GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 14
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
A
2
11109837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................Page 6
Description of parts .....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
1 x digital calliper
1 x battery
1 x storage box
1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key (ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm
Measuring range: 0 -150 mm / 0-6”
Resolution: 0.01 mm / 0.0005”
Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s
Measuring system: Liner capacitive measuring system
Display: LCD display
Operating temperature: +5 °C - +40 °C
Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 %
relative humidity irrelevant
Battery: 3 V
GB6
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE
READ THE DIRECTIONS FOR USE!
PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE
IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
JKEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF
CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging
material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate risks. Always keep children
away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard.
Consult a doctor immediately if anyone
swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB 7
Safety instructions for
batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of
fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is
an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do
not short-circuit them; and do not take
them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -).
J Only use the recommended battery.
J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged
beyond its cut-off voltage. There is then a
risk of leakage. If the battery has leaked
into your device, please remove it
immediately in order to prevent any
damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or
damaged batteries could cause chemical
burns; you should therefore wear suitable
protective gloves at all times if such an
event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into
contact with battery acid, rinse the
affected spot with plenty of water
and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB8
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery.
Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may
experience faults. Remove the battery and insert it again after
waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and
ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus
terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see
Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise,
faulty measuring results may occur due to, for example,
humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work
correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal
measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will
appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order
to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the
handwheel
measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
5
.
GB 9
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object
you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the
internal measuring jaws
2
apart until they touch the object
on both its inner sides. Please ensure that you do not
damage the object you want to measure by subjecting it to
too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel
resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws
again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key
Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object
to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object
(see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB10
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical
holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
The device contains sensitive electronic components. That is why
it experiences interference when in close proximity to radio
transmission devices. If any indication errors appear in the
display, remove such devices out of the proximity of the calliper.
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.
FailureCauseSolution
Five digits flash
simultaneously
every second.
The battery voltage
is lower than 2.75 V.
Replace the battery
in line with the chapter on “Inserting /
replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or
circuit
Remove battery
and re-insert after
30 seconds.
count.
GB 11
FailureCauseSolution
Nothing is dis-
played on the
LCD display
1. LCD display is
switched off.
5
.
2. Battery is the wrong
way round or the
battery contact is
poor.
3. The battery voltage
is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD
display on by
pressing the ON /
OFF key
2. Remove the battery and insert /
replace it in line
with the terminals
and the chapter
“Inserting / replacing the battery”
so that it touches
all contacts.
3. Replace the battery in line with
the chapter “Inserting / replacing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol,
solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper.
This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged
pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
GB12
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of
purchase. Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of purchase, we
will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the device has been damaged or improperly used or
maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
GB 13
Wstęp
Przeznaczenie produktu ..........................................Strona 15
Tylko do użytku prywatnego.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka
1 x bateria
1 x pudełko do przechowywania
1 x instrukcja obsługi
Q
Opis części
1
Powierzchnie pomiarowe
2
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
3
Przycisk cal / mm
4
Śruba zabezpieczająca
5
Wyświetlacz LCD
6
Łopatka pomiaru głębokości
7
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
8
Przykrywka schowka na baterie
9
Przycisk wyzerowania (ZERO)
10
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
11
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Q
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm
Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6”
Podziałka: 0,01 mm / 0,0005”
Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maksymalna
prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s
System pomiaru: linearny, bezkontaktowy
System CAP
Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD
Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C
Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 %
relatywna wilgotność
powietrza mało znacząca
Bateria: 3 V
CR2032 (dołączona)
PL 15
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI
OBSŁUGI!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ!
J
PRODUKTU NIE
UDOSTĘPNIAĆ DZIE
CIOM
BEZ NADZORU. PRODUKT
NIE JEST
ZABAWKĄ! Produkt nie
może być używany przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE
ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem pakunkowym.
J Niebezpieczeństwo uduszenia się
materiałem pakunkowym. Dzieci często
nie zdają sobie sprawy z
niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt
przechowywać z dala od dzieci.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne
połknięcie baterii może zagrażać życiu!
W przypadku połknięcia baterii
natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
J Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z
obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być bez nadzoru
przeprowadzane przez dzieci.
J Produkt nie powinien być poddawany
działaniu wysokich temperatur, ani też
działaniu wilgoci, gdyż mogą one go
uszkodzić.
J Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami
napięcia elektrycznego. Mogłoby to
uszkodzić chip suwmiarki.
J Suwmiarkę przechowywać w suchym i
czystym stanie. Kontakt z substancjami
PL16
ciekłymi może spowodować jej
uszkodzenie.
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa związanego
z użyciem baterii
J
UWAGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU!
Baterii nie ładować!
J Nie należy dopuścić do zwarcia
biegunów baterii. Zwarcie biegunów
baterii może doprowadzić do jej
przegrzania, powstania
niebezpieczeństwa wywołania pożaru
lub pęknięcia baterii.
J Ze względu na zagrożenie wydobycia
się cieczy z baterii rozładowane baterie
należy niezwłocznie wyjąć z produktu.
J Baterie przechowywać z dala od dzieci;
baterii nie wrzucać do ognia, nie
doprowadzać do ich spięcia i nie
rozmontowywać ich.
J Należy uwzględnić biegunowość baterii
(“+” i “–”).
J Używać wyłącznie podanego typu
baterii.
J Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek może doprowadzić do
rozładowania baterii. Może to
doprowadzić do wylania się cieczy z
baterii. W przypadku wycieku cieczy z
baterii znajdującej się w produkcie,
baterię należy natychmiast wyjąć, by w
ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu.
JUżywać rękawic ochronnych!
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą
zranić skórę; w przypadku kontaktu z
takimi bateriami należy używać rękawic
ochronnych.
J Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i
błonami śluzowymi. W przypadku
kontaktu z elektrolitem poszkodowane
miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub
skontaktować się z lekarzem!
OSTRZEŻENIE!
produkt WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD
Przed włożeniem baterii
5
jest wyłączony).
J W przypadku dłuższego nieużytkowania
produktu baterie wyjąć.
J W żadnym wypadku nie zwierać
biegunów.
PL 17
Q
Przed pierwszym użyciem produktu
Q
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie.
Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do
zakłóceń wyświetlacza
5
LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją
ponownie po ponad 30 sekundach.
j
Przykrywkę schowka na baterie przesunąć 8 (patrz
ilustracja B).
j
Zużytą baterię wyjąć.
j
Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając
uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na
to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz.
j
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz
ilustracja B).
Q
Przygotowanie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować, 4 co umożliwi
poruszanie suwmiarką.
j
Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki
oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego
kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności
powietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru.
j
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
5
LCD,
czy reagują bez zarzutu.
Q
Uruchomienie produktu
Q
Użycie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować
4
poprzez przekręcenie
jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara.
j
Zewnętrzne
j
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie
przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK
j Wcisnąć przycisk cal / mm
11
/ wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
10
.
3
, aby ustawić pożądaną
jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED
pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“.
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz
7
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne przyłożyć
11
do przedmiotu, który ma
zostać zmierzony.
j
Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem
PL18
5
wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne rozsunąć
11
tak daleko od siebie, że
każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej
strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego
przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar wymiarów wewnętrznych:
j
Szczęki wewnętrzne przyłożyć
2
do mierzonego
przedmiotu od środka.
j
Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne
rozsunąć
2
tak daleko od siebie, by obydwie szczęki
dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu.
Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu
wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar głębokości:
j
Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do
powierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz
otworu).
j
Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu.
j
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru
głębokości,
6
ani też mierzonego przedmiotu wskutek
zbyt dużego nacisku.
j
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
j
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne
2
szczęki
7
j
Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie
WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIK A
zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10
.
Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz
wyłącza się automatycznie.
j
Śrubę bezpieczeństwa dokręcić
4
poprzez obracanie jej w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
5
Q
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz
ilustracja C):
j
Zmierzyć wielkość wtyczki.
j
Wynik ewentualnie zanotować.
j
Zmierzyć wielkość otworu.
Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz
ilustracja D):
j
Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A).
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe
jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu
urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy
odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia
produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń
w działaniu produktu.
j
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu
należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
PL20
BłądPrzyczynaPomoc
Przeskocz pięć
pozycji jednocześnie na sekundę.
Napięcie baterii
wynosi poniżej
2,75 V.
Baterie wymienić
zgodnie z opisem z
rozdziału „Wkładanie / wymiana baterii“.
2. Wyjąć baterie i
włożyć ją ponownie zgodnie z jej
biegunowością i
opisem z rozdziału
„Wkładanie /
wymiana baterii“
tak, aby dotykała
wszystkich punktów
kontaktowych.
3. Baterie należy wymieniać zgodnie
z rozdziałem„Wkładanie / wymiana
baterii“.
10
.
Q
Pielęgnacja i czyszczenie
j
Suwmiarkę należy czyścić przed każdym i po każdym użyciu.
j
Suwmiarki nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić
produkt.
j
Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie suchej szmatki
i pod żadnym pozorem nie używać benzyny,
rozpuszczalników ani środków czyszczących.
j
Zawsze gdy suwmiarka nie jest używana, należy wyłączać
wyświetlacz. Umożliwia to ograniczenie zużycia baterii.
j Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia
elektrycznego i trzymać ją z dala od trzpieni elektrycznych.
Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Q
Usuwanie
Opakowanie produktu wyprodukowane zostało z
przyjaznych dla środowiska materiałów, które
można usunąć korzystając z lokalnych pojemników
na odpady przeznaczone do recyclingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać
można w urzędzie miejskim lub gminnym.
PL 21
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu
ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci,
lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych
miejscach. Informacji o punktach zbiorczych i ich
godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi
recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub
urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Zagrożenie dla środowiska na skutek
niewłaściwego usuwania baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą
one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować
jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też
zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Q
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W
przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie
3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika
uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według
własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i
fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
PL22
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ...................................... Oldal 24
Csomagolás tartalma ............................................... Oldal 24
Tolómérő előkészítése ............................................... Oldal 27
Üzembehelyezés
A tolómérő használata ............................................. Oldal 27
Példák a felhasználásra ............................................Oldal 28
Hiba megszüntetése .................................................. Oldal 29
Karbantartás és tisztítás .......................... Oldal 30
Hulladékkezelés ............................................. Oldal 30
Garancia ................................................................ Oldal 31
HU 23
Digitális tolómérő
Q
Bevezető
Q
Rendeltetésszerű használat
Csak személyes felhasználásra.
Nem ipari célra készült.
Q
Csomagolás tartalma
1 x Digitális tolómérő
1 x Elem
1 x Tárolódoboz
1 x Kezelési utasítás
Q
Termékleírás
1
Lépésmérték felületek
2
Belső mérőcsőr
3
Inch / mm-gomb
4
Biztosítócsavar
5
LCD-kijelző
6
Mélységmérő
7
Állítócsavar a mérőcsőrhöz
8
Elemtartó fedél
9
Nullázógomb (ZERO)
10
BE- / KI-kapcsoló gomb (ON / OFF)
11
Külső mérőcsőr
Q
Műszaki adatok
Hosszúság mértékegysége: mm
Mérési tartomány: 0–150 mm / 0–6”
Felosztás: 0,01 mm / 0,0005”
Pontosság: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Maximális
mérési gyorsaság: 1,5 m / s, 60”/s
Mérési rendszer: líneáris, kapcsolatmentes
CAP-mérési rendszer
Kijelző: LCD-kijelző
Üzemi hőmérséklet: +5 °C – +40 °C
Páratartalom hatása: 0 %–80 % között
relatív páratartalom jelentéktelen
Elem: 3 V
CR2032 (csomagolás
tartalmazza)
HU24
Biztonsági figyelmeztetések
HAZNÁLAT ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA EL
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
J
A TERMÉK NEM VALÓ
GYERMEKEK KEZÉBE. EZ A
TERMÉK NEM JÁTÉK! Ezt a
terméket gyermekek felügyelet nélkül
nem használhatják.
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK
SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon
gyermekeket a csomagolóanyagokkal
felügyelet nélkül.
J A csomagolóanyag fulladásveszélyt
jelent! A gyermekek gyakran alábecsülik
a veszélyt. Tartsa távol a gyermekeket a
terméktől.
ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetőek,
ez életveszélyes lehet. Az elem lenyelése
esetén forduljon azonnal orvoshoz!
J A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességgel élő vagy nem
megfelelő tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a készülék biztonságos
használatára vonatkozó felvilágosítás és
a lehetséges veszélyek megértése után
használhatják. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
az ápolást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
J Soha ne tegye ki a terméket magas
hőmérsékletnek vagy nedvességnek, mert
ez a termék károsodásához vezethet.
J Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá.
Máskülönben ez a tolómérőben található
chip károsodásához vezethet.
J Tartsa tisztán és szárazon a tolómérőt. A
folyadékok károsíthatják a tolómérőt.
J
Biztonsági tanácsok az
elemek használatához
VIGYÁZAT!
ROBBANÁSVESZÉLY!
HU 25
Sohe ne töltse fel újra az elemeket!
J Az elemek rövidre zárása tilos. Ez
túlmelegedéshez, tűzveszélyhez vagy az
elemek robbanásához vezethet .
J A lemerült elemet távolítsa el azonnal a
termékből. Fokozottan fennál a kifolyás
veszélye!
J Tartsa távol az elemeket a gyermekektől,
ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, és ne
szedje szét.
J Ügyeljen a helyes polaritásra (+ és –).
J Kizárólag a megadott típusú elemeket
használja.
J A figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyása esetén a töltési végfeszültség
átlépése után az elem kisülhet. Ezáltal
fennál a kifolyás veszélye. Amennyiben
az elem kifolyna a készülékben, azonnal
távolítsa el, hogy elkerülje a termék
károsodását!
J Viseljen védőkesztyűt! A kifolyt
vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve
marást okozhatnak, viseljen ezért ebben
az esetben mindenképpen megfelelő
védőkesztyűt.
J Kerülje el, hogy kapcsolatba kerüljön
bőrrel, szemmel vagy a nyálkahártyával.
Az elemben található savval történő
érintkezés esetén öblítse le bőven az
érintett felületet és / vagy forduljon
orvoshoz!
FIGYELMEZTETÉS!
Kapcsolja KI a terméket,
mielőtt behelyezné az elemet
(LCD-kijelző
5
nincs bekapcsolva).
J Amennyiben hosszabb távon nem
használja a készüléket, távolítsa el az
elemet.
J Semmi esetre se zárja rövidre a
csatlakozópólusokat.
Q
Üzembehelyezés előtt
Q
Elem behelyezése / cseréje
Figyelem: A villogó számjegyek lemerült / üres elemre utalnak.
Figyelem: Az elem cseréje során az LCD-kijelző
léphetnek fel. Távolítsa el az elemet, és helyzze vissza legalább
30 másodperccel később.
j Tolja el az elemtartó zárófedelét
j
Távolítsa el a használt elemet.
j
Helyezzen be egy új elemet az elemtartóba, ügyelve a
HU26
8
(lásd B ábra).
5
zavarai
polaritásra (+ és –). Ügyeljen arra, hogy a pozitív pólus kifelé
nézzen.
j Tolja vissza az elemtartó
Q
Tolómérő előkészítése
j
Lazítsa meg a biztosítócsavart, 4 hogy meg tudja
8
zárófedelét (lásd B ábra).
mozdítani a tolómérőt.
j
Tisztítsa meg a mérési felületet és a tolómérő léceit egy
puha pamut kendővel. Máskülönben ez például a
páratartalom miatt hibás mérési eredményekhez vezethet.
j
Ellenőrizze az összes nyomógomb, a kapcsolók és az
LCD-kijelző
Q
Üzembehelyezés
Q
A tolómérő használata
j
Lazítsa meg a biztosítócsavart 4, annak az óramutató
5
kifogástalan reakcióit.
járásával ellentétes irányban történő forgatásával.
j
Tolja a külső mérőcsőrt
11
/ és a belső mérőcsőrt 2
egymásba.
j
Kapcsolja be az LCD-kijelzőt 5 a KI / BE gomb 10
megnyomásával.
j Annak a mértékegységnek (inch vagy mm) a
megszabásához amelyiket használni szeretné nyomja meg
az inch / mm-gombot
a „mm“ vagy az „inch“.
j
Nyomja meg a nullázó gombot (ZERO) 9, hogy az
LCD-kijelző
5
3
. Az LCD-kijelzésen 5 megjelenik
nullát mutasson.
Tárgyak kivülről történő mérése:
j
Tolja szét a külső mérőcsőrt 11, úgy hogy az állítógombot 7
az óramutató járásával ellenkező irányban kifelé forgatja.
Helyezze a külső mérőcsőrt
j
Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával
11
a mérendő tárgyra.
megegyező irányban befelé.
Tolja össze a külső mérőcsőrt
11
annyira, hogy az a mérendő
tárgyat mindkét oldalról érintse. Ügyeljen arra, hogy a
mérendő tárgyat túl erősen ne nyomja meg, nehogy az
megsérüljön.
Tárgyak belülről történő mérése:
j
Illessze a belső mérőcsőrt
j
Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával
2
belülről a mérendő tárgyhoz.
ellenkező irányban kifelé. Tolja szét a belső mérőcsőrt
annyira,
2
hogy az a tárgy mindkét belső oldalát érintse.
Ügyeljen arra, hogy a mérendő tárgyat túl erősen ne
nyomja meg, nehogy az megsérüljön.
HU 27
Egy tárgy mélységének mérése:
j
Emelje ki a mélységmérőt 6 a tolómérőből.
j
Helyezze a mélységmérőt 6 a mérendő tárgyra, úgy hogy
az érintse annak felületét (pl. egy lyuk belső része).
j
Nyomja le a tolómérő testét addig, amíg ellenállást nem
tapasztal.
j
Ügyeljen arra, hogy a mélységmérőre
6
vagy a mérendő
tárgyra ne fejtsen ki nagy nyomást, mert az megsérülhet.
j
Az LCD-kijelző 5 megmutatja a méretet.
j
A mérés elvégzése után tolja a külső mérőcsőrt és
11
/ belső mérőcsőrt 2 ismét össze, úgy hogy az
állítógombot
7
az óramutató járásával megegyező
irányban befelé forgatja.
j
Kapcsolja ki az LCD-kijelzőt 5 a BE / KI gomb 10
megnyomásával.
Figyelem: kb. 3 perc után az LCD-kijelző
5
automatikusan kikapcsol.
j
Húzza meg ismét a biztonsági csavart
4
úgy, hogy azt az
óramutató járásával megegyező irányban forgatja addig,
amíg ellenállást nem tapasztal.
Q
Példák a felhasználásra
Figyelem: Mérés során mindig a „Tolómérő használata“
fejezet szerint járjon el.
Dugó és lyuk összehasonlítása (lásd C ábra):
j
Vegye le a dugó méretét.
j
Adott esetben jegyezze fel a mért értéket.
j
Vegye le a lyuk méretét.
Eltérés egy referenciamérettől (lásd D ábra):
j
Mérje le egy referenciatárgy méretét (itt A).
j
Hagyja a tolómérőt
le a nullázó gombot (ZERO)
j
Végül vegye le a másik tárgy méreteit. Az LCD-kijelző 5 a
2
/ 11 ebben a pozícióban és nyomja
9
.
második tárgy és a referenciatárgy (A) méretei közötti
eltérést mutatja.
Egy tárgy fenékvastagságának mérése
(lásd E ábra):
j
Mérje meg először a tárgy mélységét.
j
Hagyja a mélységmérőt 6 ebben a pozícióban és nyomja
le a nullázó gombot (ZERO)
j
Vegye le a teljes tárgy méretét. Az LCD-kijelző 5 a tárgy
9
.
fenékvastagságát mutatja.
Két azonos lyuk közötti távolság mérése (lásd az F
ábrát):
j
Vegye le a két egyforma lyuk méretét.
j
Hagyja a tolómérőt 2 / 11 ebben a pozícióban és nyomja
le a nullázó gombot (ZERO)
HU28
9
.
j
Vegye le végül az összméretet. Az LCD-kijelző 5 a két
A készülék érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz. Ezáltal
lehetséges, hogy a közelében található rádióhullámmal működő
készülékek zavarják. Amennyiben hibajelzéseket mutatna a
kijelző, távolítsa el ezeket a készülékeket a készülék környezetéből.
Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el rövid időre az
elemet, majd ismét helyezze vissza.
HibaOkSegítség
Öt helyet ugrik
másodpercenként
egyszerre.
Az elem feszültsége 2,75 V alatt
van.
Cserélje ki az elemet
az „Elem behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.
Az LCD-kijelző
nem számol tovább.
5
Hibás kapcsolás. Vegye ki az elemet
majd 30 másodperc
után helyezze vissza.
HU 29
HibaOkSegítség
Nincsen jel az
LCD-kijelzőn
1. Az LCD-kijelző
5
.
ki van kapcsolva.
2. Az elem nem
megfelelően
érintkezik vagy
rosszul van behelyezve.
3. Az elem feszültsége 2,4 V
alatt van.
1. Kapcsolja be az
LCD-kijelzőt, a BE /
KI gomb
10
meg-
nyomásával.
2. Távolítsa el az elemet, majd helyezze
be a polaritás és az
„Elem behelyezése /
cseréje“ fejezet figyelembevételével
úgy, hogy az minden érintkezővel
érintkezzen.
3. Cserélje ki az elemet
az „Elem behelyezése / cseréje“ fejezet szerint.
Q
Karbantartás és tisztítás
j
Tisztítsa meg a tolómérőt használat előtt és után.
j
Ne tegye a tolómérőt vízbe. Folyadékok károsíthatják a
tolómérőt.
j
A készülék házának tisztításához száraz kendőt használjon,
és semmi esetre sem benzint, oldószert vagy tisztítót.
j
Mindig kapcsolja ki az LCD-kijelzőt, ha a tolómérőt nem
használja. Így növeli az elem élettartamát.
j Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá és tartsa távol
elektromos ceruzáktól. Máskülönben ez a tolómérőben
található chip károsodásához vezethet.
Q
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll,
amelyek a helyi újrahasznosító konténerekben
elhelyezhetőek.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről
tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében
ne dobja a háztartási hulladékba, hanem
gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A
gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az
illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv
értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy
a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
HU30
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló
környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni.
Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért
különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A
nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg =
higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy
községi gyűjtőhelyre.
Q
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a
készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával
szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes
jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem
korlátozza.
Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év
garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a
bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyagvagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a
készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia
megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen
kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A
garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál
kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők
(pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
HU 31
Uvod
Uporaba v skladu z določili .......................................Stran 33
Garancijski list .................................................... Stran 40
SI32
Digitalno kljunasto merilo
Q
Uvod
Q
Uporaba v skladu z določili
Samo za zasebno uporabo.
Ni za profesinoalno uporabo.
Q
Obseg dobave
1 x digitalno pomično merilo
1 x baterija
1 x škatla za shranjevanje
1 x navodilo za uporabo
Q
Sestavni deli
1
Skala za stopenjsko merjenje
2
Čeljusti za notranje merjenje
3
Tipka inč / mm
4
Fiksirni vijak
5
LCD zaslon
6
Igla za merjenje globine
7
Nastavno kolo za čeljusti
8
Pokrov vložišča za baterijo
9
Gumb za nastavitev ničelne točke (ZERO)
10
Stikalo VKLOP / IZKLOP (ON / OFF)
11
Čeljusti za zunanje merjenje
Q
Tehnični podatki
Merilna enota: mm
Merilno območje: 0–150 mm / 0–6”
Resolucija: 0,01 mm / 0,0005”
Natančnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Največja
merilna hitrost: 1,5 m / s, 60”/s
Merilni sistem: linearni, brezstični
CAP merilni sistem
Zaslon: LCD zaslon
Delovna temperatura: +5 °C – +40 °C
Vpliv zračne vlage: med 0% in 80%
je relativna zračna vlaga
nepomembna
Baterija: 3 V
CR2032 (je v obsegu
dobave)
SI 33
Varnostna navodila
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA
ZA UPORABO! NAVODILA ZA
UPORABO SKRBNO SHRANITE!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
J
IZDELEK NE SODI V
OTROŠKE ROKE. TA
IZDELEK NI IGRAČA! Ta
izdelek otroci ne smejo uporabljati brez
nadzora.
ŽIVLJENSKA NEVARNOST IN
NEVARNOST NESREČE ZA
DOJENČKE IN OTROKE! Otrok nikoli
ne puščajte brez nadzora z ovojnim
materialom.
J
Obstaja nevarnost zadušitve z ovojnim
materialom. Otroci pogosto podcenjujejo
nevarnosti. Izdelek vedno hranite izven
dosega otrok.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
Baterije se lahko pogoltnejo,kar je lahko
življenjsko nevarno. Takoj poiščite
zdravniško pomoč, če je prišlo do
zaužitja baterije.
J
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem
izkušenj in/ali znanja, če so pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti,
do katerih lahko pride med uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in vzdrževanja.
J
Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim
temperaturam in vlagi, saj se lahko
poškoduje.
J
Pomičnega merila nikoli ne dajte pod
napetost. V nasprotnem primeru se lahko
poškoduje čip v pomičnem merilu.
J
Pomično merilo mora biti vedno čisto in
suho. Tekočina lahko pomično merilo
poškoduje.
J
SI34
Varnostna navodila za
baterije
POZOR! NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Nikoli ponovno
ne polnite baterij!
J
Baterij se ne sme nikoli na kratko zvezati.
Pregretje, nevarnost požara ali eksplozija
so lahko posledice.
J
Izrabljeno baterijo nemudoma odstranite
iz izdelka. Obstaja povečana nevarnost
izteka baterije!
J
Baterijo hranite izven dosega otrok, ne
vrzite je v ogenj, ne sklenite je na kratko
in je ne razstavljajte.
J
Pazite na pravilno polarnost (+ in –).
J
Uporabljajte izključno navedeno vrsto
baterije.
J
Zaradi neupoštevanja navodil se lahko
baterija izprazni preko njene končne
napetosti. Obstaja nevarnost izteka. V
primeru izteka baterije v vaši napravi jo
takoj odstranite, da preprečite poškodbe
izdelka!
J
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Iztečene ali poškodovane baterije lahko
ob stiku s kožo povzročijo razjede na
koži, zato obvezno uporabite ustrezne
zaščitne rokavice.
J
Izogibajte se stiku s kožo, očmi ali
sluznicami. V primeru stika z baterijsko
kislino prizadeto mesto sperite z veliko
vode in / ali obiščite zdravnika!
OPOZORILO!
preden vložite baterijo (LCD zaslon
Izklopite izdelek (OFF),
5
izključen).
J
V primeru daljše neuporabe naprave
odstranite baterijo iz naprave.
J
V nobenem primeru ne smete priključna
pola zvezati na kratko.
je
Q
Pred začetkom uporabe
Q
Vstavitev / zamenjava baterije
Navodilo: Utripajoče številke opozarjajo na skoraj prazno/
prazno baterijo.
Navodilo: Pri menjavi baterije lahko pride do motenj na
5
LCD
zaslonu. Odstranite baterijo in jo ponovno vstavite po
več kot 30 sekundah.
j
Odprite pokrov vložišča za baterijo 8 (glej sliko B).
j
Odstranite staro baterijo.
j
Vstavite novo baterijo v vložišče, pri tem pa pazite na
polarnost (+ und –). Pazite, da bo pozitivni pol kazal
navzven.
j
Zaprite pokrov vložišča 8 za baterijo (glej sliko. B).
SI 35
Q
Priprava pomičnega merila
j
Odvijte fiksirni vijak
j
Očistite merilno skalo in merilno pomično letev s suho
4
da lahko pomično merilo premikate.
,
bombažno krpo. V nasprotnem primeru lahko na primer
zračna vlage privede do napačnih rezultatov merjenja.
j
Preverite vse gumbe, stikalo in LCD zaslon
5
če pravilno
,
delujejo.
Q
Začetek delovanja
Q
Uporaba pomičnega merila
j
Odvijte fiksirni vijak 4, tako da ga obrnete v nasprotni
smeri urinega kazalca.
j
Stisnite skupaj čeljusti za zunanje merjenje
notranje
j
Vključite LCD zaslon 5 tako, da pritisnete na gumb za 10
2
merjenje.
11
/ čeljusti za
VKLOP / IZKLOP.
j Pritisnite tipko inč / mm
3
, če želite izbrati merilno enoto
(inč ali mm), ki jo želite uporabljati. Na LCD zaslonu
bo pojavil prikaz „mm“ ali „inč“.
j
Pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9, če želite LCD
5
zaslon
nastaviti nazaj na ničlo.
Izmera predmeta od zunaj:
j
Čeljusti za zunanje merjenje 11 porinite narazen, tako da
nastavno kolo
kazalca. Čeljusti za zunanje merjenje pristavite
7
zavrtite navzven v nasprotni smeri urnega
11
predmet, ki ga želite izmeriti.
j
Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri urinega kazalca navznoter.
Stisnite čeljusti za zunanje merjenje
11
tako blizu skupaj,
da se z njima na obeh straneh dotaknete predmeta, ki ga
merite. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi prevelikega
pritiska ne poškodujete.
na
5
se
Izmera predmeta od znotraj:
j
Pristavite čeljusti za notranje merjenje
2
od znotraj na
predmet, ki ga želite izmeriti.
j
Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri proti urinemu kazalcu.
Čeljusti za notranje merjenje razmaknite
2
tako daleč
narazen, da se z njima dotaknete predmeta na obeh
notranjih straneh. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi
prevelikega pritiska ne poškodujete.
Izmera globine predmeta:
j
Potisnite iglo za globinsko merjenje 6 iz pomičnega merila.
j
Pristavite iglo za globinsko merjenje 6 na mesto na
predmetu, ki ga želite izmeriti, dokler se z njo ne dotaknete
površine (npr. znotraj luknje).
j
Potisnite telo pomičnega merila navzdol, dokler ne začutite
odpora.
SI36
j
Pazite, da zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete
6
igle za merjenje globine ali predmeta, ki ga želite izmeriti.
j
Na LCD zaslonu 5 se prikažejo meritve.
j
Po meritvi potisnite čeljusti za zunanje merjenje 11 / čeljusti
za notranje merjenje
7
kolo
zavrtite v smeri urinega kazalca.
j
Ponovno izključite LCD zaslon 5, tako da pritisnete gumb
za VKLOP / IZKLOP
Navodilo: Po pribl. 3 minutah se LCD zaslon
2
spet skupaj, tako da nastavno
10
.
5
avtomatično izklopi.
j
Fiksirni vijak ponovno
4
trdno privijte, tako da ga zavrtite
v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite odpora.
Q
Primeri uporabe
Navodilo: V primeru meritev morate vedno postopati v skladu
z opisanim v delu „Uporaba pomičnega merila“.
Primerjava med vtičem in luknjo (glej sliko C):
j
Najprej izmerite vtič.
j
Po potrebi si zapišite izmerjeno vrednost.
j
Nato izmerite luknjo.
Odstopanje od referenčne velikosti (glej sliko D):
j
Izmerite referenčni predmet (tukaj A).
j
Čeljusti za merjenje pustite
pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO)
j
Izmerite nato drugi predmet. Na LCD zaslonu 5 se sedaj
2
/ 11 v tem položaju in
9
.
prikaže odstopanje drugega predmeta od meritev
referenčnega predmeta (A).
Merjenje debeline dna predmeta (glej sliko E):
j
Najprej izmerite globino predmeta.
j
Čeljusti za merjenje pustite 6 v tem položaju in pritisnite
gumb za ničelno točko (ZERO)
j
Izmerite sedaj celoten predmet. Na LCD zaslonu 5 se
9
.
prikaže debelina dna predmeta.
Merjenje razdalje med dvema identičnima luknjama
(glejte sl. F):
j
Izmerite najprej eno od obeh enako velikih lukenj.
j
Čeljusti za merjenje pustite 2 / 11 v tem položaju in
Naprava je sestavljena iz občutljivih elektronskih delov. Zato je
mogoče, da jo motijo brezžične naprave, ki se nahajajo v
neposredni bližini. Če se na zaslonu prikažejo napačne
meritve, odstranite morebitne omenjene naprave iz bližine
merilnika.
Elektrostatična razelektritev lahko povzroči motnje v delovanju.
j
V primeru takšnih motenj v delovanju za kratek čas odstranite
baterijo in jo nato ponovno vstavite.
NapakaVzrokPomoč
Pet mest se hkrati
naenkrat spremeni v eni sekundi.
Napetost baterije
je pod 2,75 V.
Zamenjajte baterijo v
skladu z navodili v
„Vstavitev /
zamenjava baterije“.
LCD zaslon
šteje dalje.
5
ne
Napačen priklop. Baterijo odstranite in jo
po 30 sekundah
ponovno vstavite.
Zaslon ne dela
5
.
LCD zaslon je
1.
izključen.
2. Baterija nima
p
ravega
kontakta ali je
nepravilno
vstavljena.
3. Napetost
baterije je pod
2,4 V.
1. Vključite LCD zaslon tako, da pritisnete gumb za
VKLOP /
10
IZKLOP.
2. Odstranite baterijo
in jo vstavite glede
na polarizacijo in v
skladu z navodilom
v „Vstavitev / zamenjava baterije“
tako, da se dotika
vseh kontaktov.
3. Baterijo zamenjajte
v skladu z navodilo
v „Vstavitev / zamenjava baterije“.
Q
Čiščenje in nega
j
Pomično merilo očistite pred in po vsaki uporabi.
j
Pomično merilo ne sme priti v stik z vodo. Tekočina lahko
poškoduje pomično merilo.
SI38
j
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in v nobenem
primeru bencina, topila ali čistila.
j
Kadar pomičnega merila ne uporabljate, ga vedno izključite.
Tako boste podaljšali čas obratovanja.
j
Ne dajte pomičnega merila pod napetost in ne hranite ga v
bližini električnih naprav. V nasportnem primeru se lahko
poškoduje čip v pomičnem merilu.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov,
ki jih odstranite v lokalne zabojnike za reciklažo.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav
vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja
okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga
odstranite okolju prijazno. O zbirnih mestih in njihovih
delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski
upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z
direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na
enem od ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega
odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko
vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za
ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so
naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato
iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
SI 39
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
D-74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co.
KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve
balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu
oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti
garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis
ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti
lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je
minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list,
račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI40
Úvod
Použití k určenému účelu .........................................Strana 42
Obsah dodávky ....................................................... Strana 42
Popis součástí ...........................................................Strana 42
Technické údaje ........................................................Strana 42
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro baterie ...........................Strana 43
Před uvedením do provozu
Vložení baterie / výměna baterie ............................ Strana 44
Jen pro soukromé použití.
Není určeno pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Obsah dodávky
1 x digitální posuvné měřítko
1 x baterie
1 x úschovný box
1 x návod k obsluze
Q
Popis součástí
1
Odstupňované měřící plochy
2
Vnitřní měřicí čelisti
3
Tlačítko palec / mm
4
Aretační šroubek
5
Displej LCD
6
Hloubkoměr
7
Regulační kolečko pro jemné nastavení měřících čelistí
8
Kryt přihrádky na baterie
9
Tlačítko nulování (ZERO)
10
Tlačítko ZAP / VYP (ON / OFF )
11
Vnější měřicí čelisti
Q
Technické údaje
Jednotka naměřených
veličin: mm
Měřící rozsah: 0–150 mm / 0–6”
Rozlišení: 0,01 mm / 0,0005”
Přesnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Maximální
Rychlost měření: 1,5 m / s, 60”/s
Měrící systém: lineární, bezkontaktní
měřící systém CAP
Indikace: displej LCD
Provozní teplota: +5 °C – +40 °C
Vliv vlhkosti vzduchu: v rozsahu od 0 % do 80 %
relativní vlhkost vzduchu zanedbatelná
Baterie: 3 V
CZ42
CR2032 (je součástí dodávky)
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE
NÁVOD K OBSLUZE!
NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
J
VÝROBEK NEPATŘÍ DO
RUKOU DĚTEM. TENTO
VÝROBEK NENÍ HRAČKA!
Tento výrobek nemají děti používat bez
dozoru.
U MALÝCH DĚTÍ A DĚTÍ OBECNĚ
HROZÍ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU! Nenechávejte
děti nikdy samotné s obalovým
materiálem.
J Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti podceňují často
nebezpečí. Uchovávejte výrobek
neustále mimo dosah dětí.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Baterii lze spolknout, což může být životu
nebezpečné. Jestliže dojde k spolknutí
baterie, vyhledejte neprodleně lékařskou
pomoc.
J Tento přístroj mohou používat děti starší
než 8 let, osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnosti
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi o používání přístroje jen tehdy,
jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly možným
ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez
dohledu.
J Nevystavujte výrobek nikdy vysokým
teplotám a vlhkosti, jinak může dojít k
jeho poškození.
J Nevystavujte posuvné měřítko
elektrickému napětí. Jinak může být
poškozen čip posuvného měřítka.
J Udržujte posuvné měřítko čisté a suché.
Tekutiny mohou měřítko poškodit.
J
Bezpečnostní pokyny pro
baterie
POZOR! NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Baterie nikdy
nenabíjejte!
CZ 43
J Baterie nesmějí být nikdy zkratovány.
Následkem může být přehřátí, nebezpečí
požáru nebo roztržení baterií.
J Vybitá baterie musí být neprodleně z
výrobku odstraněna. Hrozí nebezpečí, že
baterie vyteče!
J Uchovávejte baterii mimo dosah dětí,
nevhazujte ji do ohně, nespojujte ji na
krátko a nerozebírejte.
J Dbejte na správnou polaritu (+ a –).
J Používejte jen předepsaný typ baterie.
J Při nedodržení tohoto doporučení se
může baterie úplně vybít. Poté hrozí
nebezpečí vytečení baterie. Jestliže
baterie ve výrobku vytekla, je nutné ji
ihned odstranit, aby se zabránilo
poškození výrobku!
J Používejte ochranné rukavice!
Vyteklá nebo poškozená baterie může při
dotyku způsobit poleptání obsaženou
kyselinou; v tomto případě
bezpodmíněčně použijte vhodné
ochranné rukavice.
J Zabraňte kontaktu s kůží, očima a se
sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou
baterie omyjte postižená místa
dostatečným množstvím vody a
vyhledejte lékařskou pomoc!
VÝSTRAHA!
vypněte (displej
Přístroj před vložením baterií
5
je vypnutý).
J Vyjměte baterii, jestliže je přístroj delší
dobu mimo provoz.
J V žádném případě nespojujte kontakty
do zkratu.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Vložení baterie / výměna baterie
Upozornění: blikající číslice znamenají, že je baterie slabá
nebo vybitá.
Upozornění: při výměně baterie může dojít k poruchám
na displeji. V tomto případě vyjměte baterii a vložte ji do
přístroje znova až po 30 vteřinách.
j
Odsuňte kryt přihrádky pro 8 baterii (viz. obr. B).
j
Vyjměte starou baterii.
j
Vložte novou baterii do přihrádky se zachováním polarity
(+ a -). Dbejte na to, aby kontakt plus ukazoval směrem ven.
j
Přihrádku znova uzavřete 8 baterie (viz. obr. B).
CZ44
5
Q
Příprava posuvného měřítka
j
Povolte aretovací šroubek 4 tak, aby jste mohli posuvným
měřítkem volně pohybovat.
j
Vyčistěte všechny měřící plochy a lištu posuvného měřítka
suchým bavlněným hadříkem. Jinak může dojít, například
vlivem vlhkosti vzduchu, k chybným výsledkům měření.
j
Přezkoušejte všechna tlačítka, vypínač a displej 5 jestli
správně fungují.
Q
Uvedení do provozu
Q
Použití posuvného měřítka
j
Aretovací šroubek povolte
4
otáčením proti směru
hodinových ručiček.
j
Sesuňte měřící
j
Zapněte tlačítkem 5 ZAPNUTO / VYPNUTO 10 displej.
j Stiskněte tlačítko palec / mm
11
čelisti
2
dohromady.
3
, abyste stanovili měrnou
jednotku (palec nebo mm), kterou chcete použít. Na LCD
zobrazení
j
Stlačte nulovací tlačítko (ZERO)
5
se objeví buď „mm“ nebo „palec“.
9
pro vrácení hodnoty 5
displeje na nulu.
Měření vnějších rozměrů:
j
Měřící čelisti rozevřete 11 otáčením regulačního kolečka 7
proti směru hodinových ručiček. Přiložte měřící čelisti
měřený předmět.
j
Točte regulačním kolečkem 7 ve směru hodinových ručiček.
Posuňte tak měřící čelisti
11
k sobě tak, až se dotknou
mírným tlakem na obou stranách měřeného předmětu.
Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět.
Měření vnitřních rozměrů:
j
Nasaďte čelisti pro měření vnitřních rozměrů
2
dovnitř
měřeného předmětu.
j
Otáčejte regulačním kolečkem 7 proti směru hodinových
ručiček. Rozevřete tak měřící čelisti
2
od sebe, až se na
obou stranách dotknou vnitřních stran měřeného předmětu.
Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět.
11
na
Měření hloubky:
j
Vysuňte hloubkoměr 6 z posuvného měřítka.
j
Vsuňte hloubkoměr 6 do měřeného předmětu, až se dotkne
vnitřního, dolního povrchu (např. uvnitř otvoru).
j
Sesuňte korpus posuvného měřítka dolů, až narazí jeho
spodní hrana na horní okraj měřeného otvoru.
j
Dbejte na to, aby konec hloubkoměru
6
nepoškodil tlakem
měřený předmět.
j
Displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu.
j
Sesuňte po provedeném měření měřící
otáčením regulačního kolečka
11
čelisti 2
7
ve směru otáčení ručiček
CZ 45
znovu dohromady.
j
Displej znova vypněte 5 stlačením tlačítka ZAPNUTO /
VYPNUTO
Upozornění: displej se vypíná
10
.
5
automaticky po
3 minutách.
j
Opět utáhněte aretační šroubek
Q
Příklady použití
4
tak, až ucítíte odpor.
Upozornění: při měření postupujte vždy podle kapitoly
„Použití posuvného měřítka“.
Porovnání kolíku a otvoru (viz. obr. C):
j Změřte nejdříve průměr kolíku.
j
Poznamenejte si naměřenou hodnotu.
j
Poté změřte otvor.
Odchylka referenčního rozměru (viz. obr. D):
j
Změřte rozměry referenčního předmětu (zde A).
j
Ponechejte poté měřící čelisti
stlačte tlačítko nulování (ZERO)
j
Potom změřte druhý předmět. Displej nyní ukáže 5 odchylku
rozměru druhého předmětu od rozměru referenčního
předmětu (A).
2
/ 11 v dosažené poloze a
9
.
Měření tloušťky dna předmětu (viz. obr. E):
j
Změřte nejdříve hloubku předmětu.
j
Ponechte hloubkoměr 6 v této poloze a stlačte tlačítko
nulování (ZERO)
j
Nyní změřte celkový rozměr předmětu. Displej 5 ukáže
9
.
tloušťku dna předmětu.
Měření vzdálenosti mezi dvěma identickými
děrami (viz obr. F):
j
Změřte nejdříve průměr jednoho ze stejných otvorů.
j
Ponechte měřící čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a stlačte
tlačítko nulování (ZERO)
j
Nakonec změřte vzdálenost mezi vnějšími okraji otvorů.
Displej nyní ukáže
9
.
5
rozestup středů měřených otvorů.
Charakteristické údaje metrických závitů
dle normy ISO:
Přístroj obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto je možné,
že dojde k rušení vlivem jiných přístrojů s přenosem rádiových
signálů, které se nacházejí poblíž. Jestliže ukazuje displej chybné
hodnoty, odstraňte nejdříve tyto přístroje z blízkosti posuvného
měřítka.
Elektrostatické výboje mohou způsobovat poruchy funkce.
j
Při poruchách funkcí vyjměte krátce baterii a znovu ji vložte
do posuvného měřítka.
ChybaPříčinaPomoc
Pět desetinných
míst přeskakuje
současně jednou
Napětí baterie je
nižší než 2,75 V.
Vyměňte baterii dle
kapitoly „Vložení baterie / výměna baterie“.
za vteřinu.
5
Displej
zuje další hodnoty.
neuka-
Chybné zapojení. Vyjmout baterii a znovu
ji po 30 vteřinách vložit
do přístroje.
Žádná hodnota
na displeji
5
.
1. Displej je
vypnutý.
2. Baterie nemá
kontakt anebo
je vložená obráceně.
2. Vyjměte baterii a
znovu ji nasaďte se
správnou polaritou
podle kapitoly
„Vložení bater ie /
výměna baterie“
tak, aby měla
správný kontakt.
3. Vyměňujte baterii
podle kapitoly „Vložení baterie / výměna baterie“.
Q
Údržba a čištění
j
Čištěte posuvné měřítko před a po každém použití.
j
Posuvné měřítko nenamáčejte do vody. Kapalina může
posuvné měřítko poškodit.
j
K čištění tělesa měřítka požívejte suchý hadřík, v žádném
případě nepoužívejte benzín, ředidla nebo čistící prostředky.
j
Pokud měřítko nepoužíváte, vždy vypněte displej. Tak
CZ 47
prodloužíte životnost baterie.
j Nevystavujte posuvné měřítko elektrickému napětí a držete
jej mimo dosah elektrických kontaktů. Jinak může dojít k
poškození čipu v posuvném měřítku.
Q
Likvidace do odpadu
Balení výrobku je zhotoveno z ekologických materiálů,
které můžete likvidovat do odpadu v místních sběrnách
tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do
odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany
životního prostředí, do domácího odpadu. Zajistěte
jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu.
Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich
otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho
bydliště.
Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC
musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do
nabízených sběren zpět.
Ekologické škody v důsledku chybného
zlikvidování baterií!
Baterie se nesmí zlikvidovat vdomácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování
zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd =
kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie u komunální sběrny.
Q
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku
ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
CZ48
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ 49
Úvod
Určené použitie ........................................................ Strana 51
Obsah dodávky ....................................................... Strana 51
Popis častí .................................................................Strana 51
Technické dáta .........................................................Strana 51
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny k batériam ...........................Strana 52
Pred uvedením do chodu
Vloženie / výmena batérií ........................................ Strana 53
Záruśná lehota ................................................ Strana 57
SK50
Digitálne posuvné meradlo
Q
Úvod
Q
Určené použitie
Len pre súkromné účely.
Nevhodné pre podnikateľské účely.
Q
Obsah dodávky
1 x digitálne posuvné meradlo
1 x batéria
1 x úschovné púzdro
1 x návod na používanie
Q
Popis častí
1
Meracie plochy
2
Vnútorné meracie ramená
3
Tlačidlo inch / mm
4
Poistná skrutka
5
LCD displej
6
Hĺbkový merací hrot
7
Regulačné koliesko pre meracie ramená
8
Kryt priehradky na batérie
9
Tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO)
10
VYPÍNAČ (ON / OFF )
11
Vonkajšie meracie ramená
Q
Technické dáta
Merná jednotka: mm
Merací rozsah: 0–150 mm / 0–6”
Rozlíšenie: 0,01 mm / 0,0005”
Presnosť: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Maximálna
rýchlosť merania: 1,5 m / s, 60”/s
Merací systém: lineárny, bezkontaktový
CAP merací systém
Zobrazenie: LCD displej
Prevádzková teplota: +5 °C – +40 °C
Vplyv vlhkosťou vzduchu: v medziach od 0 % do 80 %
relatívna vlhkosť vzduchu
zanedbateľná
Batéria: 3 V
CR2032(zahrnutá v dodávke)
SK 51
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD
NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU
PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
J
VÝROBOK NEPATRÍ DO
RÚK ĎEŤOM. TENTO
VÝROBOK NIE JE DETSKÁ
HRAČKA! Tento výrobok by nemali
používať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO NEHODY A
OHROZENIA ŽIVOTA PRE
BATOĽATÁ A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom.
J Vzniká nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo. Držte deti
stále v bezpečnej vzdialenosti od
výrobku.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie môžu byť prehltnuté,
čo môže ohroziť život. Ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc, ak ste prehltli batériu.
J Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov ako aj osoby so zníženými
psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom, alebo ak boli poučené
ohľadom bezpečného používania
prístroja a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným s jeho
používaním. Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
J Nikdy nevystavujte výrobok vysokým
teplotám a vlhkosti, môže dôjsť k
poškodeniu prístroja.
J Nevystavujte posuvné meradlo napätiu. V
opačnom prípade môže byť číp
posuvného meradla poškodený.
J Udržujte posuvné meradlo čisté a suché.
Tekutiny môžu posuvné meradlo
poškodiť.
Bezpečnostné pokyny k
batériam
SK52
J POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Batérie nikdy znova
nenabíjajte!
J Batérie nesmú byť vložené nesprávne,
aby nedošlo k skratu. Dôsledkom môže
byť prehriatie, nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
J Vybitú batériu okamžite vyberte z
prístroja. Vzniká zvýšené
nebezpečenstvo vytečenia!
J Držte batérie v bezpečnej vzdialenosti
od detí, nehádžte ich do ohňa,
neskratujte a nerozoberajte ich.
J Dbajte na správnu polaritu (+ a –).
J Používajte výlučne určený typ batérií.
J Pri nedodržaní pokynov môže dôjsť kvôli
koncovému napätiu k úplnému vybitiu
batérií. Vzniká nebezpečenstvo vytečenia
batérií. Ak došlo k vytečeniu batérie v
prístroji, okamžite ju vyberte, aby ste
zabránili poškodeniu výrobku!
J Noste ochranné rukavice! Vytečené
alebo poškodené batérie môžu spôsobiť
popáleniny na pokožke; preto v tomto
prípade noste bezpodmienečne
ochranné rukavice.
J Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a
sliznicami. Pri kontakte s batériovou
kyselinou vymyte postihnuté miesto
dôkladne vodou a / alebo vyhľadajte
lekára!
VAROVANIE!
než vložíte batérie (LCD displej
VYPNITE pristroj, predtým
5
je
vypnutý).
J Ak prístroj dlhodobejšie nepoužívate,
vyberte batérie.
J V žiadnom prípade neskratujte zapájacie
póly.
Q
Pred uvedením do chodu
Q
Vloženie / výmena batérií
Upozornenie: Blikajúce čísla upozorňujú na vybitú / prázdnu
batériu.
Upozornenie: Pri výmene batérie môže dôjsť k poškodeniu
LCD displea
ju opäť vložte do prístroja.
j
Odsuňte kryt priečinka na batérie 8 (pozri obr. B).
j
Vyberte starú batériu.
j
Vložte novú batériu s prihliadnutím k polarite (+ a –) do
5
. Vyberte batériu a po viac ako 30 sekundách
SK 53
priečinku na batérie. Dbajte na to, aby kladný pól smeroval
von.
j
Kryt priečinku na batérie opäť 8 zasuňte (pozri obr. B).
Q
Príprava posuvného meradla
j
Uvoľnite poistnú skrutku
4
, aby ste mohli posuvným
meradlom hýbať.
j
Vyčistite všetky meracie plochy a okraj posuvného meradla
suchou bavlnenou handričkou. V opačnom prípade môže
dôjsť napr. pôsobením vlhkosti vzduchu k chybným meracím
výsledkom.
j
Vyskúšajte, či všetky tlačidlá, vypínač a LCD displej 5
reagujú prirodzene.
Q
Uvedenie do chodu
Q
Použitie posuvného meradla
j
Uvoľnite poistnú skrutku tým
4
, že jú krútite proti smeru
hodinových ručičiek
j
Zasuňte vonkajšie meracie ramená
ramená
j
Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10.
j Stlačte tlačidlo inch / mm
2
.
3
11
/ vnútorné meracie
, aby ste určili mernú jednotku,
ktorú chcete používať. Na LCD-displeji sa objaví buď „mm“
alebo „inch“
j
Stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9, aby ste LCD
Otočte regulačné koliesko 7 dovnútra v smere hodinových
ručičiek. Zasuňte vonkajšie meracie ramená
11
tak ďaleko,
kým sa nebudú dotýkať meraného predmetu z oboch strán.
Dávajte pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili
priveľkým tlakom.
Meranie predmetu zvnútra:
j
Nasaďte vnútorné meracie ramená
2
zvnútra na meraný
predmet.
j
Točte regulačné koliesko 7 von proti smeru hodinových
ručičiek. Roztiahnite vnútorné meracie ramená
2
tak ďaleko
od seba, až kým sa nebudú dotýkať predmetu na oboch
vnútorných stranách. Dávajte pozor, aby ste meraný predmet
nepoškodili priveľkým tlakom.
SK54
Meranie hĺbky predmetu:
j
Vysuňte hĺbkový merací hrot 6 z posuvného meradla.
j
Priložte hĺbkový merací hrot 6 na meraný predmet, aby sa
dotýkal povrchu (napr. vnútri v jame).
j
Zosuňte trup posuvného meradla, až kým nepocítite odpor.
j
Dávajte pozor, aby ste hĺbkový merací hrot
6
alebo meraný
predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
j
LCD displej 5 teraz ukáže rozmery.
j
Po uskutočnení merania zasuňte opäť vonkajšie meracie
11
ramená
regulačné koliesko
j
Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10.
Upozornenie: Po cca. 3 minútach sa LCD displej
/ vnútorné meracie ramená 2 tým, že točíte
7
dovnútra v smere hodinových ručičiek.
5
automaticky vypne.
j
Pevne dotiahnite poistnú skrutku
4
točením v smere
hodinových ručičiek, kým nepocítite odpor.
Q
Príklady použitia
Upozornenie: Postupujte pri meraní vždy podľa kapitoly
„Použitie posuvného meradla“.
Porovnanie medzi zásuvkou a otvorom (pozri obr.
C):
j
Zmerajte najskôr rozmery zásuvky.
j
Poznačte si prípadne nameranú hodnotu.
j
Následne zmerajte rozmery otvoru.
Odchýlka referenčnej veľkosti (pozri obr. D):
j
Zmerajte rozmery referenčného objektu (tu A).
j
Nechajte meracie ramená
tlačidlo nulovej polohy (ZERO)
j
Následne zmerajte rozmery druhého predmetu. LCD displej
5
teraz ukazuje odchýlku druhého predmetu od rozmerov
2
/ 11 v tejto pozícii a stlačte
9
.
referenčného predmetu (A).
Meranie hrúbky dna predmetu (pozri obr. E):
j
Najskôr zmerajte hĺbku predmetu.
j
Ponechajte hĺbkový hrot 6 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo
nulovej polohy (ZERO)
j
Teraz zmerajte rozmery celého objektu. LCD displej 5
9
.
ukazuje hrúbku dna predmetu.
Meranie vzdialenosti medzi dvoma identickými
otvormi (pozri obr. F):
j
Najskôr zmerajte rozmery jedného z dvoch rovnako veľkých
otvorov.
j
Ponechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte
tlačidlo nulovej polohy (ZERO)
j
Následne odoberte celkové rozmery. LCD displej 5 teraz
Prístroj obsahuje citlivé elektronické súčiasky. Preto môže byť
rušený prístrojmi rádiového prenosu v bezprostrednej blízkosti.
Ak sa na displeji objaví chybný údaj, vzdiaľte tieto prístroje z
okolia meradla.
Elektrostatický výboj môže viesť k zlyhaniu funkcií prístroja.
j
Pri takýchto poruchách na chvíľu vyberte batérie a nanovo
ich vložte.
2. Batéria nemá
správny kontakt
alebo je nasadená nesprávnou stranou.
3. Napätie batérií
kleslo pod 2,4 V.
1. Zapnite LCD displej
tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF
2. Vyberte batérie a
vložte ich podľa
pólovania a kapitoly „Vloženie /
výmena batérií“
tak, aby sa dotýkali
všetkých kontaktov.
3. Vymeňte batérie
podľa kapitoly „Vloženie / výmena batérií“.
Q
Údržba a čistenie
j
Posuvné meradlo čistite pred a po každom použití.
j
Posuvné meradlo neponárajte do vody. Tekutiny môžu
SK56
10
.
posuvné meradlo poškodiť.
j
Na čistenie vonkajšku používajte čistú handričku, v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlo ani čistiace
zariadenie.
j
Keď posuvné meradlo nepoužívate, vždy vypnite LCD displej.
Tým predlžujete životnosť batérií.
j Nevystavujte posuvné meradlo napätiu a držte ho v
bezpečnej vzdialenosti od elektrického prúdu. V opačnom
prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov neškodiacich životnému
prostrediu, ktoré môžete odstrániť na Vašich
recyklačných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu
získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného
prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom,
ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný
odborným spôsobom. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej
kompetentnej správe.
Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu
podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie a / alebo
prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest.
Škody na životnom prostredí v dôsledku
nesprávnej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako
nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Q
Záruśná lehota
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných
smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade
nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenou zárukou obmedzené.
Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky
od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok.
Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia
SK 57
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie
Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Nur zur privaten Nutzung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber
1 x Batterie
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Schrittmessflächen
2
Innere Messschnäbel
3
Inch / mm-Taste
4
Sicherungsschraube
5
LCD-Anzeige
6
Tiefenmessschaufel
7
Stellrad für Messschnäbel
8
Batteriefachdeckel
9
Taste für Nullstellung (ZERO)
10
EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11
Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm
Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6”
Auflösung: 0,01 mm / 0,0005”
Genauigkeit: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maximale
Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s
Messsystem: lineares, kontaktloses
CAP-Messsystem
Anzeige: LCD-Anzeige
Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C
Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 %
relative Luftfeuchtigkeit unerheblich
Batterie: 3 V
CR2032 (im
Lieferumfang enthalten)
DE/AT/CH60
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
JDAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE.
DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt
werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial.
J
Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche
Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie
verschluckt wurde.
J
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
J
Setzen Sie das Produkt niemals hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da
sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
J
Setzen Sie den Messschieber nicht unter
Spannung. Andernfalls kann der Chip im
Messschieber beschädigt werden.
J
Halten Sie den Messschieber sauber und
DE/AT/CH 61
trocken. Flüssigkeit kann den
Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
J
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
J
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
J
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie
umgehend aus dem Produkt. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
J
Halten Sie die Batterie von Kindern fern,
werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen
Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie
nicht auseinander.
J
Achten Sie auf die richtige Polarität (+
und -).
J
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp.
J
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann
die Batterie über ihre Endspannung
hinaus entladen werden. Es besteht dann
die Gefahr des Auslaufens. Falls die
Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein
sollte, entnehmen Sie diese sofort, um
Schäden am Produkt vorzubeugen!
J
Schutzhandschuhe tragen!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen; tragen
Sie deshalb in diesem Fall unbedingt
geeignete Schutzhandschuhe.
J
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die
betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab
und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt
AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCDAnzeige 5 ist aus).
J
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung aus dem Gerät.
J
Schließen Sie die Anschlusspole auf
keinen Fall kurz.
DE/AT/CH62
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / aus tauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin.
Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen
der LCD-Anzeige
5
kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B).
j
Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität
(+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass
der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe
Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube
4
damit Sie den
,
Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste
mit einem trockenen Baumwolltuch. Andernfalls kann es,
beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften
Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5
auf einwandfreie Reaktionen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel
Messschnäbel
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3, um die Maßeinheit
2
zusammen.
10
drücken.
11
/ inneren
(inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es
erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige
5
.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9, um die
LCD-Anzeige
5
auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen:
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander,
indem Sie das Stellrad
7
gegen den Uhrzeigersinn nach
außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel
an den zu messenden Gegenstand an.
11
DE/AT/CH 63
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel
11
so weit
zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an
beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Gegenstand von innen messen:
j
Setzen Sie die inneren Messschnäbel
2
von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel
weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren
Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Tiefe eines Gegenstandes messen:
j
Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber.
j
Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden
Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb
eines Loches).
j
Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis
Sie einen Widerstand spüren.
j
Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel
6
oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
j
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
j
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren
Messschnäbel
zusammen, indem Sie das Stellrad
nach innen drehen
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie
die EIN- / AUS-Taste
11
/ inneren Messschnäbel 2 wieder
7
im Uhrzeigersinn
.
10
drücken.
Hinweis: Nach ca. 3 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige
5
automatisch ab.
j
Drehen Sie die Sicherungsschraube
4
wieder fest, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
2
so
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb.
C):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs.
Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D):
j
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A).
j
Belassen Sie die Messschnäbel
DE/AT/CH64
2
/ 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die
Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der
Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes
(siehe Abb. E):
j
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j
Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und
drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes.
Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Dicke des Bodens des
9
.
Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen
Löchern (siehe Abb. F):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden
gleichgroßen Löcher.
j
Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen
Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
j
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die
Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
DE/AT/CH 65
FehlerUrsacheAbhilfe
Fünf Stellen sprin-
gen gleichzeitig
einmal pro
Sekunde um.
Die LCD-Anzeige
5
zählt nicht
weiter.
Keine Anzeige
auf der LCD-An-
5
zeige
.
Die Batteriespannung liegt unter
2,75 V.
Fehlerhafte Schaltung.
LCD-Anzeige ist
1.
ausgeschaltet.
2. Batterie hat k
nen richtigen
Kontakt oder
ist falsch herum
eingesetzt.
3. Die Batterie-
spannung liegt
unter 2,4 V.
Tauschen Sie die Batterie gemäß Kapitel
„Batterie einsetzen /
austauschen“ aus.
Batterie herausnehmen
und nach 30 Sekunden wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die
LCD-Anzeige ein,
indem Sie die
ei-
EIN- / AUS-Taste
drücken.
2. Entnehmen Sie die
Batterie und setzen
Sie sie gemäß
Polung und Kapitel
„Batterie einsetzen /
austauschen“ so
ein, dass sie alle
Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie die
Batterie gemäß
Kapitel „Batterie
einsetzen / austauschen“ aus.
10
Q
Wartung und Reinigung
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach jedem Gebrauch.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit
kann den Messschieber beschädigen.
j
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes
Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die
Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und
halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann
der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
DE/AT/CH66
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien
und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Q
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 67
OWIM GmbH &
Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z22855
Version: 04 / 2014
IAN 40115
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.