Ivoclar Vivadent User Manual [en, de, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
nglish
E
Description
®
ExtraSoft is an auxiliary aid for clinical use which allows the
OptraGate
orking field to be accessed with ease.
w
t provides retraction of lips and cheeks during dental treatment, offers the
I
clinician increased visibility and accessibility and facilitates moisture control
in the oral cavity. The device, which features high three-dimensional flexibility
nd elasticity, ensures patient comfort and assists in keeping the patient's
a
mouth open. OptraGate is available in sizes Regular, Small as well as Junior
for children between 5 and 10 years of age. The modified “ExtraSoft Version”
ffers a snug, particularly gentle fit in the area of the upper and lower lip
o
renulum which minimizes intra-oral pressure.
f
Composition
Thermoplastic elastomer (SEBS) and polypropylene.
ptraGate ExtraSoft is latex-free.
O
Indication
Suitable for use in diagnostic, preventive and therapeutic dental procedures
in particular restorative procedures, cavity preparation, professional tooth
T
– in oral surgical and implantological procedures;
– if the patient is known to be allergic to any of the
omponents of OptraGate ExtraSoft.
c
Description of the procedure
The elastic material of OptraGate ExtraSoft is stretched by mean of two rings.
he thicker ring of the device is positioned in the area of the gingivobuccal
T
old, while the thinner ring, which features two tabs, remains outside the
f
mouth. The elastic component between the two rings thus embraces the lips
f the patient and provides retraction due to the restoring force of the rings
o
(see Figure 1).
Fig 1: OptraGate ExtraSoft in place with the tabs pointing downward.
It does not interfere with the patient's occlusion.
1. Select the appropriate sized OptraGate ExtraSoft. The size (R for regular,
S for small or J for Junior) is printed on the package as well as on the left
ab of OptraGate ExtraSoft. To ensure optimum function, we recommend
t
inserting the largest size that fits in the patient’s mouth.
complet în cavitatea bucalæ
ТВ‰ТЪ‚У ‰Оfl Т‚У·У‰МУ„У ‰УТЪЫФ‡
®
®
OptraGate
OptraGate
Instrucfliuni de utilizare
Udhëzime përdorimi
Navodilo za uporabo
Upute za upotrebu
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Instructions for Use
Gebrauchsinformation
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ßÌÙÓχˆ¥fl ˘Ó‰Ó
ßÌÒÚÛ͈¥fl ˘Ó‰Ó
Návod k pouÏití
Návod na pouÏitie
Használati utasítás
Bruksanvisning
Productinformatie
Oδηγίες Xρήσεως
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Naudojimo instrukcijos
Kasutamisjuhend
Lieto‰anas informÇcija
Instrukcja stosowania
мФЫЪТЪ‚У Б‡ ЫФУЪВ·Ы
ìÔ‡ÚÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Kullanım Kılavuzu
Instruções de Uso
Bruksanvisning
– Mjet tërheqës elastik për buzët
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡
– Fleksibilen pripomoãek za poln
– Fleksibelt hjælpemiddel til bedre
– Flexible aid for full mouth access
Н ФУОУТЪЛ Ъ‡ Ф‡ˆЛВМЪ‡
– Instrument flexibil pentru acces
– ˝О‡ТЪЛ˜МУВ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МУВ
dostop do ustne votline
cijeloj usnoj šupljini
pfiístup do úst
– Fleksibilno pomagalo za pristup
– Pružná pomÛcka umožÀující úpln˘
adgang til mundhulen
toimenpiteisiin pääsyä suussa
gang til munnhulen
– Joustava apuväline helpottamaan
– Fleksibelt hjelpemiddel for fri til-
Zugang zum Mundraum
un accès facile en bouche
– Flexibles Hilfsmittel für freien
– Ecarteur flexible permettant
– Retrattore flessibile per
2. OptraGate ExtraSoft may be inserted from both the 12 o’clock position
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
with the patient lying down, or from the 8 o’clock position with the
patient sitting upright (or, the 4 o’clock position if the clinician is lefthanded).
. To ease placement, with the tabs pointing downward, the operator
3
should grasp the thicker intraoral ring by reaching through the thinner
extraoral ring. The inner ring should be held between the thumb and
iddle finger and pressed together slightly (see Figure 2).
m
Fig 2: Correct hold on the intraoral ring with thumb and middle finger.
he intraoral ring is slightly compressed in the process.
T
. The slightly compressed intraoral ring is then inserted into the buccal
4
corridor on one side, so that the elastic component embraces the corner
of the mouth and the outer ring is still located extraorally (see Figure 3).
Fig 3: The thicker intraoral ring is positioned between the teeth
and the corner of the mouth.
. As soon as the OptraGate ExtraSoft is securely in place on one side,
5
he other side is inserted in the same manner by slightly bending it (see
t
Figure 4).
Fig 4: The intraoral ring is positioned behind the two corners of the mouth.
6. Subsequently, the intraoral ring is placed behind the lower and upper
lips and thus OptraGate ExtraSoft assumes its final, stable position
(see Figure 5). The intraoral ring can be inserted with more ease if the
atient’s mouth is relaxed.
p
Fig 5: Final positioning behind the lower and upper lip.
If, in individual cases, the intraoral ring should show a tendency to slip out of
the gingivobuccal fold if the mouth is closed completely, positioning of the
intraoral ring deeper inside the vestibule is usually sufficient to solve the
problem. Sometimes, the use of another size may also be a solution.
The securely positioned OptraGate ExtraSoft improves the overall view and
accessibility of the working field. Lateral movements of the mandible and
opening of the mouth to various degrees may provide additional space and
access to the treatment area. OptraGate ExtraSoft may even be left in place
when checking occlusion.
7. To remove OptraGate ExtraSoft, grasp the extraoral ring in the lower area
with the help of a paper towel and lift it slightly so that the intraoral ring
is loosened from the lower gingivobuccal fold (Figure 6). The intraoral
ring can then be easily removed from the upper gingivobuccal fold and
hygienically disposed of using the paper towel.
Fig 6: Removal of OptraGate ExtraSoft
Notes
–OptraGate ExtraSoft is not sterile and thus not suitable for use
with oral surgical or implantological procedures.
–OptraGate ExtraSoft is for single use only.
– It cannot be reused. The material is not suitable for sterilization. Cleaning
and disinfecting agents may have a detrimental effect on the material
and lead to undesirable reactions in the patient.
– When used in tooth whitening procedures, care should be taken that no
bleaching material gets caught between OptraGate ExtraSoft and the
oral soft tissues to prevent an irritation of the skin and mucous membrane.
–OptraGate ExtraSoft should be stored at 2-28 °C / 36-82 °F.
–These Instructions for Use are also available at the website of
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Keep out of the reach of children!
For use in dentistry only!
Deutsch
2°C
36°F
28°C
82°F
Beschreibung
Der OptraGate
Z
E
höht die Übersicht, verbessert den Zugang und erleichtert die Feuchtigkeitskontrolle in der Mundhöhle. Durch seine hohe dreidimensionale Flexibilität
u
t
Grössen Regular, Small und Junior für Kinder zwischen 5 und 10 Jahren erhältlich. Die weiterentwickelte “ExtraSoft Version” bietet im Bereich des ober
druckminimierenden Sitz.
Der OptraGate ExtraSoft darf nicht verwendet werden bei
– oralchirurgischen und implantologischen Eingriffen
–
Anwendung
Das elastische Material des OptraGate ExtraSoft wird durch zwei Ringe aufgespannt. Der dickere Ring wird bei der Anwendung am Patienten intraoral,
i
Schildchen ausgestattete Ring extraoral zu liegen kommt. Der zwischen den
R
n
1. Wählen Sie die passende Grösse des OptraGate ExtraSoft aus. Die Grösse
®
ugang zum Arbeitsfeld ermöglicht.
r hält Lippen und Wangen während der zahnärztlichen Be handlung ab. Er er-
nd Elastizität gewährleistet er einen angenehmen Tragekomfort für den Pa-
ienten und erleichtert ihm das Offenhalten des Mundes. Er ist in den drei
ExtraSoft ist ein klinisches Hilfsmittel, das einen er leichterten
en und unteren Lippenbändchens einen besonders sanften und
hermoplastisches Elastomer (SEBS) und Polypropylen.
er OptraGate ExtraSoft ist latexfrei.
ur Anwendung bei therapeutischen, präventiven oder diagnostischen zahnrztlichen Massnahmen (insbesondere: bei der Füllungstherapie, Präparation,
ontraindikationen
erwiesener Allergie gegen Bestandteile von OptraGate ExtraSoft
m Bereich der Umschlagfalte, positioniert, während der dünnere, mit zwei
ingen gespannte elastische Abschnitt kann so die Lippen des Patienten aufehmen und durch die Rückstellkraft der Ringe verdrängen (siehe Abbildung 1).
Abb. 1: Eingesetzter OptraGate ExtraSoft mit nach unten zeigenden Schildchen.
Die Okklusion wird hierdurch nicht behindert.
(R für Regular, S für Small oder J für Junior) ist auf der Verpackung sowie
auf dem linken Schildchen des OptraGate ExtraSoft vermerkt. Um eine
ptimale Funktion sicherzustellen, wird empfohlen dem Patienten die
o
grösstmögliche passende Grösse einzusetzen.
‚Уª ФУУКМЛМЛ
– ÉÌÛ˜ÍËÈ Á‡Ò¥· ‰Îfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl
prístup do úst
– Pružná pomôcka na úpln˘
– Rugalmas szájterpesz
toegang tot de mondholte
Εύκαµπτο βοήθηµα για πλήρη
– Flexibel hulpmiddel voor vrije
–
l’accesso al cavo orale
completo a la cavidad bucal
– Ayuda flexible para el acceso
– Lanksti pagalbinò priemonò,
– Elast¥gs l¥dzeklis, lai nodrošinÇtu
– Painduv abivahend suule
ułatwiajàce dost´p do pola
operacyjnego podczas zabiegów
stomatologicznych
ФЛТЪЫФ ˆВОЛП ЫТЪЛП‡
ˆВОУТВМ ФЛТЪ‡Ф ‚У ЫТЪ‡Ъ‡
– Elastyczne narz´dzie pomocnicze,
– оОВНТЛ·ЛОМУ ТВ‰ТЪ‚У Б‡
esnek yard›mc›n›z
πρσβαση στο στµα
– A¤›z ortam›na girifli kolaylaflt›ran
completo da área bucal
arbetsfält
– Instrumento flexível para acesso
– Flexibelt hjälpmedel för fritt
‰Ó ÛÒÚ̇ڇ ÍÛıË̇
– Ö·ÒÚ˘ÌÓ ÔÓÏÓ¯ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡
– É˙‚͇‚Ó ÔÓÒÓ·Ë Á‡ Ô˙ÎÂÌ ‰ÓÒÚ˙Ô
590874/2013-03-13/WW/Rev. 4
9494 Schaan/Liechtenstein
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG
www.ivoclarvivadent.com
Rx ONLY
Date information prepared
2013-03-13/Rev. 4
burnos
palengvinanti prieigà prie visos
piek∫uvi visam mutes dobumam
täieliku juurdepääsu tagamiseks
П‡НТЛП‡О¸МУ„У ‰УТЪЫФЫ ‰У УЪУ-
2. Das Einsetzen kann sowohl aus der 12 Uhr Position am liegenden Patien-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
ten als auch aus der 8 Uhr Position am sitzenden Patienten erfolgen (oder
4 Uhr Position für Linkshänder).
3. Um das Einsetzen zu erleichtern wird der dickere, intraorale Ring durch
en dünneren, extraoralen hindurch gefasst, wobei die Schildchen des
d
OptraGate ExtraSoft nach unten zeigen. Der innere Ring sollte vom Behandler an seiner oberen und unteren Kante zwischen Daumen und Mit-
elfinger gehalten und leicht zusammengedrückt werden (siehe
t
bbildung 2).
A
bb. 2: Korrektes Greifen des intraoralen Rings mit Daumen und
A
Mittelfinger. Der intraorale Ring wird dabei leicht komprimiert.
4. Der leicht komprimierte intraorale Ring wird dann einseitig in den bukkalen Korridor geschoben, so dass die elastische Komponente den Mund-
inkel greift und der äussere Ring extraoral liegt (siehe Abbildung 3).
w
Abb. 3: Der dickere, intraorale Ring wird zwischen Zahnreihe
nd Mundwinkeln platziert.
u
. Sobald der OptraGate ExtraSoft einseitig fixiert ist, wird er durch leichtes
5
Biegen analog im gegenüberliegenden Mundwinkel positioniert (siehe
Abbildung 4).
Abb. 4: Der intraorale Ring wird hinter beiden Mundwinkeln positioniert.
6. Anschliessend wird der intraorale Ring hinter die Unter- und Oberlippe
geschoben, wodurch der OptraGate ExtraSoft seine endgültige, stabile
osition einnimmt (siehe Abbildung 5). Ein entspannter Patientenmund
P
erleichtert das Hineingleiten des intraoralen Ringes.
Abb. 5: Abschliessende Positionierung hinter Unter- und Oberlippe.
Sollte in Einzelfällen der intraorale Ring beim kompletten Schliessen des
Mundes dazu tendieren aus der Umschlagfalte herauszugleiten, reicht in den
meisten Fällen eine tiefere Platzierung des intraoralen Rings. Allenfalls kann
auf eine andere Grösse zurückgegriffen werden.
Der auf diese Art sicher positionierte OptraGate ExtraSoft erleichtert nun die
Übersicht sowie den Zugang zum Arbeitsfeld. Durch Lateralbewegungen des
Unterkiefers und unterschiedlich starke Mundöffnung des Patienten kann zusätzlicher Platz in der jeweilig zu behandelnden Region geschaffen werden.
Selbst für die Okklusions kontrolle muss der OptraGate ExtraSoft nicht entnommen werden.
7. Für die Entnahme des OptraGate ExtraSoft greift man mit Hilfe eines Papiertuchs den extraoralen Ring unten und zieht ihn leicht nach oben, so
dass sich der intraorale Ring aus der unteren Umschlagfalte löst (Abb. 6).
Anschliessend kann der OptraGate ExtraSoft einfach aus der oberen Umschlagfalte entnommen, und mit Hilfe des Papiertuchs hygienisch entsorgt werden.
Abb. 6: Entnahme des OptraGate ExtraSoft
Hinweis
–OptraGate ExtraSoft ist nicht steril und deshalb nicht zur zahn-
ärztlichen Anwendung bei oral-chirurgischen und implantologischen Eingriffen geeignet.
–Der OptraGate ExtraSoft ist nur für den Einmalgebrauch.
– Er ist nicht wiederverwendbar. Das Material ist für eine Sterilisation nicht
geeignet. Reinigungs- und Desinfektionsmittel können das Material negativ beeinflussen sowie zu unerwünschten Reaktionen beim Patienten
führen.
– Bei der Anwendung sollte im Rahmen einer Bleachingbehandlung darauf
geachtet werden, dass kein Bleachingmaterial zwischen OptraGate ExtraSoft und Weichgewebe gelangt, um Irritationen der Haut und Schleimhaut vorzubeugen.
–OptraGate ExtraSoft bei 2-28°C lagern.
–Die Gebrauchsinformation ist auf der Homepage der Ivoclar
Vivadent AG hinterlegt (www.ivoclarvivadent.com).
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Français
escription
D
ptraGate ExtraSoft est un dispositif de traitement pour le cabinet dentaire
O
permettant d’accéder facilement au champ opératoire. Il repousse les lèvres
et les joues du patient pendant le traitement et offre au praticien une meil-
eure visibilité et un meilleur accès, tout en facilitant le contrôle de l’humidité
l
n bouche. OptraGate ExtraSoft présente une grande élasticité et une flexibi-
e
lité optimale, quels que soient les mouvements effectués, et aide le patient à
garder la bouche ouverte sans effort. OptraGate est disponible en tailles
egular, Small et Junior (pour les enfants entre 5 et 10 ans). La version
R
"ExtraSoft" s'adapte en douceur et de manière sûre dans les zones du frein
labial inférieur et supérieur, minimisant ainsi la pression intraorale.
omposition
C
lastomère thermoplastique (SEBS) et polypropylène. OptraGate ExtraSoft est
E
exempt de latex.
ndication
I
ndiqué pour le diagnostic dentaire, les traitements préventifs et thérapeu-
I
tiques (et particulièrement pour les procédures de restauration, les préparations de cavités, le nettoyage dentaire professionnel, les procédures de
iagnostic, de détartrage et surfaçage, l'éclaircissement dentaire, les prises
d
d’empreintes.)
Contre-indications
'utilisation d'OptraGate ExtraSoft est contre-indiquée :
L
dans le cadre de procédures de chirurgie et d'implantologie
–
– si le patient est allergique à l'un des composants d'OptraGate ExtraSoft
escription de la procédure
D
a partie élastique d'OptraGate ExtraSoft est étirée au moyen de deux an-
L
neaux. Lors de l’utilisation d'OptraGate ExtraSoft, le petit anneau interne est
positionné dans le pli gingivo-vestibulaire, tandis que l’anneau externe reste
l’extérieur de la bouche. La matière élastique entre les deux anneaux recou-
à
vre ainsi les lèvres du patient et les repousse grâce à la force de rappel des anneaux (voir Fig. 1).
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft est mis en place, languettes dirigées vers le bas.
Il ne gêne pas l’occlusion du patient.
1. Choisir OptraGate ExtraSoft dans la taille appropriée. La taille (R pour
egular, S pour small ou J pour Junior) est indiquée sur l'emballage et sur
r
la languette gauche.
Pour garantir une fonction optimale, il est recommandé de choisir la plus
grande taille possible adaptée à la bouche du patient.
2. OptraGate ExtraSoft peut être inséré aussi bien à partir de la position
12 h (patient couché), qu’à partir de la position 8 h (devant le patient
assis) ; ou à partir de la position 4 heures si le praticien est gaucher.
3. Pour faciliter la mise en place, placer les languettes vers le bas et saisir
l’anneau interne en passant à travers l’anneau externe. L’anneau interne
doit être tenu entre le pouce et l’index et légèrement pressé (voir Fig. 2)
Fig. 2: Prise correcte de l’anneau interne avec le pouce et le majeur.
Comprimer légèrement l’anneau pendant cette action.
4. Comprimer légèrement l’anneau et l’insérer d’un côté du vestibule, de
manière à ce que la partie élastique enveloppe le coin de la bouche et
que l’anneau externe reste à l’extérieur (voir Fig. 3).
Fig. 3: Insérer l’anneau interne entre l’arcade dentaire et le coin de la bouche.
5. Dès qu'OptraGate ExtraSoft est bien en place sur un côté, insérer l’autre
côté de la même manière, en le courbant légèrement (voir Fig. 4).
Fig. 4: Positionner l’anneau interne derrière les deux coins de la bouche.
6. Ensuite, placer l’anneau interne derrière les lèvres supérieure et inférieure, pour qu'OptraGate ExtraSoft prenne sa position finale. (voir
Fig. 5). L'anneau interne sera plus facile à insérer si la bouche du patient
est relâchée.
Fig. 5: Positionnement final derrière les lèvres supérieure et inférieure.
NON
S
TERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
ans certains cas, il arrive que l’anneau interne glisse à l’extérieur de la
D
bouche au niveau de la lèvre inférieure, et ceci lorsque la bouche est complètement fermée. Il suffit généralement de le repositionner plus profondément
ans le vestibule pour résoudre le problème. Parfois, l'utilisation d'une autre
d
aille peut être une solution.
t
OptraGate ExtraSoft, ainsi correctement positionné, offre une meilleure vue
d’ensemble et un meilleur accès au champ opératoire. Les mouvements laté-
aux de la mandibule et l’ouverture de la bouche à des hauteurs variables
r
peuvent offrir encore plus d’espace dans la zone à traiter. OptraGate ExtraSoft peut même être laissé en place pendant le contrôle d’occlusion.
. Pour retirer OptraGate ExtraSoft, tenir l’anneau externe par la partie infé-
7
rieure à l'aide d'une serviette en papier et le comprimer légèrement, pour
que l’anneau interne se défasse du pli gingivo-vestibulaire (voir Fig. 6).
Retirer doucement l’anneau interne du coin supérieur de la bouche et le
époser à l'aide de la serviette en papier.
d
Fig. 6: Retrait d'OptraGate ExtraSoft
ote
N
OptraGate ExtraSoft n'est pas stérile et ne convient donc pas
–
aux procédures chirurgicales ou implantologiques.
OptraGate ExtraSoft est à usage unique.
–
– Ne peut être réutilisé. Le matériau n'est pas indiqué pour la stérilisation.
Les agents de nettoyage et de désinfection peuvent le détériorer et pro-
oquer des réactions indésirables chez le patient.
v
– Dans le cadre des procédures d'éclaircissement dentaire, veiller à ce qu'il
ne reste pas de matériau d'éclaircissement entre l'OptraGate ExtraSoft et
es tissus mous, afin d'éviter toute irritation de la peau et des muqueuses.
l
–OptraGate ExtraSoft doit être conservé à une température
comprise entre 2 et 28 °C.
Ce mode d'emploi est également disponible sur le site internet
–
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Garder hors de portée des enfants !
éservé à l'usage dentaire !
R
Italiano
Descrizione
®
OptraGate
ExtraSoft é un presidio clinico che consente un accesso facilitato
al campo operatorio. Consente di mantenere retratte labbra e guance durante il trattamento clinico, migliorando la visibilità e l'accesso in cavo orale.
Inoltre facilita il controllo dell’umidità. Grazie alla sua flessibilità tridimensionale ed elasticità, OptraGate garantisce comfort al paziente e lo aiuta a mantenere aperta la bocca. E’ disponibile in tre misure Regular, Small e Junior per
bambini fra i 5 e 10 anni di età. La versione di recente sviluppo “ExtraSoft”
consente un adattamento particolarmente delicato e con minima pressione
nella zona del frenulo superiore ed inferiore.
Composizione
Elastomero termoplastico (SEBS) e polipropilene.
OptraGate ExtraSoft é privo di lattice.
Indicazioni
E' indicato in odontoiatria per qualsiasi trattamento terapeutico, profilattico o
diagnostico, in particolare: nella terapia restaurativa, preparazione, pulizia
professionale dei denti, anamnesi, curretage e levigatura radicolare, sbiancamento, presa d’impronta.
Controindicazioni
OptraGate ExtraSoft non deve essere impiegato
– per interventi chirurgici ed implantologici orali
– in caso di allergia nota ad uno dei componenti di OptraGate ExtraSoft
Applicazione
L’apribocca OptraGate ExtraSoft viene applicato tramite due anelli.
L’anello più spesso va posizionato intraoralmente in prossimità delle pieghe
traverse, mentre l'anello più sottile dotato di due alette rimane a livello extraorale. In tal modo, la parte elastica e tesa tra i due anelli può sollevare e
mantenere arretrate le labbra del paziente (fig. 1).
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft in situ con le alette rivolte verso il basso.
L’occlusione non é impedita.
1. 1. Scegliere la misura appropriata di OptraGate ExtraSoft. La misura (R
per Regular, S per Small, e J per Junior) è stampata sulla confezione nonché sull’aletta di sinistra di OptaGate ExtraSoft. Per garantire un'ottimale
funzione, si consiglia di inserire al paziente la misura più grande possibile.
2. L'applicazione di OptraGate può essere effettuata sulle ore 12 con pa-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
ziente in posizione supina o sulle ore 8 con paziente in posizione seduta.
Nel caso di operatore mancino la posizione è quella delle ore 4.
3. Per facilitare la sua applicazione l’anello intraorale più spesso viene affer-
ato attraverso l’anello più sottile, mentre le alette di OptraGate ExtraSoft
r
ono rivolte verso il basso. Tenere l’anello intraorale tra pollice e medio
s
nel suo bordo superiore ed inferiore e comprimerlo leggermente (fig. 2).
Fig. 2: Afferrare correttamente l’anello intraorale con pollice (sopra) e medio
(sotto), comprimendo leggermente l’anello intraorale.
. L'anello intraorale leggermente compresso viene spinto unilateralmente
4
el corridoio vestibolare, in modo che la parte elastica afferri l'angolo la-
n
biale e l'anello esterno rimanga in posizione extraorale (fig. 3).
Fig. 3: L’anello intraorale più spesso viene posizionato fra le arcate
dentali e fra gli angoli della bocca
5. Non appena OptraGate ExtraSoft è stato fissato da un lato, l’anello in-
raorale viene posizionato con una leggera flessione in modo analogo al-
t
'angolo labiale opposto (fig. 4).
l
Fig. 4: L’anello intraorale viene posizionato all’interno degli angoli labiali.
. A questo punto l'anello intraorale viene spinto dietro il labbro superiore e
6
inferiore, in modo tale che OptraGate ExtraSoft sia posizionato definitivamente (fig. 5). La bocca del paziente in posizione rilassata facilita l’inserimento dell’anello intraorale.
Fig. 5: Posizionamento finale dietro il labbro inferiore e superiore.
Qualora l’anello intraorale, nel chiudere completamente la bocca, tendesse a
fuoriuscire dal frenulo, nella maggior parte dei casi é sufficiente un posizionamento più profondo dell’anello intraorale. Altrimenti é possibile ricorrere ad
un’altra misura disponibile.
OptraGate ExtraSoft così posizionato, facilita la visione e l’accesso al campo
operatorio. Movimenti laterali della mandibola e l’apertura accentuata della
bocca da parte del paziente consentono di ottenere ulteriore spazio nella
zona da trattare. Per il controllo dell’occlusione non è necessario togliere OptraGate ExtraSoft.
7. Per la rimozione di OptraGate ExtraSoft con l’aiuto di una salvietta di
carta, si afferra la parte in basso dell’anello extraorale tirandolo leggermente verso l’altro, in modo tale che l’anello intraorale si stacchi dal vestibolo inferiore (fig. 6). Quindi OptraGate ExtraSoft sarà facilmente
prelevabile dal vestibolo superiore e smaltito in modo igienico unitamente alla salvietta di carta.
Fig. 6: Rimozione di OptraGate ExtraSoft
Avvertenze
–OptraGate ExtraSoft is not sterile and thus not suitable for use
with oral surgical or implantological procedures.
–OptraGate ExtraSoft é un dispositivo monouso.
– Il dispositivo non è riutilizzabile. Non é disinfettabile e non è sterilizza-
bile. Il materiale non è indicato per la sterilizzazione. I disinfettanti possono influire negativamente sul materiale e portare a reazioni
indesiderate nel paziente.
– Per prevenire irritazioni della cute e delle mucose nelle procedure di
sbiancamento, prestare particolare attenzione affinché il materiale sbiancante non venga a trovarsi fra l'OptraGate ed i tessuti orali molli.
–Conservare OptraGate ExtraSoft a 2-28°C.
–Le istruzioni d'uso sono depositate alla homepage Ivoclar
Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Solo per uso odontoiatrico!
spañol
E
escripción
D
®
ExtraSoft, es un dispositivo auxiliar para uso clínico que permite
OptraGate
el acceso al campo operatorio con facilidad. Proporciona la retracción de los
abios y mejillas durante el tratamiento y ofrece al odontólogo un aumento
l
e la visibilidad y accesibilidad, facilitando el control de humedad en la cavi-
d
dad bucal. El dispositivo, cuya ventaja de alta flexibilidad y elasticidad tridimensional, proporciona comodidad al paciente y le ayuda a mantener abierta
a boca. OptraGate está disponible en tamaños regular, pequeño así como
l
unior para niños de entre 5 y 10 años de edad. La versión modificada
J
“ExtraSoft Version” ofrecen un cómodo y particularmente suave ajuste en el
área del labio superior y frenillo del labio inferior que minimiza la presión
ntraoral.
i
Composición
Elastómero termoplástico (SEBS) y polipropileno. OptraGate ExtraSoft está
ibre de látex.
l
Indicaciones
Indicado para uso en procedimientos dentales terapéuticos, preventivos y de
iagnóstico (especialmente en procesos de restauración, preparación de la
d
avidad, limpieza dental profesional, procedimientos de diagnóstico, cureta-
c
jes & limpieza radicular, blanqueamiento dental, toma de impresión).
Contraindicaciones
l uso de OptraGate ExtraSoft está contraindicado:
E
– en procedimiento de cirugía oral e implantología
– en pacientes con alergia conocida a cualquiera de los componentes de
ptraGate ExtraSoft.
O
Descripción del proceso
El material elástico de OptraGate ExtraSoft se estira por medio de dos anillos.
El anillo más grueso se coloca en la zona del pliegue gingivobucal, mientras
ue el anillo más fino, que presenta dos lengüetas, permanece fuera de la
q
boca. El material elástico entre los dos anillos abarca de este modo los labios
el paciente y proporciona una retracción gracias a la fuerza de restitución
d
e los anillos (ver figura 1).
d
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft en posición, con las dos lengüetas
señalando hacia abajo. No interfiere con la oclusión del paciente.
1. Seleccionar el tamaño apropiado de OptraGate ExtraSoft. El tamaño
(R para regular, S para pequeño y J para Junior) está impreso en el
envase así como en la lengüeta izquierda de OptraGate ExtraSoft.
e recomienda humedecer con agua OptraGate ExtraSoft antes de utili-
S
zarlo, ya que ello facilitará la inserción
2. OptraGate ExtraSoft puede insertarse mejor con el paciente tumbado en
a posición de las 12 horas o desde la posición 8 horas con el paciente
l
sentado (o en la posición 4 horas si el dentista es zurdo).
3. Para facilitar la colocación, con las lengüetas señalando hacia abajo, el
profesional deberá posicionar el anillo intraoral más grueso, sujetándolo
a través del anillo extraoral más fino. El anillo intraoral se debe mantener
entre los dedos pulgar y corazón y presionar suavemente (ver fig. 2).
Fig. 2: Sujeción correcta del anillo intraoral con los dedos pulgar y corazón.
El anillo intraoral se comprime suavemente durante el proceso.
4. A continuación se inserta el anillo intraoral ligeramente comprimido en
un lado de la cavidad bucal, de tal manera que el material elástico abarque la comisura de los labios y el anillo exterior siga situado fuera de la
boca (ver fig. 3).
Fig. 3: El anillo intraoral más grueso se inserta entre los dientes y la comisura de la boca.
5. Tan pronto como OptraGate ExtraSoft esté colocado de manera segura
en uno de los lados, se inserta en el otro lado de la misma manera, doblándolo ligeramente (ver fig. 4)
Fig. 4: El anillo intraoral se posiciona detrás de ambas comisuras de la boca.
6. Seguidamente, el anillo intraoral se coloca detrás de los labios superior e
inferior, y de esta manera OptraGate ExtraSoft adapta su posición final y
estable (ver fig. 5). La colocación del anillo intraoral es más fácil si el paciente mantiene la boca relajada.
Fig. 5: Posición final detrás de labio inferior y superior.
N
ON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
Si en casos individuales, el anillo intraoral mostrara tendencia a deslizarse
uera de la boca en la zona del labio inferior gingivobucal cuando la boca
f
stá totalmente cerrada, en la mayoría de los casos basta con colocar el ani-
e
llo intraoral más profundamente en la zona vestibular para resolver el problema. Algunas veces, la utilización de otro tamaño también puede ser una
olución.
s
Así, OptraGate ExtraSoft firmemente colocado, mejora la visión general y accesibilidad al campo de trabajo. Los movimientos laterales de la mandíbula y
a apertura de la boca a diferentes grados pueden proporcionar un espacio
l
dicional en la zona a ser tratada. OptraGate ExtraSoft se puede dejar in situ
a
incluso para el control de la oclusión.
. Para retirar OptraGate ExtraSoft, con ayuda de una servilleta de papel se
7
ujeta el anillo extraoral en la parte inferior y se eleva ligeramente, de
s
tal manera que el anillo intraoral se afloja del pliegue gingivobucal (fig.
6). A continuación se extrae el anillo intraoral fácilmente del pliegue ginivobucal superior y se puede desechar higiénicamente utilizando la ser-
g
villeta de papel.
Fig. 6: Retirada de OptraGate ExtraSoft.
visos
A
–OptraGate ExtraSoft no está esterilizado y por lo tanto no está
indicado en procesos de cirugía oral e implantología.
OptraGate ExtraSoft es para un único uso.
–
– No puede ser desinfectado o esterilizado ni reutilizado. El material no es
decuado para esterilización. Los agentes desinfectantes y de limpieza
a
pueden tener un efecto perjudicial sobre el material y provocar reacciones no deseadas en el paciente.
– Cuando se utilice en procesos de blanqueamiento, tener precaución en
ue el material de blanqueamiento no penetre entre OptraGate ExtraSoft
q
y los tejidos bucales para evitar la irritación de la piel y membranas mucosas.
–OptraGate ExtraSoft ha de almacenarse a 2-28ºC.
–Estas instrucciones están disponibles en
www.ivoclarvivadent.com
¡Manténgase fuera del alcance de los niños!
¡Sólo para uso odontológico!
Português
Descrição
®
OptraGate
ExtraSoft é um instrumento auxiliar para uso clínico, que torna
mais fácil o acesso ao campo operatório. Ele promove a retração dos lábios e
bochechas, oferecendo amplas acessibilidade e visibilidade para o clínico, durante o tratamento dental. Ao mesmo tempo, facilita o controle da umidade
na cavidade oral. O dispositivo, que apresenta alta flexibilidade em todas as
direções dos movimentos, assegura conforto para o paciente e ajuda para a
manutenção da boca aberta. OptraGate está disponível em três tamanhos:
Regular, Small e Junior. O tamanho Júnior é destinado para as crianças entre
5 e 10 anos. A modificada “ExtraSoft Version” permite um ajuste muito suave
nas áreas dos freios labiais inferior e superior, um recurso que minimiza a
pressão intra-oral.
Composição
Elastômero termoplástico (SEBS) e polipropileno. OptraGate ExtraSoft é
isento de látex.
Indicações
Adequado para emprego em procedimentos dentais de diagnóstico, prevenção e terapêutica (em particular, nos procedimentos restauradores, preparo
de cavidades, limpeza profissional dos dentes, diagnóstico, curetagem e raspagem radicular, clareamento dental, moldagens).
Contra-indicações
O OptraGate ExtraSoft não deve ser usado:
– em intervenções cirúrgicas e para implantes.
– em casos de alergia comprovada a qualquer um dos componentes do
OptraGate ExtraSoft.
Descrição do procedimento
O material elástico do OptraGate ExtraSoft pode ser esticado por meio de
dois anéis. O anel mais grosso do dispositivo deve ser posicionado na área do
rebordo vestibular da gengiva, enquanto que o anel mais fino, que apresenta
duas abas, deve permanecer fora da boca. Nesta situação, o componente
elástico, situado entre os dois anéis, abraça os lábios do paciente e promove
a retração, graças às forças de restabelecimento dos anéis (ver Fig.1).
Fig.1: OptraGate ExtraSoft posicionado, com as abas posicionadas para baixo.
NON
STERILE
Ele não interfere com a oclusão do paciente.
. Selecionar o OptraGate ExtraSoft do tamanho apropriado. O tamanho (R
1
ara o Regular, S para o Pequeno ou J para o Júnior) está impresso na
p
embalagem e na aba esquerda do OptraGate ExtraSoft. Para assegurar
uma ótima função, é recomendado inserir o maior tamanho que possa
er ajustado na boca do paciente.
s
. O OptraGate ExtraSoft deve ser introduzido a partir da posição em
2
2 horas, quando o paciente estiver deitado, ou, a partir da posição em
8 horas, quando o paciente estiver sentado verticalmente (ou, então, a
artir da posição em 4 horas, quando o dentista for canhoto).
p
3. Para facilitar o posicionamento, o operador, mantendo as bordas dirigidas
para baixo, deve alcançar o grosso anel intra-oral através do fino anel
xtra-oral. Desta maneira, o anel interno deve ser seguro e conservado
e
ntre os dedos polegar e indicador, à custa de ligeira pressão (ver Fig. 2).
e
Fig. 2: Correta apreensão do anel intra-oral, com os dedos polegar e indicador.
Neste processo, o anel intra-oral é ligeiramente comprimido.
4. A seguir, o anel intra-oral, ligeiramente comprimido, deve ser inserido no
corredor vestibular de um dos lados, de tal forma que o componente
lástico abrace o canto da boca e o anel externo ainda permaneça fora
e
da boca (ver Fig. 3).
Fig. 3: O anel intra-oral é introduzido entre os dentes e o canto da boca.
. Quando o OptraGate ExtraSoft estiver posicionado, de modo seguro, em
5
um dos lados, ele deve ser ligeiramente flexionado e, da mesma maneira,
ser inserido no outro lado (ver Fig. 4).
Fig. 4: O anel intra-oral está posicionado atrás dos dois cantos da boca.
6. A seguir, o anel intra-oral é posicionado para trás dos lábios superior e in-
ferior e, desta maneira, o OptraGate ExtraSoft assume a sua posição final e
stável (ver Fig. 5). O anel intra-oral pode ser inserido com maior facilidade
e
quando a boca do paciente encontra-se em um estado relaxado.
Fig. 5: Posicionamento final, atrás dos lábios superior e inferior.
Se, em casos individuais, o anel intra-oral mostrar tendência para deslizar
para fora do rebordo gêngivo-bucal, quando a boca estiver completamente
fechada, o posicionamento mais profundo do anel intra-oral no interior do
vestíbulo poderá ser suficiente para resolver o problema. Às vezes, o
emprego do OptraGate ExtraSoft de um outro tamanho também pode ser a
solução.
O posicionamento final e seguro do OptraGate ExtraSoft proporciona total
acessibilidade e completa visualização do campo operatório. Os movimentos
laterais da mandíbula e as várias amplitudes de abertura da boca podem promover espaço e acesso adicionais para a área de tratamento. O OptraGate
ExtraSoft pode permanecer posicionado na boca, até mesmo durante a checagem da oclusão.
7. Para remover o OptraGate ExtraSoft, o anel extra-oral deve ser seguro
pela sua área inferior e, com auxílio de uma toalha de papel, ser ligeiramente erguido. Isto vai promover a soltura do anel intra-oral, que está situado sobre o rebordo vestibular da gengiva (Fig. 6). Deste modo, o anel
intra-oral poderá ser facilmente removido do rebordo gêngivo-vestibular
superior, e descartado, de modo higiênico, com auxílio de uma toalha de
papel.
Fig. 6: Remoção do OptraGate ExtraSoft.
Nota
–OptraGate ExtraSoft não pode ser esterilizado e, assim, não é
adequado para o uso em procedimentos orais de cirurgia e de
implantodologia.
–O OptraGateExtraSoft destina-se a um único uso.
– Ele não pode ser reutilizado. O material não é adequado para esteriliza-
ção. Os agentes desinfetantes e de limpeza podem promover efeitos
prejudiciais e levar a reações indesejáveis nos pacientes.
2°C
36°F
28°C
82°F
– Quando usar em procedimentos de clareamento dental, evitar que o
material de branqueamento penetre no espaço entre o OptraGate Extra-
Soft e os tecidos moles, a fim de prevenir.
rritações da pele e das mucosas.
i
OptraGate Extra Soft deve ser armazenado a 2-28°C.
–
Estas Instruções de Uso também estão disponíveis no
–
„webside“ da Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Manter fora do alcance das crianças.
omente para uso odontológico.
S
venska
S
eskrivning
B
®
ExtraSoft är ett hjälpmedel för dentalt bruk som möjliggör ett
OptraGate
fritt arbetsfält. Den för undan läppar och kinder under behandlingen och ger
andläkaren/tandhygienisten ökad tillgänglighet och fri sikt, samtidigt som
t
det blir enklare att ha kontroll över saliv/fukt i munhålan. Tack vare sin
tredimensionella flexibilitet och elasticitet, är den bekväm för patienten och
jälper till att hålla munnen öppen. OptraGate finns tillgänglig i tre olika stor-
h
ekar; Regular, Small och Junior för barn mellan 5 och 10 år. Den modifierade
l
"ExtraSoft Version" erbjuder en komfortabel åtsittande passform i
området för övre och undre läpp-frenulum vilket medför ett mindre intraoralt
ryck.
t
Sammansättning
Thermoplastisc elastomer (SEBS) och polypropylene.
ptraGate ExtraSoft är latexfri.
O
Indikation
Används till terapeutisk behandling, förebyggande behandling och diagnostik
speciellt vid restaurativa behandlingar, preparering av kaviteter, professionell
(
tandrengöring, diagnostik, scaling och rotplaning, tandblekning, avtryckstagning).
ontraindikationer
K
Användning av OptraGate ExtraSoft är kontraindicerat vid
– operationer och implantatbehandlingar
– om patienten har känd allergi mot något av innehållet i materialet i
ptraGate ExtraSoft
O
Beskrivning av tillvägagångssätt
Det elastiska materialet i OptraGate ExtraSoft spänns med hjälp av två ringar.
är OptraGate ExtraSoft används sitter den tjockare ringen av instrumentet i
N
området kring omslagsvecket och den tunnare ringen, med två flikar, ligger
utanför munnen. Den elastiska delen mellan de två ringarna omsluter läpparna hos patienten och ger undanhållande effekt av läpparna tack vare kraf-
en hos ringarna som strävar mot återgång till ursprungspositionen. (se fig. 1)
t
ig. 1: OptraGate ExtraSoft på plats, med de två flikarna nedåt. Den interfererar
F
inte med patientens ocklusion.
1. Välj en lämplig storlek av OptraGate ExtraSoft. Storlekarna (R för regular,
S för small eller J för Junior) är tryckt på förpackningen samt på den
vänstra fliken av OptraGate ExtraSoft. För att säkra optimal funktion,
rekommenderar vi att den största storleken som passar i patientens mun
används.
2. OptraGate ExtraSoft kan sättas in både när patienten ligger ner i kl. 12
position eller när patienten sitter upp i kl. 8 position (eller i kl. 4 position
om operatören är vänsterhänt).
3. För att underlätta insättning riktas flikarna neråt och operatören tar tag i
den tjockare intraorala ringen genom den yttre extraorala ringen. Håll
den inre ringen mellan tumme och långfinger och pressa ihop den en
aning. (se figur 2).
Fig. 2: Ett korrekt sätt att hålla den intraorala ringen mellan tumme och
långfinger. Den intraorala ringen pressas samman en aning under tiden.
4. Den något sammanpressade intraorala ringen förs in längs insidan av
kinden på den ena sidan, så att den elastiska delen omsluter mungipan
och den yttre ringen fortfarande hålls utanför (se figur 3).
Fig. 3: Den tjockare intraorala ringen är insatt mellan tandraden och mungipan.
5. När OptraGate ExtraSoft sitter säkert på den ena sidan, sätts den in på
den andra sidan med samma metod genom att den försiktigt böjs.
ig. 4: Den intraorala ringen är placerad bakom bägge mungiporna.
2°C
36°F
2
8°C
82°F
NON
STERILE
F
6. Därefter pressas den intraorala ringen upp bakom över- och underläpp
ch OptraGate ExtraSoft sitter stabilt på plats (se figur 5). Den intraorla
o
ringen kan lättare sättas in om patientens mun är avslappnad.
ig. 5: Slutgiltig placering bakom över- och underläpp
F
Om den intraorala ringen skulle visa tendenser att vilja glida ur munnen vid
underläppen (det kan ske i vissa fall), placera då den intraorala ringen längre
n i munnen. I annat fall kan en annan storlek på OptraGate ExtraSoft vara
i
lösningen.
När OptraGate ExtraSoft sitter säkert på plats förbättras den övergripande sik-
en och tillgängligheten i arbetsfältet. Genom att öppna munnen mer och utöva
t
idorörelser av underkäken kan ytterligare utrymme ges för det område som
s
skall behandlas. OptraGate ExtraSoft kan sitta kvar vid ocklusionskontroll.
7. För att avlägsna OptraGate ExtraSoft, ta tag i nederdelen av den
xtraorala ringen med en pappershandduk, och lyft försiktigt så att den
e
intraorala ringen lossnar från det undre omslagsvecket (se fig. 6). Den
intraorala ringen kan därefter enkelt avlägsnas från det övre omslags-
ecket och hygieniskt slängas bort tillsammans med pappershandduken.
v
ig. 6: Avlägsnande av OptraGate ExtraSoft
F
Notera
–OptraGate ExtraSoft är inte steril och är inte lämplig för oral
irurgi eller implantatbehandlingar.
k
–OptraGate ExtraSoft är endast till för engångsbruk.
– Den kan inte återanvändas. Materialet är inte lämpligt för sterilisering.
Rengöringsmedel och desinfektionsmedel kan påverka materialet negativt och leda till oönskade reaktioner hos patienten.
Vid användning vid tandblekning, var aktsam så att inget blekningsmedel
–
kommer mellan OptraGate ExtraSoft och mjukvävnaderna för att förhindra irritation av hud och munslemhinna.
–OptraGate ExtraSoft ska förfaras i 2-28°C.
–Bruksanvisningen finns även tillgänglig på Ivoclar Vivadent AG:s
hemsida (www.ivoclarvivadent.com)
Endast för tandläkarbruk!
Förvaras utom räckhåll för barn!
Dansk
Beskrivelse
®
er et klinisk hjælpemiddel, som letter adgangen til arbejdsfeltet.
OptraGate
Det holder læber og kinder til side under tandlægebehandlingen, giver derved bedre overblik og adgang samt letter tørlægningen i mundhulen. Da det
besidder høj tredimensionel fleksibilitet og elasticitet, er det behageligt for
patienten og hjælper med at holde munden åben. OptraGate fås i størrelserne Regular og Small samt i Junior til børn mellem 5 og 10 år. Den modificerede “ExtraSoft Version” har en særlig tæt og skånsom tilpasning omkring
frenulum både i OK og UK, hvilket minimerer intraoralt tryk.
Sammensætning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen.
OptraGate ExtraSoft er latexfrit.
Indikation
Velegnet til anvendelse til diagnostiske, forebyggende og behandlende procedurer (i særdeleshed restaureringer, præparation af kaviteter, tandrensning,
diagnostiske procedurer, depuration samt rodafglatning, tandblegning og aftrykstagning).
Kontraindikationer
Anvendelse af OptraGate ExtraSoft er kontraindiceret
– ved oral kirurgi og implantering
– hvis patienten er allergisk over for en af komponenterne i OptraGate
ExtraSoft
Anvendelse
Det elastiske materiale i OptraGate ExtraSoft udstrækkes ved hjælp af to
ringe. Den tykkeste ring anbringes i den bukkogingivale fold, og den tynde
ring med de to vinger skal blive siddende ekstraoralt. Den elastiske del
mellem de to ringe holder derved patientens læber væk (se figur 1).
Fig. 1: Indsat OptraGate ExtraSoft med vingerne vendende nedad. Den påvirker
NON
STERILE
kke patientens okklusion.
i
. Vælg en hensigtsmæssig størrelse OptraGate ExtraSoft. Størrelsen (R for
1
egular, S for small eller J for junior) er markeret på pakken samt på den
R
venstre vinge. For at sikre optimal funktion anbefaler vi at indsætte den
største størrelse, der passer i patientens mund.
. OptraGate ExtraSoft kan indsættes både i klokken 12 position med
2
liggende patient og i klokken 8 position med siddende patient (eller
klokken 4 position for venstrehåndede).
. Indsættelsen lettes ved at gribe fat i den tykke intraorale ring gennem
3
en tynde ekstraorale ring med vingerne vendende nedad. Den intraorale
d
ring skal holdes mellem tommel- og langfinger og trykkes let sammen (se
figur 2).
Fig. 2: Korrekt greb om den indre ring med tommel- og langfinger.
Den intraorale ring bliver herved let komprimeret.
. Den let komprimerede intraorale ring indsættes i den bukkale korridor i
4
den ene side, så den elastiske del lægger sig i mundvigen, og den ydre
ring bliver liggende ekstraoralt (se figur 3).
ig. 3: Den tykke intraorale ring indsættes mellem tandrækken og mundvigen.
F
5. Så snart OptraGate ExtraSoft er på plads i den ene side, bøjes den anden
side let og indsættes på samme måde i den modsatte mundvig (se figur 4).
Fig. 4: Den intraorale ring er placeret bag begge mundvige.
6. Derefter skubbes den intraorale ring om bag ved under- og overlæbe,
hvorved OptraGate ExtraSoft indtager sin endelige, stabile position (se
figur 5). Den intraorale ring kan lettere indsættes, hvis patientens mund er
afslappet.
Fig. 5: Afsluttende positionering bag under- og overlæbe.
Skulle der i enkelte tilfælde ved komplet lukning af munden være tendens til
at den intraorale ring glider ud af den bukkogingivale fold, er det som regel
tilstrækkeligt med en dybere placering af den intraorale ring. Om nødvendigt
kan der skiftes til en anden størrelse.
Med OptraGate ExtraSoft siddende på plads er der bedre overblik og adgang
til arbejdsfeltet. Ved laterale UK-bevægelser og varierende grad af mundåbning kan der skabes yderligere plads og adgang til det område, der skal behandles. OptraGate ExtraSoft kan endda blive siddende under kontrol af
okklusionen.
7. Ved fjernelse af OptraGate ExtraSoft gribes der med en papirserviet fat i
den ekstraorale ring i det nederste område, hvorefter den løftes let for at
løsne den intraorale ring fra den nederste bukkogingivale fold. (Figur 6).
Den intraorale ring kan derefter nemt fjernes fra den øverste bukkogingivale fold og bortskaffes hygiejnisk med papirservietten.
Fig. 6: Fjernelse af OptraGate ExtraSoft
Bemærk
–OptraGate ExtraSoft er ikke steril og derfor uegnet til anvendelse
til oral kirurgi og implantering.
–OptraGate ExtraSoft er kun beregnet til engangsbrug.
– Den kan ikke genanvendes. Materialet er uegnet til sterilisering. Rengø-
rings- og desinfektionsmidler kan have en skadelig virkning på materialet
og føre til uønskede reaktioner hos patienten.
– Hvis det anvendes i forbindelse med tandblegning, skal der udvises for-
2
°C
36°F
2
8°C
8
2°F
sigtighed, så der ikke trænger blegningsmateriale ind mellem OptraGate
ExtraSoft og det orale bløddelsvæv og en irritation af hud og slimhinde
undgås.
OptraGate ExtraSoft skal opbevares ved 2-28 °C.
–
Brugsanvisningen er også tilgængelig på Ivoclar Vivadent AG's
–
Opbevares utilgængeligt for børn.
Kun til dentalt brug.
ebsite (www.ivoclarvivadent.com).
w
Suomi
Kuvaus
®
xtraSoft on kliiniseen työhön tarkoitettu apuväline, jonka avulla
E
ptraGate
O
äästään helposti työskentelyalueelle. Se venyttää huulia ja poskia hammas-
p
hoidon aikana parantaen näkyvyyttä ja pääsyä hoitoalueelle sekä helpottaen
suun kosteuden hallintaa. Tämä kaikkiin liikesuuntiin erittäin taipuisa ja jous-
ava väline on myös potilaalle miellyttävä, ja sen avulla voidaan pitää poti-
t
aan suuta auki hoitotilanteessa. OptraGate ExtraSoft on saatavana kokoina
l
Regular, Small sekä 5–10-vuotiaille tarkoitettu Junior. Modifioitu ExtraSoftmalli istuu tiiviisti ja erityisen hellävaraisesti ylä- ja alahuulen frenulumin alu-
elle minimoiden intraoraalisen paineen.
e
Koostumus
Termoplastinen elastomeeri (SEBS) ja polypropyleeni.
ptraGate ExtraSoft ei sisällä lateksia.
O
Indikaatio
Sopii käytettäväksi diagnostisissa, preventiivisissä ja terapeuttisissa hammas-
l
rointi, hampaiden puhdistus, diagnostiset toimenpiteet, hammaskiven poisto
ja juurenpinnan tasoitus, hampaiden valkaisu, jäljennöksenotto).
ontraindikaatiot
K
OptraGate ExtraSoftin käyttö on kontraindikoitu
– suukirurgisissa ja implantologisissa toimenpiteissä.
potilailla, joiden tiedetään olevan allergisia jollekin OptraGate
–
xtraSoftin ainesosalle.
E
Käytön kuvaus
OptraGate ExtraSoftin elastista materiaalia venytetään kahden renkaan
vulla. Laitteen paksumpi rengas asetetaan huuli-/poskipoimuun, ja
a
ohuempi, kahdella liuskalla varustettu rengas jää suun ulkopuolelle. Kahden
renkaan välinen elastinen osa siis ympäröi potilaan huulet, ja renkaiden
alautuva voima vetää niitä sisäänpäin (katso Kuvaa 1).
p
Kuva 1: OptraGate ExtraSoft paikallaan liuskat osoittaen alaspäin.
Se ei häiritse potilaan purentaa.
1. Valitse käyttötarkoitukseen sopivankokoinen OptraGate ExtraSoft. Koko
(R = normaali, S = pieni tai J = junior) on merkitty pakkaukseen ja
laitteen vasemmalle puolelle. Optimaalisen toiminnan takaamiseksi
suosittelemme suurimman potilaan suuhun sopivan koon käyttöä.
2. OptraGate ExtraSoft voidaan asettaa paikalleen parhaiten joko kello
12 asennosta potilaan ollessa makuuasennossa tai kello 8:n asennosta
potilaan istuessa. (Tai kello 4:n asennosta, jos hammaslääkäri on vasenkätinen.)
3. Jotta asettaminen olisi mahdollisimman helppoa, liuskat asetetaan alas-
päin ja tartutaan paksumpaan sisärenkaaseen ohuemman ulkorenkaan
kautta. Sisärengasta on pidettävä peukalon ja keskisormen välissä, ja sitä
tulee puristaa kevyesti yhteen (katso Kuvaa 2).
Kuva 2: Oikea ote sisärenkaasta peukalolla ja keskisormella.
Rengas puristuu kevyesti yhteen.
4. Kevyesti yhteenpuristettu rengas viedään tämän jälkeen toisen suun puo-
len bukkaaliseen vestibulumiin siten, että elastinen osa koskettaa suupieltä ulkorenkaan yhä pysyessä suun ulkopuolella (katso Kuvaa 3).
Kuva 3: Paksumpi sisärengas on viety hammasrivin ja suupielen väliin.
5. Kun OptraGate ExtraSoft on tukevasti paikallaan suun toisella puolella, se
viedään samoin kevyesti taivuttamalla myös toiselle puolelle (katso Kuvaa 4).
Kuva 4: Sisärengas on viety suupielien taakse.
6. Tämän jälkeen sisärengas asetetaan ylä- ja alahuulen taakse, jolloin se
päätyy tukevasti lopulliselle paikalleen (katso Kuvaa 5). Sisärengas on
NON
S
TERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
helpompi asettaa, jos potilaan suu on rentoutunut.
Kuva 5: Lopullinen asettaminen ylä- ja alahuulen taakse.
os sisärengas tuntuu yksittäisissä tapauksissa luiskahtavan ulos suusta ala-
J
huulen alueella suun ollessa täysin kiinni, ongelma tavallisesti ratkeaa, kun
sisärengas asetetaan syvemmälle vestibulumiin. Joskus tällaisissa tapauk-
issa saattaa olla aiheellista käyttää toista kokoa.
s
Tukevasti asetettu OptraGate ExtraSoft parantaa kokonaisnäkyväisyyttä ja
pääsyä työskentelyalueelle. Alaleuan sivuliikkeillä ja suun eriasteisilla avauk-
illa voidaan saada lisätilaa ja siten parannetaan pääsyä hoidettavalle alu-
s
elle. OptraGate ExtraSoft voidaan jättää paikalleen myös purentaa
e
tarkistettaessa.
. OptraGate ExtraSoft poistetaan puristamalla ulkorengasta kevyesti siten,
e
Tämän jälkeen on helppo poistaa sisärengas ylemmästä huuli-/poskipoimusta ja laite laittaa roskiin hygieenisesti paperipyyhkeen avulla.
uva 6: OptraGate ExtraSoft poistaminen
K
Huom
–OptraGate ExtraSoft ei ole steriili eikä siten sovellu
äytettäväksi suukirurgisissa tai implantologisissa
k
toimenpiteissä.
–OptraGate ExtraSoft on kertakäyttöinen.
Uudelleenkäyttö ei ole sallittua. Materiaali ei kestä sterilointia.
–
Puhdistus- ja desinfiointiaineilla saattaa olla vahingollinen vaikutus
materiaaliin, ja ne voivat aiheuttaa potilaalle haittavaikutuksia.
Valkaisuhoidon yhteydessä käytettäessä on varmistettava, että valkaisu-
–
materiaalia ei pääse OptraGate ExtraSoftin ja pehmytkudoksen väliin,
jotta iholle ja limakalvolle ei aiheutuisi ärsytystä.
–OptraGate ExtraSoftia on säilytettävä 2–28 °C:n lämpötilassa.
–Nämä käyttöohjeet ovat myös saatavilla Ivoclar Vivadent AG:n
verkkosivustossa (www.ivoclarvivadent.com).
Ei lasten ulottuville.
Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Norsk
Beskrivelse
®
OptraGate
ExtraSoft er et klinisk hjelpemiddel som gjør tilgangen til
behandlingsområdet lettere. Den holder lepper og kinn på avstand under
tannbehandlingen. Den gir større oversikt, forbedrer tilgjengeligheten og gjør
det lettere å kontrollere fuktigheten i munnhulen. På grunn av sin
tredimensjonale fleksibilitet og elastisitet garanterer den behagelig
brukskomfort for pasienten og gjør det lettere å holde munnen åpen. Den er
tilgjengelig i de tre størrelsene vanlig, liten og junior for barn mellom 5 og 10
år. Den videreutviklede ExtraSoft-versjonen for størrelsene vanlig og liten
sitter spesielt godt og mykt, og med minimalt intraoralt trykk i området for
øvre og nedre leppebånd.
Sammensetning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen. OptraGate ExtraSoft er
lateksfri.
Indikasjon
Egnet til bruk ved diagnostiske, preventive eller terapeutiske
tannlegearbeider (spesielt til fyllingsbehandling, klargjøring av kaviteten,
profesjonell tannrengjøring, diagnoser, skalering og rotplaning, tannbleking
og avtrykk).
Kontraindikasjoner
Bruken av OptraGate ExtraSoft er kontraindikert
– kjevekirurgiske og implantasjonsinngrep
– ved kjent allergi mot innholdsstoffene i OptraGate ExtraSoft.
Beskrivelse av prosedyren
Det elastiske materialet OptraGate ExtraSoft er laget av, strekkes ved hjelp av
to ringer. Den tykkeste ringen til enheten plasseres i området ved
overgangsfolden, mens den tynne ringen med to fliker skal ligge utenfor
munnen. Den elastiske delen mellom de to ringene kan på den måten legge
seg rundt leppene til pasienten og holde dem tilbake ved hjelp av ringenes
tilbakestillingskraft (se figur 1).
Fig. 1: Innsatt OptraGate ExtraSoft med flikene pekende ned.
Pasientens okklusjon hindres ikke
1. Velg OptraGate ExtraSoft i passende størrelse. Størrelsen (R for vanlig,
S for liten eller J for junior) er avmerket både på emballasjen og den venstre fliken til OptraGate ExtraSoft. Vi anbefaler å sette inn den største
størrelsen som passer i pasientens munn, for å oppnå optimal funksjon.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.