Powerfix Z22855 User Manual [en, pl, cs]

A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
3
64199_pow_Messschieber_Content_LB4.indd 3 09.02.11 14:59
D
E
F
4
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery ........................................................Page 6
Description of parts .....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
Safety instructions
Safety instructions for batteries...................................Page 7
Before start of operation
Insert / replace battery ................................................Page 8
Preparing the 99999999999..................................................Page 8
alliper
Starting up the device
Using the 9999999999 9........................................................Page 8
Examples of use ..........................................................Page 9
Troubleshooting ...........................................................Page 10
alliper
Cleaning and maintenance ......................Page 11
Disposal ....................................................................Page 11
GB 5
Digital Calliper
Introduction
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Scope of delivery
1 x digital
alliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key
11
external measuring jaws
Technical data
Measurement unit: mm Measuring range: 0–150 mm/0–6” Resolution: 0.01 mm/0.0005” Accuracy: 0–100 mm ± 0.02 mm/0.001”
100–150 mm ± 0.03 mm/
0.001” Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C – +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
CR2032 (included)
GB6
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIREC­TIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
KEEP THE PRODUCT OUT OF THE REACH
OF CHILDREN. THIS PRODUCT IS NOT A TOY! This product should never be used by
children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT FOR
TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone and unsupervised with the packaging material.
There is a risk of suffocation from the packaging material.
Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be swallowed and
pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if any­one swallows a battery.
This device is not intended to be used by people (including
children) with limited physical, sensory or mental abilities or by people with a lack of experience and / or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction as to how to use the product from such a person.
Never expose the product to high temperatures, water or
moisture as this may damage the product.
Do not put the 999999999999under any strain. This may damage
the chip in the
Keep the 999999999999clean and dry. Fluids could damage the
alliperJ
alliper
alliperJ
alliper
Safety instructions for batteries
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never recharge the batteries!
Batteries must not be short-circuited. This could result in
over-heating and risk of fire or explosion.
Remove a depleted battery from the product immediately;
otherwise there is an increased risk of leakage!
Keep batteries out of the reach of children; do not throw them
into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
Ensure polarity is correct (+ and –). Only use the recommended battery. If these instructions are not complied with, the battery may
be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any dam­age to the product!
Wear protective gloves! If they come into contact with
skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
GB 7
Avoid contact with skin, eyes, and mucous membranes. If you
come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
WARNING!
Switch the product OFF before inserting
the battery (LCD display
5
is off.)
Remove the battery from the device if it is not in use for a
long period of time.
Do not, on any account, short-circuit the terminals.
Before start of operation
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
Remove the old battery.
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and –). Make sure that the plus terminal points outwards.
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
5
may
Preparing the caůůiper
Loosen the locking screw 4 so that you can move the alliperJ
Clean all measuring surfaces and the 9999999999 99rod. Otherwise,
alliper
faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Starting up the device
Using the caůůiper
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
Push the external measuring jaws 11 and the internal meas­uring jaws
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
5
.
Measuring an object from the outside:
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel Place the external measuring jaws
7
outwards anti-clockwise.
11
against the object to
be measured.
GB8
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring an object from the inside:
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not dam­age the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
Move the depth-measuring blade 6 out of the
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
alliperJ
the surface (e.g. inside a hole).
Slide the body of the 999999999999downward until you feel
alliper
resistance.
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
The LCD display 5 now displays the dimensions.
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
automatically switches itself off
7
inwards clockwise.
after approx. 3 minutes.
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the
alliperJ
Comparison of plug and socket (see fig. C):
First measure the dimensions of the plug.
You may wish to make a note of the measurement.
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
Measure a reference object (in this case A).
Leave the measuring jaws and press the key to obtain the zero setting (ZERO)
Then measure the second object. The LCD display
5
now shows the deviation of the measure-
2
/ 11 in this position
9
ment of the second object to that of the reference object (A).
.
GB 9
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
First measure the depth of the object.
Leave the depth blade 6 in this position and press the key to obtain the zero position (ZERO)
Now measure the entire object. The LCD display
5
now shows the thickness of the floor of
9
.
the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
First measure one of the two, equally sized holes.
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
Now measure the total dimension. The LCD display
5
2
/ 11 in this position and press
9
.
now shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio trans­mission devices. These include, for example, mobile phones, two­way radios, CB radios, radio controls or other remote controls and microwave devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the
alliperJ
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.75 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
GB10
Failure Cause Solution The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count. Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.4 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
10
.
Cleaning and maintenance
Clean the 999999999999before and after using it.
Do not immerse the 999999999999into water. Liquids can damage t
Use a dry cloth to clean the casing; never use petrol,
alliper
alliper
alliperJ
solvents or cleaning agents
Always switch the LCD display off when not using the
alliperJ
This will extend the life of the battery.
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
GB 11
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries!
Pb
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazard­ous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Product description:
Digital Calliper Model No.: Z22855 Version: 99999YY/ 2011
EMC
GB12
Wstęp
Przeznaczenie produktu ..........................................Strona 14
Zawartość kompletu.................................................Strona 14
Opis części ...............................................................Strona 14
Dane techniczne ......................................................Strona 14
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego
z użyciem baterii ......................................................Strona 15
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie / wymiana baterii .................................. Strona 16
Przygotowanie suwmiarki ........................................Strona 16
Uruchomienie produktu
Użycie suwmiarki ..................................................... Strona 16
Przykłady zastosowania .......................................... Strona 17
Usuwanie błędów ....................................................Strona 18
Pielęgnacja i czyszczenie ........................Strona 19
Usuwanie ............................................................. Strona 19
PL 13
Miarka cyfrowa
Wstęp
Przeznaczenie produktu
Tylko do użytku prywatnego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zawartość kompletu
1 x cyfrowa suwmiarka 1 x bateria 1 x pudełko do przechowywania 1 x instrukcja obsługi
Opis części
1
Powierzchnie pomiarowe
2
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
3
Przycisk cal / mm
4
Śruba zabezpieczająca
5
Wyświetlacz LCD
6
Łopatka pomiaru głębokości
7
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
8
Przykrywka schowka na baterie
9
Przycisk wyzerowania (ZERO)
10
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
11
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Dane techniczne
Jednostka miary wielkości: mm Przedział pomiarowy: 0–150 mm / 0–6” Podziałka: 0,01 mm / 0,0005” Dokładność pomiarów: 0–100 mm ± 0,02 mm / 0,001” 100–150 mm ± 0,03 mm /
0,001” Maksymalna prędkość pomiaru: 1,5 m / s, 60”/s System pomiaru: linearny, bezkontaktowy System CAP Rodzaj wyświetlacza: Wyświetlacz LCD Temperatura pracy urządzenia: +5 °C – +40 °C Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 % relatywna wilgotność powie-
trza mało znacząca Bateria: 3 V
CR2032 (dołączona)
PL14
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA SIĘ!
PRODUKTU NIE UDOSTĘPNIAĆ DZIE-
CIOM BEZ NADZORU. PRODUKT NIE JEST ZABAWKĄ! Produkt nie może być używany
przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA SIĘ I ZAGRO-
ŻENIE ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakunkowym.
Niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem pakunkowym.
Dzieci często nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt przechowywać z dala od dzieci.
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne połknięcie baterii
może zagrażać życiu! W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób - w tym dzieci -
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umy­słowej, ani też osób nieposiadających wystarczającego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub zostaną pouczone na temat obsługi urządzenia.
Produkt nie powinien być poddawany działaniu wysokich
temperatur, ani też działaniu wilgoci, gdyż mogą one go uszkodzić.
Unikać zwierania suwmiarki ze źródłami napięcia elek-
trycznego. Mogłoby to uszkodzić chip suwmiarki.
Suwmiarkę przechowywać w suchym i czystym stanie.
Kontakt z substancjami ciekłymi może spowodować jej uszkodzenie.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa związanego z użyciem baterii
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii nie ładować!
Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów baterii. Zwarcie
biegunów baterii może doprowadzić do jej przegrzania, powstania niebezpieczeństwa wywołania pożaru lub pęk­nięcia baterii.
Ze względu na zagrożenie wydobycia się cieczy z baterii
rozładowane baterie należy niezwłocznie wyjąć z produktu.
Baterie przechowywać z dala od dzieci; baterii nie wrzucać
do ognia, nie doprowadzać do ich spięcia i nie rozmonto­wywać ich.
Należy uwzględnić biegunowość baterii (“+” i “–”). Używać wyłącznie podanego typu baterii. Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może dopro-
wadzić do rozładowania baterii. Może to doprowadzić do wylania się cieczy z baterii. W przypadku wycieku cieczy z baterii znajdującej się w produkcie, baterię należy natych­miast wyjąć, by w ten sposób uniknąć uszkodzenia produktu.
PL 15
Używać rękawic ochronnych! Rozlane lub uszkodzo-
ne baterie mogą zranić skórę; w przypadku kontaktu z taki­mi bateriami należy używać rękawic ochronnych.
Unikać kontaktu ze skórą, oczyma i błonami śluzowymi.
W przypadku kontaktu z elektrolitem poszkodowane miejsce spłukać dużą ilością wody i / lub skontaktować się z lekarzem!
OSTRZEŻENIE!
WYŁĄCZYĆ (wyświetlacz LCD
Przed włożeniem baterii produkt
5
jest wyłączony).
W przypadku dłuższego nieużytkowania produktu baterie
wyjąć.
W żadnym wypadku nie zwierać biegunów.
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie / wymiana baterii
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie. Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do zakłóceń wyświetlacza ponownie po ponad 30 sekundach.
Przykrywkę schowka na baterie przesunąć 8 (patrz ilustracja B).
Zużytą baterię wyjąć.
Do schowka na baterie włożyć nową baterię zwracając uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“). Zwrócić uwagę na to, by biegun dodatni wskazywał na zewnątrz.
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć (patrz ilustracja B).
5
LCD. Baterię wyjąć i włożyć ją
Przygotowanie suwmiarki
Śrubę zabezpieczającą poluzować, 4 co umożliwi poruszanie suwmiarką.
Wszystkie powierzchnie pomiarowe oraz listwę suwmiarki oczyścić suchą szmatką bawełnianą. Niewykonanie tego kroku może na przykład - wskutek wpływu wilgotności po­wietrza - doprowadzić do błędnych wyników pomiaru.
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
5
LCD,
Uruchomienie produktu
Użycie suwmiarki
Śrubę zabezpieczającą poluzować
czy reagują bez zarzutu.
4
poprzez przekręcenie
jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek zegara.
Zewnętrzne
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK
Wcisnąć przycisk cal / mm
11
/ wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
10
.
3
, aby ustawić pożądaną jednostkę miary (cal lub mm). Na wyświetlaczu LED pojawi się komunikat „mm“ lub „inch“.
5
PL16
Przycisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) rowania
5
wyświetlacza LCD.
9
w celu wyze-
Pomiar wymiarów zewnętrznych:
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem na zewnątrz
7
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Szczęki zewnętrzne przyłożyć
11
do przedmiotu, który ma
zostać zmierzony.
Kółko przekręcić do środka 7 zgodnie z ruchem wskazó­wek zegara. Szczęki zewnętrzne rozsunąć
11
tak daleko od siebie, że każda ze szczęk dotknie mierzonego przedmiotu ze swojej strony. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar wymiarów wewnętrznych:
Szczęki wewnętrzne przyłożyć
2
do mierzonego przed-
miotu od środka.
Kółko przekręcić na zewnątrz 7 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne rozsu-
2
nąć
tak daleko od siebie, by obydwie szczęki dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu. Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży nacisk.
Pomiar głębokości:
Z suwmiarki wysunąć łopatkę do pomiaru 6 głębokości.
Łopatkę do pomiaru głębokości przyłożyć 6 do po­wierzchni mierzonegoprzedmiotu (np. wewnątrz otworu).
Przesuwać suwmiarkę aż do napotkania oporu.
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru głę­bokości,
6
ani też mierzonego przedmiotu wskutek zbyt
dużego nacisku.
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne szczęki
7
Wyświetlacz LCD wyłączyć 5 poprzez przyciśnięcie WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIKA Wskazówka: Po upływie ok. 3 minut wyświetlacz
2
zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem do środka
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
10
.
5
wyłącza się automatycznie.
Śrubę bezpieczeństwa dokręcić
4
poprzez obracanie jej w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie suwmiarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu (patrz ilustracja C):
Zmierzyć wielkość wtyczki.
Wynik ewentualnie zanotować.
Zmierzyć wielkość otworu.
PL 17
Odchylenie od wielkości wzorcowej (patrz ilustracja D):
Zmierzyć wielkość przedmiotu wzorcowego (tutaj A).
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
Następnie zmierzyć wielkość drugiego przedmiotu. Wyświetlacz LCD
5
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
.
pokaże odchylenie rozmiaru drugiego
przedmiotu od wartości przedmiotu wzorcowego (A).
Pomiar grubości dna przedmiotu (patrz ilustracja E):
Zmierzyć głębokość przedmiotu.
Łopatkę do pomiaru głębokości 6 pozostawić w tej samej pozycji i przy takim jej ustawieniu nacisnąć przycisk wyze­rowania (ZERO)
Następnie dokonać pomiaru całego przedmiotu. Wyświe­tlacz LCD
9
.
5
pokaże wówczas grubość dna przedmiotu.
Pomiar odległości pomiędzy dwoma identycznymi otworami (zobacz rys. F):
Zmierzyć rozmiar jednego z dwóch identycznych otworów.
Zachować rozstaw szczęk nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO)
Następnie zmierzyć całość. Wyświetlacz LCD
5
2
11
/
i przy tym ich ustawieniu
9
pokaże średni odstęp.
.
Parametry gwintów metrycznych ISO:
Średnica nominalna: [mm]
Skok: [mm
-1
]
rdzenia: [mm]
Średnica
Średnica otworu:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Usuwanie błędów
Urządzenie zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu urządzenia radiowe. Do takich urządzeń należą np. telefony komórkowe, radiotelefony, radiostacje CB, piloty zdalnego ste­rowania nadające fale radiowe / inne piloty i urządzenia nada­jące mikrofale. Jeśli na wyświetlaczu pojawiają się błędy odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z otoczenia produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń w działaniu produktu.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
PL18
Loading...
+ 35 hidden pages