Powerfix Z22855 User Manual [cs, en, pl, de]

DIGItal CallIper
DIGItal CallIper
Operation and Safety Notes
MIarKa CYFrOWa
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DIGItálIs tOlóMérő
Kezelési és biztonsági utalások
DIGItalnO KljunastO MerIlO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGItálne pOsuvné MeraDlO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DIGItaler MesssCHIeber
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40115
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 14 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................Page 6
Description of parts .....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
Safety instructions...........................................Page 7
Safety instructions for batteries .................................. Page 8
Before start of operation
Insert / replace battery................................................Page 9
Preparing the calliper ..................................................Page 9
Starting up the device
Using the calliper ........................................................Page 9
Examples of use ..........................................................Page 10
Troubleshooting ...........................................................Page 11
Cleaning and maintenance ......................Page 12
Disposal ....................................................................Page 12
Warranty .................................................................Page 13
GB 5
Digital Calliper
Q
Introduction
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key (ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005” Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001” Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
GB6
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
J KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB 7
Safety instructions for batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB8
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
5
.
GB 9
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB10
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Q
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.75 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count.
GB 11
Failure Cause Solution Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol, solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
GB12
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB 13
Wstęp
Przeznaczenie produktu ..........................................Strona 15
Zawartość kompletu .................................................Strona 15
Opis części ............................................................... Strona 15
Dane techniczne ......................................................Strona 15
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa ..............................................Strona 16
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego
z użyciem baterii .......................................................... Strona 17
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie / wymiana baterii .................................Strona 18
Przygotowanie suwmiarki ........................................ Strona 18
Uruchomienie produktu
Użycie suwmiarki .....................................................Strona 18
Przykłady zastosowania .......................................... Strona 19
Usuwanie błędów ....................................................Strona 20
Pielęgnacja i czyszczenie ........................Strona 21
Usuwanie ............................................................. Strona 21
Gwarancja .......................................................... Strona 22
PL14
Miarka cyfrowa
Q
Wstęp
Q
Przeznaczenie produktu
Tylko do użytku prywatnego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka 1 x bateria 1 x pudełko do przechowywania 1 x instrukcja obsługi
Q
Opis części
1
Powierzchnie pomiarowe
2
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
3
Przycisk cal / mm
4
Śruba zabezpieczająca
5
Wyświetlacz LCD
6
Łopatka pomiaru głębokości
7
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
8
Przykrywka schowka na baterie
9
Przycisk wyzerowania (ZERO)
10
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
11
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Q
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6” Podziałka: 0,01 mm / 0,0005” Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Maksymalna prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s System pomiaru: linearny, bezkontaktowy System CAP Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 % relatywna wilgotność
powietrza mało znacząca Bateria: 3 V
CR2032 (dołączona)
PL 15
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ!
J
PRODUKTU NIE UDOSTĘPNIAĆ DZIE
CIOM
BEZ NADZORU. PRODUKT
NIE JEST
ZABAWKĄ! Produkt nie
może być używany przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakunkowym.
J Niebezpieczeństwo uduszenia się
materiałem pakunkowym. Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt przechowywać z dala od dzieci.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne
połknięcie baterii może zagrażać życiu! W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
J Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
J Produkt nie powinien być poddawany
działaniu wysokich temperatur, ani też działaniu wilgoci, gdyż mogą one go uszkodzić.
J Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami
napięcia elektrycznego. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
J Suwmiarkę przechowywać w suchym i
czystym stanie. Kontakt z substancjami
PL16
ciekłymi może spowodować jej uszkodzenie.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego z użyciem baterii
J
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Baterii nie ładować!
J Nie należy dopuścić do zwarcia
biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do jej przegrzania, powstania niebezpieczeństwa wywołania pożaru lub pęknięcia baterii.
J Ze względu na zagrożenie wydobycia
się cieczy z baterii rozładowane baterie należy niezwłocznie wyjąć z produktu.
J Baterie przechowywać z dala od dzieci;
baterii nie wrzucać do ognia, nie doprowadzać do ich spięcia i nie rozmontowywać ich.
J Należy uwzględnić biegunowość baterii
(“+” i “–”).
J Używać wyłącznie podanego typu
baterii.
J Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek może doprowadzić do rozładowania baterii. Może to doprowadzić do wylania się cieczy z baterii. W przypadku wycieku cieczy z baterii znajdującej się w produkcie, baterię należy natychmiast wyjąć, by w ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu.
J Używać rękawic ochronnych!
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą zranić skórę; w przypadku kontaktu z takimi bateriami należy używać rękawic ochronnych.
J Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i
błonami śluzowymi. W przypadku kontaktu z elektrolitem poszkodowane miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub skontaktować się z lekarzem!
OSTRZEŻENIE!
produkt WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD
Przed włożeniem baterii
5
jest wyłączony).
J W przypadku dłuższego nieużytkowania
produktu baterie wyjąć.
J W żadnym wypadku nie zwierać
biegunów.
PL 17
Q
Przed pierwszym użyciem produktu
Q
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie. Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do zakłóceń wyświetlacza
5
LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją
ponownie po ponad 30 sekundach.
j
Przykrywkę schowka na baterie przesunąć 8 (patrz ilustracja B).
j
Zużytą baterię wyjąć.
j
Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz.
j
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz ilustracja B).
Q
Przygotowanie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować, 4 co umożliwi poruszanie suwmiarką.
j
Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności powietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru.
j
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
5
LCD,
czy reagują bez zarzutu.
Q
Uruchomienie produktu
Q
Użycie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować
4
poprzez przekręcenie
jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara.
j
Zewnętrzne
j
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK
j Wcisnąć przycisk cal / mm
11
/ wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
10
.
3
, aby ustawić pożądaną jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“.
j
Przycisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) wyzerowania
5
wyświetlacza LCD.
9
w celu
Pomiar wymiarów zewnętrznych:
j
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz
7
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne przyłożyć
11
do przedmiotu, który ma
zostać zmierzony.
j
Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem
PL18
5
wskazówek zegara. Szczęki zewnętrzne rozsunąć
11
tak daleko od siebie, że każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar wymiarów wewnętrznych:
j
Szczęki wewnętrzne przyłożyć
2
do mierzonego
przedmiotu od środka.
j
Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne rozsunąć
2
tak daleko od siebie, by obydwie szczęki dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar głębokości:
j
Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do powierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz otworu).
j
Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu.
j
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru głębokości,
6
ani też mierzonego przedmiotu wskutek
zbyt dużego nacisku.
j
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
j
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne
2
szczęki
7
j
Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIK A
zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10
.
Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz wyłącza się automatycznie.
j
Śrubę bezpieczeństwa dokręcić
4
poprzez obracanie jej w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
5
Q
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz ilustracja C):
j
Zmierzyć wielkość wtyczki.
j
Wynik ewentualnie zanotować.
j
Zmierzyć wielkość otworu.
Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz ilustracja D):
j
Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A).
j
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
.
PL 19
j
Następnie zmierzyć wielkość drugiego przedmiotu. Wyświetlacz LCD
5
pokaże odchylenie rozmiaru drugiego
przedmiotu od wartości przedmiotu wzorcowego (A).
Pomiar grubości dna przedmiotu (patrz ilustracja E):
j
Zmierzyć głębokość przedmiotu.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości 6 pozostawić w tej samej pozycji i przy takim jej ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
j
Następnie dokonać pomiaru całego przedmiotu. Wyświetlacz LCD
9
.
5
pokaże wówczas grubość dna
przedmiotu.
Pomiar odległości pomiędzy dwoma identycznymi otworami (zobacz rys. F):
j
Zmierzyć rozmiar jednego z dwóch identycznych otworów.
j
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
j
Następnie zmierzyć całość. Wyświetlacz LCD 5 pokaże
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
.
średni odstęp.
Parametry gwintów metrycznych ISO:
Średnica nominalna: [mm]
Skok: [mm
-1
]
rdzenia: [mm]
Średnica
Średnica otworu:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Usuwanie błędów
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu produktu.
j
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
PL20
Błąd Przyczyna Pomoc Przeskocz pięć
pozycji jednocze­śnie na sekundę.
Napięcie baterii wynosi poniżej 2,75 V.
Baterie wymienić zgodnie z opisem z rozdziału „Wkłada­nie / wymiana baterii“.
Wyświetlacz LCD
5
nie liczy.
Błędne połącze­nie.
Baterię wyjąć i włożyć ponownie po 30 se­kundach.
Wyświetlacz LCD niczego nie poka-
5
zuje
.
Wyświetlacz
1. LCD jest
wyłą-
czony.
2. Bateria nie ma p
rawidłowego kontaktu lub jest źle włożo­na.
3. Napięcie bate­rii wynosi poniżej 2,4 V.
1. Włączyć wyświe­tlacz LCD używając WŁĄCZNIKA / WY­ŁĄCZNIKA
2. Wyjąć baterie i włożyć ją ponow­nie zgodnie z jej biegunowością i opisem z rozdziału „Wkładanie / wymiana baterii“ tak, aby dotykała wszystkich punktów kontaktowych.
3. Baterie należy wy­mieniać zgodnie z rozdziałem„Wkła­danie / wymiana baterii“.
10
.
Q
Pielęgnacja i czyszczenie
j
Suwmiarkę należy czyścić przed każdym i po każdym użyciu.
j
Suwmiarki nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić produkt.
j
Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie suchej szmatki i pod żadnym pozorem nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących.
j
Zawsze gdy suwmiarka nie jest używana, należy wyłączać wyświetlacz. Umożliwia to ograniczenie zużycia baterii.
j Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia
elektrycznego i trzymać ją z dala od trzpieni elektrycznych. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Q
Usuwanie
Opakowanie produktu wyprodukowane zostało z
przyjaznych dla środowiska materiałów, które można usunąć korzystając z lokalnych pojemników na odpady przeznaczone do recyclingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
PL 21
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu
ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Q
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
PL22
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ...................................... Oldal 24
Csomagolás tartalma ............................................... Oldal 24
Termékleírás ...............................................................Oldal 24
Műszaki adatok ........................................................ Oldal 24
Biztonsági figyelmeztetések
Biztonsági tanácsok az elemek használatához ...... Oldal 25
Üzembehelyezés előtt
Elem behelyezése / cseréje .......................................Oldal 26
Tolómérő előkészítése ............................................... Oldal 27
Üzembehelyezés
A tolómérő használata ............................................. Oldal 27
Példák a felhasználásra ............................................Oldal 28
Hiba megszüntetése .................................................. Oldal 29
Karbantartás és tisztítás .......................... Oldal 30
Hulladékkezelés ............................................. Oldal 30
Garancia ................................................................ Oldal 31
HU 23
Digitális tolómérő
Q
Bevezető
Q
Rendeltetésszerű használat
Csak személyes felhasználásra. Nem ipari célra készült.
Q
Csomagolás tartalma
1 x Digitális tolómérő 1 x Elem 1 x Tárolódoboz 1 x Kezelési utasítás
Q
Termékleírás
1
Lépésmérték felületek
2
Belső mérőcsőr
3
Inch / mm-gomb
4
Biztosítócsavar
5
LCD-kijelző
6
Mélységmérő
7
Állítócsavar a mérőcsőrhöz
8
Elemtartó fedél
9
Nullázógomb (ZERO)
10
BE- / KI-kapcsoló gomb (ON / OFF)
11
Külső mérőcsőr
Q
Műszaki adatok
Hosszúság mértékegysége: mm Mérési tartomány: 0–150 mm / 0–6” Felosztás: 0,01 mm / 0,0005” Pontosság: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximális mérési gyorsaság: 1,5 m / s, 60”/s Mérési rendszer: líneáris, kapcsolatmentes CAP-mérési rendszer Kijelző: LCD-kijelző Üzemi hőmérséklet: +5 °C – +40 °C Páratartalom hatása: 0 %–80 % között relatív páratartalom jelentéktelen Elem: 3 V
CR2032 (csomagolás
tartalmazza)
HU24
Biztonsági figyelmeztetések
HAZNÁLAT ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
J
A TERMÉK NEM VALÓ GYERMEKEK KEZÉBE. EZ A TERMÉK NEM JÁTÉK! Ezt a
terméket gyermekek felügyelet nélkül nem használhatják.
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
KISGYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyjon
gyermekeket a csomagolóanyagokkal felügyelet nélkül.
J A csomagolóanyag fulladásveszélyt
jelent! A gyermekek gyakran alábecsülik a veszélyt. Tartsa távol a gyermekeket a terméktől.
ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetőek,
ez életveszélyes lehet. Az elem lenyelése esetén forduljon azonnal orvoshoz!
J A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
J Soha ne tegye ki a terméket magas
hőmérsékletnek vagy nedvességnek, mert ez a termék károsodásához vezethet.
J Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá.
Máskülönben ez a tolómérőben található chip károsodásához vezethet.
J Tartsa tisztán és szárazon a tolómérőt. A
folyadékok károsíthatják a tolómérőt.
J
Biztonsági tanácsok az elemek használatához
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
HU 25
Sohe ne töltse fel újra az elemeket!
J Az elemek rövidre zárása tilos. Ez
túlmelegedéshez, tűzveszélyhez vagy az elemek robbanásához vezethet .
J A lemerült elemet távolítsa el azonnal a
termékből. Fokozottan fennál a kifolyás veszélye!
J Tartsa távol az elemeket a gyermekektől,
ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, és ne szedje szét.
J Ügyeljen a helyes polaritásra (+ és –). J Kizárólag a megadott típusú elemeket
használja.
J A figyelmeztetések figyelmen kívül
hagyása esetén a töltési végfeszültség átlépése után az elem kisülhet. Ezáltal fennál a kifolyás veszélye. Amennyiben az elem kifolyna a készülékben, azonnal távolítsa el, hogy elkerülje a termék károsodását!
J Viseljen védőkesztyűt! A kifolyt
vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve marást okozhatnak, viseljen ezért ebben az esetben mindenképpen megfelelő védőkesztyűt.
J Kerülje el, hogy kapcsolatba kerüljön
bőrrel, szemmel vagy a nyálkahártyával. Az elemben található savval történő érintkezés esetén öblítse le bőven az érintett felületet és / vagy forduljon orvoshoz!
FIGYELMEZTETÉS!
Kapcsolja KI a terméket, mielőtt behelyezné az elemet (LCD-kijelző
5
nincs bekapcsolva).
J Amennyiben hosszabb távon nem
használja a készüléket, távolítsa el az elemet.
J Semmi esetre se zárja rövidre a
csatlakozópólusokat.
Q
Üzembehelyezés előtt
Q
Elem behelyezése / cseréje
Figyelem: A villogó számjegyek lemerült / üres elemre utalnak. Figyelem: Az elem cseréje során az LCD-kijelző
léphetnek fel. Távolítsa el az elemet, és helyzze vissza legalább 30 másodperccel később.
j Tolja el az elemtartó zárófedelét j
Távolítsa el a használt elemet.
j
Helyezzen be egy új elemet az elemtartóba, ügyelve a
HU26
8
(lásd B ábra).
5
zavarai
polaritásra (+ és –). Ügyeljen arra, hogy a pozitív pólus kifelé nézzen.
j Tolja vissza az elemtartó
Q
Tolómérő előkészítése
j
Lazítsa meg a biztosítócsavart, 4 hogy meg tudja
8
zárófedelét (lásd B ábra).
mozdítani a tolómérőt.
j
Tisztítsa meg a mérési felületet és a tolómérő léceit egy puha pamut kendővel. Máskülönben ez például a páratartalom miatt hibás mérési eredményekhez vezethet.
j
Ellenőrizze az összes nyomógomb, a kapcsolók és az LCD-kijelző
Q
Üzembehelyezés
Q
A tolómérő használata
j
Lazítsa meg a biztosítócsavart 4, annak az óramutató
5
kifogástalan reakcióit.
járásával ellentétes irányban történő forgatásával.
j
Tolja a külső mérőcsőrt
11
/ és a belső mérőcsőrt 2
egymásba.
j
Kapcsolja be az LCD-kijelzőt 5 a KI / BE gomb 10 megnyomásával.
j Annak a mértékegységnek (inch vagy mm) a
megszabásához amelyiket használni szeretné nyomja meg az inch / mm-gombot
a „mm“ vagy az „inch“.
j
Nyomja meg a nullázó gombot (ZERO) 9, hogy az
LCD-kijelző
5
3
. Az LCD-kijelzésen 5 megjelenik
nullát mutasson.
Tárgyak kivülről történő mérése:
j
Tolja szét a külső mérőcsőrt 11, úgy hogy az állítógombot 7 az óramutató járásával ellenkező irányban kifelé forgatja. Helyezze a külső mérőcsőrt
j
Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával
11
a mérendő tárgyra.
megegyező irányban befelé. Tolja össze a külső mérőcsőrt
11
annyira, hogy az a mérendő tárgyat mindkét oldalról érintse. Ügyeljen arra, hogy a mérendő tárgyat túl erősen ne nyomja meg, nehogy az megsérüljön.
Tárgyak belülről történő mérése:
j
Illessze a belső mérőcsőrt
j
Forgassa az állítógombot 7 az óramutató járásával
2
belülről a mérendő tárgyhoz.
ellenkező irányban kifelé. Tolja szét a belső mérőcsőrt annyira,
2
hogy az a tárgy mindkét belső oldalát érintse. Ügyeljen arra, hogy a mérendő tárgyat túl erősen ne nyomja meg, nehogy az megsérüljön.
HU 27
Egy tárgy mélységének mérése:
j
Emelje ki a mélységmérőt 6 a tolómérőből.
j
Helyezze a mélységmérőt 6 a mérendő tárgyra, úgy hogy
az érintse annak felületét (pl. egy lyuk belső része).
j
Nyomja le a tolómérő testét addig, amíg ellenállást nem tapasztal.
j
Ügyeljen arra, hogy a mélységmérőre
6
vagy a mérendő
tárgyra ne fejtsen ki nagy nyomást, mert az megsérülhet.
j
Az LCD-kijelző 5 megmutatja a méretet.
j
A mérés elvégzése után tolja a külső mérőcsőrt és
11
/ belső mérőcsőrt 2 ismét össze, úgy hogy az
állítógombot
7
az óramutató járásával megegyező
irányban befelé forgatja.
j
Kapcsolja ki az LCD-kijelzőt 5 a BE / KI gomb 10 megnyomásával. Figyelem: kb. 3 perc után az LCD-kijelző
5
automatikusan kikapcsol.
j
Húzza meg ismét a biztonsági csavart
4
úgy, hogy azt az óramutató járásával megegyező irányban forgatja addig, amíg ellenállást nem tapasztal.
Q
Példák a felhasználásra
Figyelem: Mérés során mindig a „Tolómérő használata“
fejezet szerint járjon el.
Dugó és lyuk összehasonlítása (lásd C ábra):
j
Vegye le a dugó méretét.
j
Adott esetben jegyezze fel a mért értéket.
j
Vegye le a lyuk méretét.
Eltérés egy referenciamérettől (lásd D ábra):
j
Mérje le egy referenciatárgy méretét (itt A).
j
Hagyja a tolómérőt le a nullázó gombot (ZERO)
j
Végül vegye le a másik tárgy méreteit. Az LCD-kijelző 5 a
2
/ 11 ebben a pozícióban és nyomja
9
.
második tárgy és a referenciatárgy (A) méretei közötti eltérést mutatja.
Egy tárgy fenékvastagságának mérése (lásd E ábra):
j
Mérje meg először a tárgy mélységét.
j
Hagyja a mélységmérőt 6 ebben a pozícióban és nyomja
le a nullázó gombot (ZERO)
j
Vegye le a teljes tárgy méretét. Az LCD-kijelző 5 a tárgy
9
.
fenékvastagságát mutatja.
Két azonos lyuk közötti távolság mérése (lásd az F ábrát):
j
Vegye le a két egyforma lyuk méretét.
j
Hagyja a tolómérőt 2 / 11 ebben a pozícióban és nyomja le a nullázó gombot (ZERO)
HU28
9
.
j
Vegye le végül az összméretet. Az LCD-kijelző 5 a két
középpont egymástól való távolságát mutatja.
Metrikus ISO menetek ismertető adatai:
Névleges átmérő:
Emelkedés:
-1
[mm
]
Magátmérő: [mm]
Furatátmérő: [mm]
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Hiba megszüntetése
A készülék érzékeny elektromos alkatrészeket tartalmaz. Ezáltal lehetséges, hogy a közelében található rádióhullámmal működő készülékek zavarják. Amennyiben hibajelzéseket mutatna a kijelző, távolítsa el ezeket a készülékeket a készülék környezetéből.
Elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek.
j
Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el rövid időre az elemet, majd ismét helyezze vissza.
Hiba Ok Segítség Öt helyet ugrik
másodpercenként egyszerre.
Az elem feszültsé­ge 2,75 V alatt van.
Cserélje ki az elemet az „Elem behelyezé­se / cseréje“ fejezet­ben leírtak szerint.
Az LCD-kijelző nem számol to­vább.
5
Hibás kapcsolás. Vegye ki az elemet
majd 30 másodperc után helyezze vissza.
HU 29
Hiba Ok Segítség Nincsen jel az
LCD-kijelzőn
1. Az LCD-kijelző
5
.
ki van kapcsol­va.
2. Az elem nem megfelelően érintkezik vagy rosszul van be­helyezve.
3. Az elem fe­szültsége 2,4 V alatt van.
1. Kapcsolja be az LCD-kijelzőt, a BE / KI gomb
10
meg-
nyomásával.
2. Távolítsa el az ele­met, majd helyezze be a polaritás és az „Elem behelyezése / cseréje“ fejezet fi­gyelembevételével úgy, hogy az min­den érintkezővel érintkezzen.
3. Cserélje ki az elemet az „Elem behelye­zése / cseréje“ feje­zet szerint.
Q
Karbantartás és tisztítás
j
Tisztítsa meg a tolómérőt használat előtt és után.
j
Ne tegye a tolómérőt vízbe. Folyadékok károsíthatják a tolómérőt.
j
A készülék házának tisztításához száraz kendőt használjon, és semmi esetre sem benzint, oldószert vagy tisztítót.
j
Mindig kapcsolja ki az LCD-kijelzőt, ha a tolómérőt nem használja. Így növeli az elem élettartamát.
j Ne helyezze a tolómérőt feszültség alá és tartsa távol
elektromos ceruzáktól. Máskülönben ez a tolómérőben található chip károsodásához vezethet.
Q
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll,
amelyek a helyi újrahasznosító konténerekben elhelyezhetőek.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében
ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
HU30
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők: Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el az elhasznált elemeket egy községi gyűjtőhelyre.
Q
Garancia
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához. Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag­vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
HU 31
Uvod
Uporaba v skladu z določili .......................................Stran 33
Obseg dobave ............................................................Stran 33
Sestavni deli ................................................................Stran 33
Tehnični podatki ..........................................................Stran 33
Varnostna navodila
Varnostna navodila za baterije ..................................Stran 34
Pred začetkom uporabe
Vstavitev / zamenjava baterije ...................................Stran 35
Priprava pomičnega merila ........................................Stran 36
Začetek delovanja
Uporaba pomičnega merila .......................................Stran 36
Primeri uporabe ...........................................................Stran 37
Odprava napak ..........................................................Stran 38
Čiščenje in nega .................................................Stran 38
Odstranjevanje ..................................................Stran 39
Garancijski list .................................................... Stran 40
SI32
Digitalno kljunasto merilo
Q
Uvod
Q
Uporaba v skladu z določili
Samo za zasebno uporabo. Ni za profesinoalno uporabo.
Q
Obseg dobave
1 x digitalno pomično merilo 1 x baterija 1 x škatla za shranjevanje 1 x navodilo za uporabo
Q
Sestavni deli
1
Skala za stopenjsko merjenje
2
Čeljusti za notranje merjenje
3
Tipka inč / mm
4
Fiksirni vijak
5
LCD zaslon
6
Igla za merjenje globine
7
Nastavno kolo za čeljusti
8
Pokrov vložišča za baterijo
9
Gumb za nastavitev ničelne točke (ZERO)
10
Stikalo VKLOP / IZKLOP (ON / OFF)
11
Čeljusti za zunanje merjenje
Q
Tehnični podatki
Merilna enota: mm Merilno območje: 0–150 mm / 0–6” Resolucija: 0,01 mm / 0,0005” Natančnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Največja merilna hitrost: 1,5 m / s, 60”/s Merilni sistem: linearni, brezstični CAP merilni sistem Zaslon: LCD zaslon Delovna temperatura: +5 °C – +40 °C Vpliv zračne vlage: med 0% in 80% je relativna zračna vlaga
nepomembna
Baterija: 3 V
CR2032 (je v obsegu
dobave)
SI 33
Varnostna navodila
PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO! NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
J
IZDELEK NE SODI V OTROŠKE ROKE. TA IZDELEK NI IGRAČA! Ta
izdelek otroci ne smejo uporabljati brez nadzora.
ŽIVLJENSKA NEVARNOST IN
NEVARNOST NESREČE ZA DOJENČKE IN OTROKE! Otrok nikoli
ne puščajte brez nadzora z ovojnim materialom.
J
Obstaja nevarnost zadušitve z ovojnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Izdelek vedno hranite izven dosega otrok.
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST!
Baterije se lahko pogoltnejo,kar je lahko življenjsko nevarno. Takoj poiščite zdravniško pomoč, če je prišlo do zaužitja baterije.
J
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
J
Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam in vlagi, saj se lahko poškoduje.
J
Pomičnega merila nikoli ne dajte pod napetost. V nasprotnem primeru se lahko poškoduje čip v pomičnem merilu.
J
Pomično merilo mora biti vedno čisto in suho. Tekočina lahko pomično merilo poškoduje.
J
SI34
Varnostna navodila za baterije
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Nikoli ponovno
ne polnite baterij!
J
Baterij se ne sme nikoli na kratko zvezati. Pregretje, nevarnost požara ali eksplozija so lahko posledice.
J
Izrabljeno baterijo nemudoma odstranite iz izdelka. Obstaja povečana nevarnost izteka baterije!
J
Baterijo hranite izven dosega otrok, ne vrzite je v ogenj, ne sklenite je na kratko in je ne razstavljajte.
J
Pazite na pravilno polarnost (+ in –).
J
Uporabljajte izključno navedeno vrsto baterije.
J
Zaradi neupoštevanja navodil se lahko baterija izprazni preko njene končne napetosti. Obstaja nevarnost izteka. V primeru izteka baterije v vaši napravi jo takoj odstranite, da preprečite poškodbe izdelka!
J
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Iztečene ali poškodovane baterije lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede na koži, zato obvezno uporabite ustrezne zaščitne rokavice.
J
Izogibajte se stiku s kožo, očmi ali sluznicami. V primeru stika z baterijsko kislino prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali obiščite zdravnika!
OPOZORILO!
preden vložite baterijo (LCD zaslon
Izklopite izdelek (OFF),
5
izključen).
J
V primeru daljše neuporabe naprave odstranite baterijo iz naprave.
J
V nobenem primeru ne smete priključna pola zvezati na kratko.
je
Q
Pred začetkom uporabe
Q
Vstavitev / zamenjava baterije
Navodilo: Utripajoče številke opozarjajo na skoraj prazno/
prazno baterijo. Navodilo: Pri menjavi baterije lahko pride do motenj na
5
LCD
zaslonu. Odstranite baterijo in jo ponovno vstavite po
več kot 30 sekundah.
j
Odprite pokrov vložišča za baterijo 8 (glej sliko B).
j
Odstranite staro baterijo.
j
Vstavite novo baterijo v vložišče, pri tem pa pazite na polarnost (+ und –). Pazite, da bo pozitivni pol kazal navzven.
j
Zaprite pokrov vložišča 8 za baterijo (glej sliko. B).
SI 35
Q
Priprava pomičnega merila
j
Odvijte fiksirni vijak
j
Očistite merilno skalo in merilno pomično letev s suho
4
da lahko pomično merilo premikate.
,
bombažno krpo. V nasprotnem primeru lahko na primer zračna vlage privede do napačnih rezultatov merjenja.
j
Preverite vse gumbe, stikalo in LCD zaslon
5
če pravilno
,
delujejo.
Q
Začetek delovanja
Q
Uporaba pomičnega merila
j
Odvijte fiksirni vijak 4, tako da ga obrnete v nasprotni
smeri urinega kazalca.
j
Stisnite skupaj čeljusti za zunanje merjenje
notranje
j
Vključite LCD zaslon 5 tako, da pritisnete na gumb za 10
2
merjenje.
11
/ čeljusti za
VKLOP / IZKLOP.
j Pritisnite tipko inč / mm
3
, če želite izbrati merilno enoto (inč ali mm), ki jo želite uporabljati. Na LCD zaslonu bo pojavil prikaz „mm“ ali „inč“.
j
Pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO) 9, če želite LCD
5
zaslon
nastaviti nazaj na ničlo.
Izmera predmeta od zunaj:
j
Čeljusti za zunanje merjenje 11 porinite narazen, tako da
nastavno kolo
kazalca. Čeljusti za zunanje merjenje pristavite
7
zavrtite navzven v nasprotni smeri urnega
11
predmet, ki ga želite izmeriti.
j
Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri urinega kazalca navznoter. Stisnite čeljusti za zunanje merjenje
11
tako blizu skupaj, da se z njima na obeh straneh dotaknete predmeta, ki ga merite. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete.
na
5
se
Izmera predmeta od znotraj:
j
Pristavite čeljusti za notranje merjenje
2
od znotraj na
predmet, ki ga želite izmeriti.
j
Zavrtite nastavno kolo 7 v smeri proti urinemu kazalcu.
Čeljusti za notranje merjenje razmaknite
2
tako daleč narazen, da se z njima dotaknete predmeta na obeh notranjih straneh. Pazite, da predmeta, ki ga merite, zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete.
Izmera globine predmeta:
j
Potisnite iglo za globinsko merjenje 6 iz pomičnega merila.
j
Pristavite iglo za globinsko merjenje 6 na mesto na
predmetu, ki ga želite izmeriti, dokler se z njo ne dotaknete površine (npr. znotraj luknje).
j
Potisnite telo pomičnega merila navzdol, dokler ne začutite odpora.
SI36
j
Pazite, da zaradi prevelikega pritiska ne poškodujete
6
igle za merjenje globine ali predmeta, ki ga želite izmeriti.
j
Na LCD zaslonu 5 se prikažejo meritve.
j
Po meritvi potisnite čeljusti za zunanje merjenje 11 / čeljusti
za notranje merjenje
7
kolo
zavrtite v smeri urinega kazalca.
j
Ponovno izključite LCD zaslon 5, tako da pritisnete gumb
za VKLOP / IZKLOP Navodilo: Po pribl. 3 minutah se LCD zaslon
2
spet skupaj, tako da nastavno
10
.
5
avtomatično izklopi.
j
Fiksirni vijak ponovno
4
trdno privijte, tako da ga zavrtite
v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite odpora.
Q
Primeri uporabe
Navodilo: V primeru meritev morate vedno postopati v skladu
z opisanim v delu „Uporaba pomičnega merila“.
Primerjava med vtičem in luknjo (glej sliko C):
j
Najprej izmerite vtič.
j
Po potrebi si zapišite izmerjeno vrednost.
j
Nato izmerite luknjo.
Odstopanje od referenčne velikosti (glej sliko D):
j
Izmerite referenčni predmet (tukaj A).
j
Čeljusti za merjenje pustite
pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO)
j
Izmerite nato drugi predmet. Na LCD zaslonu 5 se sedaj
2
/ 11 v tem položaju in
9
.
prikaže odstopanje drugega predmeta od meritev referenčnega predmeta (A).
Merjenje debeline dna predmeta (glej sliko E):
j
Najprej izmerite globino predmeta.
j
Čeljusti za merjenje pustite 6 v tem položaju in pritisnite
gumb za ničelno točko (ZERO)
j
Izmerite sedaj celoten predmet. Na LCD zaslonu 5 se
9
.
prikaže debelina dna predmeta.
Merjenje razdalje med dvema identičnima luknjama (glejte sl. F):
j
Izmerite najprej eno od obeh enako velikih lukenj.
j
Čeljusti za merjenje pustite 2 / 11 v tem položaju in
pritisnite gumb za ničelno točko (ZERO)
j
Nato izmerite celoten razmak. Na LCD zaslonu 5 se
9
.
prikaže mera povprečnega razmaka.
Karakteristike metričnih ISO navojev:
Nominalni premer:
Stopnjevanje:
-1
[mm
]
Premer jedra: [mm]
Premer izvrtine: [mm]
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3
SI 37
Nominalni premer:
Stopnjevanje:
-1
[mm
]
Premer jedra: [mm]
Premer izvrtine: [mm]
[mm] 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Odprava napak
Naprava je sestavljena iz občutljivih elektronskih delov. Zato je mogoče, da jo motijo brezžične naprave, ki se nahajajo v neposredni bližini. Če se na zaslonu prikažejo napačne meritve, odstranite morebitne omenjene naprave iz bližine merilnika.
Elektrostatična razelektritev lahko povzroči motnje v delovanju.
j
V primeru takšnih motenj v delovanju za kratek čas odstranite baterijo in jo nato ponovno vstavite.
Napaka Vzrok Pomoč Pet mest se hkrati
naenkrat spreme­ni v eni sekundi.
Napetost baterije je pod 2,75 V.
Zamenjajte baterijo v skladu z navodili v „Vstavitev / zamenjava baterije“.
LCD zaslon šteje dalje.
5
ne
Napačen priklop. Baterijo odstranite in jo
po 30 sekundah ponovno vstavite.
Zaslon ne dela
5
.
LCD zaslon je
1. izključen.
2. Baterija nima p
ravega
kon­takta ali je nepravilno vstavljena.
3. Napetost baterije je pod 2,4 V.
1. Vključite LCD za­slon tako, da priti­snete gumb za VKLOP /
10
IZKLOP.
2. Odstranite baterijo in jo vstavite glede na polarizacijo in v skladu z navodilom v „Vstavitev / zame­njava baterije“ tako, da se dotika vseh kontaktov.
3. Baterijo zamenjajte v skladu z navodilo v „Vstavitev / zame­njava baterije“.
Q
Čiščenje in nega
j
Pomično merilo očistite pred in po vsaki uporabi.
j
Pomično merilo ne sme priti v stik z vodo. Tekočina lahko poškoduje pomično merilo.
SI38
j
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo in v nobenem primeru bencina, topila ali čistila.
j
Kadar pomičnega merila ne uporabljate, ga vedno izključite. Tako boste podaljšali čas obratovanja.
j
Ne dajte pomičnega merila pod napetost in ne hranite ga v bližini električnih naprav. V nasportnem primeru se lahko poškoduje čip v pomičnem merilu.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov,
ki jih odstranite v lokalne zabojnike za reciklažo.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek odslužil, ga zaradi varovanja
okolja ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite okolju prijazno. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri vaši občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
SI 39
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 D-74167 Neckarsulm Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
SI40
Úvod
Použití k určenému účelu .........................................Strana 42
Obsah dodávky ....................................................... Strana 42
Popis součástí ...........................................................Strana 42
Technické údaje ........................................................Strana 42
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro baterie ...........................Strana 43
Před uvedením do provozu
Vložení baterie / výměna baterie ............................ Strana 44
Příprava posuvného měřítka ....................................Strana 45
Uvedení do provozu
Použití posuvného měřítka .......................................Strana 45
Příklady použití ......................................................... Strana 46
Vyloučení chybných funkcí ......................................Strana 47
Údržba a čištění .............................................. Strana 47
Likvidace do odpadu ................................. Strana 48
Záruka ....................................................................Strana 48
CZ 41
Digitální posuvné měřítko
Q
Úvod
Q
Použití k určenému účelu
Jen pro soukromé použití. Není určeno pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Obsah dodávky
1 x digitální posuvné měřítko 1 x baterie 1 x úschovný box 1 x návod k obsluze
Q
Popis součástí
1
Odstupňované měřící plochy
2
Vnitřní měřicí čelisti
3
Tlačítko palec / mm
4
Aretační šroubek
5
Displej LCD
6
Hloubkoměr
7
Regulační kolečko pro jemné nastavení měřících čelistí
8
Kryt přihrádky na baterie
9
Tlačítko nulování (ZERO)
10
Tlačítko ZAP / VYP (ON / OFF )
11
Vnější měřicí čelisti
Q
Technické údaje
Jednotka naměřených veličin: mm Měřící rozsah: 0–150 mm / 0–6” Rozlišení: 0,01 mm / 0,0005” Přesnost: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximální Rychlost měření: 1,5 m / s, 60”/s Měrící systém: lineární, bezkontaktní měřící systém CAP Indikace: displej LCD Provozní teplota: +5 °C – +40 °C Vliv vlhkosti vzduchu: v rozsahu od 0 % do 80 % relativní vlhkost vzduchu zanedbatelná Baterie: 3 V
CZ42
CR2032 (je součástí dodávky)
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
J
VÝROBEK NEPATŘÍ DO RUKOU DĚTEM. TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČKA!
Tento výrobek nemají děti používat bez dozoru.
U MALÝCH DĚTÍ A DĚTÍ OBECNĚ
HROZÍ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU! Nenechávejte
děti nikdy samotné s obalovým materiálem.
J Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti podceňují často nebezpečí. Uchovávejte výrobek neustále mimo dosah dětí.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Baterii lze spolknout, což může být životu nebezpečné. Jestliže dojde k spolknutí baterie, vyhledejte neprodleně lékařskou pomoc.
J Tento přístroj mohou používat děti starší
než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
J Nevystavujte výrobek nikdy vysokým
teplotám a vlhkosti, jinak může dojít k jeho poškození.
J Nevystavujte posuvné měřítko
elektrickému napětí. Jinak může být poškozen čip posuvného měřítka.
J Udržujte posuvné měřítko čisté a suché.
Tekutiny mohou měřítko poškodit.
J
Bezpečnostní pokyny pro baterie
POZOR! NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Baterie nikdy
nenabíjejte!
CZ 43
J Baterie nesmějí být nikdy zkratovány.
Následkem může být přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení baterií.
J Vybitá baterie musí být neprodleně z
výrobku odstraněna. Hrozí nebezpečí, že baterie vyteče!
J Uchovávejte baterii mimo dosah dětí,
nevhazujte ji do ohně, nespojujte ji na krátko a nerozebírejte.
J Dbejte na správnou polaritu (+ a –). J Používejte jen předepsaný typ baterie. J Při nedodržení tohoto doporučení se
může baterie úplně vybít. Poté hrozí nebezpečí vytečení baterie. Jestliže baterie ve výrobku vytekla, je nutné ji ihned odstranit, aby se zabránilo poškození výrobku!
J Používejte ochranné rukavice!
Vyteklá nebo poškozená baterie může při dotyku způsobit poleptání obsaženou kyselinou; v tomto případě bezpodmíněčně použijte vhodné ochranné rukavice.
J Zabraňte kontaktu s kůží, očima a se
sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie omyjte postižená místa dostatečným množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
VÝSTRAHA!
vypněte (displej
Přístroj před vložením baterií
5
je vypnutý).
J Vyjměte baterii, jestliže je přístroj delší
dobu mimo provoz.
J V žádném případě nespojujte kontakty
do zkratu.
Q
Před uvedením do provozu
Q
Vložení baterie / výměna baterie
Upozornění: blikající číslice znamenají, že je baterie slabá
nebo vybitá. Upozornění: při výměně baterie může dojít k poruchám na displeji. V tomto případě vyjměte baterii a vložte ji do přístroje znova až po 30 vteřinách.
j
Odsuňte kryt přihrádky pro 8 baterii (viz. obr. B).
j
Vyjměte starou baterii.
j
Vložte novou baterii do přihrádky se zachováním polarity (+ a -). Dbejte na to, aby kontakt plus ukazoval směrem ven.
j
Přihrádku znova uzavřete 8 baterie (viz. obr. B).
CZ44
5
Q
Příprava posuvného měřítka
j
Povolte aretovací šroubek 4 tak, aby jste mohli posuvným
měřítkem volně pohybovat.
j
Vyčistěte všechny měřící plochy a lištu posuvného měřítka suchým bavlněným hadříkem. Jinak může dojít, například vlivem vlhkosti vzduchu, k chybným výsledkům měření.
j
Přezkoušejte všechna tlačítka, vypínač a displej 5 jestli
správně fungují.
Q
Uvedení do provozu
Q
Použití posuvného měřítka
j
Aretovací šroubek povolte
4
otáčením proti směru
hodinových ručiček.
j
Sesuňte měřící
j
Zapněte tlačítkem 5 ZAPNUTO / VYPNUTO 10 displej.
j Stiskněte tlačítko palec / mm
11
čelisti
2
dohromady.
3
, abyste stanovili měrnou jednotku (palec nebo mm), kterou chcete použít. Na LCD zobrazení
j
Stlačte nulovací tlačítko (ZERO)
5
se objeví buď „mm“ nebo „palec“.
9
pro vrácení hodnoty 5
displeje na nulu.
Měření vnějších rozměrů:
j
Měřící čelisti rozevřete 11 otáčením regulačního kolečka 7 proti směru hodinových ručiček. Přiložte měřící čelisti
měřený předmět.
j
Točte regulačním kolečkem 7 ve směru hodinových ručiček.
Posuňte tak měřící čelisti
11
k sobě tak, až se dotknou mírným tlakem na obou stranách měřeného předmětu. Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět.
Měření vnitřních rozměrů:
j
Nasaďte čelisti pro měření vnitřních rozměrů
2
dovnitř
měřeného předmětu.
j
Otáčejte regulačním kolečkem 7 proti směru hodinových
ručiček. Rozevřete tak měřící čelisti
2
od sebe, až se na obou stranách dotknou vnitřních stran měřeného předmětu. Dbejte na to, aby jste tlakem nepoškodili měřený předmět.
11
na
Měření hloubky:
j
Vysuňte hloubkoměr 6 z posuvného měřítka.
j
Vsuňte hloubkoměr 6 do měřeného předmětu, až se dotkne
vnitřního, dolního povrchu (např. uvnitř otvoru).
j
Sesuňte korpus posuvného měřítka dolů, až narazí jeho spodní hrana na horní okraj měřeného otvoru.
j
Dbejte na to, aby konec hloubkoměru
6
nepoškodil tlakem
měřený předmět.
j
Displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu.
j
Sesuňte po provedeném měření měřící
otáčením regulačního kolečka
11
čelisti 2
7
ve směru otáčení ručiček
CZ 45
znovu dohromady.
j
Displej znova vypněte 5 stlačením tlačítka ZAPNUTO /
VYPNUTO Upozornění: displej se vypíná
10
.
5
automaticky po
3 minutách.
j
Opět utáhněte aretační šroubek
Q
Příklady použití
4
tak, až ucítíte odpor.
Upozornění: při měření postupujte vždy podle kapitoly „Použití posuvného měřítka“.
Porovnání kolíku a otvoru (viz. obr. C):
j Změřte nejdříve průměr kolíku. j
Poznamenejte si naměřenou hodnotu.
j
Poté změřte otvor.
Odchylka referenčního rozměru (viz. obr. D):
j
Změřte rozměry referenčního předmětu (zde A).
j
Ponechejte poté měřící čelisti
stlačte tlačítko nulování (ZERO)
j
Potom změřte druhý předmět. Displej nyní ukáže 5 odchylku rozměru druhého předmětu od rozměru referenčního předmětu (A).
2
/ 11 v dosažené poloze a
9
.
Měření tloušťky dna předmětu (viz. obr. E):
j
Změřte nejdříve hloubku předmětu.
j
Ponechte hloubkoměr 6 v této poloze a stlačte tlačítko nulování (ZERO)
j
Nyní změřte celkový rozměr předmětu. Displej 5 ukáže
9
.
tloušťku dna předmětu.
Měření vzdálenosti mezi dvěma identickými děrami (viz obr. F):
j
Změřte nejdříve průměr jednoho ze stejných otvorů.
j
Ponechte měřící čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a stlačte tlačítko nulování (ZERO)
j
Nakonec změřte vzdálenost mezi vnějšími okraji otvorů.
Displej nyní ukáže
9
.
5
rozestup středů měřených otvorů.
Charakteristické údaje metrických závitů dle normy ISO:
Jmenovitý průměr: [mm]
Stoupání:
-1
[mm
]
Vnitřní prů­měr závitu: [mm]
Vnitřní průměr vrtání:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5
CZ46
Jmenovitý průměr: [mm]
Stoupání:
-1
[mm
]
Vnitřní prů­měr závitu: [mm]
Vnitřní průměr
vrtání:
[mm] 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Vyloučení chybných funkcí
Přístroj obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto je možné, že dojde k rušení vlivem jiných přístrojů s přenosem rádiových signálů, které se nacházejí poblíž. Jestliže ukazuje displej chybné hodnoty, odstraňte nejdříve tyto přístroje z blízkosti posuvného měřítka.
Elektrostatické výboje mohou způsobovat poruchy funkce.
j
Při poruchách funkcí vyjměte krátce baterii a znovu ji vložte do posuvného měřítka.
Chyba Příčina Pomoc Pět desetinných
míst přeskakuje současně jednou
Napětí baterie je nižší než 2,75 V.
Vyměňte baterii dle kapitoly „Vložení bate­rie / výměna baterie“.
za vteřinu.
5
Displej zuje další hodnoty.
neuka-
Chybné zapojení. Vyjmout baterii a znovu
ji po 30 vteřinách vložit do přístroje.
Žádná hodnota na displeji
5
.
1. Displej je vypnutý.
2. Baterie nemá kontakt anebo je vložená ob­ráceně.
3. Napětí baterie je nižší než 2,4 V.
1. Zapněte displej stlačením tlačítka ZAPNUTO / VYPNUTO
10
.
2. Vyjměte baterii a znovu ji nasaďte se správnou polaritou podle kapitoly „Vložení bater ie / výměna baterie“ tak, aby měla správný kontakt.
3. Vyměňujte baterii podle kapitoly „Vlo­žení baterie / výmě­na baterie“.
Q
Údržba a čištění
j
Čištěte posuvné měřítko před a po každém použití.
j
Posuvné měřítko nenamáčejte do vody. Kapalina může posuvné měřítko poškodit.
j
K čištění tělesa měřítka požívejte suchý hadřík, v žádném případě nepoužívejte benzín, ředidla nebo čistící prostředky.
j
Pokud měřítko nepoužíváte, vždy vypněte displej. Tak
CZ 47
prodloužíte životnost baterie.
j Nevystavujte posuvné měřítko elektrickému napětí a držete
jej mimo dosah elektrických kontaktů. Jinak může dojít k poškození čipu v posuvném měřítku.
Q
Likvidace do odpadu
Balení výrobku je zhotoveno z ekologických materiálů,
které můžete likvidovat do odpadu v místních sběrnách tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany
životního prostředí, do domácího odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o jejich otevíracích dobách u příslušné správy v místě Vašeho bydliště.
Defektní nebo vybité baterie se podle směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do nabízených sběren zpět.
Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií!
Baterie se nesmí zlikvidovat vdomácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zpracování zvláštního odpadu. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Q
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
CZ48
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
CZ 49
Úvod
Určené použitie ........................................................ Strana 51
Obsah dodávky ....................................................... Strana 51
Popis častí .................................................................Strana 51
Technické dáta .........................................................Strana 51
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny k batériam ...........................Strana 52
Pred uvedením do chodu
Vloženie / výmena batérií ........................................ Strana 53
Príprava posuvného meradla ..................................Strana 54
Uvedenie do chodu
Použitie posuvného meradla ...................................Strana 54
Príklady použitia .......................................................Strana 55
Opravenie chyby .....................................................Strana 56
Údržba a čistenie ...........................................Strana 56
Likvidácia .............................................................Strana 57
Záruśná lehota ................................................ Strana 57
SK50
Digitálne posuvné meradlo
Q
Úvod
Q
Určené použitie
Len pre súkromné účely. Nevhodné pre podnikateľské účely.
Q
Obsah dodávky
1 x digitálne posuvné meradlo 1 x batéria 1 x úschovné púzdro 1 x návod na používanie
Q
Popis častí
1
Meracie plochy
2
Vnútorné meracie ramená
3
Tlačidlo inch / mm
4
Poistná skrutka
5
LCD displej
6
Hĺbkový merací hrot
7
Regulačné koliesko pre meracie ramená
8
Kryt priehradky na batérie
9
Tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO)
10
VYPÍNAČ (ON / OFF )
11
Vonkajšie meracie ramená
Q
Technické dáta
Merná jednotka: mm Merací rozsah: 0–150 mm / 0–6” Rozlíšenie: 0,01 mm / 0,0005” Presnosť: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Maximálna rýchlosť merania: 1,5 m / s, 60”/s Merací systém: lineárny, bezkontaktový CAP merací systém Zobrazenie: LCD displej Prevádzková teplota: +5 °C – +40 °C Vplyv vlhkosťou vzduchu: v medziach od 0 % do 80 % relatívna vlhkosť vzduchu
zanedbateľná
Batéria: 3 V
CR2032(zahrnutá v dodávke)
SK 51
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
J
VÝROBOK NEPATRÍ DO RÚK ĎEŤOM. TENTO VÝROBOK NIE JE DETSKÁ
HRAČKA! Tento výrobok by nemali
používať deti bez dozoru.
NEBEZPEČENSTVO NEHODY A
OHROZENIA ŽIVOTA PRE BATOĽATÁ A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom.
J Vzniká nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Držte deti stále v bezpečnej vzdialenosti od výrobku.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie môžu byť prehltnuté, čo môže ohroziť život. Ihneď vyhľadajte lekársku pomoc, ak ste prehltli batériu.
J Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
J Nikdy nevystavujte výrobok vysokým
teplotám a vlhkosti, môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
J Nevystavujte posuvné meradlo napätiu. V
opačnom prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený.
J Udržujte posuvné meradlo čisté a suché.
Tekutiny môžu posuvné meradlo poškodiť.
Bezpečnostné pokyny k batériam
SK52
J POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Batérie nikdy znova
nenabíjajte!
J Batérie nesmú byť vložené nesprávne,
aby nedošlo k skratu. Dôsledkom môže byť prehriatie, nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
J Vybitú batériu okamžite vyberte z
prístroja. Vzniká zvýšené nebezpečenstvo vytečenia!
J Držte batérie v bezpečnej vzdialenosti
od detí, nehádžte ich do ohňa, neskratujte a nerozoberajte ich.
J Dbajte na správnu polaritu (+ a –). J Používajte výlučne určený typ batérií. J Pri nedodržaní pokynov môže dôjsť kvôli
koncovému napätiu k úplnému vybitiu batérií. Vzniká nebezpečenstvo vytečenia batérií. Ak došlo k vytečeniu batérie v prístroji, okamžite ju vyberte, aby ste zabránili poškodeniu výrobku!
J Noste ochranné rukavice! Vytečené
alebo poškodené batérie môžu spôsobiť popáleniny na pokožke; preto v tomto prípade noste bezpodmienečne ochranné rukavice.
J Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a
sliznicami. Pri kontakte s batériovou kyselinou vymyte postihnuté miesto dôkladne vodou a / alebo vyhľadajte lekára!
VAROVANIE!
než vložíte batérie (LCD displej
VYPNITE pristroj, predtým
5
je
vypnutý).
J Ak prístroj dlhodobejšie nepoužívate,
vyberte batérie.
J V žiadnom prípade neskratujte zapájacie
póly.
Q
Pred uvedením do chodu
Q
Vloženie / výmena batérií
Upozornenie: Blikajúce čísla upozorňujú na vybitú / prázdnu
batériu. Upozornenie: Pri výmene batérie môže dôjsť k poškodeniu LCD displea ju opäť vložte do prístroja.
j
Odsuňte kryt priečinka na batérie 8 (pozri obr. B).
j
Vyberte starú batériu.
j
Vložte novú batériu s prihliadnutím k polarite (+ a –) do
5
. Vyberte batériu a po viac ako 30 sekundách
SK 53
priečinku na batérie. Dbajte na to, aby kladný pól smeroval von.
j
Kryt priečinku na batérie opäť 8 zasuňte (pozri obr. B).
Q
Príprava posuvného meradla
j
Uvoľnite poistnú skrutku
4
, aby ste mohli posuvným
meradlom hýbať.
j
Vyčistite všetky meracie plochy a okraj posuvného meradla suchou bavlnenou handričkou. V opačnom prípade môže dôjsť napr. pôsobením vlhkosti vzduchu k chybným meracím výsledkom.
j
Vyskúšajte, či všetky tlačidlá, vypínač a LCD displej 5
reagujú prirodzene.
Q
Uvedenie do chodu
Q
Použitie posuvného meradla
j
Uvoľnite poistnú skrutku tým
4
, že jú krútite proti smeru
hodinových ručičiek
j
Zasuňte vonkajšie meracie ramená
ramená
j
Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10.
j Stlačte tlačidlo inch / mm
2
.
3
11
/ vnútorné meracie
, aby ste určili mernú jednotku, ktorú chcete používať. Na LCD-displeji sa objaví buď „mm“ alebo „inch“
j
Stlačte tlačidlo nulovej polohy (ZERO) 9, aby ste LCD
displej
5
.
5
vrátili na nulu.
Meranie predmetu zvonku:
j
Roztiahnite vonkajšie meracie ramená 11 točením
regulačného kolieska ručičiek. Nasaďte vonkajšie meracie ramená
7
von proti smeru hodinových
11
na objekt,
ktorý chcete zmerať.
j
Otočte regulačné koliesko 7 dovnútra v smere hodinových
ručičiek. Zasuňte vonkajšie meracie ramená
11
tak ďaleko, kým sa nebudú dotýkať meraného predmetu z oboch strán. Dávajte pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
Meranie predmetu zvnútra:
j
Nasaďte vnútorné meracie ramená
2
zvnútra na meraný
predmet.
j
Točte regulačné koliesko 7 von proti smeru hodinových
ručičiek. Roztiahnite vnútorné meracie ramená
2
tak ďaleko od seba, až kým sa nebudú dotýkať predmetu na oboch vnútorných stranách. Dávajte pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
SK54
Meranie hĺbky predmetu:
j
Vysuňte hĺbkový merací hrot 6 z posuvného meradla.
j
Priložte hĺbkový merací hrot 6 na meraný predmet, aby sa
dotýkal povrchu (napr. vnútri v jame).
j
Zosuňte trup posuvného meradla, až kým nepocítite odpor.
j
Dávajte pozor, aby ste hĺbkový merací hrot
6
alebo meraný
predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
j
LCD displej 5 teraz ukáže rozmery.
j
Po uskutočnení merania zasuňte opäť vonkajšie meracie
11
ramená
regulačné koliesko
j
Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo ON / OFF 10. Upozornenie: Po cca. 3 minútach sa LCD displej
/ vnútorné meracie ramená 2 tým, že točíte
7
dovnútra v smere hodinových ručičiek.
5
automaticky vypne.
j
Pevne dotiahnite poistnú skrutku
4
točením v smere
hodinových ručičiek, kým nepocítite odpor.
Q
Príklady použitia
Upozornenie: Postupujte pri meraní vždy podľa kapitoly
„Použitie posuvného meradla“.
Porovnanie medzi zásuvkou a otvorom (pozri obr. C):
j
Zmerajte najskôr rozmery zásuvky.
j
Poznačte si prípadne nameranú hodnotu.
j
Následne zmerajte rozmery otvoru.
Odchýlka referenčnej veľkosti (pozri obr. D):
j
Zmerajte rozmery referenčného objektu (tu A).
j
Nechajte meracie ramená
tlačidlo nulovej polohy (ZERO)
j
Následne zmerajte rozmery druhého predmetu. LCD displej
5
teraz ukazuje odchýlku druhého predmetu od rozmerov
2
/ 11 v tejto pozícii a stlačte
9
.
referenčného predmetu (A).
Meranie hrúbky dna predmetu (pozri obr. E):
j
Najskôr zmerajte hĺbku predmetu.
j
Ponechajte hĺbkový hrot 6 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo
nulovej polohy (ZERO)
j
Teraz zmerajte rozmery celého objektu. LCD displej 5
9
.
ukazuje hrúbku dna predmetu.
Meranie vzdialenosti medzi dvoma identickými otvormi (pozri obr. F):
j
Najskôr zmerajte rozmery jedného z dvoch rovnako veľkých otvorov.
j
Ponechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte
tlačidlo nulovej polohy (ZERO)
j
Následne odoberte celkové rozmery. LCD displej 5 teraz
9
.
ukazuje veľkosť stredného odstupu.
SK 55
Parametre metrických ISO závitov:
Menovitý priemer:
Stúpanie:
-1
[mm
]
Priemer jadra: [mm]
Priemer vŕtania: [mm]
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Opravenie chyby
Prístroj obsahuje citlivé elektronické súčiasky. Preto môže byť rušený prístrojmi rádiového prenosu v bezprostrednej blízkosti. Ak sa na displeji objaví chybný údaj, vzdiaľte tieto prístroje z okolia meradla.
Elektrostatický výboj môže viesť k zlyhaniu funkcií prístroja.
j
Pri takýchto poruchách na chvíľu vyberte batérie a nanovo ich vložte.
Chyba Príčina Pomoc Päť miest preskočí
súčasne raz za sekundu.
LCD displej nepočíta ďalej.
5
Napätie batérií kleslo pod 2,75 V.
Chybné zapoje­nie.
Vymente batérie pod­ľa kapitoly „Vloženie / výmena batérií“.
Batérie vyberte a po 30 sekundách opäť vložte.
Žiadne zobrazenie na LCD displeji
5
1. LCD displej je
.
vypnutý.
2. Batéria nemá správny kontakt alebo je nasa­dená nespráv­nou stranou.
3. Napätie batérií kleslo pod 2,4 V.
1. Zapnite LCD displej tým, že stlačíte tlači­dlo ON / OFF
2. Vyberte batérie a vložte ich podľa pólovania a kapito­ly „Vloženie / výmena batérií“ tak, aby sa dotýkali všetkých kontaktov.
3. Vymeňte batérie podľa kapitoly „Vlo­ženie / výmena ba­térií“.
Q
Údržba a čistenie
j
Posuvné meradlo čistite pred a po každom použití.
j
Posuvné meradlo neponárajte do vody. Tekutiny môžu
SK56
10
.
posuvné meradlo poškodiť.
j
Na čistenie vonkajšku používajte čistú handričku, v žiadnom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlo ani čistiace zariadenie.
j
Keď posuvné meradlo nepoužívate, vždy vypnite LCD displej. Tým predlžujete životnosť batérií.
j Nevystavujte posuvné meradlo napätiu a držte ho v
bezpečnej vzdialenosti od elektrického prúdu. V opačnom prípade môže byť číp posuvného meradla poškodený.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov neškodiacich životnému
prostrediu, ktoré môžete odstrániť na Vašich recyklačných miestach.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného
prostredia ho nelikvidujte spolu s domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej kompetentnej správe.
Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie a / alebo prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest.
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Spotrebované batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Q
Záruśná lehota
Tento prístroj bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia
SK 57
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
SK58
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite 60
Lieferumfang ................................................................Seite 60
Teilebeschreibung .......................................................Seite 60
Technische Daten ........................................................Seite 60
Sicherheitshinweise ........................................Seite 61
Sicherheitshinweise zu Batterien ................................Seite 62
Vor der Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / austauschen ................................Seite 63
Messschieber vorbereiten ...........................................Seite 63
Inbetriebnahme
Messschieber verwenden ...........................................Seite 63
Anwendungsbeispiele .................................................Seite 64
Fehler beheben ...........................................................Seite 65
Wartung und Reinigung .............................Seite 66
Entsorgung .............................................................Seite 66
Garantie ...................................................................Seite 67
DE/AT/CH 59
Digitaler Messschieber
Q
Einleitung
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber 1 x Batterie 1 x Aufbewahrungsbox 1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Schrittmessflächen
2
Innere Messschnäbel
3
Inch / mm-Taste
4
Sicherungsschraube
5
LCD-Anzeige
6
Tiefenmessschaufel
7
Stellrad für Messschnäbel
8
Batteriefachdeckel
9
Taste für Nullstellung (ZERO)
10
EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11
Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6” Auflösung: 0,01 mm / 0,0005” Genauigkeit: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Maximale Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s Messsystem: lineares, kontaktloses CAP-Messsystem Anzeige: LCD-Anzeige Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit unerheblich Batterie: 3 V
CR2032 (im
Lieferumfang enthalten)
DE/AT/CH60
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
J DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE. DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
J
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie verschluckt wurde.
J
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
J
Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
J
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
J
Halten Sie den Messschieber sauber und
DE/AT/CH 61
trocken. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
J
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
J
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
J
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
J
Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
J
Achten Sie auf die richtige Polarität (+ und -).
J
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
J
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen!
J
Schutzhandschuhe tragen!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe.
J
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCD­Anzeige 5 ist aus).
J
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät.
J
Schließen Sie die Anschlusspole auf keinen Fall kurz.
DE/AT/CH62
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / aus tauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin. Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen der LCD-Anzeige
5
kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B).
j
Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität (+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe
Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube
4
damit Sie den
,
Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste mit einem trockenen Baumwolltuch. Andernfalls kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5 auf einwandfreie Reaktionen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel
Messschnäbel
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3, um die Maßeinheit
2
zusammen.
10
drücken.
11
/ inneren
(inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige
5
.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9, um die
LCD-Anzeige
5
auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen:
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander,
indem Sie das Stellrad
7
gegen den Uhrzeigersinn nach außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel an den zu messenden Gegenstand an.
11
DE/AT/CH 63
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel
11
so weit zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Gegenstand von innen messen:
j
Setzen Sie die inneren Messschnäbel
2
von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Tiefe eines Gegenstandes messen:
j
Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber.
j
Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden
Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb
eines Loches).
j
Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis
Sie einen Widerstand spüren.
j
Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel
6
oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
j
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
j
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren
Messschnäbel zusammen, indem Sie das Stellrad nach innen drehen
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie die EIN- / AUS-Taste
11
/ inneren Messschnäbel 2 wieder
7
im Uhrzeigersinn
.
10
drücken.
Hinweis: Nach ca. 3 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige
5
automatisch ab.
j
Drehen Sie die Sicherungsschraube
4
wieder fest, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
2
so
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb. C):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs.
Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D):
j
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A).
j
Belassen Sie die Messschnäbel
DE/AT/CH64
2
/ 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes (siehe Abb. E):
j
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j
Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und
drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Dicke des Bodens des
9
.
Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen Löchern (siehe Abb. F):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleichgroßen Löcher.
j
Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße.
Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Maße des mittleren
9
.
Abstandes an.
Kenndaten von metrischen-ISO-Gewinden:
Nenndurch­messer: [mm]
Steigung:
-1
[mm
]
Kerndurch­messer: [mm]
Bohrdurch­messer:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Fehler beheben
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
j
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
DE/AT/CH 65
Fehler Ursache Abhilfe Fünf Stellen sprin-
gen gleichzeitig einmal pro Sekunde um.
Die LCD-Anzeige
5
zählt nicht
weiter. Keine Anzeige
auf der LCD-An-
5
zeige
.
Die Batteriespan­nung liegt unter 2,75 V.
Fehlerhafte Schal­tung.
LCD-Anzeige ist
1. ausgeschaltet.
2. Batterie hat k
nen richtigen Kontakt oder ist falsch herum eingesetzt.
3. Die Batterie-
spannung liegt unter 2,4 V.
Tauschen Sie die Bat­terie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ aus.
Batterie herausnehmen und nach 30 Sekun­den wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die LCD-Anzeige ein, indem Sie die
ei-
EIN- / AUS-Taste drücken.
2. Entnehmen Sie die
Batterie und setzen Sie sie gemäß Polung und Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ so ein, dass sie alle Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie die
Batterie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austau­schen“ aus.
10
Q
Wartung und Reinigung
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach jedem Gebrauch.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
j
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
DE/AT/CH66
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Q
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 67
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z22855 Version: 04 / 2014
IAN 40115
4
Loading...