Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com |
|
Designed and engineered by Kenwood in the UK |
|
Made in China |
19110/3 |
|
English |
|
2 - 6 |
|
Nederlands |
7 |
- 11 |
|
Français |
12 |
- 16 |
|
Deutsch |
17 |
- 21 |
|
Italiano |
22 |
- 26 |
|
Português |
27 |
- 31 |
|
Español |
32 |
- 36 |
|
Dansk |
37 |
- 40 |
|
Svenska |
41 |
- 45 |
|
Norsk |
46 |
- 49 |
|
Suomi |
50 |
- 54 |
|
Türkçe |
55 |
- 59 |
|
Ïesky |
60 |
- 63 |
|
Magyar |
64 |
- 68 |
|
Polski |
69 |
- 73 |
|
Русский |
74 |
- 79 |
AT644 |
Ekkgmij |
80 |
- 85 |
|
´¸∂w |
68-98 |
|
|
|
UNFOLD
|
|
English
3 |
4 |
2 |
5 |
6 1
MIN
Use the fruit press to extract juice from soft fruits and berries.
before using your Kenwood attachment
● Read these instructions carefully and
retain for future reference. ● Remove all packaging.
safety
●Never put your fingers in the feed tube. Only use the pusher supplied
with the fruit press attachment.
●Do not over fill the feed tube or use excessive force to push the food down the feed tube – you could
damage your attachment.
● Always unplug before unblocking the feed tube.
● Never use the attachment without the hopper fitted.
● Do not process frozen fruit or vegetables. Allow to defrost before processing.
● Do not touch moving parts.
● Do not use the attachment if the filter is damaged.
● Unplug the appliance before fitting or removing parts or cleaning.
Refer to your main Kitchen Machine instruction book for additional safety warnings.
● This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
pusher
hopper
feed tube and body
scroll
filter
retainer
juice outlet
filter cover
filter sealing ring
pulp adjuster nozzle
IMPORTANT
If you buy an AT642 pack (consisting of an AT643 roto food cutter and the AT644 fruit press), only one body is supplied for use with both attachments.
to assemble your fruit press
1 Fit the scroll inside the body.
2Fit the filter to the body – align the locating tab with the slot in the body.
3Lock the filter cover in position by holding by the retainer and turn anti-clockwise until the locating line is directly underneath the line on the body .
4Fit the pulp adjuster nozzle and turn clockwise to lock in the closed position.
preparing food
●Remove stones (plums, peaches, cherries etc).
●Remove tough skins (melons, pineapples, cucumbers, etc).
●Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, spinach, grapes, strawberries etc).
2
to use your fruit press
1Remove the slow speed outlet cover: slide the catch , then pull
.
2Hold the catch back and insert the attachment. Turn it both ways until it locks into place.
3 Fit the hopper.
4Place a suitable collecting vessel under the juice outlet to collect the juice and under the pulp adjustable nozzle to collect the pulp.
5Cut the food into small pieces to fit the feed tube.
6Check that the pulp adjuster nozzle is in the closed position – turn clockwise to lock.
7Switch on to speed 2 and lightly push the food down evenly with the pusher.
●Clogging will occur if the feed tube is overfilled or food packed too tightly.
●Note: the pulp will take a while to start coming out of the front of the pulp adjuster nozzle – this is normal operation.
●During juicing the pulp adjuster nozzle can be turned to adjust the rate the pulp is ejected - turn anticlockwise to increase and clockwise to decrease the flow.
●Hard and more fibrous foods will generally require the adjuster nozzle to be in the open position and soft food will require the closed position (Refer to the recommended usage chart for more information).
8After adding the last piece, let the attachment run until juice stops dripping from the juice outlet.
for best results
●Always use fresh firm fruit and vegetables. Over-ripened fruit and vegetables will be more difficult to juice and less healthy.
●Insert the food slowly to get the most juice.
●Process no more than 500g of food at a time and clean the filter regularly during juicing to maintain the optimum performance and prevent the filter from becoming blocked.
●If the pulp is very wet after juicing it can be processed again – use maximum speed and adjust the pulp adjuster nozzle as required. Switch off as soon as the pulp starts to come out dry or the filter starts to clog or the juice starts to drip instead of flow out of the outlet. Do not allow the pulp to become too dry as this may cause the scroll and filter to clog together making them difficult to dismantle.
●If no juice comes out of the juice outlet or the filter starts to clog increase the speed and open the pulp adjuster nozzle.
3
recommended usage chart
|
Recommended |
Position Of |
|
Fruit/Vegetables |
Speed |
Adjustable |
Hints & Tips |
|
|
Nozzle |
|
Soft berries – |
Max |
Closed |
Wash well and process |
raspberries, |
|
|
whole. |
blackberries etc |
|
|
|
Strawberries |
2 - Max |
Adjust |
Remove leaves and wash |
|
|
gradually |
well. Cut to fit feed tube. |
|
|
until pulp |
Start on speed 2 and |
|
|
and juice |
increase to maximum if back |
|
|
start to |
section of filter starts to clog. |
|
|
come out |
|
Harder berries - |
2 - Max |
Adjust |
Wash well and process whole. |
blueberries, |
|
gradually |
Start on speed 2 and increase |
cranberries etc. |
|
until pulp |
to maximum if back section |
|
|
and juice |
of filter starts to clog. |
|
|
start to |
Note: Blueberries will produce |
|
|
come out |
a thick purée and best juiced |
|
|
|
with other fruits to dilute. |
Seedless grapes |
2 |
Adjust |
Remove stalks, wash well |
|
|
gradually |
and process whole. |
|
|
until pulp |
|
|
|
and juice |
|
|
|
start to |
|
|
|
come out |
|
|
|
|
|
Tomatoes |
2 |
Adjust |
Wash well and cut into |
|
|
gradually |
quarters. Note: a thick pulpy |
|
|
until pulp |
juice will be produced rather |
|
|
and juice |
than a smooth juice. |
|
|
start to |
|
|
|
come out |
|
Apples |
2 |
Open |
Wash well and cut into 8 |
|
|
|
pieces. Allow the scroll to |
|
|
|
pick up each piece before |
|
|
|
feeding the next piece down |
|
|
|
the feed tube. |
Mango and |
2 |
Closed |
Remove tough skins and |
pineapple |
|
|
stones. Cut into small chunks |
|
|
|
or slices. |
Wheatgrass and |
2 |
Open |
Best diluted or mixed with |
dark green |
|
|
other juices due to their |
vegetables |
|
|
strong flavour and small |
ie spinach |
|
|
amount of juice produced. |
Oranges |
2 - Max |
Adjust |
Remove peel and cut into |
|
|
gradually |
quarters. Start on Speed 2 |
|
|
until pulp |
and increase to maximum if |
|
|
and juice |
back section of filter starts |
|
|
start to |
to clog. |
|
|
come out |
|
|
|
|
|
Kiwi fruit |
2 - Max |
Adjust |
Peel and cut in half. Best |
|
|
gradually |
juiced with other fruits. |
|
|
until pulp |
|
|
|
and juice |
|
|
|
start to |
|
|
|
come out |
|
4
hints
●Vitamins disappear – the sooner you drink your juice, the more vitamins you will retain.
●If you need to store the juice for a few hours put it in the fridge. It will keep better if you add a few drops of lemon juice.
●Don’t drink more than three 230mls (8floz) glasses of juice a day unless you are used to it.
●Dilute juice for children with an equal amount of water.
●Juice from wheatgrass and dark green (broccoli, spinach etc) or dark red (beetroot, red cabbage etc) vegetables is extremely strong, so always dilute it.
●Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so people with diabetes or low blood sugar should avoid drinking too much.
cleaning
●Always switch off and unplug before removing the attachment from the kitchen machine.
●Dismantle the attachments fully before cleaning.
●For easier cleaning always wash the parts immediately after use.
●Wash all parts in hot soapy water, then dry. Do not wash in a dishwasher.
●Use the brush supplied to clean the filter. Take care not to damage the filter mesh during cleaning.
●Remove the sealing ring when cleaning the filter cover by squeezing the seal and lifting off. Ensure that the sealing ring it refitted after cleaning or the pulp adjuster nozzle will not operate correctly.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance or
●servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood customer care on
023 9239 2333..
●spares and attachments
call 0870 2413653. other countries
●Contact the shop where you bought your appliance.
●Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●Made in China.
5
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
6
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Gebruik de vruchtenpers om sap uit zacht fruit en bessen te persen.
vóór u het Kenwood-hulpstuk gaat gebruiken
●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
veiligheid
●Steek uw vingers nooit in de vulopening. Gebruik uitsluitend de duwer die bij de vruchtenpers geleverd wordt.
●Doe de vulopening niet te vol en gebruik geen overmatige kracht om de voedingsmiddelen door de vulopening te duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd raken.
●Haal de stekker uit het stopcontact voordat u een blokkering in de vulopening probeert te verwijderen.
●Gebruik het hulpstuk nooit zonder de vultrechter.
●Verwerk geen bevroren fruit of groenten. Laat ze ontdooien voordat u ze verwerkt.
●Raak de bewegende delen niet aan.
●Het hulpstuk niet gebruiken als het filter beschadigd is.
●Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen verwijdert of reinigt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het keukenapparaat voor aanvullende veiligheidswaarschuwingen.
●Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voordat u de vruchtenpers de eerste maal gebruikt
1 Was de onderdelen: zie “Reiniging”.
legenda
duwer
vultrechter
vulopening en koppelstuk
schroef
filter
borgring
sapuitloop
filterbehuizing
afsluitring filter
verstelbare kop voor pulp
BELANGRIJK
Als u een AT642-pakket aanschaft (met een AT643 roto voedselsnijder en de AT644 vruchtenpers) ontvangt u slechts één koppelstuk voor beide accessoires.
uw vruchtenpers in elkaar zetten
1 Pas de schroef in het koppelstuk.
2Zet het filter op het koppelstuk – lijn het lipje uit met de gleuf in het
koppelstuk.
3Vergrendel de filterbehuizing door de borgring vast te houden en naar links te draaien tot het streepje zich recht onder het streepje op het koppelstuk bevindt .
4Bevestig de verstelbare kop voor de pulp en draai naar rechts om hem te vergrendelen.
voedselbereiding
●Verwijder pitten (pruimen, perziken, kersen, enz).
●Verwijder harde schillen (meloen, ananas, komkommer, enz).
●Vruchten met zachte schil en andere zachte voedingsmiddelen hoeven slechts gewassen te worden (appel, peer, spinazie, druiven, aardbeien, enz).
7
uw vruchtenpers gebruiken
1Verwijder de afdekking van het lagesnelheidsaansluitpunt: schuif het palletje , en trek de afdekking eraf
.
2Houd het palletje naar achteren en steek het hulpstuk in het apparaat. Draai het hulpstuk naar beide kanten tot hij op de plaats vergrendeld is.
3 Bevestig de vultrechter.
4Plaats een geschikte container onder de sapuitloop om het sap op te vangen; plaats een container onder de verstelbare kop om de pulp op te vangen.
5Snij het fruit zodat het in de vulopening past.
6Controleer of de verstelbare kop in de gesloten positie verkeert - draai naar rechts om hem te vergrendelen.
7Schakel naar snelheid 2 en duw het voedsel zacht en gelijkmatig met de duwer naar beneden.
●De pers raakt verstopt als de vulopening te vol wordt gedaan of het voedsel te dicht op elkaar gepakt is.
●NB: Het duurt even voordat de pulp uit de verstelbare kop komt – dit is normaal.
●Tijdens de sapproductie kan de kop bijgesteld worden om de snelheid waarmee de pulp uitgeworpen wordt, aan te passen – draai naar links om de uitstroom te vergroten en naar rechts om de uitstroom te verkleinen.
●Voor hard, vezelig voedsel moet de verstelbare kop meestal open staan en voor zacht voedsel hebt u de gesloten positie nodig (raadpleeg de tabel met aanbevolen gebruiksmogelijkheden voor meer informatie).
8Nadat u het laatste stuk fruit hebt toegevoegd, laat u het hulpstuk draaien tot er geen sap meer uit de sapuitloop komt.
de beste resultaten
●Gebruik altijd verse, stevige vruchten en groenten. Overrijp fruit en groente zijn moeilijker uit te persen en minder gezond.
●Duw het voedsel langzaam door de vulopening, zodat het u er het meeste sap uit haalt.
●Verwerk niet meer dan 500 g voedsel tegelijk en reinig het filter regelmatig tijdens het persen om de prestaties optimaal te houden en te voorkomen dat het filter verstopt raakt.
●Als de pulp na het persen erg nat is, kunt u het opnieuw verwerken – gebruik de maximum snelheid en pas de verstelbare kop zo nodig aan. Schakel het apparaat uit zodra de pulp er droog uit komt, het filter verstopt raakt of het sap uit de uitlaat druppelt en niet langer stroomt. Laat de pulp niet te droog worden; dit kan de schroef en het filter verstoppen waardoor ze moeilijk uit elkaar gehaald kunnen worden.
●Als er geen sap uit de sapuitlaat komt of het filter begint verstopt te raken, verhoogt u de snelheid en opent de verstelbare kop voor de pulp.
8
tabel voor aanbevolen gebruik
Groenten/fruit |
Aanbevolen |
Positie van |
Wenken en tips |
|
snelheid |
verstelbare |
|
|
|
kop |
|
Zachte bessen – |
Max |
Gesloten |
Goed wassen en in hun |
frambozen, |
|
|
geheel verwerken. |
bramen, enz. |
|
|
|
Aardbeien |
2 - Max |
Geleidelijk |
Bladeren verwijderen en |
|
|
aanpassen |
goed wassen. Snijden zodat |
|
|
tot de pulp |
het in de vulopening past. |
|
|
en het sap |
Begin op snelheid 2 en tot |
|
|
uit het |
maximum snelheid verhogen |
|
|
apparaat |
als het achterste deel van |
|
|
beginnen |
het filter verstopt begint te |
|
|
te komen |
raken. |
Harde bessen – |
2 - Max |
Geleidelijk |
Goed wassen en in hun |
bosbessen, |
|
aanpassen |
geheel verwerken. |
cranberry’s, enz. |
|
tot de pulp |
Begin op snelheid 2 en tot |
|
|
en het sap |
maximum snelheid verhogen |
|
|
uit het |
als het achterste deel van |
|
|
apparaat |
het filter verstopt begint te |
|
|
beginnen |
raken. |
|
|
te komen |
NB: Bosbessen produceren |
|
|
|
een dikke puree en kunnen |
|
|
|
het best met ander fruit |
|
|
|
verwerkt worden om de |
|
|
|
puree te verdunnen. |
Pitloze druiven |
2 |
Geleidelijk |
Stelen verwijderen, goed |
|
|
aanpassen |
wassen en in hun geheel |
|
|
tot de pulp |
verwerken. |
|
|
en het sap |
|
|
|
uit het |
|
|
|
apparaat |
|
|
|
beginnen |
|
|
|
te komen |
|
Tomaten |
2 |
Geleidelijk |
Goed wassen en in vieren |
|
|
aanpassen |
snijden. NB: Het sap van |
|
|
tot de pulp |
tomaten is dik en pulpachtig |
|
|
en het sap |
in plaats van glad. |
|
|
uit het |
|
|
|
apparaat |
|
|
|
beginnen |
|
|
|
te komen |
|
Appels |
2 |
Open |
Goed wassen en in achten |
|
|
|
snijden. Laat ieder stuk door |
|
|
|
de schroef opgepakt worden |
|
|
|
voordat u het volgend stuk |
|
|
|
door de vulopening duwt. |
Mango en ananas |
2 |
Gesloten |
Harde schillen en pitten |
|
|
|
verwijderen. In kleine stukken |
|
|
|
of plakken snijden. |
Wheatgrass en |
2 |
Open |
Kan wegens de sterke |
donkergroene |
|
|
smaak en kleine hoeveelheid |
groenten, zoals |
|
|
sap het best verdund of |
spinazie |
|
|
vermengd worden met |
|
|
|
ander sap. |
9
Groenten/fruit |
Aanbevolen |
Positie van |
Wenken en tips |
|
snelheid |
verstelbare |
|
|
|
kop |
|
|
|
|
|
Sinaasappels |
2 - Max |
Geleidelijk |
Schillen en in vieren snijden. |
|
|
aanpassen |
Begin op snelheid 2 en tot |
|
|
tot de pulp |
maximum snelheid verhogen |
|
|
en het sap |
als het achterste deel van |
|
|
uit het |
het filter verstopt begint te |
|
|
apparaat |
raken. |
|
|
beginnen |
|
|
|
te komen |
|
Kiwi’s |
2 - Max |
Geleidelijk |
Schillen en halveren. Kan het |
|
|
aanpassen |
best met ander fruit geperst |
|
|
tot de pulp |
worden. |
|
|
en het sap |
|
|
|
uit het |
|
|
|
apparaat |
|
|
|
beginnen |
|
|
|
te komen |
|
tips
●Vitaminen verdwijnen – hoe vlugger u uw sap drinkt, des te meer vitaminen u binnen krijgt.
●Als u het sap een paar uur moet bewaren, kunt u dat het best in de koelkast doen. Een paar druppels citroensap zorgen dat het sap beter bewaard wordt.
●Drink niet meer dan drie glazen van 230 ml sap per dag, tenzij u daaraan gewend bent.
●Verdun het sap voor kinderen met eenzelfde hoeveelheid water.
●Sap van wheatgrass en donkergroene (broccoli, spinazie, enz) of donkerrode (bieten, rode kool, enz) groenten is erg sterk; u moet het altijd verdunnen.
●Vruchtensap bevat veel fructose (vruchtensuiker); mensen met diabetes of een laag bloedsuikergehalte mogen er niet teveel van drinken.
reiniging
●Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het hulpstuk uit de keukenmachine verwijdert.
●Haal het hulpstuk volledig uit elkaar voor u het reinigt.
●Voor gemakkelijker reinigen, de onderdelen onmiddellijk na gebruik afwassen.
●Was alle onderdelen in heet zeepsop en droog ze daarna zorgvuldig af.
Niet in een afwasmachine wassen.
●Gebruik de bijgeleverde borstel om het filter te reinigen. Pas op dat u het filtergaas tijdens de reiniging niet beschadigt.
●Verwijder de afsluiting als u de filterbehuizing reinigt door in de ring te knijpen en hem van het apparaat te halen. Zorg dat de afsluitring na de reiniging weer goed op zijn plaats wordt gezet; anders werkt de verstelbare kop voor de pulp niet goed.
10
onderhoud en klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
11
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
Utilisez la passoire à fruits et légumes pour extraire le jus de fruits mous et de baies.
avant d’utiliser votre accessoire Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les emballages.
sécurité
●N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Utilisez exclusivement le poussoir fourni avec l’accessoire passoire à fruits et légumes.
●Ne remplissez pas trop le tube et n’utilisez pas une force excessive pour pousser les aliments dans le tube, vous pourriez endommager votre accessoire.
●Débranchez toujours l’appareil avant de débloquer le tube d’alimentation.
●N’utilisez jamais l’accessoire sans la trémie.
●N’utilisez pas de fruits et légumes surgelés dans l’appareil. Laissez-les décongeler avant de les placer dans l’appareil.
●Ne touchez pas les pièces mobiles.
●N’utilisez pas l’accessoire si le filtre est endommagé.
●Débranchez l’appareil avant d’installer ou de retirer des pièces, ou avant le nettoyage.
Référez-vous au guide d’utilisation de votre robot combiné principal pour obtenir des avertissements de sécurité supplémentaires.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1Lavez les différents éléments de l’appareil : voir la notice sur le nettoyage.
légende
poussoir
trémie
tube d’alimentation et corps
rouleau
filtre
pièce de retenue
orifice de sortie du jus
couvercle du filtre
anneau d’étanchéité du filtre
buse de réglage pour la pulpe
IMPORTANT
Si vous achetez un ensemble AT642 (composé d’un trancheuse et râpe pour les aliments AT643 et d’un passoire à fruits et légumes AT644), un seul corps est fourni pour être utilisé avec les deux accessoires.
assemblage de votre passoire à fruits et légumes
1 Placez le rouleau dans le corps.
2Placez le filtre sur le corps – alignez la languette de position sur la fente du corps.
3Verrouillez le couvercle du filtre dans la bonne position en maintenant la pièce de retenue et and tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la ligne de position se trouve directement en dessous de la ligne du corps .
4Installez la buse de réglage pour la pulpe et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller dans la position fermée.
12
préparation des aliments
●Retirez les noyaux (prunes, pêches, cerises, etc.).
●Retirez les peaux épaisses (melons, ananas, concombres, etc.).
●Lavez simplement les aliments à peau molle et les autres aliments (pommes, poires, épinards, raisins, fraises, etc.).
utilisation de votre passoire à fruits et légumes
1Retirez le cache protégeant la sortie basse vitesse, faites coulisser le loquet , puis tirez .
2Retenez le loquet et insérez l’accessoire. Tournez-le dans les deux sens, jusqu’à ce qu’il se bloque dans la bonne position.
3 Installez la trémie.
4Placez un récipient adapté sous l’orifice de sortie pour collecter le jus et sous la buse de réglage pour collecter la pulpe.
5Coupez les aliments en morceaux de taille adaptée au tube d’alimentation.
6Assurez-vous que la buse de réglage pour la pulpe est en position fermée - tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller.
7Sélectionnez la vitesse 2 et poussez lentement et régulièrement les aliments à l’aide du poussoir.
●Le tube se bloquera s’il est trop rempli ou si les aliments sont trop serrés.
●Remarque : la pulpe ne sortira de l’avant de la buse de réglage qu’après quelques instants – ce fonctionnement est normal.
●Pendant l’utilisation de la passoire à fruits et légumes, la buse de réglage pour la pulpe peut être tournée pour régler le débit de sortie de la pulpe – tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit et dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le réduire.
●Généralement, la buse doit être en position ouverte pour les aliments durs et plus fibreux et en position fermée pour les aliments mous (référez-vous au tableau d’utilisation recommandée pour obtenir des détails).
8Après avoir ajouté le dernier morceau, laissez l’accessoire fonctionner jusqu’à ce que le jus arrête de s’écouler par l’orifice de sortie.
pour obtenir de meilleurs résultats
●Utilisez toujours des fruits et légumes frais et fermes. Les fruits et les légumes trop mûrs seront plus difficiles à presser et moins sains.
●Insérez les aliments lentement pour obtenir plus de jus.
●Ne pressez pas plus de 500 g d’aliments à la fois et nettoyez le filtre régulièrement pendant la préparation pour conserver une performance optimale et pour éviter que le filtre ne se bloque.
●Si la pulpe est très humide après la préparation, elle peut être pressée à nouveau. Utilisez la vitesse maximale et ajustez la buse de réglage comme nécessaire. Eteignez dès que la pulpe qui s’écoule est sèche, ou dès que le filtre commence à se bloquer, ou dès que le jus commence à s’égoutter plutôt qu’à s’écouler de l’orifice de sortie. Ne laissez pas trop sécher la pulpe, cela pourrait coller le rouleau et le filtre ensemble et rendre leur démontage difficile.
●Si aucun jus ne s’écoule de l’orifice de sortie ou si le filtre commence à se bloquer, augmentez la vitesse et ouvrez la buse de réglage pour la pulpe.
13
tableau d’utilisation recommandée
Fruits et légumes |
Vitesse |
Position |
Astuces & conseils |
|
recommandée |
de la buse |
|
|
|
réglable |
|
Baies molles – |
Max. |
Fermée |
Lavez soigneusement et |
framboises, |
|
|
pressez les fruits entiers. |
mûres, etc. |
|
|
|
Fraises |
2 - Max. |
Réglez |
Retirez les feuilles et |
|
|
progressivement |
lavez soigneusement. |
|
|
jusqu’à ce que |
Coupez en morceaux |
|
|
la pulpe et le jus |
adaptés au tube. |
|
|
commencent à |
Commencez à la vitesse |
|
|
s’écouler |
2 puis augmentez à la |
|
|
|
vitesse maximum si la |
|
|
|
section arrière du filtre |
|
|
|
commence à se bloquer. |
Baies plus dures – |
2 - Max. |
Réglez |
Lavez soigneusement et |
myrtilles, |
|
progressivement |
pressez les fruits entiers. |
canneberges, etc. |
|
jusqu’à ce que |
Commencez à la vitesse |
|
|
la pulpe et le jus |
2 puis augmentez à la |
|
|
commencent à |
vitesse maximum si la |
|
|
s’écouler |
section arrière du filtre |
|
|
|
commence à se bloquer. |
|
|
|
Remarque : Les myrtilles |
|
|
|
produisent une purée |
|
|
|
épaisse, il est donc |
|
|
|
recommandé de les |
|
|
|
presser avec d’autres |
|
|
|
fruits pour diluer le jus. |
Raisin sans pépin |
2 |
Réglez |
Retirez les tiges, lavez |
|
|
progressivement |
soigneusement et |
|
|
jusqu’à ce que |
pressez les fruits entiers. |
|
|
la pulpe et le jus |
|
|
|
commencent à |
|
|
|
s’écouler |
|
Tomates |
2 |
Réglez |
Lavez soigneusement et |
|
|
progressivement |
coupez en quartiers. |
|
|
jusqu’à ce que |
Remarque : vous |
|
|
la pulpe et le jus |
obtiendrez plutôt un jus |
|
|
commencent à |
pulpeux épais qu’un jus |
|
|
s’écouler |
homogène. |
Pommes |
2 |
Ouverte |
Lavez soigneusement et |
|
|
|
coupez en huit. Laissez |
|
|
|
le rouleau saisir chaque |
|
|
|
morceau avant |
|
|
|
d’introduire le morceau |
|
|
|
suivant dans le tube |
|
|
|
d’alimentation. |
Mangues et ananas |
2 |
Fermée |
Retirez les peaux |
|
|
|
épaisses et les noyaux. |
|
|
|
Coupez en petits |
|
|
|
morceaux ou en |
|
|
|
tranches. |
Herbe de blé et |
2 |
Ouverte |
Il est recommandé de |
légumes verts, par |
|
|
les utiliser dilués ou |
ex. épinards |
|
|
mélangés à d’autres jus |
|
|
|
en raison de leur goût |
|
|
|
puissant et de la faible |
|
|
|
quantité de jus produite. |
14
Fruits et légumes |
Vitesse |
Position |
Astuces & conseils |
|
recommandée |
de la buse |
|
|
|
réglable |
|
|
|
|
|
Oranges |
2 - Max. |
Réglez |
Retirez la peau et |
|
|
progressivement |
coupez en quartiers. |
|
|
jusqu’à ce que |
Commencez à la vitesse |
|
|
la pulpe et le jus |
2 puis augmentez à la |
|
|
commencent à |
vitesse maximum si la |
|
|
s’écouler |
section arrière du filtre |
|
|
|
commence à se bloquer. |
Kiwis |
2 - Max. |
Réglez |
Pelez et coupez en |
|
|
progressivement |
deux. Meilleurs pressés |
|
|
jusqu’à ce que |
avec d’autres fruits. |
|
|
la pulpe et le jus |
|
|
|
commencent à |
|
|
|
s’écouler |
|
conseils
●Les vitamines disparaissent – plus vous consommez votre boisson rapidement, plus vous obtiendrez de vitamines.
●Si vous devez conserver le jus pendant quelques heures, placez-le au réfrigérateur. Il se conservera mieux si vous ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
●Ne buvez pas plus de trois verres de 230 ml de jus par jour, à moins que vous ne soyez habitué.
●Diluez les jus pour les enfants avec la même quantité d’eau.
●Les jus d’herbe de blé et de légumes verts (brocolis, épinards, etc.) ou les légumes rouges (betterave, chou rouge, etc.) sont très forts. Nous vous recommandons de toujours les diluer.
●Les jus de fruits contiennent une grande quantité de fructose (sucre de fruit), ainsi, les personnes souffrant de diabète ou d’hypoglycémie doivent éviter d’en consommer en grande quantité.
nettoyage
●Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant de retirer l’accessoire du robot combiné.
●Démontez complètement l’accessoire avant de le nettoyer.
●Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces immédiatement après l’utilisation.
●Nettoyez tous les éléments dans de l’eau chaude savonneuse et séchezles. Ne les lavez pas dans un lave-vaisselle.
●Utilisez la brosse fournie pour nettoyer le filtre. Veillez à ne pas endommager les mailles du filtre pendant le nettoyage.
●Retirez l’anneau d’étanchéité lorsque vous nettoyez le couvercle du filtre en appuyant sur l’anneau et en le soulevant. Veillez à replacer l’anneau d’étanchéité après l’avoir nettoyé, sinon, la buse de réglage pour la pulpe ne fonctionnera pas correctement.
15
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
●Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
16
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Verwenden Sie Ihre Fruchtpresse zum Entsaften weicher Früchte und Beeren.
Bevor Sie Ihr KenwoodZusatzgerät benutzen
●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
●Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Sicherheitshinweise
●Stecken Sie niemals Ihre Finger in den Einfüllstutzen. Verwenden Sie nur den zu dieser Fruchtpresse gehörigen Stopfer.
●Den Einfüllstutzen nicht überladen und die Früchte nicht zu fest nach unten drücken – das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
●Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Einfüllstutzen lösen.
●Verwenden Sie die Fruchtpresse nie ohne angebrachten Einfülltrichter.
●Verarbeiten Sie kein gefrorenes Obst oder Gemüse. Lassen Sie die Lebensmittel vor der Verarbeitung auftauen.
●Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
●Verwenden Sie die Fruchtpresse nicht, wenn der Filter beschädigt ist.
●Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile einbauen, abnehmen oder reinigen.
Beachten Sie weitere Sicherheitshinweise in der die Bedienungsanleitung Ihrer Küchenmaschine.
●Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Reinigen der Teile: siehe “Reinigung”.
Legende
Stopfer
Einfülltrichter
Einfüllstutzen und Gehäuse
Schnecke
Filter
Befestigungsring
Saftauslass
Filterabdeckung
Filterdichtungsring
Einstellbare Fruchtfleischdüse
WICHTIG
Beim Kauf eines AT642 (bestehend aus einer AT643 Reibemühle und der AT644 Fruchtrpesse) ist nur eine Maschine für den Anschluss der beiden Zusatzgeräte in der Lieferung inbegriffen.
Zusammenbau Ihrer
Fruchtpresse
1Setzen Sie die Schnecke in das Gehäuse ein.
2Setzen Sie den Filter in das Gehäuse ein – richten Sie die Positionsmarke
auf die Kerbe am Gehäuse aus. 3 Fixieren Sie die Filterabdeckung,
indem Sie sie am Befestigungsring
halten, und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Positionslinie direkt unterhalb der Linie am Gehäuse befindet.
4Bringen Sie die Fruchtfleischdüse an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie in geschlossener Position einrastet.
Saftherstellung
●Entfernen Sie Steine (Pflaumen, Pfirsiche, Kirschen etc.).
●Entfernen Sie harte Haut bei Melonen, Ananas, Gurken etc.).
●Früchte mit weicher Haut müssen nur gewaschen werden (Äpfel, Birnen, Spinat, Weintrauben, Erdbeeren etc.)
17
Gebrauch Ihrer
Fruchtpresse
1Nehmen Sie die Sicherheitsabdeckung an der Maschine ab: schieben Sie die Verriegelung zur Seite und ziehen Sie die Abdeckung ab.
2Halten Sie die Verriegelung zurück und setzen Sie die Reibemühle ein. Drehen Sie sie in beide Richtungen, bis sie einrastet.
3 Bringen Sie den Einfülltrichter an.
4Stellen Sie ein geeignetes Gefäß zur Aufnahme des Safts unter den Saftauslass und eines unter die Fruchtfleischdüse, um das Fruchtfleisch aufzunehmen.
5Schneiden Sie die Früchte in kleine Stücke, die in den Einfüllstutzen passen.
6Überprüfen Sie, ob sich die Fruchtfleischdüse in der geschlossenen Position befindet – drehen Sie im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
7Schalten Sie auf Geschwindigkeit 2 und drücken Sie die Früchte langsam und gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten.
●Ein Verstopfen der Fruchtpresse tritt ein, wenn der Einfüllstutzen überfüllt ist oder wenn die Früchte zu dicht eingefüllt wurden.
●Beachten Sie: Es wird eine kleine Weile dauern, bis das Fruchtfleisch aus der Fruchtfleischdüse kommt – dies ist ein normaler Vorgang.
●Während der Entsaftung kann man an der einstellbaren Fruchtfleischdüse drehen, um die Ausstoßmenge des Fruchtfleischs zu regulieren – drehen Sie im Uhrzeigersinn um die Menge zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn um die Menge zu verringern.
●Bei harten und eher faserigen Früchten muss die Fruchtfleischdüse allgemein in geöffneter Position sein und bei weichen Früchten in geschlossener Position (mehr Informationen können Sie den tabellarischen Empfehlungen entnehmen).
8Lassen Sie die Fruchtpresse nach dem letzten Fruchtstück noch laufen, bis kein Saft mehr aus dem Saftauslass kommt.
Optimieren Sie das Ergebnis
●Verwenden Sie immer frisches, knackiges Obst und Gemüse. Überreife Früchte und überreifes Gemüse sind schwerer zu entsaften und weniger gesund.
●Geben Sie die Lebensmittel langsam ein, um die größtmögliche Menge Saft zu erhalten.
●Verarbeiten Sie nicht mehr als 500 g auf einmal an Obst oder Gemüse und reinigen Sie beim Entsaften regelmäßig den Filter, damit er die optimale Leistung bringt und nicht undurchlässig wird.
●Wenn das Fruchtfleisch nach dem Entsaften sehr nass ist, können Sie es noch einmal verarbeiten - stellen Sie dafür die höchste Geschwindigkeit und die entsprechende Position der Fruchtfleischdüse ein. Schalten Sie das Gerät ab, sobald das Fruchtfleisch trocken herauskommt, der Filter blockiert oder der Saft aus dem Auslass heraustropft anstatt zu fließen. Achten Sie darauf, dass das Fruchtfleisch nicht zu trocken wird, weil dies zu einem Verkleben von Schnecke und Filter führen kann.
●Wenn kein Saft mehr aus dem Saftauslass kommt oder der Filter zu verstopfen beginnt, erhöhen Sie die Geschwindigkeit und öffnen die Fruchtfleischdüse.
18
Empfehlungs-Tabelle
Obst/Gemüse |
Empfohlene |
Position der |
Hinweise & Tipps |
|
Geschwindigkeit |
einstellbaren |
|
|
|
Fruchtfleischdüse |
|
Weiche Beeren - |
Max. |
Geschlossen |
Gut waschen und |
Himbeeren, |
|
|
ganz verarbeiten. |
Brombeeren etc. |
|
|
|
Erdbeeren |
2 – Max. |
Stufenweise |
Blätter entfernen und |
|
|
regulieren, bis |
gut waschen. |
|
|
Fruchtfleisch |
Zuschneiden für den |
|
|
und Saft |
Einfüllstutzen. |
|
|
herauskommen |
Mit Geschwindigkeit |
|
|
|
2 beginnen und bis |
|
|
|
zum Maximum |
|
|
|
erhöhen, wenn der |
|
|
|
hintere Teil des Filters |
|
|
|
zu verkleben beginnt. |
Härtere Beeren - |
2 – Max. |
Stufenweise |
Gut waschen und |
Heidelbeeren, |
|
regulieren, bis |
ganz verarbeiten. Mit |
Moosbeeren etc. |
|
Fruchtfleisch |
Geschwindigkeit 2 |
|
|
und Saft |
beginnen und bis |
|
|
herauskommen |
zum Maximum |
|
|
|
erhöhen, wenn der |
|
|
|
hintere Teil des Filters |
|
|
|
zu verkleben beginnt. |
|
|
|
Beachten Sie: |
|
|
|
Heidelbeeren |
|
|
|
erzeugen einen dicken |
|
|
|
Brei und sollten am |
|
|
|
besten mit anderen |
|
|
|
Früchten zusammen |
|
|
|
entsaftet werden, um |
|
|
|
die Konsistenz zu |
|
|
|
verdünnen. |
Kernlose Trauben |
2 |
Stufenweise |
Stängel entfernen, |
|
|
regulieren, bis |
gut waschen und |
|
|
Fruchtfleisch |
ganz verarbeiten. |
|
|
und Saft |
|
|
|
herauskommen |
|
Tomaten |
2 |
Stufenweise |
Gut waschen und in |
|
|
regulieren, bis |
Viertel schneiden. |
|
|
Fruchtfleisch |
Beachten Sie: Es |
|
|
und Saft |
entsteht eher ein |
|
|
herauskommen |
dickflüssiger Saft als |
|
|
|
ein dünnflüssiger. |
Äpfel |
2 |
Offen |
Gut waschen und in |
|
|
|
8 Stücke schneiden. |
|
|
|
Lassen Sie die |
|
|
|
Schnecke jedes |
|
|
|
Stück aufnehmen, |
|
|
|
bevor Sie das |
|
|
|
nächste in den |
|
|
|
Einfüllstutzen |
|
|
|
einlegen. |
Mangos und |
2 |
Geschlossen |
Harte Haut und |
Ananas |
|
|
Steine entfernen. In |
|
|
|
kleine Stücke oder |
|
|
|
Scheiben schneiden. |
19
Obst/Gemüse |
Empfohlene |
Position der |
Hinweise & Tipps |
|
Geschwindigkeit |
einstellbaren |
|
|
|
Fruchtfleischdüse |
|
|
|
|
|
Weizengras und |
2 |
Offen |
Wegen ihres starken |
dunkelgrünes |
|
|
Geschmacks und |
Gemüse, |
|
|
geringen Saftanteils |
d. h. Spinat |
|
|
am besten mit |
|
|
|
anderen Säften |
|
|
|
mischen oder |
|
|
|
verdünnen. |
Orangen |
2 – Max. |
Stufenweise |
Haut entfernen und in |
|
|
regulieren, bis |
Viertel schneiden. Mit |
|
|
Fruchtfleisch |
Geschwindigkeit 2 |
|
|
und Saft |
beginnen und bis |
|
|
herauskommen |
zum Maximum |
|
|
|
erhöhen, wenn der |
|
|
|
hintere Teil des Filters |
|
|
|
zu verkleben beginnt. |
Kiwi-Früchte |
2 – Max. |
Stufenweise |
Schälen und in |
|
|
regulieren, bis |
Hälften schneiden. |
|
|
Fruchtfleisch |
Am besten mit |
|
|
und Saft |
anderen Früchten |
|
|
herauskommen |
zusammen entsaften. |
Hinweise
●Vitamine verflüchtigen sich – je früher Sie Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine bleiben darin enthalten.
●Wenn Sie den Saft für einige Stunden aufbewahren möchten, stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Er hält sich besser, wenn Sie ein paar Tropfen Zitronensaft hinzugeben.
●Trinken Sie pro Tag nicht mehr als drei 230 ml Gläser Saft, es sei denn Sie sind daran gewöhnt.
●Verdünnen Sie den Saft für Kinder mit der gleichen Menge Wasser.
●Saft aus Weizengras und dunkelgrünem (Broccoli, Spinat etc.) oder dunkelrotem (Rotebeete, Rotkohl etc.) Gemüse hat einen sehr starken Geschmack. Deshalb immer verdünnen.
●Fruchtsaft hat einen hohen Gehalt an Fructose (Fruchtzucker). Personen mit Diabetes oder niedrigem Blutzucker sollten nicht zu viel davon trinken.
Reinigung
●Die Küchenmaschine immer abschalten und den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Zusatzgerät von der Maschine nehmen.
●Das Zusatzgerät vor dem Reinigen komplett auseinandernehmen.
●Für eine leichtere Reinigung spülen Sie die Teile nach Gebrauch immer ab.
●Spülen Sie alle Teile in heißem Spülwasser und trocken Sie sie anschließend. Nicht in die
Spülmaschine geben.
●Verwenden Sie die mitgelieferte Bürste zur Reinigung des Filters. Achten Sie darauf, das Filternetz während des Reinigens nicht zu beschädigen.
●Entfernen Sie beim Reinigen der Filterabdeckung den Dichtungsring, indem Sie die Dichtung zusammendrücken und abheben. Achten Sie darauf, nach dem
Reinigen den Dichtungsring wieder einzusetzen, da sonst die Fruchtfleischdüse nicht ordnungsgemäß funktioniert.
20
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
21
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Usate la centrifuga per spremere il succo da frutta morbida e frutti di bosco.
prima di usare il vostro accessorio Kenwood
●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
●Togliere tutto il materiale di imballaggio.
sicurezza
●Non mettere mai le dita nel tubo di introduzione. Utilizzare esclusivamente lo spingitore fornito con l’accessorio della centrifuga.
●Non riempire eccessivamente il tubo di introduzione né usare troppa forza al momento di spingere gli ingredienti, altrimenti si rischia di danneggiare l’accessorio.
●Disinserire sempre la spina dalla presa elettrica prima di cercare di sbloccare il tubo di introduzione.
●Non usare mai l’accessorio senza montare anche la tramoggia.
●Non lavorare frutta o verdura surgelata. Lasciare che si scongeli prima di introdurla nell’apparecchio.
●Non toccare i componenti in movimento.
●Non usare l’accessorio se il filtro è danneggiato.
●Disinserire la spina dalla presa elettrica prima di montare o staccare componenti o di pulirli.
Per le avvertenze supplementari di sicurezza, consultare le istruzioni per il robot da cucina principale.
●Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima dell’uso
1Lavare i componenti secondo le istruzioni di ‘pulizia’.
legenda
spingitore
tramoggia
tubo di introduzione e corpo motore
elica
filtro
fermo
uscita per il succo
coprifiltro
anello di tenuta del filtro
ugello regolatore per la polpa
IMPORTANTE
Se acquistate una confezione AT642 (che include un tritatutto rotante AT643 e una centrifuga AT644), viene fornito un unico corpo motore da usare con entrambi gli accessori.
come montare la centrifuga
1 Inserire l’elica nel corpo motore.
2 Installare il filtro sul corpo motore, allineando l’aletta rispetto alla scanalatura sul corpo.
3Bloccare in posizione il coprifiltro tenendolo dal fermo e ruotandolo in senso antiorario fino a quando la linea posizionatrice si trova direttamente sotto la linea sul corpo motore .
4Montare l’ugello regolatore per la polpa e ruotare in senso orario per bloccarlo in posizione chiusa.
come preparare gli ingredienti
●Togliere i noccioli (da prugne, pesche, ciliegie, ecc.).
●Asportare la buccia dura (da meloni, ananas, cetrioli, ecc.).
●È sufficiente lavare la frutta e gli altri ingredienti morbidi (come mele, pere, spinaci, uva, fragole, ecc.).
22
come usare la centrifuga
1Togliere la calotta dall’attacco a bassa velocità: spostare il fermo e poi tirarlo .
2Tenere il fermo all’indietro e inserire l’accessorio. Ruotarlo in entrambi i sensi fino a bloccarlo in posizione.
3 Inserire la tramoggia.
4Collocare un recipiente adatto sotto l’uscita per il succo, e un altro sotto l’ugello regolatore per la polpa.
5Tagliare gli ingredienti a pezzettini di dimensioni idonee per l’inserimento nel tubo di introduzione.
6Verificare che l’ugello regolatore per la polpa sia in posizione chiusa – ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
7Accendere l’apparecchio a velocità 2 e spingere gli ingredienti, piano e in modo uniforme, nel tubo di introduzione.
●Se il tubo di introduzione viene riempito troppo, o se gli ingredienti risultano eccessivamente pigiati, si rischiano occlusioni.
●NB: prima che la polpa fuoriesca dalla parte anteriore dell’ugello regolatore passeranno alcuni minuti, ma questo è normale.
●Mentre si spreme la frutta, l’ugello regolatore per la polpa può essere ruotato per regolare la velocità di espulsione della polpa – in senso antiorario per aumentarla, o in senso orario per ridurla.
●In generale per gli alimenti duri e più fibrosi occorre tenere l’ugello regolatore in posizione aperta, o in posizione chiusa per gli alimenti morbidi (Per maggiori informazioni, vedere la tabella con i consigli per l’uso).
8Dopo aver aggiunto l’ultimo pezzo nel tubo di introduzione, lasciare in funzione l’accessorio fino a quando non esce più succo.
per i migliori risultati
●Usare sempre frutta e verdura fresca e non troppo matura. In caso contrario, sarà più difficile spremerla e il succo avrà un effetto meno benefico per la salute.
●Per ottenere quanto più succo possibile, introdurre lentamente gli ingredienti.
●Non lavorare più di 500g di ingredienti alla volta e pulire regolarmente il filtro mentre si spremono gli alimenti, per mantenere prestazioni ottimali ed evitare che il filtro si ostruisca.
●Se la polpa che fuoriesce dall’apparecchio risulta molto bagnata è possibile rilavorarla – impostare l’apparecchio a velocità massima e regolare come necessario l’ugello per la polpa. Spegnere l’apparecchio non appena la polpa comincia a fuoriuscire asciutta, oppure se il filtro inizia ad occludersi, o se dall’uscita sono visibili solo poche gocce di succo.
Non lasciare che la polpa si secchi troppo, altrimenti l’elica e il filtro potrebbero bloccarsi insieme e risultare difficili da smontare.
●Se dall’uscita non si vede più succo, o se il filtro inizia ad occludersi, aumentare la velocità e aprire l’ugello regolatore per la polpa.
23
tabella con consigli per l’uso
Frutta/Verdura |
Velocità |
Posizione |
Consigli e suggerimenti |
|
consigliate |
dell’ugello |
|
|
|
regolatore |
|
Frutti di bosco |
Max |
Chiusa |
Lavare a fondo e lavorare |
morbidi – lamponi, |
|
|
interi. |
more, ecc. |
|
|
|
Fragole |
2 - Max |
Regolare |
Asportare le foglioline e |
|
|
gradualmente |
lavare a fondo. Tagliarle |
|
|
fino a quando |
per l’inserimento nel tubo |
|
|
si vedono |
di introduzione. |
|
|
fuoriuscire |
Iniziare a velocità 2 e |
|
|
polpa e succo |
passare alla velocità |
|
|
|
massima se la sezione |
|
|
|
posteriore del filtro inizia ad |
|
|
|
ostruirsi. |
Frutti di bosco |
2 - Max |
Regolare |
Lavare a fondo e lavorare |
più duri – mirtilli, |
|
gradualmente |
interi. |
mirtilli rossi, ecc. |
|
fino a quando |
Iniziare a velocità 2 e |
|
|
si vedono |
passare alla velocità |
|
|
fuoriuscire |
massima se la sezione |
|
|
polpa e succo |
posteriore del filtro inizia |
|
|
|
ad ostruirsi. |
|
|
|
NB: I mirtilli producono un |
|
|
|
purè molto denso e si |
|
|
|
consiglia di spremerli |
|
|
|
insieme ad altri frutti per |
|
|
|
diluirli. |
Uva senza acini |
2 |
Regolare |
Togliere i gambi, lavare a |
|
|
gradualmente |
fondo e lavorare interi. |
|
|
fino a quando |
|
|
|
si vedono |
|
|
|
fuoriuscire |
|
|
|
polpa e succo |
|
Pomodori |
2 |
Regolare |
Lavare a fondo e tagliare in |
|
|
gradualmente |
quattro. NB: si otterrà un |
|
|
fino a quando |
succo denso e polposo, |
|
|
si vedono |
anziché fluido. |
|
|
fuoriuscire |
|
|
|
polpa e succo |
|
Mele |
2 |
Aperta |
Lavare a fondo e tagliare in |
|
|
|
otto. Lasciare che l’elica |
|
|
|
prelevi ciascuno dei pezzi |
|
|
|
prima di inserirne altri nel |
|
|
|
tubo di introduzione. |
Mango e ananas |
2 |
Chiusa |
Asportare le bucce dure e i |
|
|
|
noccioli. Tagliare a pezzetti |
|
|
|
o a fettine. |
Erba di grano e |
2 |
Aperta |
Si consiglia di diluirli o |
verdure scure, |
|
|
miscelarli con altri succhi, |
come spinaci |
|
|
per via del gusto molto |
|
|
|
forte e dell’esiguo volume |
|
|
|
di succo prodotto. |
Arance |
2 – Max |
Regolare |
Togliere la scorza e tagliare |
|
|
gradualmente |
in quattro. Iniziare a |
|
|
fino a quando |
velocità 2 e passare alla |
|
|
si vedono |
velocità massima se la |
|
|
fuoriuscire |
sezione posteriore del filtro |
|
|
polpa e succo |
inizia ad ostruirsi. |
24
Frutta/Verdura |
Velocità |
Posizione |
Consigli e suggerimenti |
|
consigliate |
dell’ugello |
|
|
|
regolatore |
|
|
|
|
|
Kiwi |
2 - Max |
Regolare |
Sbucciare e tagliare a |
|
|
gradualmente |
metà. Si consiglia di |
|
|
fino a quando |
spremerli insieme ad altri |
|
|
si vedono |
frutti. |
|
|
fuoriuscire |
|
|
|
polpa e succo |
|
consigli
●Le vitamine si degradano con il passare del tempo: prima si beve il succo e più vitamine si ottengono.
●Se occorre conservare il succo per qualche ora, metterlo in frigorifero. Per una migliore conservazione si consiglia di aggiungere qualche goccia di succo di limone.
●Non bere più di tre bicchieri di 230ml di succo al giorno, a meno che non siate abituati.
●Nel caso dei bambini, diluire il succo con una quantità pari di acqua.
●Il succo dell’erba di grano e delle verdure scure (verdi - broccoli, spinaci, ecc. o rosse - barbabietole, cavoli rossi, ecc.) è molto forte, quindi va sempre diluito.
●Il succo di frutta contiene molto fruttosio (zucchero della frutta), pertanto le persone diabetiche o con pochi zuccheri nel sangue (ipoglicemia) non devono berne molto.
pulizia
●Spegnere sempre l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica prima di staccare l’accessorio dal robot da cucina.
●Smontare completamente l’accessorio prima di pulirlo.
●Per facilitare la pulizia, lavare sempre i componenti subito dopo averli usati.
●Lavare tutti i componenti in acqua calda saponata e poi asciugarli. Non lavarli in lavastoviglie.
●Usare lo spazzolino fornito per pulire il filtro. Fare attenzione a non danneggiare il retino del filtro durante la pulizia.
●Togliere l’anello di tenuta al momento di pulire il coprifiltro, comprimendolo e poi sollevandolo.
Controllare di rimontare l’anello di tenuta dopo la pulizia, altrimenti l’ugello regolatore per la polpa non funzionerà in modo corretto.
25
manutenzione e assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●uso dell’apparecchio o
●manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
●Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
●Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
26
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Utilize o espremedor para extrair sumo de frutos moles e bagas.
antes de utilizar o seu acessório Kenwood
●Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
●Remova completamente a caixa de embalagem.
segurança
●Nunca meta os dedos no tubo alimentador. Utilize sempre o empurrador fornecido com o espremedor de frutos.
●Não encha demasiado o tubo alimentador, nem empurre com força demasiada, pois pode danificar o acessório.
●Desligue sempre da corrente eléctrica antes de retirar o tubo alimentador.
●Nunca utilize o acessório sem o tabuleiro funil colocado.
●Nunca utilize frutos ou vegetais congelados. Descongele-os sempre antes de utilizar.
●Não toque em peças móveis.
●Não utilize o espremedor de sumos se o filtro estiver danificado.
●Desligue sempre o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar.
Consulte o livro de instruções do seu aparelho principal de cozinha para mais informações sobre avisos de segurança.
●Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
antes da primeira utilização
1Para lavagem das peças: consulte “Limpeza”.
legenda
empurrador
tabuleiro funil
tubo alimentador e corpo
espiral trituradora
filtro
anilha de retenção
saída do sumo
tampa do filtro
anel vedante do filtro
bocal ajustador da polpa
IMPORTANTE
Se adquiriu o conjunto AT642 (que engloba a picadora de alimentos AT643 e o espremedor de frutos AT644), é apenas fornecida uma unidade para ambos os acessórios.
para montar a sua espremedora de frutos
1Encaixe a espiral trituradora dentro do corpo.
2 Coloque o filtro no corpo – alinhe a guia localizadora no encaixe do corpo.
3Prenda a cobertura do filtro na posição correcta, segurando a anilha de retenção e rodando na direcção contrária à dos ponteiros do relógio até que a guia localizadora esteja alinhada com a linha do corpo .
4Coloque o bocal ajustador da polpa e gire na direcção dos ponteiros do relógio para a posição fechada.
preparar alimentos
●Remova os caroços (ameixas, pêssegos, cerejas, etc.).
●Remova a casca duras dos alimentos (melão, ananás, pepino, etc.).
●Os alimentos de casca macia precisam apenas de ser lavados (maçã, peras, espinafres, uvas, morangos etc.).
27