GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 14
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
A
2
11109837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................Page 6
Description of parts .....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
1 x digital calliper
1 x battery
1 x storage box
1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key (ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm
Measuring range: 0 -150 mm / 0-6”
Resolution: 0.01 mm / 0.0005”
Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s
Measuring system: Liner capacitive measuring system
Display: LCD display
Operating temperature: +5 °C - +40 °C
Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 %
relative humidity irrelevant
Battery: 3 V
GB6
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE
READ THE DIRECTIONS FOR USE!
PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE
IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
JKEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF
CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging
material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate risks. Always keep children
away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard.
Consult a doctor immediately if anyone
swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB 7
Safety instructions for
batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of
fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is
an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do
not short-circuit them; and do not take
them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -).
J Only use the recommended battery.
J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged
beyond its cut-off voltage. There is then a
risk of leakage. If the battery has leaked
into your device, please remove it
immediately in order to prevent any
damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or
damaged batteries could cause chemical
burns; you should therefore wear suitable
protective gloves at all times if such an
event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into
contact with battery acid, rinse the
affected spot with plenty of water
and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB8
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery.
Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may
experience faults. Remove the battery and insert it again after
waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and
ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus
terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see
Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise,
faulty measuring results may occur due to, for example,
humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work
correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal
measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will
appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order
to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the
handwheel
measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
5
.
GB 9
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object
you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the
internal measuring jaws
2
apart until they touch the object
on both its inner sides. Please ensure that you do not
damage the object you want to measure by subjecting it to
too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel
resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws
again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key
Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object
to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object
(see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB10
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical
holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
The device contains sensitive electronic components. That is why
it experiences interference when in close proximity to radio
transmission devices. If any indication errors appear in the
display, remove such devices out of the proximity of the calliper.
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.
FailureCauseSolution
Five digits flash
simultaneously
every second.
The battery voltage
is lower than 2.75 V.
Replace the battery
in line with the chapter on “Inserting /
replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or
circuit
Remove battery
and re-insert after
30 seconds.
count.
GB 11
FailureCauseSolution
Nothing is dis-
played on the
LCD display
1. LCD display is
switched off.
5
.
2. Battery is the wrong
way round or the
battery contact is
poor.
3. The battery voltage
is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD
display on by
pressing the ON /
OFF key
2. Remove the battery and insert /
replace it in line
with the terminals
and the chapter
“Inserting / replacing the battery”
so that it touches
all contacts.
3. Replace the battery in line with
the chapter “Inserting / replacing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol,
solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper.
This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged
pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
GB12
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of
purchase. Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of purchase, we
will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the device has been damaged or improperly used or
maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
GB 13
Wstęp
Przeznaczenie produktu ..........................................Strona 15
Tylko do użytku prywatnego.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka
1 x bateria
1 x pudełko do przechowywania
1 x instrukcja obsługi
Q
Opis części
1
Powierzchnie pomiarowe
2
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
3
Przycisk cal / mm
4
Śruba zabezpieczająca
5
Wyświetlacz LCD
6
Łopatka pomiaru głębokości
7
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
8
Przykrywka schowka na baterie
9
Przycisk wyzerowania (ZERO)
10
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
11
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Q
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm
Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6”
Podziałka: 0,01 mm / 0,0005”
Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100–150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maksymalna
prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s
System pomiaru: linearny, bezkontaktowy
System CAP
Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD
Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C
Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 %
relatywna wilgotność
powietrza mało znacząca
Bateria: 3 V
CR2032 (dołączona)
PL 15
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI
OBSŁUGI!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ!
J
PRODUKTU NIE
UDOSTĘPNIAĆ DZIE
CIOM
BEZ NADZORU. PRODUKT
NIE JEST
ZABAWKĄ! Produkt nie
może być używany przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE
ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem pakunkowym.
J Niebezpieczeństwo uduszenia się
materiałem pakunkowym. Dzieci często
nie zdają sobie sprawy z
niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt
przechowywać z dala od dzieci.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne
połknięcie baterii może zagrażać życiu!
W przypadku połknięcia baterii
natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
J Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z
obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być bez nadzoru
przeprowadzane przez dzieci.
J Produkt nie powinien być poddawany
działaniu wysokich temperatur, ani też
działaniu wilgoci, gdyż mogą one go
uszkodzić.
J Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami
napięcia elektrycznego. Mogłoby to
uszkodzić chip suwmiarki.
J Suwmiarkę przechowywać w suchym i
czystym stanie. Kontakt z substancjami
PL16
ciekłymi może spowodować jej
uszkodzenie.
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa związanego
z użyciem baterii
J
UWAGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU!
Baterii nie ładować!
J Nie należy dopuścić do zwarcia
biegunów baterii. Zwarcie biegunów
baterii może doprowadzić do jej
przegrzania, powstania
niebezpieczeństwa wywołania pożaru
lub pęknięcia baterii.
J Ze względu na zagrożenie wydobycia
się cieczy z baterii rozładowane baterie
należy niezwłocznie wyjąć z produktu.
J Baterie przechowywać z dala od dzieci;
baterii nie wrzucać do ognia, nie
doprowadzać do ich spięcia i nie
rozmontowywać ich.
J Należy uwzględnić biegunowość baterii
(“+” i “–”).
J Używać wyłącznie podanego typu
baterii.
J Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek może doprowadzić do
rozładowania baterii. Może to
doprowadzić do wylania się cieczy z
baterii. W przypadku wycieku cieczy z
baterii znajdującej się w produkcie,
baterię należy natychmiast wyjąć, by w
ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu.
JUżywać rękawic ochronnych!
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą
zranić skórę; w przypadku kontaktu z
takimi bateriami należy używać rękawic
ochronnych.
J Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i
błonami śluzowymi. W przypadku
kontaktu z elektrolitem poszkodowane
miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub
skontaktować się z lekarzem!
OSTRZEŻENIE!
produkt WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD
Przed włożeniem baterii
5
jest wyłączony).
J W przypadku dłuższego nieużytkowania
produktu baterie wyjąć.
J W żadnym wypadku nie zwierać
biegunów.
PL 17
Q
Przed pierwszym użyciem produktu
Q
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie.
Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do
zakłóceń wyświetlacza
5
LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją
ponownie po ponad 30 sekundach.
j
Przykrywkę schowka na baterie przesunąć 8 (patrz
ilustracja B).
j
Zużytą baterię wyjąć.
j
Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając
uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na
to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz.
j
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz
ilustracja B).
Q
Przygotowanie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować, 4 co umożliwi
poruszanie suwmiarką.
j
Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki
oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego
kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności
powietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru.
j
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
5
LCD,
czy reagują bez zarzutu.
Q
Uruchomienie produktu
Q
Użycie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować
4
poprzez przekręcenie
jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara.
j
Zewnętrzne
j
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie
przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK
j Wcisnąć przycisk cal / mm
11
/ wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
10
.
3
, aby ustawić pożądaną
jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED
pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“.
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz
7
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne przyłożyć
11
do przedmiotu, który ma
zostać zmierzony.
j
Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem
PL18
5
wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne rozsunąć
11
tak daleko od siebie, że
każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej
strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego
przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar wymiarów wewnętrznych:
j
Szczęki wewnętrzne przyłożyć
2
do mierzonego
przedmiotu od środka.
j
Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne
rozsunąć
2
tak daleko od siebie, by obydwie szczęki
dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu.
Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu
wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar głębokości:
j
Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do
powierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz
otworu).
j
Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu.
j
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru
głębokości,
6
ani też mierzonego przedmiotu wskutek
zbyt dużego nacisku.
j
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
j
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne
2
szczęki
7
j
Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie
WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIK A
zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10
.
Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz
wyłącza się automatycznie.
j
Śrubę bezpieczeństwa dokręcić
4
poprzez obracanie jej w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
5
Q
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz
ilustracja C):
j
Zmierzyć wielkość wtyczki.
j
Wynik ewentualnie zanotować.
j
Zmierzyć wielkość otworu.
Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz
ilustracja D):
j
Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A).
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe
jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu
urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy
odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia
produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń
w działaniu produktu.
j
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu
należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
PL20
BłądPrzyczynaPomoc
Przeskocz pięć
pozycji jednocześnie na sekundę.
Napięcie baterii
wynosi poniżej
2,75 V.
Baterie wymienić
zgodnie z opisem z
rozdziału „Wkładanie / wymiana baterii“.
2. Wyjąć baterie i
włożyć ją ponownie zgodnie z jej
biegunowością i
opisem z rozdziału
„Wkładanie /
wymiana baterii“
tak, aby dotykała
wszystkich punktów
kontaktowych.
3. Baterie należy wymieniać zgodnie
z rozdziałem„Wkładanie / wymiana
baterii“.
10
.
Q
Pielęgnacja i czyszczenie
j
Suwmiarkę należy czyścić przed każdym i po każdym użyciu.
j
Suwmiarki nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić
produkt.
j
Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie suchej szmatki
i pod żadnym pozorem nie używać benzyny,
rozpuszczalników ani środków czyszczących.
j
Zawsze gdy suwmiarka nie jest używana, należy wyłączać
wyświetlacz. Umożliwia to ograniczenie zużycia baterii.
j Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia
elektrycznego i trzymać ją z dala od trzpieni elektrycznych.
Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Q
Usuwanie
Opakowanie produktu wyprodukowane zostało z
przyjaznych dla środowiska materiałów, które
można usunąć korzystając z lokalnych pojemników
na odpady przeznaczone do recyclingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać
można w urzędzie miejskim lub gminnym.
PL 21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.