Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DIGItale sCHuIfMaat
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DIGItaler MesssCHIeber
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 40115
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 14
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 22
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 31
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 40
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 58
A
2
11109837
41
B
5
6
3
C
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery .......................................................Page 6
Description of parts ....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
1 x digital calliper
1 x battery
1 x storage box
1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key ( ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm
Measuring range: 0 -150 mm / 0-6”
Resolution: 0.01 mm / 0.0005”
Accuracy: 0-100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s
Measuring system: Liner capacitive measuring system
Display: LCD display
Operating temperature: +5 °C - +40 °C
Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 %
relative humidity irrelevant
Battery: 3 V
GB/IE6
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE
READ THE DIRECTIONS FOR USE!
PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE
IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
JKEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF
CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging
material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate risks. Always keep children
away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard.
Consult a doctor immediately if anyone
swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
GB/IE 7
Safety instructions for
batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of
fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is
an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do
not short-circuit them; and do not take
them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -).
J Only use the recommended battery.
J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged
beyond its cut-off voltage. There is then a
risk of leakage. If the battery has leaked
into your device, please remove it
immediately in order to prevent any
damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or
damaged batteries could cause chemical
burns; you should therefore wear suitable
protective gloves at all times if such an
event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into
contact with battery acid, rinse the
affected spot with plenty of water
and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
GB/IE8
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery.
Tip: When changing the battery, the LCD display
5
may
experience faults. Remove the battery and insert it again after
waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and
ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus
terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see
Fig. B).
Q
Preparing the calliper
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod. Otherwise,
faulty measuring results may occur due to, for example,
humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work
correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal
measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will
appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order
to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the
handwheel
measuring jaws
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
11
together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
5
.
GB/IE 9
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object
you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the
internal measuring jaws
2
apart until they touch the object
on both its inner sides. Please ensure that you do not
damage the object you want to measure by subjecting it to
too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel
resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws
again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key
Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 3 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero setting (ZERO)
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the deviation of the measurement of the second object
to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object
(see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
GB/IE10
to obtain the zero position (ZERO) 9.
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical
holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws
the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
The device contains sensitive electronic components. That is why
it experiences interference when in close proximity to radio
transmission devices. If any indication errors appear in the
display, remove such devices out of the proximity of the calliper.
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.
FailureCauseSolution
Five digits flash
simultaneously
every second.
The battery voltage is
lower than 2.75 V.
Replace the battery
in line with the chapter on “Inserting /
replacing battery”.
The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or
circuit
Remove battery
and re-insert after
30 seconds.
count.
GB/IE 11
FailureCauseSolution
Nothing is dis-
played on the
LCD display
1. LCD display is
switched off.
5
.
2. Battery is the wrong
way round or the
battery contact is
poor.
3. The battery voltage
is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD
display on by
pressing the ON /
OFF key
2. Remove the battery and insert /
replace it in line
with the terminals
and the chapter
“Inserting / replacing the battery”
so that it touches
all contacts.
3. Replace the battery in line with
the chapter “Inserting / replacing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
j
Clean the calliper before and after using it.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
j
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol,
solvents or cleaning agents
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper.
This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged
pens to prevent damage to the chip.
10
.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
GB/IE12
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical
symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg=
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of
purchase. Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from the date of purchase, we
will repair or replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the device has been damaged or improperly used or
maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Vain yksityiskäyttöön.
Ei ammattimaiseen käyttöön.
Q
Toimitus
1 x Digitaalinen työntömitta
1 x Paristo
1 x Säilytyslaatikko
1 x Käyttöohje
Q
Osaluettelo
1
Mittauspinnat
2
Sisäinen mittausnokka
3
Inch / mm-näppäin
4
Varmistusruuvi
5
LCD-näyttö
6
Syvyysmittausosa
7
Mittausnokan säätöpyörä
8
Paristokotelonkansi
9
Painike nolla-asemaan (ZERO)
10
PÄÄLLE / POIS-painike (ON / OFF)
11
Ulkoinen mittausnokka
Q
Tekniset tiedot
Mittausyksikkö: mm
Mittausalue: 0 - 150 mm / 0-6”
Tarkkuus: 0,01 mm / 0,0005”
Täsmällisyys: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Maximi
Mittausnopeus: 1,5 m / s, 60”/s
Mittaussysteemi: lineaarinen, kosketukseton
CAP-mittaussysteemi
Näyttö: LCD-näyttö
Käyttölämpötila: +5 °C - +40 °C
Ilmankosteuden vaikutus: 0 % bis 80 %
Suhteellinen ilmankosteus
on merkityksetön
Paristo: 3 V
CR2032 (sisältyy
toimitukseen)
FI 15
Turvallisuusohjeet
LUE KÄYTTÖOHJEET ENNEN
ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ! SÄILYTÄ
KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI!
VAROITUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
JEI LASTEN KÄSIIN! TÄMÄ EI
OLE LEIKKIKALU! Lapset eivät
saa käyttää tuotetta ilman
aikuisten valvontaa.
LAPSILLE HENGEN- JA
LOUKKAANTUMISVAARA! Älä jätä
lapsia koskaan pakkausmateriaalin
lähettyville ilman valvontaa!
J Pakkausmateriaali merkitsee
tukehtumisvaaraa! Lapset aliarvioivat
usein vaarat. Pidä lapset aina pois
tuotteen ulottuvilta.
HENGENVAARA! Lapset voivat niellä
paristoja, mikä merkitsee hengenvaaraa.
Ota yhteys lääkäriin heti, jos lapsi nielee
pariston.
J Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai
psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan
rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät
laitettavalvonnan alaisina tai heitä on
opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
J Vältä liikaa kuumuutta tai kosteutta, sillä
tuote saattaa vahingoittua.
J Työntömitassa ei saa vallita liian suuri
jännnite. Siru voi muuten vahingoittua.
J Pidä tuote kuivana ja puhtaana. Neste
voi vahingoittaa tuotteen.
Paristojen turvaohje
J
FI16
VAROITUS!
RÄJÄHDYSVAARA! Paristoja
ei saa koskaan ladata uudelleen!
J Paristoja ei saa oikosulkea.
Kuumentuminen, palovaara ja räjähdys
saattaa olla seurauksena.
J Poista käytetty paristo heti tuotteesta.
Vuotovaara!
J Paristoja ei lasten käsiin, niitä ei saa
heittää tuleen, ei saa yhdistää toisiinsa
eikä purkaa.
J Katso oikea napaisuus: (+ ja -).
J Käytä vain suositeltua paristotyyppiä.
J Virheellinen käyttö saattaa johtaa
pariston purkautumiseen. Vuotovaara. Jos
laitteen paristo on vuotanut, poista se
heti välttääksesi tuotteen vahinkoitumista!
J Käytä suojakäsineitä! Tyhjät tai
vialliset paristot voivat syövyttää ihoa.
Pidä aina ehdottomasti sopivia
suojakäsineitä, kun käsittelet paristoja.
J Vältä kosketusta ihoon, silmiin,
limakalvoihin. Paristohappo on
huuhdeltava heti pois runsaalla vedellä
ja / tai otettava yhteys lääkäriin.
VAROLTUS!
Sulje laite POIS päältä, kun
asetatat pariston paikoilleen (LCD-näyttö 5
pois päältä).
J Kun laitetta ei käytetä pitempään aikaan,
poista paristo laitteesta.
J Älä koskaan tee oikosulkua napojen
välillä.
Q
Ennen käyttöönottoa
Q
Pariston vaihto / asetus
Ohje: Vilkkumerkkivalo ilmoittaa tyhjästä paristosta.
Ohje: Pariston vaihdossa saattaa LCD-näytössä esiintyä
häiriö.
Ota paristo pois ja aseta se yli 30 sekunnin päästä taas
paikoilleen.
j Työnnä paristokotelon kansi kiinni
j
Ota käytettu paristo pois.
j
Laita uusi paristo paristokoteloon huomioimalla navat: (+ ja -).
Plussanapa näkyy ulospäin.
j Työnnä paristokotelon kansi
8
(kts. kuva B).
8
taas kiinni (kts. kuva B).
5
FI 17
Q
Työntömitan valmistelu
j
Irrota varmuusruuvi niin, 4 että voit liikuttaa työntömittaa.
j
Puhdista kaikki mittauspinnat ja mittalista kuivalla
puuvillakankaalla. Muuten saattaa esimerkiksi ilmankosteus
vääristää mittaustuloksia.
j
Tarkista, että kaikki painikkeet, kytkimet ja LCD-näyttö 5
toimivat moitteettomasti.
Q
Käyttöönotto
Q
Työntömitan käyttö
j
Irrota varmuusruuvi
j
Vedä ulkoiset mittausnokat
j
Kytke LCD-näyttö päälle 5 painamalla PÄÄLLE / POISpainiketta
j
Paina inch / mm-näppäintä 3 määrätäksesi mittausyksikön
10
(inch tai mm), jota haluat käyttää. LCD-näyttöön
4
kääntämällä vastapäivään.
11
/ sisäiset mittausnokat
2
.
5
joko „mm“ tai „inch“.
j
Paina nolla-asentoon (ZERO) niin,
9
että LCD-näyttö
nollaantuu.
Kohteen mittaus ulkoa:
j
Vedä ulkoiset mittausnokat 11 toisistaan irti: 7 käännä
pyörösäätöä vastapäivään ulospäin. Aseta nyt ulkoiset
mittausnokat
j
Käännä säätöpyörää 7 myötäpäivään sisäänpäin. Työnnä
ulkoiset mittanokat niin kauan yhteen,
11
mitattavaan kohteeseen.
11
kunnes ne
koskettavat mitattavaa kohdetta molemmin puolin. Kun
kohdetta mitataan, siihen ei saa kohdistaa liikaa painetta
laitteella.
Laitteessa on herkkiä sähköosia. Radiolaitteet lähistöllä voivat
vaikuttaa laitteeseen. Jos näyttöön ilmestyy vikailmoitus, poista
kaikki sellaiset laitteet lähistöltä.
Elektrostaattiset lataukset voivat aiheuttaa häiriöitä.
j
Jos sellaisia häiriöitä esiintyy, ota paristot hetkeksi pois ja
laita ne uudelleen paikoilleen.
1. Laita LCD-näyttö
päälle painamalla
PÄÄLLE / POIS-
tai on
painiketta.
2. Ota paristo pois ja
laita se paikoilleen
napaisuudet huomioimalla ja kappale
10
en
„Pariston asetus /
vaihto“mukaan niin,
että kaikki vastukset
ovat kosketuksissa.
3. Vaihda paristo
kappaleen „Pariston asetus / vaihto“
mukaan.
Q
Huolto ja puhdistus
j
Puhdista työntömitta ennen ja jälkeen jokaista käyttöä.
j
Työntömittaa ei saa laittaa veteen. Neste voi vahingoittaa
tuotteen.
j
Puhdista laite kuivalla kankaalla, ei missään tapauksessa
esim. bensiinillä, liuotteella tai puhdistusaineella.
j
LCD-näytön on oltava aina olla pois päältä, kun tuotetta ei
käytetä. Se pidentää paristojen käyttökestoa.
j Tuote ei saa olla jännitteen kohteena eikä se saa olla
sähköisten pistikkeiden lähellä. Muuten työntömitan siru voi
vahingoittua.
FI20
Q
Jätehuolto
Pakkaus on ympäristöystävällistä materiaalia, joka
voidaan kierrättää paikallisessa kierrätyskeskuksessa.
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista
kunnan- tai kaupungintoimistosta.
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi
ympäristöystäväl-lisesti toimittamalla se
asianmukaiseen jätehuoltoon. Paikallisesta kunnantai kaupungintoimistosta saat lisätietoa
kierrätyspisteistä ja aukioloajoista.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin
2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyslaitokseen.
Paristojen väärä hävittäminen aiheuttaa
ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat
ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat
seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita
tästä syystä vanhat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Q
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan
ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen,
sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia
tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita
lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä
lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä
aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä
ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta
löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi
tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu
raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata
tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä
pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä
osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
FI 21
Inledning
Ändamålsenlig användning .................................... Sidan 23
Leveransomfång ....................................................... Sidan 23
Beskrivning av delarna ...........................................Sidan 23
Tekniska data ...........................................................Sidan 23
Säkerhetsinformation .............................. Sidan 24
Säkerhetsinformation beträffande batterier .......... Sidan 25
Före idrifttagandet
Lägga i / Byta ut batteriet .......................................Sidan 25
Förberedning av skjutmåttet ................................... Sidan 26
Idrifttagande
Skjutmåttets användning ......................................... Sidan 26
Endast för privat bruk.
Ej för yrkesmässig användning.
Q
Leveransomfång
1 x digitalt skjutmått
1 x batteri
1 x förvaringsbox
1 x bruksanvisning
Q
Beskrivning av delarna
1
Stegmätytor
2
Inre mätspetsar
3
Inch / mm-knapp
4
Låsskruv
5
LCD-display
6
Djupmått
7
Inställningshjul för mätspetsar
8
Lock för batterifack
9
Knapp för nollställning (ZERO)
10
PÅ / AV-knapp ( ON / OFF)
11
Yttre mätspetsar
Q
Tekniska data
Mätenhet: mm
Mätområde: 0 - 150 mm / 0-6”
Upplösning: 0,01 mm / 0,0005”
Noggrannhet: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maximal
mäthastighet: 1,5 m / s, 60”/s
Mätsystem: linjärt, utan kontakt
CAP-mätsystem
Indikering: LCD-display
Arbetstemperatur: +5 °C - +40 °C
Påverkan genom luftfuktighet: utan betydelse vid 0 % till 80 %
relativ luftfuktighet
Batteri: 3 V
CR2032 (ingår i
leveransen)
SE 23
Säkerhetsinformation
LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE
ANVÄNDNING! FÖRVARA
BRUKSANVISNINGEN NOGA!
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
JHÅLL PRODUKTEN BORTA
FRÅN BARN. DENNA
PRODUKT ÄR INGEN
LEKSAK! Denna produkt bör ej
användas av barn utan uppsikt av vuxen
person.
LIVSFARA OCH RISK FÖR
OLYCKSFALL FÖR SMÅBARN OCH
BARN! Lämna aldrig barn ensamma
med förpackningsmaterialet utan uppsikt
av vuxen person.
J Risk för kvävning genom
förpackningsmaterial. Barn underskattar
ofta riskerna. Håll alltid barn borta från
produkten.
LIVSFARA! Batterierna kan sväljas, vilket
kan vara livsfarligt. Kontakta omdelbart
läkare om någon råkar svälja ett batteri.
J Denna apparat kan användas av barn
från och med 8 år samt av personer med
nedsatt fysisk, motorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskap, om de hålls under uppsikt
eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de
risker som användningen kan medföra.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras
av barn utan uppsikt av vuxen person.
J Utsätt aldrig produkten för höga
temperaturer och fukt, produkten kan bli
skadad.
J Utsätt ej skjutmåttet för spänning.
Chippet som befinner sig i skjutmåttet
kan komma till skada.
J
Håll alltid skjutmåttet rent och torrt. Vätska
kan skada skjutmåttet.
SE24
Säkerhetsinformation
beträffande batterier
J VARNING!
EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig upp batterierna igen!
J Batterier får ej kortslutas. Risk för
överhettning och brand. Batterierna kan
spricka.
J Ta bort förbrukade batterier ur produkten
omedelbart. Risk för att batterierna rinner
ut!
J Håll batterier oåtkomliga från barn, kasta
ej in dem i eld, kortslut dem ej och ta inte
sönder dem.
J Beakta rätt polaritet (+ och -).
J Använd endast den angivna
batteritypen.
J I annat fall kan batteriet urladdas utöver
dess slutspänning. Risk för att batteriet
rinner ut. Skulle batteriet i din produkt
rinna ut, måste det avlägsnas omedelbart
för att skador på produkten ska kunna
undvikas!
J Bär skyddshandskar! Skadade
batterier eller batterier som runnit ut kan
fräta på huden, bär därför alltid lämpliga
skyddshandskar.
J Undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor. Om du kommer i beröring
med batterisyra, spola det berörda stället
med rikligt med vatten och / eller uppsök
en läkare!
OPOZORILO!
Stäng AV produkten, innan
du sätter i batteriet (LCD-displayen 5 är
släckt).
J Ta bort batteriet om du inte tänker
använda apparaten en längre tid.
J Kortslut aldrig anslutningsspolen.
Q
Före idrifttagandet
Q
Lägga i / Byta ut batteriet
OBS! Blinkande siffror är ett tecken på att batteriet är
urladdat / tomt.
OBS! När man byter batteriet kan det hända att störningar
uppstår på
5
LCD-displayen. Ta bort batteriet och sätt i det
SE 25
igen efter mer än 30 sekunder.
j Stäng batterifackets lock
j
Ta bort det gamla batteriet.
j
Lägg i ett nytt batteri i batterifacket. Beakta polariteten
8
igen (se bild B).
(+ och -). Se till att pluspolen visar utåt.
j
Stäng batterifackets lock 8 igen (se bild B).
Q
Förberedning av skjutmåttet
j Lossa låsskruven
j
Rengör alla mätytor och skjutmåttet med en torr bomullstrasa.
4
så att du kan röra på skjutmåttet.
I annat fall kan till exempel luftfuktigheten förorsaka felaktiga
mätresultat.
j
Kontrollera att knappar, brytare och LCD-display 5
reagerar felfritt.
Q
Idrifttagande
Q
Skjutmåttets användning
j
Lossa låsskruven 4, genom att vrida den motsols.
j
För ihop de yttre mätspetsarna
j
Sätt på LCD-displayen genom 5 att trycka på 10
11
/ inre 2 mätspetsarna.
PÅ / AV-knappen.
j
Tryck inch / mm-knappen 3 för att bestämma mätenhet
(inch eller mm) som du vill använda. „mm“ eller „inch“
5
till noll.
5
.
visas i LCD-displayen
j
Tryck på nollställningsknappen (ZERO) 9, för att återställa
LCD-displayen
Att mäta ett föremål utvändigt:
j
För isär de yttre mätspetsarna 11 genom att vrida
inställningshjulet
mätspetsarna
j
Vrid inställningshjulet 7 medsols inåt. För ihop de yttre
mätspetsarna
7
motsols utåt. Placera de yttre
11
mot det föremål som ska mätas.
11
så långt, så att de på båda sidor rör vid
det föremål som ska mätas. Se till att inte skada det föremål
du vill mäta genom för stort tryck.
Att mäta ett föremål invändigt:
j
Placera de inre mätspetsarna
2
mot insidan av det
föremål som ska mätas.
j
Vrid inställningshjulet 7 motsols utåt. För isär de inre
mätspetsarna
2
så långt, så att de på båda sidor
invändigt rör vid föremålet. Se till att inte skada det föremål
du vill mäta genom för stort tryck.
Att mäta att föremåls djup:
j
För ut djupmåttet 6 ur skjutmåttet.
j
Placera djupmåttet 6 mot det föremål som ska mätas,så
SE26
att det rör vid dess yta (till exempel inuti ett hål).
j
För ned själva skjutmåttet, tills du känner ett motstånd.
j
Se till att inte skada djupmåttet
6
eller det föremål som
ska mätas genom för stort tryck.
j
LCD-displayen 5 visar nu måtten.
j
Efter utförd mätning för du åter ihop de yttre / inre
11
mätspetsarna, 2 genom att vrida inställningshjulet 7
medsols inåt.
j
Stäng av LCD-displayen igen 5 genom att trycka på
PÅ / AV-knappen
OBS! Efter ca 3 minuter stängs LCD-displayen
10
.
5
av
automatiskt.
j
Dra åt låsskruven
4
igen, genom att vrida den medsols
tills du känner ett motstånd.
Q
Användningsexempel
OBS! Följ vid mätning alltid anvisningarna i ovanstående kapitel
om skjutmåttets användning.
Jämförelse mellan propp och hål (se bild C):
j
Mät först proppen
j
Notera mätresultatet vid behov.
j
Mät därefter hålet.
Avvikelser hos referensstorlekar (se bild D):
j
Mät ett referensföremål (här A).
j
Låt mätspetsarna vara kvar i detta
knappen för nollställning (ZERO)
j
Mät därefter det andra föremålet. LCD-displayen 5 visar
2
/ 11 läge och tryck
9
.
nu avvikelsen mellan det andra föremålet och
referensföremålet (A).
Att mäta tjockleken på ett föremåls botten (se bild
E):
j
Mät först föremålets djup.
j
Låt djupmåttet vara kvar i detta 6 läge och tryck knappen
för nollställning (ZERO)
j
Mät nu hela föremålet. LCD-displayen 5 visar nu tjockleken
9
.
på föremålets botten.
Mäta avståndet mellan två identiska hål (se bild
F):
j
Mät först ett av de lika stora hålen.
j
Låt mätspetsarna vara kvar i detta 2 / 11 läge och tryck
knappen för nollställning (ZERO)
j
Mät sedan det kompletta yttre avståndet. LCD-displayen 5
Apparaten innehåller känsliga elektroniska komponenter. Det
kan därför förekomma att störningar uppträder på grund av
trådlösa elektroniska apparater i omedelbar närhet. Om
felmeddelanden visas på displayen, måste dessa apparater
flyttas bort från skjutmåttets närmaste omgivning.
Elektrostatiska urladdningar kan leda till funktionsstörningar.
j
Om funktionsstörningar av denna typ uppträder, ta bort
batteriet och sätt i det igen efter ett tag.
FelOrsakÅtgärd
Per sekund slår
fem siffror
om samtidigt.
LCD-displayen
slutar att räkna.
Batteriets spänning underskrider
2,75 V.
5
Felaktig koppling. Ta ut batteriet och lägg
Byt ut batteriet enligt
kapitel „Lägga i /
Byta ut batteriet“.
i det igen efter 30 sekunder.
SE28
FelOrsakÅtgärd
Ingen indikering
på LCD-displayen
5
.
1. LCD-displayen
är avstängd.
2. Batteriet har
ingen riktig
kontakt eller
har lagts i på
fel håll.
3. Batteriets spänning underskrider 2,4 V.
1. Koppla på LCD-displayen, genom att
trycka på
10
PÅ /
AV-knappen.
2. Ta ut batteriet och
sätt i det med rätt
polaritet enligt kapitel „Lägga i / Byta ut
batteriet“, så att det
rör vid alla kontakter.
3. Byt ut batteriet enligt
kapitel „Lägga i /
Byta ut batteriet“.
Q
Underhåll och rengöring
j
Rengör skjutmåttet före och efter varje användning.
j
Doppa ej ner skjutmåttet i vatten. Vätska kan skada
skjutmåttet.
j
För rengöring av skjutmåttet används en torr trasa. Använd
aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel.
j
Stäng alltid av LCD-displayen, när du inte använder
skjutmåttet. Så förlänger du batteriets livslängd.
j Utsätt ej skjutmåttet för spänning och håll det borta från
elektriska stift. Chippet som befinner sig i skjutmåttet kan
komma till skada.
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material, som
kan lämnas till offentliga återvinningsställen.
Information om var du kan kasta den kasserade produkten
erhåller du hos kommunen.
Av miljöskäl kasta ej produkten tillsammans med
hushållsavfallet när den kasserats, utan säkerställ en
fackmässig avfallshantering. Du erhåller information
om återvinningsplatser och öppettider hos de lokala
myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt
EU-direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna batterier och / eller produkten
till befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga felaktig
avfallshantering av batterier.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Batterierna kan innehålla
giftiga tungmetaller och skall behandla som specialavfall. De
kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium,
SE 29
Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till
kommunens återvinningsstation.
Q
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel
uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas
inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från och med
köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara
originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom
tre år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget
gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti
förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti
omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt
slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier).
Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare,
batteripack eller delar tillverkade av glas.
Kun til privat brug.
Ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Leveringsomfang
1 x digital skydelære
1 x batteri
1 x opbevaringsboks
1 x brugsvejledning
Q
Beskrivelse af delene
1
Måleflader med skala
2
Målekæber til indvendig måling
3
Inch / mm-tast
4
Sikringsskrue
5
LCD-display
6
Dybdemåler
7
Indstillingshjul til målekæberne
8
Låg til batterirummet
9
Knap til nulstilling (ZERO)
10
TÆND / SLUK- knap (ON / OFF)
11
Målekæber til udvendig måling
Q
Tekniske data
Måleenhed: mm
Måleområde: 0 - 150 mm / 0-6”
Opløsning: 0,01 mm / 0,0005”
Nøjagtighed: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maksimal
Målehastighed: 1,5 m / s, 60”/s
Målesystem: lineært, uden kontakt
CAP-målesystem
Display: LCD-display
Driftstemperatur: +5 °C - +40 °C
Indflydelse fra luftfugtighed: mellem 0 % og 80 %
relativ luftfugtighed ubetydelig
Batteri: 3 V
CR2032 (er inklusiv i
leveringsomfanget)
DK32
Sikkerhedsregler
LÆS VENLIGST BRUGSANVISNINGEN
IGENNEM FØR ANVENDELSE!
OPBEVAR BRUGSANVISNINGEN
OMHYGGELIG!
FORSIGTIG! FARE FOR
PERSONSKADER!
JDETTE PRODUKTET MÅ
IKKE KOMME I HÆNDERNE
PÅ BØRN. DETTE PRODUKT
ER IKKE ET LEGETØJ! Dette produkt
bør ikke benyttes af børn uden opsyn.
LIVSFARE OG FARE FOR ULYKKER
FOR SMÅ BØRN OG BØRN! Lad
aldrig børn være uden opsyn i nærheden
af indpakningsmaterialet.
J Der er fare for kvælning ved
indpakningen. Børn undervurderer ofte
farerne. Hold derfor altid børn borte fra
dette produkt.
LIVSFARE! Batterier kan sluges, hvilket
kan være livsfarligt. Kontakt straks en
læge, hvis en person har slugt et batteri.
J Dette apparat kan bruges af børn fra 8
år og opad, samt af personer med
forringede fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på
erfaring og viden, når de er under opsyn
eller iht. sikker brug af apparatet blev
vejledt og forstod de derudaf resulterende
farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden opsyn.
J Udsæt aldrig produktet for høje
temperaturer eller fugtighed, da produktet
ellers kan tage skade.
J Skydelæren må aldrig udsættes for
spænding. I modsat fald kan chippen i
skydelæren tage skade.
J Hold skydelæren ren og tør. Væske kan
beskadige skydelæren.
DK 33
Sikkerhedsregler omkring
batterier
J FORSIGTIG! FARE FOR
EKSPLOSION! Oplad aldrig
batterier igen!
J Batterier må ikke kortsluttes.
Tilsidesættelse kan føre til
overophedning, brandfare eller
eksplosion.
J Fjern straks det udtjente batteri fra
produktet. Der er forhøjet fare for at det
lækker!
J Hold batterierne borte fra børn, kast dem
aldrig i ilden, kortslut dem ikke og skil
dem ikke ad.
J Kontroller at de sidder rigtigt i forhold til
polerne (+ og -).
J Brug altid den angivne batteritype.
J Ved tilsidesættelse af henvisningerne kan
batteriet aflades udover dets
slutspænding. Derved er der fare for at det
lækker. Hvis batteriet skulle have lækket
inden i dit apparat, skal du fjerne det
med det samme, for at undgå skader på
produktet!
J Benyt beskyttelseshandsker!
Batterier, der er løbet ud eller beskadiget,
kan ved kontakt med huden forårsage
ætsninger; Du bedes derfor udtrykkeligt
bære egnede beskyttelseshandsker i
dette tilfælde.
J Undgå kontakt med huden, øjnene og
slimhinderne. Ved kontakt med
batterisyre skal du straks vaske det
berørte område med masser af vand
og / eller opsøge en læge!
ADVARSEL!
SLUK apparatet før du sætter
batterierne i (LCD-display 5 er slukket).
J Hvis apparatet ikke benyttes over et
længerevarende tidsrum, skal du fjerne
batterierne fra apparatet.
J Kortslut under ingen omstændigheder
polerne.
DK34
Q
Før anvendelsen
Q
Indsæt / skift bat teri
Henvisning: Blinkende cifre betyder at batteriet er afladet / tomt.
Henvisning: Ved udskiftning af batteriet kan der opstå
forstyrrelser på LCD-displayet
5
. Tag batteriet ud og vent
ca. 30 sekunder inden du sætter det i igen.
j
Skub batterirummets låg 8 op (se billede B).
j
Fjern det gamle batteri.
j
Indsæt det nye batteri i batterirummet under hensyntagen til
polariteten (+ og -). Kontroller, at pluspolen viser udad.
j
Skub batterirummets låg i 8 igen (se billede B).
Q
Forbered skydelære
j
Skru sikringsskruen løs 4 så du kan bevæge skydelæren.
j
Rengør alle måleflader og andre dele med en tør
bomuldsklud. I modsat fald kan der, for eksempel ved
luftfugtighed, opstå forkerte måleresultater.
j
Kontroller om alle knapper, kontakter og LCD-displayet 5
reagerer upåklageligt.
Q
Idriftsættelse
Q
Anvend skydelære
j
Løsn sikringsskruen
j
Skub målekæberne til udvendig måling
til indvendig måling
j
Tænd for LCD-displayet 5 idet du trykker på TÆND /
10
SLUK
-knappen.
j Tryk inch / mm-tasten
4
idet du drejer denne mod urets retning.
2
sammen.
3
, for at fastlægge den måleenhed,
11
/ målekæberne
(inch eller mm), som De ønsker at benytte. Der dukker
enten "mm" eller "inch" op i LCD-visningen
j
Tryk på knappen for nulstilling (ZERO)
5
.
9
for at resette 5
LCD-displayet.
Måling af en genstand udefra:
j
Skub de ydre målekæber 11 fra hinanden idet du drejer
indstillingshjulet
ydre målekæber
7
mod urets retning og udad. Anbring de
11
på den genstand, som du ønsker at
måle.
j
Drej indstillingshjulet 7 i retning med uret indad. Skub
derved de ydre målekæber
11
sammen, indtil de rører den
genstand, der skal måles på begge sider. Vær opmærksom
på, at den genstand der skal måles ikke beskadiges af for
stort tryk.
DK 35
Måling af en genstand indefra:
j
Anbring de indre målekæber
2
indefra på den genstand
som du ønsker at måle.
j
Drej indstillingshjulet 7 mod urets retning udad. Skub derved
de indre målekæber
2
så langt fra hinanden, at de rører ved
genstanden på begge indre sider. Vær opmærksom på, at
den genstand der skal måles ikke beskadiges af for stort tryk.
Måling af en genstands dybde:
j
Skub dybdemåleren 6 ud af skydelæren.
j
Anbring dybdemåleren 6 på den genstand der skal måles,
indtil den rører ved overfladen (f.eks. indeni et hul).
j
Skub skydelærens krop nedad, indtil du mærker modstand.
j
Kontroller, at du ikke beskadiger dybdemåleren
6
genstand der skal måles ved for stort tryk.
j
LCD-displayet 5 viser dig nu målene.
j
Efter gennemført måling skubbes målekæberne
2
igen idet du drejer indstillingshjulet 7 indad i retning
11
med uret.
j
Sluk for LCD-displayet 5 igen ved at trykke på TÆND /
SLUK-knappen
10
.
Henvisning: Efter ca. 3 minutter slukkes LCD-displayet
automatisk.
j
Drej sikringsskruen
4
fast igen, idet du drejer den i retning
med uret, indtil du mærker en modstand.
eller den
sammen
5
Q
Anvendelseseksempler
Henvisning: Målinger skal altid udføres som beskrevet i
kapitlet „Anvend skydelære“.
Sammenligning mellem stik og hul (se billede C):
j
Tag først stikkets mål.
j
Noter i givet fald måleværdien.
j
Tag derefter mål af hullet.
Afvigelse af en referencestørrelse (se billede D):
j
Tag en referencegenstands mål (her A).
j
Lad målekæberne forblive i
knappen til nulstilling (ZERO)
j
Tag derefter den anden genstands mål. LCD-displayet 5
2
9
denne
.
11
position og tryk
viser nu afvigelsen af den anden genstands mål til
referencegenstandens mål (A).
Måling af tykkelsen af en genstands bund
(se billede E):
j
Mål først genstandens dybde.
j
Bibehold dybdemåleren i denne position 6 og tryk på
knappen for nulstilling (ZERO)
j
Tag nu mål på den samlede genstand. LCD-displayet 5
9
.
viser nu tykkelsen på genstandens bund.
DK36
Afstandsmåling mellem to identiske huller
(se illust. F):
j
Tag først mål af et af de lige store huller.
j
Hold målekæberne
knappen for nulstilling (ZERO)
j
Tag derefter de samlede mål. LCD-displayet 5 viser dig nu
Apparatet indeholder følsomme elektroniske dele. Derfor kan
det forekomme, at man oplever forstyrrelser fra apparater med
overførsel pr. radiosignal i nærheden. Hvis der vises forkerte
målinger i displayet, skal du fjerne sådanne apparater fra
skydelærens omgivelser.
Elektrostatiske afladninger kan forårsage funktionsforstyrrelser.
j
Hvis du oplever en sådan forstyrrelse, bør du fjerne batteriet
kort og derefter sætte det i igen.
FejlÅrsagHjælp
Fem cifre skifter
samtidig en gang
i sekundet.
LCD-displayet
tæller ikke videre.
Batterispændingen er under
2,75 V.
5
Fejlkobling.Fjern batteriet, vent 30
Skift batteriet som
beskrevet i kapitlet
„Indsæt / skift batteri.
sekunder og sæt det så
i igen.
DK 37
Ingen visning på
LCD-displayet
1. LCD-displayet
5
.
er slukket.
2. Batteriet har
ingen rigtig
kontakt eller er
sat forkert i.
3. Batterispændingen er under 2,4 V.
1. Tænd for LCD-displayet, idet du trykker på TÆND /
10
SLUK-
knappen.
2. Fjern batteriet og
indsæt det korrekt
med hensyn til pol
og som beskrevet i
kapitlet „Indsæt /
skift batteri“ så det
rører ved alle kontakter.
3. Skift batteriet som
beskrevet i kapitlet
„Indsæt / skift
batteri“.
Q
Service og rengøring
j
Rengør skydelæren før og efter enhver anvendelse.
j
Skydelæren må ikke dyppes i vand. Væske kan beskadige
skydelæren.
j
Anvend til rengøringen en tør klud og under ingen
omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler.
j
Sluk altid for LCD-displayet, når du ikke bruger skydelæren.
Dermed forlænger du batteriets levetid.
j Udsæt aldrig skydelæren for spænding og hold den borte
fra elektriske stifte. I modsat fald kan chippen i skydelæren
tage skade.
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som
du kan bortskaffe via de lokale genbrugsbeholdere.
Din kommune oplyser om muligheder for bortskaffelse af det
udtjente produkt.
Det udtjente produkt må af hensyn til miljøet ikke
bortskaffes over det normale husholdningsaffald, men
skal afleveres ved det passende genbrugscenter. Den
ansvarlige forvaltning oplyser gerne åbningstider og
genbrugssteder.
Defekte eller brugte Batterier skal gevindes efter direktiv
2006 / 66 / EC. Batterierne og / eller apparatet returneres
over et indsamlingspunkt.
Miljøskader på grund af forkert
bortskaffelse af batterier!
DK38
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. De kan
indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandling af
miljøskadelig affald. De kemiske symboler for tungmetaller er
følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever derfor
brugte batterier på Deres kommunale opsamlingsplads.
Q
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav
og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der
forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den
originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves
som dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår
en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret
eller erstattet - efter vores valg - af os uden omkostninger for
dig. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller
ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid
og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier)
eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter,
akkumulatorer som er fremstillet i glas.
Uniquement pour l‘utilisation privée
N‘est pas approprié à l‘usage commercial.
Q
Contenu de livraison
1 x pied à coulisse numérique
1 x pile
1 x boîte de rangement
1 x mode d‘emploi
Q
Description des pièces
1
Surfaces de mesure
2
Becs de mesure intérieurs
3
Touche pouce / mm
4
Vis de blocage
5
Afficheur LCD
6
Jauge de profondeur
7
Roue correctrice de mesure
8
Couvercle du compartiment pile
9
Touche de remise à zéro (ZERO)
10
TOUCHE M ARCHE / ARRÊT ( ON / OFF)
11
Becs de mesure extérieurs
Q
Spécifications techniques
Unité de mesure : mm
Capacité de mesure : 0 - 150 mm / 0-6”
Résolution : 0,01 mm / 0,0005”
Précision :
0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Vitesse
maximum de mesure : 1,5 m / s, 60”/s
Système de mesure : linéaire, sans contact
Système de mesure CAP
Affichage : afficheur LCD
Température de fonctionnement : +5 °C - +40 °C
Influence de l‘humidité ambiante : de 0 % à 80 %
d‘humidité relative
Pile : 3 V
CR2032 (comprise)
FR/BE 41
Indications de sécurité
VEUILLEZ S‘IL VOUS PLAÎT LIRE LE
MODE D‘EMPLOI AVANT L‘UTILISATON !
LE MODE D‘EMPLOI EST À CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT !
ATTENTION ! RISQUE DE
BLESSURE
JLE PRODUIT EST À TENIR
HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. CE PRODUIT
N‘EST PAS UN JOUET ! Ce produit
ne doit pas être utilisé par des enfants
sans surveillance.
DANGER DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS EN
BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne
laissez jamais les enfants avec le
matériau d‘emballage sans surveillance.
J
Le matériel d‘emballage est une source
de risque d‘étouffement. Les enfants sousestiment souvent les risques. Gardez les
enfants éloignés du produit.
DANGER DE MORT ! Les piles
peuvent être avalées, ce qui peut être très
dangereux. Veuillez immédiatement
consulter un médecin, quand la pile a été
avalée.
J
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et de
connaissance que sous surveillance ou
s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de
cet appareil et des risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit pas être
effectué par un enfant sans surveillance.
J
N‘exposez jamais le produit à des
sources de chaleur élevées et à
l‘humidité, car ceci pourrait endommager
le produit.
J
Ne mettez pas le pied à coulisse sous
tension. En cas contraire, la puce du pied
à coulisse pourrait être endommagée
J
Gardez le pied à coulisse dans un milieu
FR/BE42
propre et sec. Une substance liquide peut
endommager le pied à coulisse.
Indications de sécurité des
piles
J
ATTENTION ! DANGER
D‘EXPLOSION ! Ne rechargez
jamais la batterie !
J
Ne pas court-circuiter les piles.
Surchauffe, danger d‘incendie ou un
éclatement pourraient en résulter.
J
Retirez une pile usagée immédiatement
du produit. Risque élevé d’écoulement
d‘acide.
J
Tenez la pile hors de portée des enfants,
ne la jetez pas au feu, ne la mettez pas
en court-circuit et ne la manipulez pas.
J
Respectez la polarité correcte (+ et -).
J
Veuillez uniquement utiliser le type de
pile indiqué.
J
Le non-respect de ces indications peut
mener à une décharge allant au-delà de
la décharge normale. Le risque
d‘écoulement d‘acide est alors fort
probable. Retirez immédiatement la pile
du produit pour éviter tout
endommagement, dans le cas où la pile
se serait écoulée !
J
Portez des gants de protection !
L‘écoulement du liquide des piles
endommagées peut causer des blessures
chimiques sur la peau; veuillez pour cela
toujours porter des gants de protection
appropriés.
J
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
et les muqueuses. Si le liquide coulant de
la pile entre en contact avec vos yeux,
rincez immédiatement et abondamment
à l‘eau et / ou consultez un médecin !
AVERTISSEMENT !
Mettez le produit sur
ARRÊT, avant de mettre la pile (afficheur
LCD 5 est hors service).
J Retirez la pile, si vous n‘avez pas l‘intention
d‘utiliser l‘appareil pendant un certain
temps.
J Veillez à ne pas court-circuiter les pôles.
FR/BE 43
Q
Avant la mise en marche
Q
Insérer la pile / la remplacer
Indication : les chiffres clignotants indiquent la décharge de
la pile.
Indication : le changement de la pile peut provoquer des
perturbations de
5
l‘afficheur LCD. Retirez la pile et replacez-la
à nouveau après plus de 30 secondes.
j
Glissez le couvercle du compartiment de la pile 8 sur (voir
ill. B).
j
Retirez l’ancienne pile.
j
Placez une nouvelle pile dans le compartiment en
respectant la polarité (+ et -). Le pôle positif de la pile doit
être tourné vers l’extérieur.
j
Fermez à nouveau le couvercle du compartiment 8 de la
pile (voir ill. B).
Q
Préparer le pied à coulisse
j
Dévissez la vis de blocage 4 pour pouvoir déplacer le
pied à coulisse.
j
Nettoyez toutes les surfaces de mesure et la barre du pied
à coulisse avec un torchon sec en coton. En cas contraire,
l‘humidité ambiante pourrait mener à des résultats de
mesure incorrects.
j
Vérifiez le bon fonctionnement de toutes les touches, de
l‘interrupteur
5
et de l‘afficheur LCD.
Q
Mise en marche
Q
Utiliser le pied à coulisse
j
Dévissez la vis de blocage
4
en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre.
j
Intercalez les becs de mesure extérieurs
mesure
j
touche
j
2
intérieurs.
Mettez en marche l‘afficheur LCD 5 en appuyant sur la
10
MARCHE / ARRÊT.
Appuyez sur la touche pouce / mm 3 pour fixer l‘unité de
11
/ aux becs de
mesure (pouce ou mm) que vous désirez utiliser. Apparaît
5
à zéro.
5
soit « mm » soit « inch ».
sur l‘affichage à cristaux liquides
j
Appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO)
remettre l‘afficheur LCD
Mesurer un objet de l‘extérieur :
j
Écartez les becs de mesure extérieurs 11 l‘un de l‘autre en
tournant la roue motrice
7
vers l‘extérieur ceci dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre. Posez les becs de
mesure extérieurs
FR/BE44
11
sur l‘objet à mesurer.
9
pour
j
Tournez la roue motrice 7 vers l‘intérieur en la tournant
dans le sens des aiguilles d‘une montre. Écartez les becs de
mesure extérieurs
11
de manière à toucher des deux côtes
l‘objet à mesurer. Veillez à ne pas endommager l‘objet à
mesurer en exerçant une pression trop forte.
Mesurer un objet de l‘intérieur :
j
Posez les becs de mesure intérieurs
2
sur l’intérieur de
l’objet à mesurer.
j
Tournez la roue motrice 7 ceci dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre vers l‘extérieur. Écartez les becs de
mesure intérieurs
2
de manière à toucher les deux côtés
intérieurs de l‘objet à mesurer. Veillez à ne pas endommager
l‘objet à mesurer en exerçant une pression trop forte.
Mesurer la profondeur d‘un objet :
j Tirez la jauge de profondeur
j
Apposez la jauge de profondeur 6 à l‘objet à mesurer,
6
du pied à coulisse.
jusqu‘à ce qu‘elle touche la surface (p.ex. à l‘intérieur d‘un
trou).
j
Poussez le corps du pied à coulisse vers le bas, jusqu‘à ce
que vous ressentez une résistance.
j
Veillez à ne pas endommager la jauge de profondeur
ou l’objet à mesurer en exerçant une pression trop forte.
j
L’afficheur LCD 5 affiche maintenant la dimension.
j
Après avoir effectué le mesurage, poussez les becs de
mesure extérieurs
vers l‘autre en tournant la roue
11
/ becs de mesure intérieurs 2 l‘un
7
motrice vers l‘intérieur
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
j
Mettez l‘afficheur LCD à nouveau 5 hors service en
appuyant sur la touche MARCHE / ARRÊT
10
.
Indication : l‘afficheur LCD s‘éteint automatiquement
après 3 minutes.
j
Vissez la vis de blocage
4
à nouveau fermement en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que vous ressentiez une résistance.
6
5
Q
Exemples d’utilisation
Indication : veuillez toujours procéder au mesurage en
suivant les directives du chapitre « Pied à coulisse ».
Comparaison entre prise et trou (voir ill. C) :
j
Prenez d’abord la dimension de la prise.
j
Notez si nécessaire la valeur mesurée.
j
Prenez ensuite les mesures du trou.
Dérivation d‘une grandeur de référence (voir ill. D) :
j
Mesurez la dimension d’un objet de référence (ici A).
j
Laissez les becs de mesure
appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO)
j
Mesurez ensuite la dimension du deuxième objet. L‘afficheur
2
/ 11 dans cette position et
9
.
FR/BE 45
LCD 5 affiche maintenant la dérivation de la dimension du
deuxième objet par rapport à la dimension de l‘objet de
référence (A).
Mesurer l‘épaisseur du fond d‘un objet (voir ill. E) :
j
Mesurez d’abord la profondeur de l’objet.
j
Laissez la jauge de profondeur 6 dans cette position et
appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO)
j
Mesurez maintenant la dimension totale de l‘objet.
L‘afficheur LCD
5
affiche maintenant l‘épaisseur du fond
9
.
de l‘objet.
Mesure de l’écart entre deux trous identiques
(voir ill. F):
j
Mesurez d‘abord la dimension des trous ayant la même
taille.
j
Laissez les becs de mesure 2 / 11 dans cette position et
appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO)
j
Prenez ensuite la dimension totale. L‘afficheur LCD 5
9
.
affiche maintenant la dimension de la distance moyenne.
L‘appareil comprend des pièces électroniques sensibles. Il est
donc possible qu‘il présente des perturbations ondulatoires
causées par des appareils électriques se trouvant à proximité.
Éloignez ces appareils du pied à coulisse, si l‘écran indique une
erreur.
Les décharges électrostatiques peuvent mener à des
perturbations fonctionnelles.
j
Retirez pour un court moment la pile et remettez-la dans son
compartiment, si l‘appareil présente une telle perturbation.
FR/BE46
ErreurCauseSolution
Cinq positions
tournent en même
temps une fois
par seconde.
L‘afficheur LCD
5
s‘arrête de
compter.
La tension de la
pile se situe en
dessous de
2,75 V.
Circuit défectueux. Sortez la pile et remet-
Remplacez la pile
comme décrit dans le
chapitre « Insérer la
pile / la remplacer ».
tez-la dans le compartiment après 30 secondes.
Aucun affichage
sur l‘afficheur LCD
5
.
L‘afficheur LCD
1.
est
éteint.
2. La pile n‘a
de véritable
contact ou a
été placée
dans le mauvais sens.
3. La tension de
la pile se situe
en dessous de
2,4 V.
1. Mettez l‘afficheur
LCD en marche en
appuyant sur la
pas
touche
MARCHE /
ARRÊT.
2. Sortez la pile et re-
placez-la selon la
polarité et le chapitre « Insérer la
pile /
la remplacer, de
manière à ce
qu‘elle touche tous
les contacts.
3. Remplacez la pile
comme décrit
dans le chapitre
« Insérer la pile / la
remplacer ».
10
Q
Maintenance et nettoyage
j
Nettoyez le pied à coulisse avant et après chaque utilisation.
j
Ne trempez pas le pied à coulisse dans de l‘eau. Une
substance liquide peut endommager le pied à coulisse.
j
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier et en
aucun cas de l‘essence, un solvant ou un nettoyant.
j
Éteignez toujours l‘afficheur LCD, quand le pied à coulisse
n‘est pas utilisé. Vous rallongez ainsi la durée de vie de la
pile.
j Ne mettez pas le pied à coulisse sous tension et gardez-le
loin de toute goupille électrique. En cas contraire, la puce
du pied à coulisse pourrait être endommagée.
Q
Recyclage
L‘emballage est composé de matières écologiques
que vous pouvez recycler dans les points de collecte
locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander
auprès de votre municipalité.
FR/BE 47
Pour le respect de l‘environnement, lorsque vous
n‘utilisez plus votre produit, ne le jetez pas avec les
ordures ménagères, mais entreprenez un recyclage
adapté. Pour obtenir des renseignements et des
horaires d‘ouverture concernant les points de collecte,
vous pouvez contacter votre administration locale.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles et / ou
l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement par mise au
rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les
symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd =
cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Q
Garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de
sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans
les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous
assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de
l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s‘étend pas aux pièces du produit soumises à une
usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d‘usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
FR/BE48
Inleiding
Doelmatig gebruik ..................................................Pagina 50
Omvang van de levering .......................................Pagina 50
Alleen voor privé gebruik.
Niet voor commercieel gebruik.
Q
Omvang van de levering
1 x Digitale schuifmaat
1 x Batterij
1 x Bewaarbox
1 x Handleiding
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Stapmeetvlakken
2
Binnenste meetbekken
3
Inch / mm-toets
4
Veiligheidsschroef
5
LCD-display
6
Dieptevoeler
7
Draaiwiel voor meetbekken
8
Batterijvakdeksel
9
Toest voor nulstelling (ZERO)
10
AAN- / UIT-toets (ON / OFF )
11
Buitenste meetbekken
Q
Technische gegevens
Meeteenheid mm
Meetbereik: 0 - 150 mm / 0-6”
Resolutie: 0,01 mm / 0,0005”
Nauwkeurigheid: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maximale
meetsnelheid: 1,5 m / s, 60”/s
Meetsysteem: Lineair, contactloos
CAP-meetsysteem
Weergave: LCD-display
Bedrijfstemperatuur: +5 °C - +40 °C
Invloed van luchtvochtigheid: tussen 0 % en 80 %
relatieve luchtvochtigheid
verwaarloosbaar
Batterij: 3 V
NL/BE50
CR2032(mee inbegre
pen)
Veiligheidsinstructies
VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT DE
HANDLEIDING LEZEN!
HANDLEIDING ALSTUBLIEFT
ZORGVULDIG BEWAREN!
ATTENTIE!
VERWONDINGSGEVAAR!
JHET PRODUCT DIENT NIET
IN DE HANDEN VAN
KINDEREN TE KOMEN. DIT
PRODUCT IS GEEN SPEELGOED! Dit
product dient niet door kinderen zonder
toezicht gebruikt te worden.
LEVENS- EN
VERWONDINGSGEVAAR VOOR
PEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal.
J
Er bestaat verstikkingsgevaar door
verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak deze gevaren. Houd
kinderen buiten het bereik van dit
product.
LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen
ingeslikt worden, dit kan levensgevaarlijk
zijn. Neem direct contact met een arts op,
als een batterij ingeslikt is.
J Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
alsook personen met verminderde
psychische, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
J Stel het product nooit bloot aan hoge
temperaturen en vocht, aangezien het
product anders beschadigd kan worden.
J Zet de schuifmaat niet onder stroom.
Anders kan de chip in de schuifmaat
beschadigd worden.
J Houd de schuifmaat schoon en droog.
NL/BE 51
Vloeistof kan de schuifmaat beschadigen.
Veiligheidsaanwijzingen met
betrekking tot de batterijen
J
ATTENTIE!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad de
batterijen nooit op!
J
Batterijen mogen niet kortgesloten
worden. Oververhitting, brandgevaar of
exploderen kunnen de gevolgen zijn.
J Verwijder een lege batterij direct uit het
product. Er bestaat verhoogd lekgevaar!
J
Houd de batterij uit de buurt van
kinderen, werp de batterij niet in het vuur,
sluit de batterij niet kort en open de
batterij niet.
J
Let op de juiste polariteit (+ en -).
J
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij.
J Bij niet-inachtneming van de
aanwijzingen kan de batterij over de
drempelspanning verder ontladen worden.
Er bestaat dan gevaar op lekken. Indien
de batterij in het apparaat uitgelopen is,
haalt U deze direct eruit om schade aan
het apparaat te voorkomen!
J
Beschermende handschoenen
dragen! Uitgelopen of beschadigde
batterijen kunnen bij contact met de huid
bijtende wonden veroorzaken; Draag
daarom in dit geval beslist geschikte
beschermende handschoenen.
J
Vermijd contact met de huid, ogen en
slijmvliezen. In geval van contact met
batterijzuur de betroffen plek met rijkelijk
water afspoelen en / of raadpleeg een
arts!
WAARSCHUWING!
Schakel het product
UIT voordat U de batterij inzet (LCDdisplay 5 is uit).
J
Haal de batterij uit het apparaat als U
deze langere tijd niet gebruikt.
J
Sluit de polen in geen geval kort.
NL/BE52
Q
Voor de ingebruikname
Q
Batterij plaatsen / vervangen
Aanwijzing: Knipperende cijfers duiden op een ontladen /
lege batterij.
Aanwijzing: Tijdens het wisselen van de batterij kunnen
storingen op het LCD-display
5
optreden. Haal de batterij
eruit en plaats deze na meer als 30 seconden weer in het
apparaat.
j
Schuif het deksel van het batterijvak 8 open (zie afb. B).
j
Haal de oude batterij eruit.
j
Plaats de nieuwe batterij in het batterijvak en let op de
polariteit (+ en -). Let erop dat de pluspool naar buiten
wijst.
j
Schuif het deksel van het batterijvak 8 weer dicht (zie afb.
B).
Q
Schuifmaat voorbereiden
j
Schroef de veiligheidsschroef los 4 zodat U de schuifmaat
kunt bewegen.
j
Maak alle meetvlaktes en de schuifmaatlijst met een droog
katoenen doek schoon. Anders kan het gebeuren dat
bijvoorbeeld door de luchtvochtigheid, foutieve
meetresultaten optreden.
j
Controleer alle toetsen, schakelaars en het LCD-display 5
op feilloze reacties.
Q
Ingebruikname
Q
Schuifmaat gebruiken
j
Schroef de veiligheidsschroef los
4
door deze tegen de
klok in te draaien.
j
Schuif de buitenste mesbekken
11
/ binnenste mesbekken 2
bij elkaar.
j
Schakel het LCD-display 5 in door de AAN- / UIT-toets 10
in te drukken.
j Druk op de inch / mm-toets
(inch of mm) te bepalen. Op het LC-display
3
om de gewenste meeteenheid
5
verschijnt
'mm' of 'inch'.
j
Druk nu de toest voor de nulstelling (ZERO)
5
display
terug op nul te zetten.
9
om het LCD-
Voorwerp van buiten meten:
j
Schuif de buitenste mesbekken 11 uit elkaar door het
draaiwiel
de buitenste mesbekken
j
Draai het draaiwiel 7 met de klok mee naar binnen.
7
tegen de klok in naar buiten te draaien. Zet
11
tegen het te meten voorwerp.
NL/BE 53
Schuif de buitenste mesbekken 11 zo ver naar elkaar toe
tot het te meten voorwerp aan beide kanten geraakt wordt.
Let erop dat het te meten voorwerp niet door te veel druk
beschadigd wordt.
Voorwerp van binnen meten:
j
Zet de binnenste mesbekken
2
van binnen tegen het te
meten voorwerp aan.
j
Draai het draaiwiel 7 tegen de klok in naar buiten. Schuif
de binnenste mesbekken
2
zo ver uitelkaar totdat het te
meten voorwerp aan beide binnenste kanten geraakt wordt.
Let erop dat het te meten voorwerp niet door te veel druk
beschadigd wordt.
Diepte van een voorwerp meten:
j
Schuif de dieptevoeler 6 uit de schuifmaat.
j
Zet de dieptevoeler 6 aan het te metenden voorwerp, tot
deze het oppervlakte raakt (b.v. binnen een gat).
j
Schuif het lichaam van de schuifmaat naar beneden tot U
een weerstand voelt.
j
Let erop dat U de dieptevoeler
6
of het te meten voorwerp
niet door te veel druk beschadigt.
j
Het LCD-display 5 geeft nu de maat aan.
j
Schuif na het meten de buitenste meetbekken 11 / binnenste
mesbekken
2
weer bij elkaar doordat U het draaiwiel 7
met de klok mee naar binnen draait.
j
Schakel het LCD-display 5 weer uit door de AAN- /
UIT-toets
10
te drukken.
Aanwijzing: Na ong. 3 minuten schakelt het LCDdisplay zich
j
Draai de veiligheidsschroef
5
automatisch uit.
4
weer vast door deze met de
klok mee te draaien, totdat U een weerstand voelt.
Q
Toepassingsvoorbeeld
Aanwijzing: Om te meten volg altijd de aanwijzingen op die
in het hoofdstuk „schuifmaat gebruiken“ staan.
Vergelijking tussen stekker en gat (zie afb. C):
j
Meet eerst de afmeting van de stekker.
j
Noteer indien nodig de meetwaarde.
j Meet daarna de afmeting van het gat.
Afwijkingen van een referentieafmeting (zie afb. D):
j
Meet de afmetingen van een referentievoorwerp (hier A).
j
Laat de meetbekken
toets voor de nulstelling (ZERO)
j
Meet aansluitend de afmetingen van het tweede voorwerp.
Het LCD-display
van het tweede voorwerp tegenover de afmetingen van het
referentievoorwerp (A).
NL/BE54
2
/ 11 in deze positie en druk op de
5
toont nu de afwijking van de afmetingen
9
.
Meten van de dikte van een bodem van een
voorwerp (zie afb. E):
j
Meet eerst de diepte van het voorwerp.
j
Laat de dieptevoeler 6 in deze positie en druk op de toets
voor de nulstelling (ZERO)
j
Meet nu de afmetingen van het gehele voorwerp. Het LCD-
5
display
geeft nu de dikte van de bodem van het
9
.
voorwerp aan.
Meten van de afstand tussen twee identieke gaten
(zie afb. F).
j
Meet in eerste instantie de afmetingen van een van de beide
identieke gaten.
j
Laat de meetbekken 2 / 11 in deze positie en druk op de
toets voor de nulstelling (ZERO)
j
Meet daarna de gehele afmeting. Het LCD-display 5
9
.
geeft nu de afmetingen van de gemiddelde afstand aan.
Het apparaat bevat gevoelige elektronische componenten.
Vandaar is het mogelijk dat het door radiografische apparaten
die zich in de directe omgeving bevinden gestoord wordt. Indien
foutieve meldingen op het display verschijnen, dient U deze
toestellen uit de buurt van het apparaat te verwijderen.
Elektrostatische ontladingen kunnen tot storingen in het
functioneren leiden.
j
Verwijder bij dit soort van functiestoringen voor korte tijd de
batterij en plaats deze daarna opnieuw in het apparaat.
FoutOorzaakOplossing
Vijf posities sprin-
gen tegelijk een
keer per
seconde om.
De voltage van
de batterij ligt beneden 2,75 V.
Wissel de batterij zoals beschreven in het
hoofdstuk „Batterij
plaatsen / vervangen“.
NL/BE 55
Het LCD-display
5
telt niet ver-
der.
Foutieve schakeling.
Batterij uit het apparaat halen en na 30
seconden weer terug
plaatsen.
Geen weergave
op het LCD-dis-
5
play
.
LCD-display is
1.
uitgeschakeld.
2. Batterij heeft
g
een juist
tact of is verkeerd om geplaatst.
3. De voltage van
de batterij ligt
beneden 2,4 V.
1. Schakel het LCD-display aan door op
de A AN- / UIT-knop
con-
10
2. Haal de batterij er-
uit en plaats deze
volgens de poling
en het hoofdstuk
„Batterij plaatsen /
vervangen“ zo, dat
te drukken.
zij alle contacten
raakt.
3. Vervang de batterij
volgens het hoofdstuk „Batterij plaatsen / vervangen“.
Q
Onderhoud en schoonmaken
j
Maak de schuifmaat voor en na ieder gebruik schoon.
j
Dompel de schuifmaat niet in het water. Vloeistof kan de
schuifmaat beschadigen.
j
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een droge
doek en in geen geval benzine, oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen.
j
Schakel het LCD-display altijd uit als de schuifmaat niet
gebruikt wordt. Op deze manier verlengt U de levensduur
van de batterij.
j Zet de schuifmaat niet onder stroom en houdt deze uit de
buurt van elektrische stiften. Anders kan de chip in de
schuifmaat beschadigd worden.
Q
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen die U in de plaatselijke recyclecontainers
kunt deponeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na
gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het produkt als U het niet meer gebruikt met
het oog op milieu-bescherming niet bij het huisvuil,
maar verwijder het deskundig. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt U zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
NL/BE56
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn
2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef bat terijen en / of het
apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden
behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de
zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een
gemeentelijk inzamelpunt.
Q
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In
geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Nur zur privaten Nutzung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber
1 x Batterie
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Schrittmessflächen
2
Innere Messschnäbel
3
Inch / mm-Taste
4
Sicherungsschraube
5
LCD-Anzeige
6
Tiefenmessschaufel
7
Stellrad für Messschnäbel
8
Batteriefachdeckel
9
Taste für Nullstellung (ZERO)
10
EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11
Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm
Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6”
Auflösung: 0,01 mm / 0,0005”
Genauigkeit: 0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 - 150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Maximale
Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s
Messsystem: lineares, kontaktloses
CAP-Messsystem
Anzeige: LCD-Anzeige
Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C
Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 %
relative Luftfeuchtigkeit unerheblich
Batterie: 3 V
CR2032 (im
Lieferumfang enthalten)
DE/AT/CH 59
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
JDAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE.
DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt
werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial.
J
Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche
Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie
verschluckt wurde.
J
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
J
Setzen Sie das Produkt niemals hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da
sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
J
Setzen Sie den Messschieber nicht unter
Spannung. Andernfalls kann der Chip im
Messschieber beschädigt werden.
J
Halten Sie den Messschieber sauber und
DE/AT/CH60
trocken. Flüssigkeit kann den
Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise zu
Batterien
J
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
J
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen
werden. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
J
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie
umgehend aus dem Produkt. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
J
Halten Sie die Batterie von Kindern fern,
werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen
Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie
nicht auseinander.
J
Achten Sie auf die richtige Polarität (+
und -).
J
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp.
J
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann
die Batterie über ihre Endspannung
hinaus entladen werden. Es besteht dann
die Gefahr des Auslaufens. Falls die
Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein
sollte, entnehmen Sie diese sofort, um
Schäden am Produkt vorzubeugen!
J
Schutzhandschuhe tragen!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen; tragen
Sie deshalb in diesem Fall unbedingt
geeignete Schutzhandschuhe.
J
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batteriesäure spülen Sie die
betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab
und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt
AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCDAnzeige 5 ist aus).
J
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung aus dem Gerät.
J
Schließen Sie die Anschlusspole auf
keinen Fall kurz.
DE/AT/CH 61
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / aus tauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin.
Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen
der LCD-Anzeige
5
kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B).
j
Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität
(+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass
der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe
Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube
4
damit Sie den
,
Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste
mit einem trockenen Baumwolltuch. Andernfalls kann es,
beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften
Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5
auf einwandfreie Reaktionen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel
Messschnäbel
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3, um die Maßeinheit
2
zusammen.
10
drücken.
11
/ inneren
(inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es
erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige
5
.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9, um die
LCD-Anzeige
5
auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen:
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander,
indem Sie das Stellrad
7
gegen den Uhrzeigersinn nach
außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel
an den zu messenden Gegenstand an.
DE/AT/CH62
11
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel
11
so weit
zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an
beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Gegenstand von innen messen:
j
Setzen Sie die inneren Messschnäbel
2
von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel
weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren
Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu
messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Tiefe eines Gegenstandes messen:
j
Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber.
j
Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden
Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb
eines Loches).
j
Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis
Sie einen Widerstand spüren.
j
Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel
6
oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
j
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
j
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren
Messschnäbel
zusammen, indem Sie das Stellrad
nach innen drehen
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie
die EIN- / AUS-Taste
11
/ inneren Messschnäbel 2 wieder
7
im Uhrzeigersinn
.
10
drücken.
Hinweis: Nach ca. 3 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige
5
automatisch ab.
j
Drehen Sie die Sicherungsschraube
4
wieder fest, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
2
so
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb.
C):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs.
Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D):
j
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A).
j
Belassen Sie die Messschnäbel
2
/ 11 in dieser Position
DE/AT/CH 63
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die
Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der
Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes
(siehe Abb. E):
j
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j
Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und
drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes.
Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Dicke des Bodens des
9
.
Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen
Löchern (siehe Abb. F):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden
gleichgroßen Löcher.
j
Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer
Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen
Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
j
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die
Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
DE/AT/CH64
FehlerUrsacheAbhilfe
Fünf Stellen sprin-
gen gleichzeitig
einmal pro
Sekunde um.
Die LCD-Anzeige
5
zählt nicht
weiter.
Keine Anzeige
auf der LCD-An-
5
zeige
.
Die Batteriespannung liegt unter
2,75 V.
Fehlerhafte Schaltung.
LCD-Anzeige ist
1.
ausgeschaltet.
2. Batterie hat k
nen richtigen
Kontakt oder
ist falsch herum
eingesetzt.
3. Die Batteriespannung liegt
unter 2,4 V.
Tauschen Sie die Batterie gemäß Kapitel
„Batterie einsetzen /
austauschen“ aus.
Batterie herausnehmen
und nach 30 Sekunden wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die
LCD-Anzeige ein,
indem Sie die
ei-
EIN- / AUS-Taste
drücken.
2. Entnehmen Sie die
Batterie und setzen
Sie sie gemäß
Polung und Kapitel
„Batterie einsetzen /
austauschen“ so
ein, dass sie alle
Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie die
Batterie gemäß
Kapitel „Batterie
einsetzen / austauschen“ aus.
10
Q
Wartung und Reinigung
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach jedem Gebrauch.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit
kann den Messschieber beschädigen.
j
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes
Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die
Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und
halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann
der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
DE/AT/CH 65
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien
und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Q
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH66
OWIM GmbH &
Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z22855
Version: 04 / 2014
IAN 40115
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.