Powerfix Z30825 User Manual [pl, en, cs, de]

RIGHT ANGLE DRILL ATTACHMENT
Operation and Safety Notes
NASADKA KĄTOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SAROKFÚRÓ ADAPTER
Kezelési és biztonsági utalások
VRTALNI KOTNI NASTAVEK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Z30825
4
VRTACÍ NÁSTAVEC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NÁSADA NA VRTÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
WINKELBOHRVORSATZ
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Right Angle Drill Attachment
14
23
Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
Proper Use
The right angle drill attachment is intended for use as an attachment to a standard cordless screwdriver or drill. It is compatible with conventional keyless or keyed chucks. The angle drill attachment is not suitable for rotary hammer drills or impact drills. The angle drill attachment can be used to screw and drill into wood at an angle of 90°, to the right or left side. Any use other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Quick-release chuck
2
Handle with external thread
3
Spindle
4
Handle mounting hole with internal thread
Included items
Immediately after unpacking, check that the delivery is complete and that the product and all its parts are in perfect condition. Do not under any circumstances assemble the product if the delivery is incomplete.
1 Angle drill attachment 1 Handle 1 Operating instructions
Technical data
Material: Carbon steel Chuck range: 0.8-10 mm Spindle diameter: 3 / 8“ (9.525 mm) Drilling angle: 90° Max. revolutions per minute: 500 rpm Facing direction: right, lef t
Safety advice
READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
aging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. It is not a toy.
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the device indoors in an enclosed, dry place where it cannot be reached by children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Always check the device for damage before
plugging it into a mains outlet socket. Do not use the device if you discover it is damaged in any way. In the event of damage, repairs or other problems with the device, please contact a specialist repair shop.
CAUTION! RISK OF INJURY! If the device
malfunctions during use, switch it off immediately and pull the mains plug out of the mains socket.
by qualified specialist personnel using original
Do not carry out any modifications of your own
Wear personal protective equipment and always
Ensure that you are standing in a stable, well-
Every time before you use the device, check that
Check that all parts have been assembled and fitted
Have your device repaired only
manufacturer parts only. This will ensure that the device remains safe to use.
to the product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Refer to the
operating instructions for your electric drill.
wear safety glasses. This also applies to people who may be helping with the work by support­ing or holding the workpiece. Hold the drill / cordless screwdriver and the attached angle drill attachment firmly by the handles.
balanced position.
it is in perfect condition. Damage to any of its components may lead to injury.
properly. Incorrect assembly could lead to injury.
GBGBGBGB GB
Assembly / use
 1. Screw the handle with external thread 2 into the handle mounting hole with internal thread the desired side of the angle drill attachment.
 2. Release the quick release chuck the desired bit or drill.
 3. Close the quick release chuck automatically held fast in the chuck. Note: Use a bit holder for short bits.
 4. If you are using an electric drill please ensure that the electric drill’s plug is not inserted in a mains socket at this stage.
 5. Open the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill. Follow the instructions in the device’s operating instructions.
 6. Insert the spindle (right / left) into the chuck.
 7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill in accordance with the device’s operating instructions.
 8. If you are using an electric drill please insert the
Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz
zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również osoby, która podczas wykonywania prac z urzą­dzeniem wykonuje czynności pomocnicze.
Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową
oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia pod kątem należy mocno trzymać na poszcze­gólnych uchwytach.
Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję. Przed każdym zastosowaniem należy się upew-
nić, że urządzenie znajduje się w nienagannym stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być przyczyną obrażeń.
Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy montaż może być przyczyną wypadków.
Montaż / Obsługa
 1. Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej stronie przystawki do wiercenia pod kątem do zamocowania uchwytu
léket egy száraz és zárt helyiségben, a gyerekek számára nem elérhető helyen.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismere­tekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy annak a részéről utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Vizsgálja meg a készüléket az áramellátó hálózat-
hoz való csatlakoztatása előtt esetleges sérülések szempontjából. Sohase használja a készüléket, ha rajta valamiféle sérüléseket állapít meg. Sérü­lések előállása, javítások szükségessége, vagy más problémák előállása esetén forduljon egy szakemberhez.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kapcsolja ki
azonnal a készüléket, ha használat közben zavorok állnak elő és húzza ki a hálózati csatla­kozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 1 22.03.11 13:06
1
and insert
1
. The bit / drill is
3
facing the desired direction
4
.
mains plug on the cordless screwdriver or elec­tric drill into a mains socket.
 9. Select the lowest torque on the cordless screw-
4
driver or electric drill and switch on the device.
on
Follow the instructions in the device’s operating instructions.
10. Increase the rotation speed in small steps. Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using the product with rotary hammers and impact drills will damage it.
Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses could damage the product.
Maintenance and cleaning
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.
Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any maintenance or cleaning tasks on the product.
 2. Należy poluzować szybkomocujący uchwyt
1
wiertarski
oraz założyć odpowiedni bit lub
odpowiednie wiertło.
 3. Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wier-
1
tarski
. Bit / wiertło zostaje automatycznie
ustalone. Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć uchwyt do bitów.
 4. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej: Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elek­trycznej nie znajduje się w gniazdku.
 5. Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji obsługi.
 6. Należy włożyć oś obrotową ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt wiertarski.
 7. Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wier­tarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi.
FIGYELMEZTETÉS!
szakszemélyzettel és csak originál cserealkatré-
szek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Ne végezzen a készüléken önkényes változtatá-
sokat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa be a
fúrógépe használati útmutatójának az utasításait.
Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatko­zik, amely a készülékkel való munkavégzés folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez.
Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és
a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a fogantyúiknál fogva.
Ügyeljen a biztos állásra.Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes hasz-
nálat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült készülékrészek következményei sérülések lehetnek.
Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen
szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén sérülésveszély áll fenn.
HU HU HU HU HU SI SI SI
3
z pożądanym
A készüléket csak képzett
Do not allow any liquids to enter the product.The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recycla-
ble materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Product description:
Right Angle Drill Attachment Model No.: Z30825 Version: YY / 2011
 8. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej: Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatoro­wej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka.
 9. Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrę­tarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępo­wać zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji obsługi.
10. Należy zwiększać prędkość obrotów w małych odstępach.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obro­towych oraz wiertarek udarowych. Podczas za­stosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia produktu.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wier­cenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie prowadzi do uszkodzenia produktu.
Felszerelés / kezelés
 1. Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a fogantyú befogóba
 2. Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt be abba a kívánt bitet vagy fúrót.
 3. Zárja le gyorsbefogó tokmányt automatikusan szorosan rögzítődik. Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót.
 4. Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa, hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne legyen a csatlakozó dugaljzatban.
 5. Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a minden­kori használati útmutatónak az utasításait.
 6. Dugja a forgótengelyt (jobb / bal) a fúrótokmányba.
 7. Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúró­tokmányát a mindenkori használati útmutató uta­sításainak megfelelően újra szorosra.
 8. Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatla­kozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba.
4
.
3
a kívánt irányítással
1
és helyezze
1
. A bit / fúró
Nasadka kątowa
Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do pro­duktu instrukcji i innych dokumentów.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana jest jako nasadka do standardowych wkrętarek aku­mulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przy­stawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro-
Konserwacja oraz czyszczenie
W żadnym razie nie należy stosować żrących
lub szorujących środków czyszczących. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia powierzchni produktu.
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem należy usunąć przystawkę do wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatoro­wej lub wiertarki elektrycznej.
Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne
substancje płynne.
Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny
od oleju oraz smarów.
Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej,
nie strzępiącej się ścierki.
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
 9. Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen
a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be a készüléket. Ebből a célból kövesse a minden­kori használati útmutató utasításait.
10. Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet. Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúró-
kalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókala­pácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat esetén a termák megkárosodik.
Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő
csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Más­fajta használatok esetén a terméket károsodás éri.
Karbantartás és tisztítás
A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró
vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék felületét károsodás érheti.
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák
előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus csavarozóról vagy a fúrógépről.
Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe
bejutni.
wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożli­wia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem 90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wy­żej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
2
Uchwyt z gwintem zewnętrznym
3
Oś obrotowa
4
Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich części.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Informacja o produkcie:
Nasadka kątowa Nr modelu: Z30825 Wersja: YY / 2011
A terméknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedve-
sített és szöszmentes kendőt.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé­kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Termékinformáció:
Sarokfúró adapter Modellszám: Z30825 Verzió: YY / 2011
Információk állása: 03 / 2011 Ident.-No.: Z30825032011-4
1 Nasadka kątowa 1 Uchwyt 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Materiał: Stal węglowa Zakres mocowania: 0,8-10 mm Wymiar osi obrotu: 3 / 8“ (9,525 mm) Kąt wiercenia: 90° Maks. liczba obrotu: 500 min Kierunek obrotu: w prawo, w lewo
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
-1
Sarokfúró adapter
Beve zetés
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudni­valókat. A terméket csak a leírtak szerint és a meg­adott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali vagy baloldali irányban történő csavarozást és fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülésekhez
Vrtalni kotni nastavek
Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V
ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v pred­viden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Uporaba v skladu z določili
Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za upo­rabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijač­nike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovo­ljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske
DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się
Dzieci powinny zawsze przebywać z dala od
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari felhasználásra készült.
1 2 3 4
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi részének a kifogástalan állapota szempontjából.
1 sarokfúró adapter 1 fogantyú 1 használati útmutató
Anyaga: karbon acél Feszítő tartomány: 0,8-10 mm
HU
uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
1 2 3 4
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v brezhibnem stanju.
1 vrtalni kotni nastavek 1 ročaj 1 navodilo za uporabo
Material: karbonsko jeklo Območje vpenjanja: 0,8-10 mm Velikost vrtilne osi: 3 / 8“ (9,525 mm) Kot vrtanja: 90°
OSTRZEŻEN IE!
NIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIE­CZEŃSTWO WYPADKU DLA
nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
produktu. Dzieci często lekceważą niebezpie­czeństwo. Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu w warun­kach niedostępnych dla dzieci.
zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, senso­rycznymi lub psychicznymi lub nie dysponujący­mi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wie­dzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba że są one nadzorowane przez osoby odpowie­dzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje dotyczące obchodzenia się z urządzeniem.
A részek megnevezése
gyorsbefogó tokmány fogantyú külső menettel forgótengely fogantyú befogó belső menettel
ZGROŻE-
A szállítmány tartalma
Műszaki adatok
Opis delov
hitrovpenjalna vrtalna glava ročaj z zunanjim navojem vrtilna os držalo ročaja z notranjim navojem
Obseg dobave
Tehnični podatki
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem.
Przed każdym podłączeniem urządzenia do sie-
ci należy dokonać kontroli pod względem ewen­tualnych uszkodzeń. Nigdy nie należy używać urządzenia, stwierdzając jakiekolwiek uszkodze­nia. W razie uszkodzeń, napraw lub innych pro­blemów związanych z urządzeniem należy się skierować do fachowca.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
W razie wystąpienia zakłóceń podczas zastoso­wania należy natychmiast wyłączyć urządzenie oraz usunąć wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻEN IE!
zlecić jedynie kwalifikowanym fachowcom oraz
jedynie z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnia się zacho­wanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nie należy dokonywać żadnych nieautoryzowa-
nych zmian na produkcie.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Należy posłużyć się instrukcją obsługi wiertarki elektrycznej.
A forgótengely mérete: 3 / 8“ (9,525 mm) Fúrási szög: 90° Max. fordulatszám: 500 min Forgási irány: jobb, bal
Dokonania napraw należy
-1
Biztonsági tudnivalók
OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALA­MENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST! ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTA­LÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
Tartsa a gyerekeket a terméktől távol. A gyerekek
Največje število vrtljajev: 500 min Smer vrtenja: desno, levo
FIGYELMEZTETÉS!
BALESETVESZÉLYEK KISGYERE­KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék nem játékszer.
gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tárolja a készü-
ÉLET- ÉS
-1
Varnostna opozorila
PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA! VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
OPOZORILO!
SKA NEVARNOST IN NEVAR­NOST NESREČ ZA MALČKE IN
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevar­nost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Izdelek ni igrača.
izdelka. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Napravo hranite v suhem, zaprtem prostoru, nedosegljivo otrokom.
ŽIVLJENJ-
HUHUPLPLPLPLPL
PLPLPLPLGB GB GB PL
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim pri­manjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo var­nost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Pred vsako priključitvijo na omrežje napravo pre-
kontrolirajte, ali kaže znake morebitnih poškodb. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ste odkrili kakršnekoli poškodbe. V primeru poškodb, popra­vil ali drugih težav na napravi, se obrnite na strokovnjaka.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Napravo
takoj izklopite, če med uporabo pride do pojava motnje, in električni vtič potegnite iz vtičnice.
OPOZORILO!
samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in
Napravo dajte v popravilo
samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Na izdelku na lastno pest ničesar ne spreminjajte.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Upošte-
vajte navodilo za uporabo vašega vrtalnega stroja.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. To velja prav tako za osebo, ki med delom z napravo pomaga pri podpiranju in držanju.
Vrtalni stroj / akumulacijski vijačnik in pritrjeno
nastavek za vrtanje pod kotom vedno držite za konkretne ročaje.
Pazite na varno stojišče.Pred vsako uporabo se prepričajte, da se naprava
nahaja v brezhibnem stanju. Poškodovani deli naprave imajo lahko za posledico povzročitev poškodb.
Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri
nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb.
Montaža / uporaba
 1. Ročaj 2 na želeni strani nastavka za vrtanje pod kotom privijte v držalo ročaja
4
.
 2. Hitrovpenjalno vrtalno glavo želeni vijačni nastavek ali želeni sveder.
 3. Hitrovpenjalno vrtalno glavo nastavek / sveder je avtomatsko trdno fiksiran. Opozorilo: Za kratke vijačne nastavke upora­bljajte držalo za vijačne nastavke.
 4. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Prepri­čajte se, da se električni vtič vrtalnega stroja ne nahaja v vtičnici.
 5. Odvijte vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja. Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu za uporabo.
3
 6. Vrtilno os (desno / levo) v vpenjalno glavo.
 7. Vpenjalno glavo akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja zopet privijte skladno s konkre­tnim navodilom za uporabo.
 8. Pri uporabi električnega vrtalnega stroja: Električni vtič akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja vtaknite v vtičnico.
 9. Izberite najnižji vrtilni moment akumulatorskega vijačnika ali vrtalnega stroja in napravo vklopite.
1
odvijte in vstavite
1
zaprite. Vijačni
vtaknite z želeno usmeritvijo
Za to upoštevajte navodila v konkretnem navodilu za uporabo.
10. Hitrost vrtenja stopnjujte postopoma. Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom ni
primeren za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Pri uporabi skupaj z vrtalnimi kladivi ali udarnimi vrtalnimi stroji se izdelek poškoduje.
Opozorilo: Nastavek za vrtanje pod kotom je
primeren samo za vijačenje ali vrtanje v les. Drugačne vrste uporabe izdelek poškodujejo.
Vzdrževanje in čiščenje
Na noben način ne uporabljajte jedkih ali abra-
zivnih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se površina izdelka lahko poškoduje.
Nastavek za vrtanje pod kotom pred vsemi
vzdrževalnimi in čistilnimi deli ločite od akumula­torskega vijačnika ali vrtalnega stroja.
Tekočine ne smejo prodreti v notranjost izdelka.Izdelek mora biti vedno čist, suh in očiščen olj ali
maziv.
Za čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo
krpo, ki ne pušča kosmov.
Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz ekoloških mate-
rialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Informacija o izdelku:
Vrtalni kotni nastavek Št. modela.: Z30825 Verzija: YY / 2011
Vrtací nástavec
Návod
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. Ktomu si pozorně
přečtěte návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady.
Použití k určenému účelu
Adaptér na vrtání pod úhlem je plánován jako nástavec pro standardní šroubováky sakumulátorem a vrtačky. Hodí se pro konvenční sklíčidla sozubeným věncem a upínací sklíčidla. Adaptér na vrtání pod úhlem se nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky. Adaptér na vrtání pod úhlem umožní šroubování a vrtání ve dřevě pod úhlem 90°, z pravé a levé strany. Výrobek je určen jen k použití v soukromé vnitřní oblasti. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není pří­pustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození
výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Vý­robek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Popis dílů
1
Rychloupínací sklíčidlo
2
Rukojeť svnějším závitem
3
Osa otáčení
4
Uchycení rukojeti svnitřním závitem
Rozsah dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte rozsah dodávky vzhledem kúplnosti, jakož i kbezvadnému stavu výrobku a všech dílů.
1 vrtací nástavec 1 rukojeť 1 návod k obsluze
Technické údaje
Materiál: karbonová ocel Upínací oblast: 0,8-10 mm Velikost osy otáčení: 3 / 8“ (9,525 mm)
Úhel vrtání: 90° max. počet otáček: 500 min Směr otáčení: doprava, doleva
-1
Bezpečnostní pokyny
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE! USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE DO BUDOUCNOSTI!
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materiá-
lem. Existuje nebezpečí udušení. Výrobek chraňte před dětmi. Výrobek není hračkou.
Chraňte vždy výrobek před dětmi. Děti často pod-
cení nebezpečí. Uschovejte zařízení vsuché, uza­vřené místnosti tak, aby bylo nedostupné pro děti.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ
CZCZCZ SI SISISISI
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvi­dovat prostřednictvím místních recyklač­ních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Informace k výrobku:
Vrtací nástavec Model č.: Z30825 Verze: YY / 2011
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Informácia o produkte:
Násada na vrták Model č.: Z30825 Verzia: YYY / 2011
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem Akkuschrauber oder der Bohrmaschine.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Produktes gelangen.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht ange-
feuchtetes, fusselfreies Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Násada na vrták
Úvod
Pred prvým použitím sa oboznámte s
výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a bezpeč­nostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odo­vzdajte jej s ním i všetky podklady.
Použitie podľa určenia
Uhlový vŕtací nadstavec je ako koncovka určený pre štandardné akumulátorové skrutkovače a vŕtačky. Je vhodný pre konvenčné skľučovadlá s ozubeným ven­com alebo pre upínacie skľučovadlá. Uhlový vŕtací nadstavec nie je vhodný pre vŕtacie kladivá a príkle­pové vŕtačky. Uhlový vŕtací nadstavec umožňuje skrutkovanie a vŕtanie do dreva pod uhlom 90°, sprava a zľava. Iné využitie ako je uvedené alebo zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zra­neniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezod-
Winkelbohrvorsatz
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs ­anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für Standard­Akkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen. Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechts­seitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Winkelbohrvorsatz Modell-Nr.: Z30825 Version: YY / 2011
DE / AT / CHDE / AT / CHDE / AT / CHDE / AT / CH DE / AT / CH DE / AT / CH
povedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Opis dielov
1
rýchloupínacie skľučovadlo
2
rukoväť s vonkajším závitom
3
rotačná os
4
držiak rukoväti s vnútorným závitom
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav výrobku a všetkých dielov.
1 odstranění do odpadu 1 rukoväť 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Materiál: karbónová oceľ Rozsah upínania: 0,8-10 mm Veľkosť rotačnej osi: 3 / 8“ (9,525 mm)
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Pro­dukts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Schnellspannbohrfutter
2
Griff mit Außengewinde
3
Drehachse
4
Griffhalterung mit Innengewinde
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein­wandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 Winkelbohrvorsatz 1 Griff 1 Bedienungsanleitung
© by ORFGEN Market ing
IAN 6C7dY
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Uhol vŕtania: 90° Max. otáčky: 500 min Smer otáčania: doprava, doľava
-1
Bezpečnostné upozornenia
PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY! VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s
Zabráňte prístupu detí k výrobku. Deti často podce-
Material: Karbonstahl Spannbereich: 0,8-10 mm Größe der Drehachse: 3 / 8“ (9,525 mm) Bohrwinkel: 90° max. Drehzahl: 500 min Drehrichtung: rechts, links
VAROVA NIE!
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Výrobok držte mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
ňujú nebezpečenstvá. Náradie uschovajte v suchej, uzamknutej miestnosti, ktorá je nedostupná pre deti.
NEBEZPE-
Technische Daten
-1
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH! BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
DE / AT / CHDE / AT / CHDE / AT / CHSKSKSK
SKSKSKCZCZ
4
.
1
zavřete. Bit / vrták je
3
s požadovaným seříze-
1
3
s požadovaným nasmero-
1
Při použití ve spojení svrtacími kladivy a nárazo­vými vrtačkami se výrobek poškodí.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
hodí jen ke šroubování nebo vrtání ve dřevě. Jiná použití výrobek poškodí.
Údržba a čistění
V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky. Jinak se může povrch výrobku poškodit.
Před všemi údržbářskými a čisticími pracemi
oddělte adaptér na vrtání pod úhlem od šroubo­váku sakumulátorem nebo vrtačky.
Do vnitřku výrobku se nesmí dostat kapaliny.Výrobek musí být neustále čistý, suchý a nesmí
obsahovat olej nebo maziva.
K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu
bez nitek.
CZCZCZ
a vložte
10. Zvýšte rýchlosť otáčania v malých krokoch. Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec nie je
1
.
und
1
vhodný pre vŕtacie kladivá a príklepové vŕtačky. Pri použití v spojení s vŕtacími kladivami a príkle­povými vŕtačkami sa výrobok poškodí.
Upozornenie: Uhlový vŕtací nadstavec je
vhodný len na skrutkovanie alebo vŕtanie do dreva. Iné použitia poškodia výrobok.
Údržba a čistenie
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
abrazívne čistiace prostriedky. V opačnom prípade by sa mohol povrch výrobku poškodiť.
Pred akýmikoľvek údržbovými a čistiacimi prácami
odpojte uhlový vŕtací nadstavec od akumulátoro­vého skrutkovača alebo vŕtačky.
Dovnútra výrobku nesmú vniknúť žiadne tekutiny.Výrobok musí byť vždy čistý, suchý a očistený od
oleja alebo mazacích tukov.
Na čistenie používajte mierne navlhčenú handru,
ktorá nepúšťa vlákna.
 6. Stecken Sie die Drehachse ten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter.
 7. Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen Bedienungsanleitung wieder fest.
 8. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine: Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine in die Steckdose.
 9. Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akku­schraubers oder der Bohrmaschine und schalten Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den An­weisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
10. Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen
.
Schritten.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeig-
net für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern und Schlagbohrmaschinen wird das Produkt beschädigt.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum
Schrauben oder Bohren in Holz geeignet. Anderweitige Verwendungen beschädigen das Produkt.
3
mit der gewünsch-
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědo­mostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bez­pečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat. Na děti se musí dohlédnout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením nehrají.
Před každým připojením ksíti přezkoušejte zaří-
zení vzhledem kpříslušným poškozením. Výro­bek nikdy nepoužívejte, stanovili-li jste nějaká poškození. Při poškozeních, opravách nebo jiných problémech na zařízení se obraťte na odborného elektrotechnika.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Zařízení
okamžitě vypněte vpřípadě, že se během použí­vání vyskytne porucha a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nechejte zařízení opravovat jen
VÝSTRAHA!
kvalifikovaným odborným personálem a jen s
originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že se dodrží bezpečnost zařízení.
Neprovádějte svévolné změny na zařízení.
Toto náradie nie je určené na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpeč­nosť, alebo ak od tejto osoby získajú inštrukcie týkajúce sa používania náradia. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s nára­dím nebudú hrať.
Pred každým pripojením do siete skontrolujte prí-
padné poškodenia náradia. Ak ste zistili akékoľvek poškodenie náradia, nikdy ho nepoužívajte. Pri poškodeniach, opravách alebo iných problémoch s náradím sa obráťte na odborníka.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Náradie ihneď vypnite, ak sa počas používania vyskytne porucha a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
VAROVA NIE!
kvalifikovaný odborný personál a používajte
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Netzan-
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 2 22.03.11 13:06
Opravou náradia poverte len
pritom iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti náradia.
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum unerreichbar für Kinder auf.
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
schluss auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. Bei Beschädigun­gen, Reparaturen oder anderen Problemen am Gerät wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Použijte
ktomu návod k obsluze vaší vrtačky.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. To platí i pro osoby, které během práce se zařízením konají opěrné a přidržovací práce.
Vrtačku / šroubovák s akumulátorem a s tím spo-
jený adaptér na vrtání pod úhlem držte pevně na příslušných úchytech.
Pečujte o stabilní postavení.Před každým použitím zajistěte, aby se zařízení
nacházelo vbezvadném stavu. Poškozené díly zařízení mohou způsobit poranění.
Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namon-
továny. Při neodborné montáži existuje nebezpečí poranění.
Montáž / obsluha
 1. Našroubujte rukojeť 2 na požadované straně adaptéru na vrtání pod úhlem do uchycení
4
rukojeti
.
 2. Uvolněte rychleupínací sklíčidlo požadovaný bit nebo požadovaný vrták.
Nevykonávajte žiadne svojvoľné úpravy výrobku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prečítajte si návod na obsluhu vŕtačky.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Týka sa to aj osoby, ktorá počas práce s náradím vykonáva pomocné a pridržiavacie práce.
Vŕtačku / akumulátorový skrutkovač a s ním
spojený uhlový vŕtací nadstavec držte pevne za príslušnú rukoväť.
Dbajte na stabilnú polohu.Pred každým použitím sa ubezpečte, že náradie
sa nachádza v bezchybnom stave. Poškodené časti náradia môžu mať za následok poranenia.
Skontrolujte, či sú všetky časti správne namonto-
vané. Pri nesprávnej montáži hrozí nebezpečen­stvo poranenia.
Montáž / obsluha
 1. Zatočte rukoväť 2 na požadovanej strane uhlo­vého vŕtacieho nadstavca do držiaka rukoväti
Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen
an dem Produkt vor.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen
Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die Person, die während der Arbeit mit dem Gerät Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber
und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz an den jeweiligen Griffen fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand.Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich
das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Beschädigte Geräteteile können Verletzungen zur Folge haben.
1
a vložte
Lassen Sie das Gerät nur von
 3. Rychleupínací sklíčidlo automaticky fixován. Upozornění: Pro krátké bity použijte držák bitů.
 4. Při použití elektrické vrtačky: Zajistěte, aby se síťová zástrčka vrtačky nenacházela vzásuvce.
 5. Uvolněte sklíčidlo šroubováku sakumulátorem nebo vrtačky. Ktomu sledujte instrukce příslušného návodu kobsluze.
 6. Zastrčte osu otáčení ním (doprava / doleva) do sklíčidla.
 7. Utáhněte znovu sklíčidlo šroubováku sakumulá­torem nebo vrtačky podle příslušného návodu kobsluze.
 8. Při použití elektrické vrtačky: zastrčte síťovou zástrčku šroubováku sakumulátorem nebo vrtačky do zásuvky.
 9. Zvolte nejnižší točivý moment šroubováku sakumulátorem nebo vrtačky a zařízení zapněte. Ktomu sledujte instrukce příslušného návodu kobsluze.
10. Rychlost otáčení zvyšujte vmalých krocích.
Upozornění: Adaptér na vrtání pod úhlem se
nehodí pro vrtací kladiva a nárazové vrtačky.
 2. Uvoľnite rýchloupínacie skľučovadlo požadovaný bit alebo vrták.
 3. Uzamknite rýchloupínacie skľučovadlo Bit / vrták je automaticky upevnený. Upozornenie: Na krátke bity používajte držiak bitov.
 4. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Ubezpečte sa, že sieťová zástrčka vŕtačky sa nenachádza v zásuvke.
 5. Povoľte skľučovadlo akumulátorového skrutkova­ča alebo vŕtačky. Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode na obsluhu.
 6. Zasuňte rotačnú os vaním (vpravo / vľavo) do skľučovadla.
 7. Skľučovadlo akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky znovu dotiahnite podľa príslušného návodu na obsluhu.
 8. Pri používaní elektrickej vŕtačky: Sieťovú zástrčku akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky zapojte do zásuvky.
 9. Zvoľte najnižší krútiaci moment akumulátorového skrutkovača alebo vŕtačky a zapnite náradie.
4
Riaďte sa pritom pokynmi v príslušnom návode
.
na obsluhu.
SKSK
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht mon-
tiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Montage / Bedienung
 1. Drehen Sie den Griff 2 auf der gewünschten Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalte­rung
 2. Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter setzen das gewünschte Bit oder den gewünsch­ten Bohrer ein.
 3. Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert. Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die kurzen Bits.
 4. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine: Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet.
 5. Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der jeweiligen Bedie nungsanleitung.
Loading...