Powerfix Z29621 User Manual [cs, en, pl, de]

HaMMER StapLER
Operation and Safety Notes
ZSZywacZ MłOtkOwy
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
tűZőkaLapácS
Kezelési és biztonsági utalások
ŽEbLjaLNik
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SpONkOvačka S kLadivEM
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
kLadivOvý SpONkOvač
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
HaMMERtackER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Z29621
4
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 26 SI Navodila za upravljanje in
CZ Pokyny pro obsluhu a
SK Pokyny pre obsluhu a
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
varnostna opozorila Stran 37
bezpečnostní pokyny Strana 47
bezpečnostné pokyny Strana 57
1
2
3
4
A
B
C
Introduction............................................ Page 6
Proper use .................................................. Page 7
Description of parts .................................. Page 7
Technical data ........................................... Page 7
Included items ........................................... Page 8
Safety advice ........................................ Page 8
Use
Filling or emptying the magazine ........... P ag e 11
Using the hammer stapler........................... P age 11
Storage and care................................Pag e 13
Disposal ..................................................... Page 13
5 GB
Hammer Stapler
Q
Introduction
Before using the product for
the first time, take time to
familiarise yourself with the product first. Read the following operat­ing instructions and safety advice carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
6 GB
Q
Proper use
This product is suitable for driving flat crown flat wire staples into wood. Any use other than that described or any modification of the product is not permissible and may result in injury and/or damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use.
Q
Description of parts
1
Handle
2
Staple pusher
Q
Technical data
Dimensions: approx.
345 x 85 x 35 mm
7 GB
Weight (without staples): approx. 952 g Staples: Flat wire staples
6-14 mm
Q
Included items
1 Hammer stapler 1 Operating instructions
Safety advice
READ THE DIRECTIONS FOR USE BE­FORE USING! KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
J KEEP THE PRODUCT OUT OF
THE HANDS OF CHILDREN!
8 GB
J THIS PRODUCT IS NOT A TOY!
This product must not be used by chil­dren.
J
FANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging materials. Packaging ma­terials present a suffocation hazard. Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children.
J
WARNING!
GER OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO IN-
Wear suitable protective
glasses.
DAN-
J Before you start work with the device,
check that its trigger fittings are
9 GB
working properly and that all screws, bolts and nuts are fixed tightly in place.
J Note that the hammer stapler is only
suitable for work that does not require precise stapling (e.g. for fixing roof­ing felt, foil or roofing membrane).
J Keep the handle
oil and grease.
1
dry and free of
J Hold the stapler only by the handle J Do not use the stapler as a hammer
to knock in nails.
J Do not modify the product, e.g. by
engraving, dismantling or forcibly bending it. The product could be damaged and stop working.
J Ensure that the staples are fully driven
in. Remove any staples that are not
10 GB
1
.
fully driven in, as they may injure you or other people.
Q
Use
Q
Filling or emptying the
magazine
j Pull the staple pusher 2 out of the han-
dle
of the hammer stapler (Fig. A).
1
j Place staples into magazine or
remove them (Fig. B).
j Push the staple pusher
the handle
Q
Using the hammer stapler
until it engages (Fig. C).
1
j Hold the hammer stapler by the handle
and strike the head of the hammer
back into
2
11 GB
stapler on the material to be attached. If the staple does not penetrate enough into the wood, increase the striking force slowly until the staple finishes flush with the material to be attached.
j Do not strike too hard. The crown of
the staple must not cut through the material to be attached.
j Remove any staples jammed in the
magazine with a pair of pointed pliers.
j Empty the magazine after you have
finished work (see Section “Filling or emptying the magazine”).
j Have the product repaired at an
authorized workshop only.
12 GB
Q
Storage and care
j Store the hammer stapler in a dry
place out of the reach of children.
j Clean the housing with a dry, fluff-free
cloth or narrow paintbrush.
j For more stubborn dirt you may also
apply a mild soap solution to the cloth. Dry the product well after cleaning.
Q
Disposal
The packaging is made entire-
ly of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
13 GB
Contact your local refuse disposal au­thority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Product description:
Hammer stapler Model no.: Z29621 Version: 01 / 2011
14 GB
Wstęp .......................................................Strona 16
Użycie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 17
Opis części ............................................Strona 17
Dane techniczne .................................... Strona 18
Zakres dostawy ...................................... Strona 18
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................Strona 18
Sposόb użycia
Magazyn napełnić/oprόżnić ...............Strona 22
Zastosowanie zszywacza
młotkowego ............................................Strona 22
Składowanie oraz
konserwacja ...........................................Strona 24
Usuwanie do odpadów ............... Strona 25
15 PL
Zszywacz młotkowy
Q
Wstęp
Proszę zapoznać się z produk-
tem przed jego pierwszym
użyciem. W tym celu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosi­my o zachowanie instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przeka­zania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i innych dokumentów.
16 PL
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do wbijania zszywek z płaskiego drutu do drewna. Użycie inne niż wyżej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia. Producent nie ponosi odpo­wiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest prze­znaczony do użytku komercyjnego.
Q
Opis części
1
Rękojeść
2
Element przesuwny
17 PL
Q
Dane techniczne
Wymiary: ok. 345 x 85 x 35 mm Ciężar (bez zszywek): ok. 952 g Zszywki: zszywki z płaskiego
drutu 6-14 mm
Q
Zakres dostawy
1 Zszywacz młotkowy 1 Instrukcja obsługi
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ZASTOSOWANIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
18 PL
OBSŁUGI! NALEŻY STARANNIE PRZE­CHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
J PRODUKT NIE POWINIEN SIĘ
ZNALEŹĆ W RĘKACH DZIECI!
J NINIEJSZY PRODUKT NIE
JEST ZABAWKĄ! Niniejszego produktu nie powinny używać dzieci.
J
LUB NIESZCZĘŚLIWEGO WY-
PADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj
dzieci z materiałem opakowania bez nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się. Dzieci często nie do­ceniają niebezpieczeństwa. Trzymaj
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃ­STWO UTRATY ŻYCIA
19 PL
dzieci stale z daleka od produktu.
J Prosze używać stosowne
okulary ochronne.
J Przed każdym użyciem należy
dokonać kontroli pod względem niezawodnego funkcjonowania me­chanizmu napinająco- spustowego, jak rόwnież stabilności wszystkich śrub oraz nakrętek.
J Proszę zwracać uwagę, że niniejszy
zszywacz młotkowy nadaje się wyłącznie do takich prac, ktόre nie wymagają szczegόlnej dokładności (np. do mocowania pokryć dacho­wych, folii oraz podkładόw).
J Rękojeść
sucha oraz wolna od oleju oraz smaru.
20 PL
1
powinna być zawsze
J Proszę trzymać zszywacz wyłącznie na
przewidzianej do tego rękojeści
1
J Proszę nie używać zszywacza jako
młotka do wbijania gwoździ.
J Proszę nie dokonywać żadnych
zmian na produkcie, np. takich jak grawerowanie, przebudowa lub wyginanie z przemocą. Może to do­prowadzić do uszkodzenia produktu lub utraty jego funkcjonalności.
J Proszę zwracać uwagę, aby zszywki
były całkowicie wbite do podłoża. Proszę usunąć wadliwie wbite zszywki, mogą one spowodować obrażenia rόwnież innych osόb.
.
21 PL
Q
Sposόb użycia
Q
Magazyn napełnić/ oprόżnić
j Proszę pociągnąć 2 mechnizm
napinający z rękojeści
1
zszywa-
cza młotkowego (rys. A).
j Proszę napełnić magazynek na
zszywki lub oprόżnić go (rys. B).
j Proszę posunąć
nający do rękojeści
2
mechnizm napi-
1
zszywacza
młotkowego aż do zaskoku (rys. C).
Q
Zastosowanie zszywa­cza młotkowego
j Zszywacz młotkowy należy trzymać
za rękojeść oraz uderzać jego głową na materiał, ktόry jest przeznaczony
22 PL
do umocowania. W przypadku niedostatecznego wbicia zszywki w drewno, proszę pomału podwyższyć siłę wbicia, aż do momentu całkowi­tego zcalenia się zszywki z materiałem przeznaczonym do umocowania.
j Proszę nie uderzać za mocno.
Gόrna krawędź zszywki nie powinna przedrzeć materiału przeznaczonego do umocowania.
j Zszywki zacięte w magazynku należy
usunąć za pomocą szczypcy.
j Po zakończeniu pracy należy
oprόżnić magazynek (zobacz roz­dział „Magazyn napełnić/oprόżnić“).
j Dokonania wszelkich napraw na
niniejszym produkcie należy zlecić
23 PL
autoryzowanemu warsztatowi naprawczemu.
Q
Składowanie oraz
konserwacja
j Zszywacz młotkowy należy przecho-
wywać w miejscu suchym oraz niedostępnym dla dzieci.
j Proszę czyścić obudowę za pomocą
suchej nie strzępiącej się ścierki lub za pomocą pędzla.
j W przypadku mocniejszego zabru-
dzenia należy zwilżyć ścierkę łagodnym roztworem mydła. Po oczyszczeniu należy dokładnie osuszyć niniejszy produkt.
24 PL
Q
Usuwanie do odpadów
Opakowanie składa się wy-
łącznie z materiałów przyja­znych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów wysłużonych mebli dowiesz się w zarzą­dzie gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Zszywacz młotkowy Nr modelu.: Z29621 Wersja: 01 / 2011
25 PL
Bevezetés ............................................Oldal 27
Rendeltetésszerű használat ................ Oldal 28
A részek leírása .................................... Oldal 28
Műszaki adatok ...................................Oldal 29
A szállítmány tartalma ......................... Oldal 29
Biztonsági tudnivalók ............... Oldal 29
Használat
A kapocstár feltöltése/kiürítése ..........Oldal 33
A kalapács tűzőgép használata ........ Oldal 33
Tárolás és ápolás .......................... Oldal 35
Mentesítés ..........................................Oldal 36
26 HU
Tűzőkalapács
Q
Bevezetés
Az első használat előtt ismer-
je meg a terméket. Ehhez
olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a biztonsági tudni­valókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területe-ken alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
27 HU
Q
Rendeltetésszerű
használat
A termék szögletes lapos-drótkapcsoknak fákba történő beütésére alkalmas. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék átalakítása nem megengedett és sérülé­sekhez és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű haszná­latból fakadó károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari felhasználásra készült.
Q
A részek leírása
1
Markolat
2
Kapocs-toló
28 HU
Q
Műszaki adatok
Méretek: kb. 345 x 85 x 35 mm Súly (kapcsok nélkül): kb. 952 g Kapcsok: Lapos drótkapcsok
6-14 mm
Q
A szállítmány tartalma
1 Tűzőkalapács 1 Használati utasítás
Biztonsági
tudnivalók
KÉRJÜK HOGY A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
!
29 HU
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG GONDOSAN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
J A TERMÉK GYEREKKÉZBE NEM
VALÓ!
J EZ A TERMÉK NEM JÁTÉKSZER!
Ezt a terméket gyerekek ne használ­ják.
J
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Soha-
se hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol.
30 HU
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS BALESETVE­SZÉLY KISGYEREKEK
J Viseljen megfelelő védő-
szemüveget.
J Vizsgálja meg minden egyes munka-
kezdés előtt a kioldó szerkezet kifogástalan működését, valamint valamennyi csavar és anya szoros állását.
J Vegye figyelembe, hogy a kalapács-
tűzőgép csak az olyan munkák elvégzésére alkalmas, amelyeknél a hajszálpontos tűzés nem olyan fontos (pld. tetőfedő lemezek, fóliák és tetőfóliák rögzítésére).
J Tartsa a markolatot
olaj ill. zsírmentesen.
1
szárazon és
J A tűzőgépet kizárólag az arravaló
markolatánál
1
fogva tartsa.
31 HU
J Ne használja a tűzőgépet kalapács-
ként úgy, hogy azzal szegeket ver be.
J Ne változtassa meg a terméket, pld.
azáltal hogy abba gravíroz, azt át­építi vagy erőszakkal meghajlítja. A termék megkárosodhat és elvesztheti a működőképességét.
J Ügyeljen arra, hogy a kapcsok teljes
mértékben be legyenek ütve. Távolítsa el a nem teljesen beütött kapcsokat, mivel azok saját maga vagy más személyek sérülését okozhatják.
32 HU
Q
Használat
Q
A kapocstár feltöltése/
kiürítése
Húzza ki a kalapács tűzőgép
markolatásból
1
a kapocs-tolót 2
(A ábra).
Helyezze be a kapcsokat a kapocs-
tárba vagy vegye ki belőle azokat (B ábra).
Tolja a kapocs-tolót 2 a kalapács
tűzőgép markolatába
1
amíg az
bepattan (C ábra).
Q
A kalapács tűzőgép
használata
Tartsa a kalapács tűzőgépet a mar-
kolatánál fogva és üsse a kalapács
33 HU
tűzőgép fejét a rögzítendő anyagra. Ha a kapocs nem hatol elég mélyen a fába, növelje meg lassan az ütőerőt addig, amíg a kapcsok hézagmente­sen fekszenek a rögzítendő anyagon.
Ne üssön túl erősen. A kapocs
hátának nem szabad átvágni a rögzítendő anyagot.
Távolítsa el a kapocstárba szorult
kapcsokat egy hegyescsőrű fogó segítségével.
A munka elvégzése után ürítse ki a
kapocstárat (lásd a „A kapocstár feltöltése/kiürítése“ fejezetet).
A termék javítását kizárólag feljogo-
sított szakműhellyel végeztesse.
34 HU
Q
Tárolás és ápolás
Tárolja a kalapács tűzőgépet egy
száraz, és a gyerekek számára nem elérhető helyen.
Tisztítsa meg a szerszám házát egy
száraz, szöszmentes törlőkendővel vagy egy ecsettel.
Erősebb szennyeződések esetén a
kendőt enyhe szappanlúggal is meg­nedvesítheti. A tisztítás után törölje a terméket szárazra.
35 HU
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Termékmegnevezés:
Tűzőkalapács Modell-sz.: Z29621 Verzió: 01 / 2011
36 HU
Uvod
Uporaba v skladu z določili ...................Stran 38
Opis delov ................................................Stran 39
Tehnični podatki .......................................Stran 39
Obseg dobave .........................................Stran 40
Varnostna navodila ........................Stran 40
Uporaba
Polnjenje/praznjenje magazina .............Stran 43
Uporaba kladivnega spenjalnika ..........Stran 43
Skladiščenje in nega .......................Stran 45
Odstranjevanje ...................................Stran 45
37 SI
Žebljalnik
Q
Uvod
Pred montažo se seznanite z
izdelkom. V ta namen natanč-
no preberite navodilo za montažo in varnostna navodila. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v predviden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru izročitve izdel­ka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Q
Uporaba v skladu
z določili
Ta izdelek je primeren za zabijanje ogla­tih ploščatih žičnih sponk v les. Drugačna
38 SI
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Q
Opis delov
1
ročaj
2
podajalnik sponk
Q
Tehnični podatki
Dimenzije: pribl. 345 x 85 x 35 mm Teža (brez sponk): pribl. 952 g Sponke: ploščate žične sponke
6-14 mm
39 SI
Q
Obseg dobave
1 žebljalnik 1 navodilo za uporabo
Varnostna navodila
PROSIMO, PRED UPORABO PREBE­RETE NAVODILO ZA UPORABO! PROSIMO, DA NAVODILO ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE!
J IZDELEK NE SODI V OTROŠKE
ROKE!
J TA IZDELEK NI IGRAČA! Tega
izdelka naj otroci ne uporabljajo.
40 SI
J
NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne pustite nenadzo­rovanih. Obstaja nevarnost zadušitve. Otroci pogosto podcenjujejo nevar­nosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka.
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NE­VARNOST IN NEVAR-
J Nosite ustrezna zaščitna
očala.
J Pred vsakim začetkom dela prekon-
trolirajte, če sprožilne naprave brezhibno delujejo ter so vsi vijaki in matice dobro pritrjeni.
J Upoštevajte, da je kladivni spenjalnik
41 SI
primeren za dela, pri katerih ni pomembno točkovno natančno spenjanje (npr. za pritrjevanje strešne lepenke, folije in sekundarne kritine).
J Skrbite za to, da jo ročaj
brez ostankov olja in maziv.
1
suhi in
J Spenjalnik držite izključno za predvi-
deni ročaj
1
.
J Spenjalnika nikoli ne uporabljajte kot
kladivo, s katerim zabijate žeblje.
J Izdelka ne spreminjajte, npr. tako, da
ga gravirate, predelujete ali na silo upogibate. Izdelek bi se lahko poško­doval in izgubil svojo funkcijo.
J Pazite na to, da so sponke v celoti
zabite. Nepopolno zabite sponke odstranite, saj bi lahko poškodovale vas ali druge osebe.
42 SI
Q
Uporaba
Q
Polnjenje/praznjenje
magazina
j Podajalnik sponk 2 potegnite ven
iz ročaja
1
kladivnega spenjalnika
(sl. A).
j Sponke napolnite v magazin ali jih
vzemite ven iz magazina (sl. B).
j Podajalnik sponk
1
ročaj
kladivnega spenjalnika,
2
potisnite v
tako da se zaskoči (sl. C).
Q
Uporaba kladivnega
spenjalnika
j Kladivni spenjalnik držite za ročaj in
z glavo kladivnega spenjalnika uda­rite ob material, ki ga želite pritrditi.
43 SI
Če se sponka ne zabije dovolj globoko v les, počasi stopnjujte udarno moč, da je sponka enakomerno poravnana z materialom za pritrditev.
j Ne udarjajte preveč močno. Hrbtišče
sponk materiala za pritrditev ne sme prebiti.
j Sponke, ki se zataknejo v magazinu,
odstranite s pomočjo koničastih klešč.
j Po koncu dela magazin izpraznite
(glejte poglavje „Polnjenje/praznje­nje magazina“).
j Izdelek dajte v popravilo izključno v
avtorizirano specializirano delavnico.
44 SI
Q
Skladiščenje in nega
j Kladivni spenjalnik hranite na suhem,
za otroke nedosegljivem mestu.
j Ohišje čistite s suho krpo, ki ne pušča
vlaken, ali s čopičem.
j Pri močni umazaniji lahko krpo navla-
žite tudi z blago milnico. Po čiščenju izdelek dobro posušite.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz
ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
45 SI
Vse o možnostih za odstranjevanje odslu­ženega kosa pohištva boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Žebljalnik Št. modela.: Z29621 Verzija: 01 / 2011
46 SI
Návod ...................................................... Strana 48
Použití k určenému účelu ....................... Strana 49
Popis dílů .................................................Strana 49
Technické údaje......................................Strana 50
Rozsah dodávky ....................................Strana 50
Bezpečnostní pokyny .................. Strana 50
Použití
Naplnění/vyprázdnění zásobníku.......Strana 53
Použití kladivové sešívačky ................... Strana 54
Skladování a ošetřování ...........Strana 55
Zlikvidování ........................................Strana 56
47 CZ
Sponkovačka s kladivem
Q
Návod
Před prvním uvedením do pro-
vozu se seznamte s výrobkem.
Ktomu si pozorně přečtěte návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způso­bem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku k němu současně připojte i všechny jeho podklady.
48 CZ
Q
Použití k určenému
účelu
Tento výrobek se hodí kzarážení roho­vých spon zplochého drátu do dřeva. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození výrobku. Výrobce neručí za škody vzniklé způso­bené jiným použitím než použitím k popsanému účelu. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Popis dílů
1
Rukojeť
2
Šoupátko spon
49 CZ
Q
Technické údaje
Rozměry: cca. 345 x 85 x 35 mm Hmotnost (bez spon): cca. 952 g Spony: Spony z plochého drát
6-14 mm
Q
Rozsah dodávky
1 sponkovačka s kladivem 1 návod k obsluze
Bezpečnostní
pokyny
PŘED POUŽITÍM SI LASKAVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD KOBSLUZE! NÁVOD KOBSLU­ZE LASKAVĚ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
50 CZ
J VÝROBEK NEPATŘÍ DO
RUKOU DĚTÍ!
J TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČ-
KOU! Tento výrobek by neměly používat děti.
J
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalo­vým materiálem. Existuje nebezpečí udušeni. Děti často podcení nebez­pečí. Chraňte výrobek před dětmi.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
J Noste vhodné ochranné
brýle!
J Před každým zahájením práce
přezkoušejte bezvadnou funkci
51 CZ
spouštěcích zařízení, jakož i pevné usazení všech šroubů a matic.
J Mějte na paměti, že se kladivová
sešívačka hodí jen pro práce, u nichž se nejedná o bodově přesné sešívání (např. k upevnění lepenkových střeš­ních krytin, fólií a podepnutých pásů).
J Udržujte rukojeť
oleje a tuku.
1
suchou a bez
J Sešívačku držte výhradně na ktomu
dané rukojeti
1
.
J Sešívačku nepoužívejte jako kladiva,
snímž zatloukáte hřebíky.
J Výrobek nezměňte, např. tím, že jej
budete rýt, přestavovat nebo násilně ohýbat. Výrobek by se mohl poškodit a pozbýt své funkce.
J Dbejte na to, aby se spony úplně
52 CZ
zatloukly. Neodstraňte neúplně zatlučené spony, neboť byste se mohli vy nebo jiné osoby poranit.
Q
Použití
Q
Naplnění/vyprázdnění
zásobníku
j Šoupátko spon 2 vytáhněte zruko-
1
jeti
kladivové sešívačky (obr. A).
j Naplňte spony do zásobníku nebo
je zněj odejměte (obr. B).
j Zasuňte šoupátko spon
1
rukojeti
kladivové sešívačky až
zapadne (obr.C).
2
do
53 CZ
Q
Použití kladivové
sešívačky
j Držte kladivovou sešívačku za rukojeť
a narazte hlavu kladivové sešívačky na materiál, který se má upevnit. Vpřípadě, že spony neproniknou dostatečně hluboko do dřeva, zvyšte pomalu sílu úderu, až spony zarov­naně ukončí upevňovaný materiál.
j Nezatloukejte příliš pevně. Hřbet
spon nesmí upevňovaný materiál přeříznout.
j Odstraňte vzásobníku uvízlé spony
špičatými kleštěmi.
j Po ukončení práce vyprázdněte
zásobník (viz kapitolu „Naplnění/ vyprázdnění zásobníku).
54 CZ
j Výrobek nechejte výhradně opravit
autorizovanou odbornou dílnou.
Q
Skladování a ošetřování
j Kladivovou sešívačku skladujte na
suchém místě nepřístupném pro děti.
j Pouzdro čistěte suchou tkaninou bez
nitek nebo štětcem.
j Při silném znečištění můžete tkaninu
navlhčit i mírným mýdlovým rozto­kem. Po vyčistění výrobek dobře osušte.
55 CZ
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky
vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě vaší obce či města.
Označení výrobku:
Sponkovačka s kladivem Model č.: Z29621 Verze: 01 / 2011
56 CZ
Úvod
Použitie podľa určenia .......................... Strana 58
Popis častí ...............................................Strana 59
Technické údaje......................................Strana 59
Obsah dodávky .....................................Strana 60
Bezpečnostné pokyny .................Strana 60
Použitie
Plnenie/vyprázdňovanie zásobníka ..... Strana 63
Používanie kladivovej sponkovačky .... Strana 63
Skladovanie a údržba .................Strana 65
Likvidácia obalu .............................. Strana 65
57 SK
Kladivový sponkovač
Q
Úvod
Pred prvým použitím sa oboz­námte s výrobkom. Za týmto
účelom si pozorne prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia. Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je vhodný na zatĺkanie hranatých sponiek z plochého drôtu do
58 SK
dreva. Iné využitie ako je uvedené alebo zmena produktu sú neprípustné a môžu viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu výrobku. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Q
Popis častí
1
rukoväť
2
posúvač sponiek
Q
Technické údaje
Rozmery: cca 345 x 85 x 35 mm Hmotnosť (bez sponiek): cca 952 g Sponky: sponky z plochého drôtu
6-14 mm
59 SK
Q
Obsah dodávky
1 kladivový sponkovač 1 návod na obsluhu
Bezpečnostné
pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁ­VOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OB­SLUHU STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
J VÝROBOK NEPATRÍ DO RÚK
DEŤOM!
J TENTO VÝROBOK NIE JE
HRAČKA! Deti by tento výrobok nemali používať.
60 SK
J
A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Deti nikdy nenechávajte bez
dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Deti často podceňujú možné nebezpečenstvá. Výrobok uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
J Noste vhodné ochranné
okuliare.
J Pred každým začiatkom prác skontro-
lujte bezchybné fungovanie spínacie­ho zariadenia, ako aj upevnenie všetkých skrutiek a matíc.
J Nezabúdajte, že kladivová sponko-
61 SK
vačka je vhodná len na práce, pri ktorých nezáleží na úplne presnom zopnutí (napr. na pripevnenie streš­nej lepenky, fólií a spodných pásov).
J Rukoväť
stave bez oleja a mastnoty.
1
udržiavajte v suchom
J Sponkovačku držte výlučne za
určenú rukoväť
1
.
J Sponkovačku nepoužívajte ako
kladivo na zatĺkanie klincov.
J Výrobok nijako neupravujte, napr.
gravírovaním, prerobením alebo ná­silným ohnutím. Výrobok by sa mohol poškodiť a stratiť svoju funkčnosť.
J Dbajte na to, aby boli sponky úplne
zatlčené. Odstráňte sponky, ktoré nie sú úplne zatlčené, pretože by mohli poraniť vás alebo iné osoby.
62 SK
Q
Použitie
Q
Plnenie/vyprázdňovanie
zásobníka
j Vytiahnite posúvač sponiek 2 z
1
rukoväti
kladivovej sponkovačky
(obr. A).
j Vložte sponky do zásobníka, alebo
ich vyberte (obr. B).
j Zasuňte posúvač sponiek
1
rukoväti
kladivovej sponkovačky,
2
do
kým nezapadne (obr. C).
Q
Používanie kladivovej
sponkovačky
j Uchopte kladivovú sponkovačku za
rukoväť a udrite hlavou kladivovej sponkovačky na pripevňovaný
63 SK
materiál. Ak sponka nevnikne dosta­točne hlboko do dreva, pomaly zvýšte silu úderu, až kým sponka ne­vytvorí jednu rovinu s upevňovaným materiálom.
j Neudierajte príliš prudko. Chrbát
sponky nesmie prerezať upevňovaný materiál.
j Sponky zaseknuté v zásobníku od-
stráňte pomocou úzkych plochých klieští.
j Po ukončení prác zásobník vyprázd-
nite (pozri kapitolu „Plnenie/vyprázd­ňovanie zásobníka“).
j Opravou výrobku poverte výlučne
autorizovaný odborný servis.
64 SK
Q
Skladovanie a údržba
j Kladivovú sponkovačku uschovajte
na suchom mieste, ktoré je neprístup­né pre deti.
j Kryt očistite suchou handrou bez
chĺpkov alebo štetcom.
j Pri silnejšom znečistení môžete handru
navlhčiť jemným mydlovým lúhom. Výrobok po čistení dôkladne osušte.
Q
Likvidácia obalu
Obal sa skladá zekologických
materiálov, ktoré môžete likvi-
dovať prostredníctvom miest-
nych recyklačných stredísk.
65 SK
O možnostiach likvidácie nepotrebného nábytku sa môžete informovať na obecnej alebo mestskej správe.
Ppis výrobku:
Kladivový sponkovač Model č.: Z29621 Verzia: 01 / 2011
66 SK
Einleitung .............................................. Seite 68
Bestimmungsgemäße Verwendung ...... Seite 69
Teilebeschreibung .................................. Seite 69
Technische Daten ................................... Seite 70
Lieferumfang ........................................... Seite 70
Sicherheitshinweise ...................... Seite 70
Gebrauch
Magazin befüllen/entleeren.................Seite 73
Hammertacker verwenden ................... Seite 74
Lagerung und Pflege .................... Seite 75
Entsorgung ........................................... Seite 76
67 DE/AT/CH
Hammertacker
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor dem
Gebrauch mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu auf­merksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung und die Sicherheitshinweise. Be­nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
68 DE/AT/CH
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist geeignet zum Eintreiben von eckigen Flachdrahtklammern in Holz. Eine andere Verwendung als zuvor be­schrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
Griff
1
Klammerschieber
2
69 DE/AT/CH
Q
Technische Daten
Maße: ca. 345 x 85 x 35 mm Gewicht (ohne Klammern): ca. 952 g Klammern: Flachdrahtklammern
6-14 mm
Q
Lieferumfang
1 Hammertacker 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
70 DE/AT/CH
J DAS PRODUKT GEHÖRT NICHT
IN KINDERHÄNDE!
J DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte nicht von Kindern benutzt werden.
J
WARNUNG!
LEBENS - UND UN­FALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf­sichtigt mit Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
J
Tragen Sie eine geeignete
Schutzbrille.
71 DE/AT/CH
J Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn
die einwandfreie Funktion der Auslö­seeinrichtung sowie den festen Sitz aller Schrauben und Muttern.
J Beachten Sie, dass der Hammertacker
nur für Arbeiten geeignet ist, bei denen es nicht auf punktgenaues Heften ankommt (z.B. zum Befestigen von Dachpappen, Folien und Unter­spannbahnen).
J Halten Sie den Griff
trocken und
1
frei von Öl und Fett.
J Halten Sie den Tacker ausschließlich
an dem vorgesehenen Griff
1
J Benutzen Sie den Tacker nicht als
Hammer, mit dem Sie Nägel einschlagen.
J Verändern Sie das Produkt nicht, z.B.,
72 DE/AT/CH
.
indem Sie es gravieren, umbauen oder gewaltsam verbiegen. Das Produkt könnte beschädigt werden und seine Funktion verlieren.
J Achten Sie darauf, dass die Klammern
vollständig eingeschlagen sind. Ent­fernen Sie nicht vollständig eingeschla­gene Klammern, denn sie könnten Sie oder andere Personen verletzen.
Q
Gebrauch
Q
Magazin befüllen/
entleeren
j Ziehen Sie den Klammerschieber 2
aus dem Griff (Abb. A).
des Hammertackers
1
73 DE/AT/CH
j Füllen Sie die Klammern in das
Magazin oder entnehmen Sie sie (Abb. B).
j Schieben Sie den Klammerschieber
in den Griff
des Hammertackers
1
bis er einrastet (Abb. C).
Q
Hammertacker
verwenden
j Halten Sie den Hammertacker am
Griff und schlagen Sie den Kopf des Hammertackers auf das zu befesti­gende Material. Sollte die Klammer nicht tief genug ins Holz eindringen, erhöhen Sie die Schlagkraft langsam, bis die Klammer bündig mit dem zu befestigenden Material abschließt.
j Schlagen Sie nicht zu fest. Der Rücken
74 DE/AT/CH
2
der Klammer darf das zu befestigende Material nicht durchschneiden.
j Entfernen Sie im Magazin verklemmte
Klammern mit einer Spitzzange.
j Entleeren Sie nach Arbeitsende das
Magazin (siehe Kapitel „Magazin befüllen/entleeren).
j Lassen Sie das Produkt ausschließlich
von einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren.
Q
Lagerung und Pflege
j Bewahren Sie den Hammertacker an
einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort auf.
75 DE/AT/CH
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch oder Pinsel.
j Bei stärkerer Verschmutzung können
Sie das Tuch auch mit einer milden Seifenlauge befeuchten. Trocknen Sie das Produkt nach der Reinigung gut ab.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
76 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge­dienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Hammertacker Modell-Nr.: Z29621 Version: 01/2011
77 DE/AT/CH
IAN 61659
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2010 Ident.-No.: Z29621092010-4
4
Loading...