Powerfix Z22855 User Manual [de, en, es, it]

CalIbre DIGItal / CalIbrO DIGItale
CalIbre DIGItal
Instrucciones de utilización y de seguridad
CalIbrO DIGItale
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
paquíMetrO DIGItal
Instruções de utilização e de segurança
DIGItal CallIper
DIGItaler MesssCHIeber
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40115
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 14 PT Instruções de utilização e de segurança Página 23 GB / MT Operation and Safety Notes Page 32 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introducción
Uso conforme a su finalidad .................................Página 6
Volumen de suministro ............................................Página 6
Descripción de las partes ......................................Página 6
Datos técnicos .........................................................Página 6
Indicaciones de seguridad ...................Página 7
Indicaciones de seguridad sobre las pilas ...........Página 8
Antes de la puesta en servicio
Insert ar / Cambiar la pila ......................................Página 8
Preparar el pie de rey ............................................Página 9
Puesta en servicio
Empleo del pie de rey ............................................Página 9
Ejemplos de utilización ..........................................Página 10
Subsanar errores ....................................................Pá gi n a 11
Mantenimiento y limpieza ..................Pá g in a 12
Eliminación ........................................................Página 12
Garantía ..............................................................Página 13
ES 5
Calibre digital
Q
Introducción
Q
Uso conforme a su finalidad
Sólo para uso privado. No para uso comercial.
Q
Volumen de suministro
1 x pie de rey digital 1 x pila 1 x caja para guardar 1 x manual de instrucciones
Q
Descripción de las partes
1
Superficies de medición
2
Picos de medición internos
3
Tecla de pulgadas/ mm
4
Tornillo de retención
5
Indicador LCD
6
Coliza para medidas de profundidades
7
Rueda de ajuste de picos de medición
8
Tapa del compartimiento de pilas
9
Botón para posición cero (ZERO)
10
Botón ENCENDIDO / APAGADO ( ON / OFF)
11
Picos de medición externos
Q
Datos técnicos
Unidad de la magnitud a medir: mm Campo de medida: 0 - 150 mm / 0-6” Resolución: 0,01 mm / 0,0005” Exactitud: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm / 0,001” Máxima velocidad de medición: 1,5 m / s, 60”/s Sistema de medida: sistema CAP lineal, sin contacto Indicador: indicador LCD Temperatura de funcionamiento: +5 °C - +40 °C Influencia por humedad ambiental: entre 0 % y 80 % humedad relativa es irrelevante Pila: 3 V
ES6
CR2032(incluida en el suministro)
Indicaciones de seguridad
¡LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVAR CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
J
EL PRODUCTO NO DEBE CAER EN MANOS
DE
NIÑOS. ¡ESTE PRODUCTO
NO ES UN JUGUETE! Este producto
no debe ser empleado por niños cuando estén sin vigilancia.
¡PELIGRO DE MUERTE Y
ACCIDENTES PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin
vigilancia con el material de embalaje.
J Existe peligro de asfixia por el material
de embalaje. Los niños suelen subestimar los peligros. Mantenga siempre a los niños alejados del producto.
¡PELIGRO DE MUERTE! Las pilas
pueden ser ingeridas, lo cual puede ser mortal. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que una batería haya sido ingerida.
J Este producto puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
J Nunca exponga al producto a elevadas
temperaturas ni a humedad ya que el producto se puede dañar.
J No ponga bajo tensión al pie de rey. De
lo contrario se puede dañar el chip en el pie de rey.
J Mantenga el pie de rey limpio y seco.
Los líquidos pueden dañar el pie de rey.
ES 7
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas
J
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Nunca recargue
las pilas!
J Las pilas no deben ser cortocircuitadas.
Esto puede ocasionar sobrecalentamiento, peligro de incendio o explosión.
J Retire inmediatamente la pila agotada
del producto. ¡Existe elevado peligro de derrame!
J Mantenga las pilas alejadas de los
niños, no las eche al fuego, no las ponga en cortocircuito, ni las desarme.
J Asegúrese de que la polaridad sea la
correcta (+ y -).
J Emplee únicamente el tipo de pila
indicado.
J El no cumplimiento de las indicaciones
puede ocasionar que la pila se descargue más allá de su tensión final. Esto ocasionará riesgo de derrame. ¡Si la pila se hubiese derramado en su artefacto, retírela inmediatamente a fin de evitar daños en el producto!
J ¡Emplear guantes de protección!
Las pilas derramadas o averiadas pueden ocasionar quemaduras al entrar contacto con la piel; por ello emplee necesariamente en este caso guantes de protección apropiados.
J Evite el contacto con la piel, los ojos y
las mucosas. ¡En caso de contacto con el ácido de la pila, enjuague la zona afectada con abundante agua y / o consulte a un médico!
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el producto antes de insertar la pila (indicador LCD debe
5
estar apagado).
J Retire la batería del artefacto si va a
dejar de emplearlo por largo tiempo.
J Nunca ponga en cortocircuito a los
polos de conexión.
Q
Antes de la puesta en servicio
Q
Insertar / Cambiar la pila
Advertencia: Las cifras parpadeantes indican que la pila
ES8
está descargada / vacía. Advertencia: Al cambiar la pila se pueden ocasionar averías en el indicador
5
LCD. Retire la pila e insértela nuevamente
luego de transcurridos más de 30 segundos.
j
Abra la tapa del compartimiento de pilas 8 (véase fig. B).
j
Retire la pila gastada.
j
Inserte una nueva pila en el compartimiento de pilas teniendo en cuenta la polaridad (+ y -). Asegúrese de que el polo positivo indique hacia afuera.
j
Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento 8 de pilas (véase fig. B).
Q
Preparar el pie de rey
j
Suelte el tornillo de retención 4 a fin de que pueda mover el pie de rey.
j
Limpie todas las superficies de medición y la varilla del pie de rey con un paño de algodón seco. De lo contrario pueden producirse resultados de medición erróneos, por ejemplo debido a la humedad ambiental.
j
Verifique que todos los botones, el interruptor y el indicador
5
LCD
funcionen perfectamente.
Q
Puesta en servicio
Q
Empleo del pie de rey
j
Suelte el tornillo de retención
4
girándolo en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
j
Junte los picos de medición externos
2
internos.
j
Encienda el indicador LCD 5 pulsando el botón ENCENDER / APAGAR
10
.
j Pulse la tecla de pulgadas/mm
11
/ picos de medición
3
para fijar la unidad de medida (pulgada o mm) que Ud. quiere utilizar. Aparecerá "mm" o "pulgada" en la pantalla LCD
j
Pulse el botón para posición cero (ZERO) colocar el indicador LCD
5
a cero.
5
.
9
para volver a
Medición del objeto exteriormente:
j
Separe los picos de medición externos 11 girando la rueda de ajuste
7
hacia fuera en sentido contrario a las manecillas del reloj. Coloque los picos de medición externos
j
Gire la rueda de ajuste hacia 7 adentro en el sentido de
11
en el objeto a ser medido.
las manecillas del reloj. Desplace los picos de medición externos
11
hasta que toquen ambos lados del objeto a ser medido. Asegúrese de no dañar el objeto a ser medido ejerciendo demasiada presión.
ES 9
Medición del objeto por el interior:
j
Coloque los picos de medición internos
2
en el objeto a
ser medido por el interior.
j
Gire la rueda de ajuste 7 hacia afuera en sentido contrario a las manecillas del reloj. Separe los picos de medición internos
2
hasta que toquen el objeto en ambos lados internos. Asegúrese de no dañar el objeto a ser medido ejerciendo demasiada presión.
Medición de la profundidad de un objeto:
j
Extraiga la coliza para medidas de profundidades 6 del pie de rey.
j
Acerque la coliza para medidas de profundidades 6 al objeto a ser medido hasta que ésta toque la superficie (p. ej. dentro del agujero).
j
Mueva el cuerpo del pie de rey hacia abajo hasta que perciba una resistencia.
j
Asegúrese de no dañar la coliza para medidas de profundidades
6
o el objeto a ser medido ejerciendo
demasiada presión.
j
El indicador LCD 5 indica ahora las medidas.
j
Luego de la medición vuelva a juntar los picos de medición externos rueda de ajuste
11
/ picos de medición internos 2 girando la
7
hacia adentro en el sentido de las
manecillas del reloj.
j
Vuelva a desconectar el indicador LCD 5 pulsando el botón ENCENDER / APAGAR
10
.
Advertencia: El indicador LCD se apaga luego de aprox. 3 minutos
j
Atornille nuevamente el tornillo de retención
5
automáticamente.
4
girándolo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que perciba una resistencia.
Q
Ejemplos de utilización
Advertencia: Proceda al medir siempre siguiendo lo
señalado en el capítulo „Empleo del pie de rey“.
Comparación entre enchufe y agujero (véase fig. C):
j
Tome primero las medidas del enchufe.
j
De ser el caso anote el valor medido.
j
Tome posteriormente las medidas del agujero.
Desviación del tamaño de referencia (véase fig. D):
j
Tome las medidas de un objeto de referencia (aquí A).
j
Deje las mordazas botón para posición cero (ZERO)
j
Tome posteriormente las medidas del segundo objeto. El indicador LCD
2
/ 11 en esta posición y presione el
5
le mostrará la desviación de las medidas
9
.
del segundo objeto en relación con las medidas del objeto de referencia (A).
ES10
Medición del espesor de la base de un objeto (véase fig. E):
j
Mida primero la profundidad del objeto.
j
Deje la coliza para medidas de profundidades 6 en esta posición y pulse el botón para posición cero (ZERO)
j
Tome ahora las medidas de todo el objeto.El indicador LCD
5
le mostrará el espesor de la base del objeto.
Medición de la distancia entre dos agujeros idénticos (véase fig. F):
j
Tome primero las medidas de uno de los dos agujeros del mismo tamaño.
j
Deje las mordazas 2 / 11 en esta posición y pulse el botón para posición cero (ZERO)
j
Tome posteriormente las medidas totales. El indicador LCD
5
le mostrará las medidas de la distancia intermedia.
9
.
Datos característicos de roscas métricas ISO:
Diámetro nominal: [mm]
Inclinación:
-1
[mm
]
Diámetro menor: [mm]
Diámetro de taladrado:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
9
.
Q
Subsanar errores
El artefacto contiene piezas electrónicas sensibles. Por ello es posible que artefactos de radiotransmisión ubicados en inmediata cercanía produzcan interferencias. De aparecer indicaciones erróneas, proceda a retirar estos aparatos de la cercanía del artefacto.
Las descargas electrostáticas pueden ocasionar fallas en el funcionamiento.
j
En caso de tales fallas retire la pila y colóquela nuevamente.
Error Causa Ayuda Cinco posiciones
cambian simultá­neamente una
El voltaje de la pila es inferior a 2,75 V.
Cambie la pila según el capítulo „Insertar / cambiar la pila“.
vez por segundo. El indicador LCD
5
no sigue con-
tando.
Conexión equivo­cada.
Retirar la pila y volverla a insertar luego de 30 segundos.
ES 11
Ninguna indica­ción en el indica­dor LCD
5
.
1. El indicador LCD está des­conectado.
2. La pila no tie­ne contacto correcto o ha sido colocada al revés.
3. El voltaje de la pila es inferior a 2,4 V.
1. Encienda el indica­dor LCD pulsando el botón encender /
10
apagar.
2. Retire la pila e in­sértela siguiendo la polaridad y el capítulo „Insertar / cambiar la pila“ de tal forma que ésta toque todos los contactos.
3. Cambie la pila se­gún el capítulo „Insertar / cambiar la pila“.
Q
Mantenimiento y limpieza
j
Limpie el pie de rey antes y después de cada uso.
j
No sumerja el pie de rey en el agua. Los líquidos pueden averiar el pie de rey.
j
Para la limpieza de la carcasa emplee un paño seco y en ningún caso bencina, disolventes o depuradores.
j
Desconecte siempre el indicador LCD cuando no vaya a emplear el pie de rey. Así alarga la vida útil de su pila.
j No ponga el pie de rey bajo tensión y manténgalo alejado
de clavijas eléctricas. De lo contrario el chip del pie de rey se puede dañar.
Q
Eliminación
El embalaje está compuesto de materiales no
contaminantes que se pueden desechar en los puntos de reciclaje locales.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad.
No elimine el producto estropeado con los desechos
domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC. Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados.
Se pueden producir daños medioambientales como consecuencia de una eliminación incorrecta de las pilas.
ES12
Las pilas usadas no deben desecharse en la basura doméstica. Pueden contener metales pesados venenosos y requieren de un tratamiento de basura especial. Los símbolos químicos de los metales pesados son los siguientes: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello, entregue las pilas usadas en un punto de recogida municipal.
Q
Garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de tres años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
ES 13
Introduzione
Utilizzo determinato ............................................. Pagina 15
Volume di spedizione ........................................... Pagina 15
Descrizione dei pezzi .......................................... Pagina 15
Dati tecnici ............................................................Pagina 15
Misure di sicurezza .................................. Pagina 16
Misure di sicurezza per le pile ............................ Pag i n a 17
Prima della messa in funzione
Inserite / so stituite le pile ...................................... Pag i na 18
Preparazione del calibro a corsoio .................... Pagina 18
Messa in funzione
Utilizzo del calibro a corsoio .............................. Pagina 18
Esempi d’impiego ................................................. Pagina 19
Rimuovere l’errore ................................................. Pagina 20
Manutenzione e cura ............................. Pagina 21
Smaltimento ................................................... Pag i n a 21
Garanzia ........................................................... Pagina 22
IT/MT14
Calibro digitale
Q
Introduzione
Q
Utilizzo determinato
Solo per uso privato. Non è adatto per l‘uso professionale.
Q
Volume di spedizione
1 x metro digitale 1 x pila 1 x scatola di custodia 1 x istruzione d‘uso
Q
Descrizione dei pezzi
1
Superfici di misurazione
2
Becchi interni
3
Tasto di commutazione pollici / mm
4
Vite di sicurezza
5
Display LCD
6
Pala di misurazione della profondità
7
Rotella per il becco di misurazione
8
Coperchio per lo scomparto delle pile
9
Pulsante di azzeramento (ZERO)
10
Tasto ON/OFF
11
Becchi esterni
Q
Dati tecnici
Unità di misura: mm Ambito di misurazione: 0 - 150 mm / 0-6” Risoluzione: 0,01 mm / 0,0005” Precisione: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Velocità di misurazione massima: 1,5 m / s, 60”/s Sistema di misurazione: lineare, senza contatto Sistema di misurazione CAP Display: display LCD Temperatura di esercizio +5 °C - +40 °C Influsso per via dell‘umidità ambiente: entro 0 % a 80 % umidità ambiente relativa irrilevante Pile: 3 V
CR2032 (comprese
nell‘acquisto)
IT/MT 15
Misure di sicurezza
LEGGERE L‘ISTRUZIONE D‘USO PRIMA DELL‘UTILIZZO! CONSERVARE PER BENE L‘ISTRUZIONE D‘USO!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
J IL PRODOTTO NON È
ADATTO PER ANDARE IN
MANO AI BAMBINI. QUESTO PRODOTTO NON È UN GIOCATTOLO! Questo prodotto non
può essere usato dai bambini se non in presenzai di adulti.
PERICOLO DI VITA E D‘INFORTUNI
PER INFANTI E BAMBINI! Non lasciate mai i Vostri bambini inosservati con il materiale d‘imballaggio.
J
Persiste pericolo di soffocamento per via dei materiali d‘imballaggio. I bambini sottovalutano spesso i pericoli. Tenete sempre lontano il prodotto dalla portata dei bambini.
PERICOLO DI VITA! Le pile possono
essere ingerite, il che può costituire pericolo di vita. Interpellate subito un medico, se è stata ingerita una pila.
J
Quest’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
J
Non sottoponete mai il prodotto a temperature elevate e all‘ umidità, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
J
Non tenete il calibro a corsoio sotto pressione. Altrimenti il chip del calibro potrebbe danneggiarsi.
J
Tenete il calibro sempre pulito ed asciutto. Liquidi possono danneggiare il calibro.
IT/MT16
Misure di sicurezza per le pile
J ATTENZIONE! PERICOLO
D‘ESPLOSIONE! Non ricaricate
mai le pile!
J
Le pile non possono essere mai messe sotto cortocircuito. Surriscaldamento, pericolo di fuoco o scoppi ne possono essere la conseguenza.
J
Togliete subito una pila scarica dal prodotto. Persiste pericolo d‘uscita del liquido dalle pile!
J
Tenete le pile lontano dalla portata dei bambini, non gettatele nel fuoco, non mettetele sotto cortocircuito e non smontatele.
J
Badate alla giusta polarità (+ e -).
J
Utilizzate solo il tipo di pile indicato.
J
In caso di inosservanza delle avvertenze, le pile si possono scaricare per via dela tensione finale. Persiste poi il pericolo di fuoruscita. In caso in cui, dalle pile fuoriesca il liquido mentre si trovano nell‘apparecchio, rimuovetele subito per evitare danni al prodotto!
J
Utilizzate i guanti di protezione!
Pile scariche o danneggiate possono essere corrosive a contatto con la pelle, quindi in questi casi usate assolutamente guanti di protezione adatti.
J
Evitate il contatto con la pelle, gli occhi e la mucosa. In caso di contatto con l‘acido delle pile, sciacquate subito la parte colpita con abbondante acqua e/o contattate un medico!
ATTENZIONE!
Disinnestate il prodotto prima di inserire le pile (display LCD 5 è spento).
J
Togliete le pile dall‘apparecchio, in caso non lo usiate per lungo tempo.
J
Non mettete sotto cortocircuito i poli di collegamento.
IT/MT 17
Q
Prima della messa in funzione
Q
Inserite / sostituite le pile
Avvertenza: cifre lampeggianti indicano che le pile sono
scariche / vuote. Avvertenza: nel momento in cui sostituite le pile possono comparire dei disturbi al display LCD
5
. Rimuovete le pile e
rimettetele dopo 30 secondi.
j
Aprite il coperchio del comparto delle pile 8 (vedi immagine B).
j
Rimuovete le pile consumate.
j
Inserite delle pile nuove nel comparto badando alla giusta polarità (+ e -). Badate che il polo positivo indichi verso l‘esterno.
j
Richiudete il coperchio del comparto delle 8 pile (vedi immagine B).
Q
Preparazione del calibro a corsoio
j
Allentate la vite di sicurezza 4 in modo che possiate muovere il calibro.
j
Pulite tutte le superfici di misurazione e la barra di misurazione con un panno di cotone asciutto. Altrimenti i risultati di misurazione possono essere errati, per esempio in caso d‘umidità.
j
Controllate che tutti i tasti, pulsanti e display LCD 5 presentino una reazioneimpeccabile.
Q
Messa in funzione
Q
Utilizzo del calibro a corsoio
j
Allentate la vite di sicurezza 4, girandola in senso antiorario.
j
Unite i becchi di misurazione esterni
j
Accendete il display LCD 5 premendo il tasto ON/OFF 10.
j Premere il tasto di commutazione pollici / mm
11
e quelli interni 2.
3
, per fissare l’unità di misura che si intende utilizzare (pollici o mm). Sul display a cristalli liquidi
5
appare “mm” oppure “inch”
(pollici).
j
Premete il tasto d‘azzeramento (ZERO) 9, per riportare il display LCD
5
a zero.
Misurazione esterna dell‘oggetto:
j
Separate i becchi di misurazione esterni 11 girando la rotella di sintonizzazione
7
in senso antiorario e verso l‘esterno. Applicate i becchi di misurazione esterni sull‘oggetto da misurare.
j
Girate la rotella di sintonizzazione 7 in senso orario verso
IT/MT18
11
l‘interno. Unite i becchi di misurazione esterni 11 fino a che tocchino l‘oggetto da misurare su ambedue i lati. Fate attenzione a non esercitare troppa pressione, altrimenti potreste danneggiare l‘oggetto da misurare.
Misurazione interna dell‘oggetto:
j
Applicate i becchi di misurazione interni
2
all’interno
sull’oggetto da misurare.
j
Girate la rotella di sintonizzazione 7 in senso antiorario e verso l‘esterno. Separate i becchi di misurazione interni, in maniera tale
2
fino a che l‘oggetto tocchi ambedue i lati interni. Fate attenzione a non esercitare troppa pressione, altrimenti potreste danneggiare l‘oggetto da misurare.
Misurazione della profondità dell‘oggetto:
j
Estraete dal calibro la pala di misurazione della profondità 6.
j
Applicate la pala di misurazione della profondità 6 sull‘oggetto da misurare fino a quando tocca la superficie (per es. dentro un foro).
j
Spostate il corpo del calibro verso il basso fino a percepire una resistenza.
j
Fate attenzione a non danneggiare la pala di misurazione della profondità
6
o l’oggetto da misurare esercitando
troppa pressione.
j
Il display LCD 5 vi indicherà pertanto le misure.
j
Dopo la misurazione unite i becchi di misurazione esterni a quelli interni 2 girando la rotella di sintonizzazione 7 in senso orario verso l‘interno.
j
Spegnete il display LCD, 5 premendo il tasto ON/OFF 10. Avvertenza: dopo ca. 3 minuti il display LCD spegne automaticamente da solo.
j
Fissate nuovamente la vite di sicurezza
4
girandola in
senso orario fino a che percepirete una resistenza.
11
5
si
Q
Esempi d’impiego
Avvertenza: procedete sempre, quando intendete misurare
un oggetto, come descritto nel capitolo utilizzo del calibro.
Confronto fra spina e foro (vedi immagine C):
j
Prendete prima le misure della spina.
j
Annotate eventualmente il valore misurato.
j
Prendete infine le misure del foro.
Divergenza della misura di riferimento (vedi immagine D):
j
Prendete le misure dell’oggetto di riferimento (qui A).
j
Lasciate in becchi di misurazione posizione e premete il tasto d‘azzeramento (ZERO)
j
Prendete infine le misure del secondo oggetto. Il display
5
LCD
indica dunque la divergenza delle misure tra il
2
/ 11 in questa
9
.
secondo oggetto e l‘oggetto di riferimento (A).
IT/MT 19
Misurazione dello spessore del piano di fondo di un oggetto (vedi immagine E):
j
Misurate prima la profondità dell’oggetto.
j
Lasciare la pala di profondità 6 in questa posizione e premere il tasto d‘azzeramento (ZERO)
j
Prendete dunque le misure dell‘intero oggetto. Il display
5
LCD
indica dunque lo spessore del piano di fondo
9
.
dell‘oggetto.
Misurazione della distanza tra due fori identici (vedi fig. F):
j
Prendete prima le misure di uno dei due fori di misure uguali.
j
Lasciate in becchi di misurazione 2 / 11 in questa posizione e premete il tasto d‘azzeramento (ZERO)
j
Prendete infine le misure totali. Il display LCD 5 indica
9
.
dunque le misure della distanza media.
Dati di riconoscimento di filettature metriche ISO:
Diametro nominale: [mm]
Salita: [mm
-1
]
damentale: [mm]
Diametro fon-
Diametro di foratura:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Rimuovere l’errore
L‘apparecchio contiene componenti elettronici sensibili. Per cui è possibile che venga disturbato da apparecchi radiotrasmittenti nelle vicinanze. Rimuovete tali aparecchi nelle vicinanze in caso di indicazioni errate al display.
Scariche elettrostatiche possono portare a disturbi di funzionamento.
j
In caso di tali disturbi rimuovete per un breve tempo le pile e inseritele nuovamente.
Errore Causa Aiuto Cinque posti si
muovono contem­poraneamente una volta
La tensione della pila è sotto i 2,75 V.
Sostituite le pile secon­do il capitolo „inseri­mento / sostituzione delle pile“.
a secondo.
IT/MT20
Il display LCD 5 non continua a
Collegamento errato.
Togliete le pile e reinse­ritele dopo 30 secondi.
misurare. Nessun‘indicazio-
ne sul display
5
LCD
.
Il display LCD è
1. spento.
2. Le pile non h
anno un giusto contatto oppu­re sono state inserite nella posizione contraria.
3. La tensione della pila è sotto i 2,4 V.
1. Accendete il di­splay LCD, premen­do il tasto ON/OFF
10
.
2. Rimuovete le pile ed inseritele secon­do la polarità ed il capitolo „inserimen­to / sostituzione delle pile“, in modo che tocchino tutti i contatti.
3. Sostituite le pile secondo il capitolo „inserimento/sosti­tuzione delle pile“.
Q
Manutenzione e cura
j
Pulite il calibro prima e dopo ogni uso.
j
Non immergete il calibro nell‘acqua. Liquidi possono danneggiare il calibro.
j
Per pulire il corpo utilzzate un panno asciutto e in alcun caso della benzina, solventi o detersivi.
j
Spegnete sempre il display LCD, quando il calibro non viene utilizzato. In questo modo prolungate la durata delle pile.
j
Non mettete il calibro sotto tensione e tenetelo lontano da perni elettrici. Altrimenti il chip del calibro potrebbe danneggiarsi.
Q
Smaltimento
La confezione consiste in materiali ecologici che
potete smaltire portandoli in posti di smaltimento del luogo.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando
il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta. Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione competente.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati.
IT/MT 21
Vi possono essere conseguenze negative per l’ambiente a seguito di uno smaltimento non corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale.
Q
Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
IT/MT22
Introdução
Utilização adequada ..............................................Página 24
Material fornecido ..................................................Página 24
Descrição das peças ...............................................Página 24
Dados técnicos ........................................................Página 24
Indicações de segurança ........................Página 25
Indicações de segurança
relacionadas com a pilha .......................................Página 26
Antes da colocação em funcionamento
Colocar / Sub stituir a pilha ..................................... Página 26
Preparar o paquímetro ............................................ Página 27
Colocação em funcionamento
Utilizar o paquímetro ..............................................Página 27
Exemplos de utilizações ..........................................Página 28
Eliminação de avarias .............................................Página 29
Manutenção e limpeza ............................ Página 30
Eliminação ........................................................... Página 30
Garantia ............................................................... Página 31
PT 23
Paquímetro digital
Q
Introdução
Q
Utilização adequada
Indicado apenas para o uso privado. Não é adequado a uma utilização comercial.
Q
Material fornecido
1 x paquímetro digital 1 x pilha 1 x estojo de arrumação 1 x manual de instruções
Q
Descrição das peças
1
Encostos de medição
2
Orelhas de medição interior
3
Botão inch (polegada) / mm
4
Parafuso de segurança (trava)
5
Monitor LCD
6
Haste de profundidade
7
Roda de ajuste para as orelhas de medição
8
Tampa do compartimento da pilha
9
Botão para colocação a zeros (ZERO)
10
Botão LIGAR / DESLIGAR (ON / OFF)
11
Orelhas de medição exteriores
Q
Dados técnicos
Medida de grandeza: mm Intervalo de medição: 0 - 150 mm / 0-6” Resolução: 0,01 mm / 0,0005” Precisã o: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Velocidade de medição máxima: 1,5 m / s, 60”/ s Sistema de medição: linear, sem contacto Sistema de medição CAP Monitor: monitor LCD Temperatura de funcionamento: +5 °C - +40 °C Influência através da humidade do ar: no intervalo de 0 % até 80 % a humidade relativa do ar não é
considerável Pilha: 3 V
CR2032 (incluída no
material fornecido)
PT24
Indicações de segurança
ANTES DE UTILIZAR, LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES! CONSERVE CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
CUIDADO! PERIGO DE
FERIMENTOS!
J
O ARTIGO NÃO DEVE SER UTILIZADO POR CRIANÇAS. ESTE ARTIGO
NÃO É NENHUM BRINQUEDO!
Este artigo não pode ser utilizado por crianças sem uma devida vigilância.
PERIGO DE VIDA E DE ACIDENTE
PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças juntamente com o material da embalagem sem a devida vigilância.
J
Existe perigo de asfixia através do material da embalagem. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha as crianças sempre afastadas do artigo.
PERIGO DE VIDA! As pilhas podem ser
engolidas, podendo isso colocar a respectiva vida em perigo. Consulte imediatamente um médico, se alguma pilha tiver sido engolida.
J
Ente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e.ou conhecimento se for vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
J
Nunca submeta o artigo a altas temperaturas e à humidade, caso contrário ele poderá danificar-se.
J
Não submeta o paquímetro à corrente eléctrica. Caso contrário o chip do paquímetro poderá danificar-se.
J
Mantenha o paquímetro limpo e seco. Os líquidos podem danificar o paquímetro.
PT 25
Indicações de segurança relacionadas com a pilha
J
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue
as pilhas!
J
As pilhas não podem ser sujeitas a curto­circuito. Como consequência, as pilhas podem sobreaquecer, explodir ou verificar-se um perigo de incêndio.
J
Remova imediatamente a pilha gasta do interior do artigo. Existe um perigo agravado da pilha deixar escorrer ácido!
J
Mantenha a pilha afastada das crianças, não a jogue para o fogo, não a sujeite a curto-circuito e não a abra.
J
Tenha atenção à respectiva polaridade (+ e -).
J
Utilize unicamente o tipo de pilhas indicado.
J
O não seguimento destas indicações poderá originar o descarregamento da pilha através das suas extremidades. Existe o perigo de a pilha derramar ácido. Se a pilha derramar ácido no seu aparelho, remova-a imediatamente, a fim de se evitarem danos no artigo!
J
Use luvas de protecção! Pilhas derramadas ou danificadas podem causar irritações na pele; por essa razão e caso isso se verifique, use sempre luvas de protecção adequadas.
J
Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Se o ácido da pilha entrar em contacto com as referidas zonas, lave bem a zona afectada e / ou procure um médico!
AVISO!
colocar a pilha (o monitor LCD
DESLIGUE o artigo, antes de
5
está
desligado).
J
Se não utilizar o aparelho por um período de tempo mais prolongado, remova a pilha do seu interior.
J
Nunca sujeite o pólo de ligação a curto­circuito.
Q
Antes da colocação em funcionamento
Q
Colocar / Substituir a pilha
PT26
Indicação: As casas dos algarismos a piscar indica que a pilha está descarregada / vazia. Indicação: Ao se substituir a pilha, poder-se-ão verificar falhas no monitor LCD
5
. Remova a pilha e coloque-a de
novo após terem decorrido novamente mais de 30 segundos.
j
Desloque a tampa do compartimento da pilha 8 (ver fig. B).
j
Remova a pilha usada.
j
Coloque uma pilha nova no respectivo compartimento, tendo em atenção a respectiva polaridade (+ e -). Certifique-se de que o pólo positivo está voltado para o lado de fora.
j
Feche novamente a tampa do compartimento da pilha 8 (ver fig. B).
Q
Preparar o paquímetro
j
Solte o parafuso de segurança 4 para poder mover o nónio do paquímetro.
j
Limpe todos os encostos de medição e a régua do paquímetro com um pano de algodão seco. Caso contrário poder-se-ão verificar erros de medição, por exemplo, devido à humidade do ar.
j
Verifique todos os botões, interruptor e monitor LCD 5 em relação à sua funcionalidade.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Utilizar o paquímetro
j
Solte o parafuso de segurança 4, rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
j
Junte os encostos de medição exterior medição interior
j
Ligue o monitor LCD 5 carregando no botão LIGAR / DESLIGAR
j Prima o botão inch / mm
2
.
10
.
3
para estabelecer a medida
11
/ orelhas de
(inch ou mm) que gostaria de utilizar. Surge no visor LCD "mm" ou "inch".
j
Carregue no botão de reposição (ZERO) 9, para colocar o monitor LCD
5
a zeros.
Medir o exterior de um objecto:
j
Afaste os encostos de medição exterior 11 rodando a roda de ajustamento
7
para fora, no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. Encoste os encostos de medição
11
exterior
j
Rode a roda de ajustamento 7 para dentro, no sentido
ao objecto que deseja medir.
contrário ao dos ponteiros do relógio. Encoste os encostos de medição exterior
11
o máximo
possível, até que ambos os lados toquem o objecto a ser
5
PT 27
medido. Tenha atenção para que o objecto a ser medido não seja danificado devido a um excesso de pressão.
Medir o interior de um objecto:
j
Encoste as orelhas de medição interior
2
no interior do
objecto a ser medido.
j
Rode a roda de ajustamento 7 para fora, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Afaste as orelhas de medição interior
2
o máximo possível, até que elas toquem o objecto em ambos os lados. Tenha atenção para que o objecto a ser medido não seja danificado devido a um excesso de pressão.
Medir a profundidade de um objecto:
j
Empurre a haste de profundidade 6 para fora do paquímetro.
j
Encoste a haste de profundidade 6 ao objecto a ser medido, até ela tocar na respectiva superfície (por ex. no interior de um orifício).
j
Empurre o corpo do paquímetro para baixo, até sentir uma resistência.
j
Tenha cuidado para não danificar a haste de profundi-
6
dade
ou o objecto a ser medido devido a um excesso
de pressão.
j
O monitor LCD 5 apresenta a respectiva medida.
j
Após a realização da medição, junte novamente os encostos de medição exterior rodando para isso a roda de ajuste
11
/ orelhas de medição interior 2
7
para dentro, no
sentido dos ponteiros do relógio.
j
Desligue novamente o monitor LCD 5 carregando no botão LIGAR / DESLIGAR
10
.
Indicação: Após aprox. 3 minutos, o monitor LCD desliga-se
5
automaticamente.
j
Aperte novamente o parafuso de segurança
4
rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio, até sentir uma resistência.
Q
Exemplos de utilizações
Indicação: Ao efectuar as medições, proceda sempre da
maneira que é indicada no capítulo „Utilizar o paquímetro“.
Comparação entre ficha e orifício (ver fig. C):
j
Retire primeiro a medida da ficha.
j
Se necessário, anote o valor de medição.
j
Para finalizar, retire a medida do orifício.
Divergência de um tamanho de referência (ver fig. D):
j
Retire a medida de um objecto de referência (neste caso A).
j
Mantenha as orelhas de medição carregue no botão de reposição (ZERO)
j
Por fim, retire a medida do segundo objecto. O monitor
5
LCD
apresenta a diferença entre a medida do segundo
PT28
2
/ 11 nessa posição e
9
.
objecto e a medida do objecto de referência (A).
Medir a espessura da base de um objecto (ver fig. E):
j
Meça em seguida a profundidade do objecto.
j
Mantenha a haste de profundidade 6 nessa posição e carregue no botão de reposição (ZERO)
j
Retire agora a medida do objecto total. O monitor LCD 5
9
.
indica a espessura da base do objecto.
Medição da distância entre dois orifícios idênticos (ver fig. F):
j
Retire em seguida a medida de um dos orifícios com dimensões equivalentes.
j
Mantenha as orelhas de medição 2 / 11 nessa posição e carregue no botão de reposição (ZERO)
j
Retire por fim a medida total.O monitor LCD 5 indica
9
.
apenas a medida da distância intermédia.
Dados de referenciação métrica ISO de roscas:
Diâmetro nominal: [mm]
Aumento:
-1
[mm
]
Diâmetro interior: [mm]
Diâmetro de perfuração:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Eliminação de avarias
O aparelho contém peças electrónicas sensíveis. Por essa razão é possível que elas sejam afectadas por aparelhos de transmissão de ondas de rádio nas suas proximidades. Se se verificarem falhas de visualização no monitor, remova esses aparelhos do raio de alcance do paquímetro.
As descargas de energia electroestática podem causar avarias de funcionamento.
j
Em caso de se verificarem falhas de funcionalidade, remova a pilha por alguns momentos e coloque-a de novo.
Avaria Causa Solução Cinco casas deci-
mais saltam simul­taneamente uma vez por segundo.
A corrente da pi­lha situa-se abai­xo dos 2,75 V.
Substitua a pilha de acordo com o capítulo „Colocar / Substituir pilha“.
PT 29
O monitor LCD
5
não continua
Ligação incorrec­ta.
a medir.
Não existe nenhu­ma mensagem no monitor LCD
1.
5
2. A pilha não
.
O monitor LCD
está
desligado.
está devida­mente em tacto ou foi colocada erra­damente.
3. A corrente da pilha situa-se abaixo dos 2,4 V.
Q
Manutenção e limpeza
Remover a pilha e voltar a colocá-la novamente após 30 segundos.
1. Ligue o monitor LCD, carregando no botão LIGAR / DESLIGAR
2. Remova a pilha e
con-
coloque-a de novo, tendo em conta a respectiva polari­dade e de acordo com o capítulo „Co­locar / Substituir pilha“, de forma a que ela toque em todos os contactos.
3. Substitua a pilha de acordo com o capí­tulo „Colocar / Substituir a pilha“.
10
.
j
Limpe o paquímetro antes e depois de cada utilização.
j
Não mergulhe o paquímetro em água. Os líquidos podem danificar o paquímetro.
j
Para limpar a estrutura, utilize um pano seco e de forma alguma gasolina, solventes ou produtos de limpeza.
j
Desligue sempre o monitor LCD, quando o paquímetro não for utilizado. Dessa forma aumenta a duração da pilha.
j
Não submeta o paquímetro a correntes eléctricas e mantenha-o afastado das fichas eléctricas. Caso contrário o chip do paquímetro poderá danificar-se.
Q
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes, os
quais podem ser eliminados através dos postos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.
No interesse da protecção do ambiente, não deite
fora este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo
PT30
com a directiva 2006 / 66 / EC. Entregue as p ilhas e / o u o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Estas podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg= mercúrio, Pb = chumbo. Por isso, deposite as pilhas usadas num ponto de recolha adequado no seu município.
Q
Garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
PT 31
Introduction
Intended use ................................................................Page 33
Scope of delivery .......................................................Page 33
Description of parts ....................................................Page 33
Technical data .............................................................Page 33
Safety instructions ..........................................Page 34
Safety instructions for batteries .................................Page 35
Before start of operation
Insert / replace battery ...............................................Page 36
Preparing the calliper ................................................. Page 36
Starting up the device
Using the calliper ........................................................Page 36
Examples of use ..........................................................Page 37
Troubleshooting ..........................................................Page 38
Cleaning and maintenance ..................... Page 39
Disposal ....................................................................Page 39
Warranty .................................................................Page 40
GB/MT32
Digital Calliper
Q
Introduction
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key (ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005” Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001” Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
CR2032 (included)
GB/MT 33
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
J KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB/MT34
Safety instructions for batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB/MT 35
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
5
.
GB/MT36
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB/MT 37
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Q
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.75 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count.
GB/MT38
Failure Cause Solution Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol, solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
GB/MT 39
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our choice - free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/MT40
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................Seite 42
Lieferumfang ...............................................................Seite 42
Teilebeschreibung .......................................................Seite 42
Technische Daten ........................................................Seite 42
Sicherheitshinweise .......................................Seite 43
Sicherheitshinweise zu Batterien ...............................Seite 44
Vor der Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / austauschen ...............................Seite 45
Messschieber vorbereiten ..........................................Seite 45
Inbetriebnahme
Messschieber verwenden ..........................................Seite 45
Anwendungsbeispiele ................................................Seite 46
Fehler beheben ...........................................................Seite 47
Wartung und Reinigung ............................Seite 48
Entsorgung ............................................................Seite 48
Garantie...................................................................Seite 49
DE/AT/CH 41
Digitaler Messschieber
Q
Einleitung
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber 1 x Batterie 1 x Aufbewahrungsbox 1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Schrittmessflächen
2
Innere Messschnäbel
3
Inch / mm-Taste
4
Sicherungsschraube
5
LCD-Anzeige
6
Tiefenmessschaufel
7
Stellrad für Messschnäbel
8
Batteriefachdeckel
9
Taste für Nullstellung (ZERO)
10
EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11
Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6” Auflösung: 0,01 mm / 0,0005” Genauigkeit: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Maximale Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s Messsystem: lineares, kontaktloses CAP-Messsystem Anzeige: LCD-Anzeige Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit unerheblich Batterie: 3 V
CR2032 (im
Lieferumfang enthalten)
DE/AT/CH42
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
J DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE. DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
J
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie verschluckt wurde.
J
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
J
Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
J
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
J
Halten Sie den Messschieber sauber und
DE/AT/CH 43
trocken. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
J
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
J
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
J
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
J
Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
J
Achten Sie auf die richtige Polarität (+ und -).
J
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
J
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen!
J
Schutzhandschuhe tragen!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe.
J
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCD­Anzeige 5 ist aus).
J
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät.
J
Schließen Sie die Anschlusspole auf keinen Fall kurz.
DE/AT/CH44
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / aus tauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin. Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen der LCD-Anzeige
5
kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B).
j
Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität (+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube
4
damit Sie den
,
Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste mit einem trockenen Baumwolltuch. Andernfalls kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5 auf einwandfreie Reaktionen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel Messschnäbel
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die EIN- / AUS-Taste
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3, um die Maßeinheit
2
zusammen.
10
drücken.
11
/ inneren
(inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige
5
.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9, um die LCD-Anzeige
5
auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen:
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander, indem Sie das Stellrad
7
gegen den Uhrzeigersinn nach außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel an den zu messenden Gegenstand an.
11
DE/AT/CH 45
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen. Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel
11
so weit zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Gegenstand von innen messen:
j
Setzen Sie die inneren Messschnäbel
2
von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Tiefe eines Gegenstandes messen:
j
Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber.
j
Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb eines Loches).
j
Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis Sie einen Widerstand spüren.
j
Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel
6
oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
j
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
j
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren Messschnäbel zusammen, indem Sie das Stellrad nach innen drehen
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie die EIN- / AUS-Taste
11
/ inneren Messschnäbel 2 wieder
7
im Uhrzeigersinn
.
10
drücken.
Hinweis: Nach ca. 3 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige
5
automatisch ab.
j
Drehen Sie die Sicherungsschraube
4
wieder fest, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
2
so
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb. C):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs.
Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D):
j
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A).
j
Belassen Sie die Messschnäbel
DE/AT/CH46
2
/ 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes (siehe Abb. E):
j
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j
Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Dicke des Bodens des
9
.
Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen Löchern (siehe Abb. F):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleichgroßen Löcher.
j
Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße.
Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Maße des mittleren
9
.
Abstandes an.
Kenndaten von metrischen-ISO-Gewinden:
Nenndurch­messer: [mm]
Steigung:
-1
[mm
]
Kerndurch­messer: [mm]
Bohrdurch­messer:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Fehler beheben
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
j
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
DE/AT/CH 47
Fehler Ursache Abhilfe Fünf Stellen sprin-
gen gleichzeitig einmal pro Sekunde um.
Die LCD-Anzeige
5
zählt nicht
weiter. Keine Anzeige
auf der LCD-An-
5
zeige
.
Die Batteriespan­nung liegt unter 2,75 V.
Fehlerhafte Schal­tung.
LCD-Anzeige ist
1. ausgeschaltet.
2. Batterie hat k nen richtigen Kontakt oder ist falsch herum eingesetzt.
3. Die Batterie-
spannung liegt unter 2,4 V.
Tauschen Sie die Bat­terie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ aus.
Batterie herausnehmen und nach 30 Sekun­den wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die LCD-Anzeige ein, indem Sie die
ei-
EIN- / AUS-Taste drücken.
2. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie sie gemäß Polung und Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ so ein, dass sie alle Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie die Batterie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austau­schen“ aus.
10
Q
Wartung und Reinigung
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach jedem Gebrauch.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
j
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
DE/AT/CH48
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Q
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 49
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z22855 Version: 04 / 2014
IAN 40115
5
Loading...