Powerfix Z22855 User Manual [cs, en, pl, de]

DIGItal CallIper
DIGItal CallIper
Operation and Safety Notes
MIarKa CYFrOWa
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DIGItálIs tOlóMérő
Kezelési és biztonsági utalások
DIGItalnO KljunastO MerIlO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGItálne pOsuvné MeraDlO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DIGItaler MesssCHIeber
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40115
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 14 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 32 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................Page 6
Description of parts .....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
Safety instructions...........................................Page 7
Safety instructions for batteries .................................. Page 8
Before start of operation
Insert / replace battery................................................Page 9
Preparing the calliper ..................................................Page 9
Starting up the device
Using the calliper ........................................................Page 9
Examples of use ..........................................................Page 10
Troubleshooting ...........................................................Page 11
Cleaning and maintenance ......................Page 12
Disposal ....................................................................Page 12
Warranty .................................................................Page 13
GB 5
Digital Calliper
Q
Introduction
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key (ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005” Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001” Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
GB6
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
J KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB 7
Safety instructions for batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB8
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
5
.
GB 9
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB10
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Q
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.75 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count.
GB 11
Failure Cause Solution Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol, solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
GB12
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB 13
Wstęp
Przeznaczenie produktu ..........................................Strona 15
Zawartość kompletu .................................................Strona 15
Opis części ............................................................... Strona 15
Dane techniczne ......................................................Strona 15
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa ..............................................Strona 16
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego
z użyciem baterii .......................................................... Strona 17
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie / wymiana baterii .................................Strona 18
Przygotowanie suwmiarki ........................................ Strona 18
Uruchomienie produktu
Użycie suwmiarki .....................................................Strona 18
Przykłady zastosowania .......................................... Strona 19
Usuwanie błędów ....................................................Strona 20
Pielęgnacja i czyszczenie ........................Strona 21
Usuwanie ............................................................. Strona 21
Gwarancja .......................................................... Strona 22
PL14
Miarka cyfrowa
Q
Wstęp
Q
Przeznaczenie produktu
Tylko do użytku prywatnego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka 1 x bateria 1 x pudełko do przechowywania 1 x instrukcja obsługi
Q
Opis części
1
Powierzchnie pomiarowe
2
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
3
Przycisk cal / mm
4
Śruba zabezpieczająca
5
Wyświetlacz LCD
6
Łopatka pomiaru głębokości
7
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
8
Przykrywka schowka na baterie
9
Przycisk wyzerowania (ZERO)
10
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
11
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Q
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6” Podziałka: 0,01 mm / 0,0005” Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Maksymalna prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s System pomiaru: linearny, bezkontaktowy System CAP Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 % relatywna wilgotność
powietrza mało znacząca Bateria: 3 V
CR2032 (dołączona)
PL 15
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ!
J
PRODUKTU NIE UDOSTĘPNIAĆ DZIE
CIOM
BEZ NADZORU. PRODUKT
NIE JEST
ZABAWKĄ! Produkt nie
może być używany przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakunkowym.
J Niebezpieczeństwo uduszenia się
materiałem pakunkowym. Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt przechowywać z dala od dzieci.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne
połknięcie baterii może zagrażać życiu! W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
J Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
J Produkt nie powinien być poddawany
działaniu wysokich temperatur, ani też działaniu wilgoci, gdyż mogą one go uszkodzić.
J Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami
napięcia elektrycznego. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
J Suwmiarkę przechowywać w suchym i
czystym stanie. Kontakt z substancjami
PL16
ciekłymi może spowodować jej uszkodzenie.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego z użyciem baterii
J
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Baterii nie ładować!
J Nie należy dopuścić do zwarcia
biegunów baterii. Zwarcie biegunów baterii może doprowadzić do jej przegrzania, powstania niebezpieczeństwa wywołania pożaru lub pęknięcia baterii.
J Ze względu na zagrożenie wydobycia
się cieczy z baterii rozładowane baterie należy niezwłocznie wyjąć z produktu.
J Baterie przechowywać z dala od dzieci;
baterii nie wrzucać do ognia, nie doprowadzać do ich spięcia i nie rozmontowywać ich.
J Należy uwzględnić biegunowość baterii
(“+” i “–”).
J Używać wyłącznie podanego typu
baterii.
J Nieprzestrzeganie powyższych
wskazówek może doprowadzić do rozładowania baterii. Może to doprowadzić do wylania się cieczy z baterii. W przypadku wycieku cieczy z baterii znajdującej się w produkcie, baterię należy natychmiast wyjąć, by w ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu.
J Używać rękawic ochronnych!
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą zranić skórę; w przypadku kontaktu z takimi bateriami należy używać rękawic ochronnych.
J Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i
błonami śluzowymi. W przypadku kontaktu z elektrolitem poszkodowane miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub skontaktować się z lekarzem!
OSTRZEŻENIE!
produkt WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD
Przed włożeniem baterii
5
jest wyłączony).
J W przypadku dłuższego nieużytkowania
produktu baterie wyjąć.
J W żadnym wypadku nie zwierać
biegunów.
PL 17
Q
Przed pierwszym użyciem produktu
Q
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie. Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do zakłóceń wyświetlacza
5
LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją
ponownie po ponad 30 sekundach.
j
Przykrywkę schowka na baterie przesunąć 8 (patrz ilustracja B).
j
Zużytą baterię wyjąć.
j
Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz.
j
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz ilustracja B).
Q
Przygotowanie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować, 4 co umożliwi poruszanie suwmiarką.
j
Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności powietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru.
j
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
5
LCD,
czy reagują bez zarzutu.
Q
Uruchomienie produktu
Q
Użycie suwmiarki
j
Śrubę zabezpieczającą poluzować
4
poprzez przekręcenie
jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara.
j
Zewnętrzne
j
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK
j Wcisnąć przycisk cal / mm
11
/ wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
10
.
3
, aby ustawić pożądaną jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“.
j
Przycisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) wyzerowania
5
wyświetlacza LCD.
9
w celu
Pomiar wymiarów zewnętrznych:
j
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz
7
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne przyłożyć
11
do przedmiotu, który ma
zostać zmierzony.
j
Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem
PL18
5
wskazówek zegara. Szczęki zewnętrzne rozsunąć
11
tak daleko od siebie, że każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar wymiarów wewnętrznych:
j
Szczęki wewnętrzne przyłożyć
2
do mierzonego
przedmiotu od środka.
j
Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne rozsunąć
2
tak daleko od siebie, by obydwie szczęki dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar głębokości:
j
Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do powierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz otworu).
j
Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu.
j
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru głębokości,
6
ani też mierzonego przedmiotu wskutek
zbyt dużego nacisku.
j
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
j
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne
2
szczęki
7
j
Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIK A
zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10
.
Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz wyłącza się automatycznie.
j
Śrubę bezpieczeństwa dokręcić
4
poprzez obracanie jej w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
5
Q
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz ilustracja C):
j
Zmierzyć wielkość wtyczki.
j
Wynik ewentualnie zanotować.
j
Zmierzyć wielkość otworu.
Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz ilustracja D):
j
Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A).
j
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
.
PL 19
j
Następnie zmierzyć wielkość drugiego przedmiotu. Wyświetlacz LCD
5
pokaże odchylenie rozmiaru drugiego
przedmiotu od wartości przedmiotu wzorcowego (A).
Pomiar grubości dna przedmiotu (patrz ilustracja E):
j
Zmierzyć głębokość przedmiotu.
j
Łopatkę do pomiaru głębokości 6 pozostawić w tej samej pozycji i przy takim jej ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
j
Następnie dokonać pomiaru całego przedmiotu. Wyświetlacz LCD
9
.
5
pokaże wówczas grubość dna
przedmiotu.
Pomiar odległości pomiędzy dwoma identycznymi otworami (zobacz rys. F):
j
Zmierzyć rozmiar jednego z dwóch identycznych otworów.
j
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
j
Następnie zmierzyć całość. Wyświetlacz LCD 5 pokaże
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
.
średni odstęp.
Parametry gwintów metrycznych ISO:
Średnica nominalna: [mm]
Skok: [mm
-1
]
rdzenia: [mm]
Średnica
Średnica otworu:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Usuwanie błędów
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu produktu.
j
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
PL20
Błąd Przyczyna Pomoc Przeskocz pięć
pozycji jednocze­śnie na sekundę.
Napięcie baterii wynosi poniżej 2,75 V.
Baterie wymienić zgodnie z opisem z rozdziału „Wkłada­nie / wymiana baterii“.
Wyświetlacz LCD
5
nie liczy.
Błędne połącze­nie.
Baterię wyjąć i włożyć ponownie po 30 se­kundach.
Wyświetlacz LCD niczego nie poka-
5
zuje
.
Wyświetlacz
1. LCD jest
wyłą-
czony.
2. Bateria nie ma p
rawidłowego kontaktu lub jest źle włożo­na.
3. Napięcie bate­rii wynosi poniżej 2,4 V.
1. Włączyć wyświe­tlacz LCD używając WŁĄCZNIKA / WY­ŁĄCZNIKA
2. Wyjąć baterie i włożyć ją ponow­nie zgodnie z jej biegunowością i opisem z rozdziału „Wkładanie / wymiana baterii“ tak, aby dotykała wszystkich punktów kontaktowych.
3. Baterie należy wy­mieniać zgodnie z rozdziałem„Wkła­danie / wymiana baterii“.
10
.
Q
Pielęgnacja i czyszczenie
j
Suwmiarkę należy czyścić przed każdym i po każdym użyciu.
j
Suwmiarki nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić produkt.
j
Do czyszczenia obudowy używać wyłącznie suchej szmatki i pod żadnym pozorem nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących.
j
Zawsze gdy suwmiarka nie jest używana, należy wyłączać wyświetlacz. Umożliwia to ograniczenie zużycia baterii.
j Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia
elektrycznego i trzymać ją z dala od trzpieni elektrycznych. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Q
Usuwanie
Opakowanie produktu wyprodukowane zostało z
przyjaznych dla środowiska materiałów, które można usunąć korzystając z lokalnych pojemników na odpady przeznaczone do recyclingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
PL 21
Loading...
+ 47 hidden pages