ExtraSoft is an auxiliary aid for clinical use which allows the
OptraGate
orking field to be accessed with ease.
w
t provides retraction of lips and cheeks during dental treatment, offers the
I
clinician increased visibility and accessibility and facilitates moisture control
in the oral cavity. The device, which features high three-dimensional flexibility
nd elasticity, ensures patient comfort and assists in keeping the patient's
a
mouth open. OptraGate is available in sizes Regular, Small as well as Junior
for children between 5 and 10 years of age. The modified “ExtraSoft Version”
ffers a snug, particularly gentle fit in the area of the upper and lower lip
o
renulum which minimizes intra-oral pressure.
f
Composition
Thermoplastic elastomer (SEBS) and polypropylene.
ptraGate ExtraSoft is latex-free.
O
Indication
Suitable for use in diagnostic, preventive and therapeutic dental procedures
in particular restorative procedures, cavity preparation, professional tooth
T
– in oral surgical and implantological procedures;
– if the patient is known to be allergic to any of the
omponents of OptraGate ExtraSoft.
c
Description of the procedure
The elastic material of OptraGate ExtraSoft is stretched by mean of two rings.
he thicker ring of the device is positioned in the area of the gingivobuccal
T
old, while the thinner ring, which features two tabs, remains outside the
f
mouth. The elastic component between the two rings thus embraces the lips
f the patient and provides retraction due to the restoring force of the rings
o
(see Figure 1).
Fig 1: OptraGate ExtraSoft in place with the tabs pointing downward.
It does not interfere with the patient's occlusion.
1. Select the appropriate sized OptraGate ExtraSoft. The size (R for regular,
S for small or J for Junior) is printed on the package as well as on the left
ab of OptraGate ExtraSoft. To ensure optimum function, we recommend
t
inserting the largest size that fits in the patient’s mouth.
complet în cavitatea bucalæ
ТВ‰ТЪ‚У ‰Оfl Т‚У·У‰МУ„У ‰УТЪЫФ‡
®
®
OptraGate
OptraGate
Instrucfliuni de utilizare
Udhëzime përdorimi
Navodilo za uporabo
Upute za upotrebu
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Instructions for Use
Gebrauchsinformation
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ßÌÙÓχˆ¥fl ˘Ó‰Ó
ßÌÒÚÛ͈¥fl ˘Ó‰Ó
Návod k pouÏití
Návod na pouÏitie
Használati utasítás
Bruksanvisning
Productinformatie
Oδηγίες Xρήσεως
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Naudojimo instrukcijos
Kasutamisjuhend
Lieto‰anas informÇcija
Instrukcja stosowania
мФЫЪТЪ‚У Б‡ ЫФУЪВ·Ы
ìÔ‡ÚÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Kullanım Kılavuzu
Instruções de Uso
Bruksanvisning
– Mjet tërheqës elastik për buzët
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ÛÔÓÚ·‡
– Fleksibilen pripomoãek za poln
– Fleksibelt hjælpemiddel til bedre
– Flexible aid for full mouth access
Н ФУОУТЪЛ Ъ‡ Ф‡ˆЛВМЪ‡
– Instrument flexibil pentru acces
– ˝О‡ТЪЛ˜МУВ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МУВ
dostop do ustne votline
cijeloj usnoj šupljini
pfiístup do úst
– Fleksibilno pomagalo za pristup
– Pružná pomÛcka umožÀující úpln˘
adgang til mundhulen
toimenpiteisiin pääsyä suussa
gang til munnhulen
– Joustava apuväline helpottamaan
– Fleksibelt hjelpemiddel for fri til-
Zugang zum Mundraum
un accès facile en bouche
– Flexibles Hilfsmittel für freien
– Ecarteur flexible permettant
– Retrattore flessibile per
2. OptraGate ExtraSoft may be inserted from both the 12 o’clock position
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
with the patient lying down, or from the 8 o’clock position with the
patient sitting upright (or, the 4 o’clock position if the clinician is lefthanded).
. To ease placement, with the tabs pointing downward, the operator
3
should grasp the thicker intraoral ring by reaching through the thinner
extraoral ring. The inner ring should be held between the thumb and
iddle finger and pressed together slightly (see Figure 2).
m
Fig 2: Correct hold on the intraoral ring with thumb and middle finger.
he intraoral ring is slightly compressed in the process.
T
. The slightly compressed intraoral ring is then inserted into the buccal
4
corridor on one side, so that the elastic component embraces the corner
of the mouth and the outer ring is still located extraorally (see Figure 3).
Fig 3: The thicker intraoral ring is positioned between the teeth
and the corner of the mouth.
. As soon as the OptraGate ExtraSoft is securely in place on one side,
5
he other side is inserted in the same manner by slightly bending it (see
t
Figure 4).
Fig 4: The intraoral ring is positioned behind the two corners of the mouth.
6. Subsequently, the intraoral ring is placed behind the lower and upper
lips and thus OptraGate ExtraSoft assumes its final, stable position
(see Figure 5). The intraoral ring can be inserted with more ease if the
atient’s mouth is relaxed.
p
Fig 5: Final positioning behind the lower and upper lip.
If, in individual cases, the intraoral ring should show a tendency to slip out of
the gingivobuccal fold if the mouth is closed completely, positioning of the
intraoral ring deeper inside the vestibule is usually sufficient to solve the
problem. Sometimes, the use of another size may also be a solution.
The securely positioned OptraGate ExtraSoft improves the overall view and
accessibility of the working field. Lateral movements of the mandible and
opening of the mouth to various degrees may provide additional space and
access to the treatment area. OptraGate ExtraSoft may even be left in place
when checking occlusion.
7. To remove OptraGate ExtraSoft, grasp the extraoral ring in the lower area
with the help of a paper towel and lift it slightly so that the intraoral ring
is loosened from the lower gingivobuccal fold (Figure 6). The intraoral
ring can then be easily removed from the upper gingivobuccal fold and
hygienically disposed of using the paper towel.
Fig 6: Removal of OptraGate ExtraSoft
Notes
–OptraGate ExtraSoft is not sterile and thus not suitable for use
with oral surgical or implantological procedures.
–OptraGate ExtraSoft is for single use only.
– It cannot be reused. The material is not suitable for sterilization. Cleaning
and disinfecting agents may have a detrimental effect on the material
and lead to undesirable reactions in the patient.
– When used in tooth whitening procedures, care should be taken that no
bleaching material gets caught between OptraGate ExtraSoft and the
oral soft tissues to prevent an irritation of the skin and mucous membrane.
–OptraGate ExtraSoft should be stored at 2-28 °C / 36-82 °F.
–These Instructions for Use are also available at the website of
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Keep out of the reach of children!
For use in dentistry only!
Deutsch
2°C
36°F
28°C
82°F
Beschreibung
Der OptraGate
Z
E
höht die Übersicht, verbessert den Zugang und erleichtert die Feuchtigkeitskontrolle in der Mundhöhle. Durch seine hohe dreidimensionale Flexibilität
u
t
Grössen Regular, Small und Junior für Kinder zwischen 5 und 10 Jahren erhältlich. Die weiterentwickelte “ExtraSoft Version” bietet im Bereich des ober
druckminimierenden Sitz.
Der OptraGate ExtraSoft darf nicht verwendet werden bei
– oralchirurgischen und implantologischen Eingriffen
–
Anwendung
Das elastische Material des OptraGate ExtraSoft wird durch zwei Ringe aufgespannt. Der dickere Ring wird bei der Anwendung am Patienten intraoral,
i
Schildchen ausgestattete Ring extraoral zu liegen kommt. Der zwischen den
R
n
1. Wählen Sie die passende Grösse des OptraGate ExtraSoft aus. Die Grösse
®
ugang zum Arbeitsfeld ermöglicht.
r hält Lippen und Wangen während der zahnärztlichen Be handlung ab. Er er-
nd Elastizität gewährleistet er einen angenehmen Tragekomfort für den Pa-
ienten und erleichtert ihm das Offenhalten des Mundes. Er ist in den drei
ExtraSoft ist ein klinisches Hilfsmittel, das einen er leichterten
en und unteren Lippenbändchens einen besonders sanften und
hermoplastisches Elastomer (SEBS) und Polypropylen.
er OptraGate ExtraSoft ist latexfrei.
ur Anwendung bei therapeutischen, präventiven oder diagnostischen zahnrztlichen Massnahmen (insbesondere: bei der Füllungstherapie, Präparation,
ontraindikationen
erwiesener Allergie gegen Bestandteile von OptraGate ExtraSoft
m Bereich der Umschlagfalte, positioniert, während der dünnere, mit zwei
ingen gespannte elastische Abschnitt kann so die Lippen des Patienten aufehmen und durch die Rückstellkraft der Ringe verdrängen (siehe Abbildung 1).
Abb. 1: Eingesetzter OptraGate ExtraSoft mit nach unten zeigenden Schildchen.
Die Okklusion wird hierdurch nicht behindert.
(R für Regular, S für Small oder J für Junior) ist auf der Verpackung sowie
auf dem linken Schildchen des OptraGate ExtraSoft vermerkt. Um eine
ptimale Funktion sicherzustellen, wird empfohlen dem Patienten die
o
grösstmögliche passende Grösse einzusetzen.
‚Уª ФУУКМЛМЛ
– ÉÌÛ˜ÍËÈ Á‡Ò¥· ‰Îfl Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl
prístup do úst
– Pružná pomôcka na úpln˘
– Rugalmas szájterpesz
toegang tot de mondholte
Εύκαµπτο βοήθηµα για πλήρη
– Flexibel hulpmiddel voor vrije
–
l’accesso al cavo orale
completo a la cavidad bucal
– Ayuda flexible para el acceso
– Lanksti pagalbinò priemonò,
– Elast¥gs l¥dzeklis, lai nodrošinÇtu
– Painduv abivahend suule
ułatwiajàce dost´p do pola
operacyjnego podczas zabiegów
stomatologicznych
ФЛТЪЫФ ˆВОЛП ЫТЪЛП‡
ˆВОУТВМ ФЛТЪ‡Ф ‚У ЫТЪ‡Ъ‡
– Elastyczne narz´dzie pomocnicze,
– оОВНТЛ·ЛОМУ ТВ‰ТЪ‚У Б‡
esnek yard›mc›n›z
πρσβαση στο στµα
– A¤›z ortam›na girifli kolaylaflt›ran
completo da área bucal
arbetsfält
– Instrumento flexível para acesso
– Flexibelt hjälpmedel för fritt
‰Ó ÛÒÚ̇ڇ ÍÛıË̇
– Ö·ÒÚ˘ÌÓ ÔÓÏÓ¯ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó Á‡
– É˙‚͇‚Ó ÔÓÒÓ·Ë Á‡ Ô˙ÎÂÌ ‰ÓÒÚ˙Ô
590874/2013-03-13/WW/Rev. 4
9494 Schaan/Liechtenstein
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG
www.ivoclarvivadent.com
Rx ONLY
Date information prepared
2013-03-13/Rev. 4
burnos
palengvinanti prieigà prie visos
piek∫uvi visam mutes dobumam
täieliku juurdepääsu tagamiseks
П‡НТЛП‡О¸МУ„У ‰УТЪЫФЫ ‰У УЪУ-
2. Das Einsetzen kann sowohl aus der 12 Uhr Position am liegenden Patien-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
ten als auch aus der 8 Uhr Position am sitzenden Patienten erfolgen (oder
4 Uhr Position für Linkshänder).
3. Um das Einsetzen zu erleichtern wird der dickere, intraorale Ring durch
en dünneren, extraoralen hindurch gefasst, wobei die Schildchen des
d
OptraGate ExtraSoft nach unten zeigen. Der innere Ring sollte vom Behandler an seiner oberen und unteren Kante zwischen Daumen und Mit-
elfinger gehalten und leicht zusammengedrückt werden (siehe
t
bbildung 2).
A
bb. 2: Korrektes Greifen des intraoralen Rings mit Daumen und
A
Mittelfinger. Der intraorale Ring wird dabei leicht komprimiert.
4. Der leicht komprimierte intraorale Ring wird dann einseitig in den bukkalen Korridor geschoben, so dass die elastische Komponente den Mund-
inkel greift und der äussere Ring extraoral liegt (siehe Abbildung 3).
w
Abb. 3: Der dickere, intraorale Ring wird zwischen Zahnreihe
nd Mundwinkeln platziert.
u
. Sobald der OptraGate ExtraSoft einseitig fixiert ist, wird er durch leichtes
5
Biegen analog im gegenüberliegenden Mundwinkel positioniert (siehe
Abbildung 4).
Abb. 4: Der intraorale Ring wird hinter beiden Mundwinkeln positioniert.
6. Anschliessend wird der intraorale Ring hinter die Unter- und Oberlippe
geschoben, wodurch der OptraGate ExtraSoft seine endgültige, stabile
osition einnimmt (siehe Abbildung 5). Ein entspannter Patientenmund
P
erleichtert das Hineingleiten des intraoralen Ringes.
Abb. 5: Abschliessende Positionierung hinter Unter- und Oberlippe.
Sollte in Einzelfällen der intraorale Ring beim kompletten Schliessen des
Mundes dazu tendieren aus der Umschlagfalte herauszugleiten, reicht in den
meisten Fällen eine tiefere Platzierung des intraoralen Rings. Allenfalls kann
auf eine andere Grösse zurückgegriffen werden.
Der auf diese Art sicher positionierte OptraGate ExtraSoft erleichtert nun die
Übersicht sowie den Zugang zum Arbeitsfeld. Durch Lateralbewegungen des
Unterkiefers und unterschiedlich starke Mundöffnung des Patienten kann zusätzlicher Platz in der jeweilig zu behandelnden Region geschaffen werden.
Selbst für die Okklusions kontrolle muss der OptraGate ExtraSoft nicht entnommen werden.
7. Für die Entnahme des OptraGate ExtraSoft greift man mit Hilfe eines Papiertuchs den extraoralen Ring unten und zieht ihn leicht nach oben, so
dass sich der intraorale Ring aus der unteren Umschlagfalte löst (Abb. 6).
Anschliessend kann der OptraGate ExtraSoft einfach aus der oberen Umschlagfalte entnommen, und mit Hilfe des Papiertuchs hygienisch entsorgt werden.
Abb. 6: Entnahme des OptraGate ExtraSoft
Hinweis
–OptraGate ExtraSoft ist nicht steril und deshalb nicht zur zahn-
ärztlichen Anwendung bei oral-chirurgischen und implantologischen Eingriffen geeignet.
–Der OptraGate ExtraSoft ist nur für den Einmalgebrauch.
– Er ist nicht wiederverwendbar. Das Material ist für eine Sterilisation nicht
geeignet. Reinigungs- und Desinfektionsmittel können das Material negativ beeinflussen sowie zu unerwünschten Reaktionen beim Patienten
führen.
– Bei der Anwendung sollte im Rahmen einer Bleachingbehandlung darauf
geachtet werden, dass kein Bleachingmaterial zwischen OptraGate ExtraSoft und Weichgewebe gelangt, um Irritationen der Haut und Schleimhaut vorzubeugen.
–OptraGate ExtraSoft bei 2-28°C lagern.
–Die Gebrauchsinformation ist auf der Homepage der Ivoclar
Vivadent AG hinterlegt (www.ivoclarvivadent.com).
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Français
escription
D
ptraGate ExtraSoft est un dispositif de traitement pour le cabinet dentaire
O
permettant d’accéder facilement au champ opératoire. Il repousse les lèvres
et les joues du patient pendant le traitement et offre au praticien une meil-
eure visibilité et un meilleur accès, tout en facilitant le contrôle de l’humidité
l
n bouche. OptraGate ExtraSoft présente une grande élasticité et une flexibi-
e
lité optimale, quels que soient les mouvements effectués, et aide le patient à
garder la bouche ouverte sans effort. OptraGate est disponible en tailles
egular, Small et Junior (pour les enfants entre 5 et 10 ans). La version
R
"ExtraSoft" s'adapte en douceur et de manière sûre dans les zones du frein
labial inférieur et supérieur, minimisant ainsi la pression intraorale.
omposition
C
lastomère thermoplastique (SEBS) et polypropylène. OptraGate ExtraSoft est
E
exempt de latex.
ndication
I
ndiqué pour le diagnostic dentaire, les traitements préventifs et thérapeu-
I
tiques (et particulièrement pour les procédures de restauration, les préparations de cavités, le nettoyage dentaire professionnel, les procédures de
iagnostic, de détartrage et surfaçage, l'éclaircissement dentaire, les prises
d
d’empreintes.)
Contre-indications
'utilisation d'OptraGate ExtraSoft est contre-indiquée :
L
dans le cadre de procédures de chirurgie et d'implantologie
–
– si le patient est allergique à l'un des composants d'OptraGate ExtraSoft
escription de la procédure
D
a partie élastique d'OptraGate ExtraSoft est étirée au moyen de deux an-
L
neaux. Lors de l’utilisation d'OptraGate ExtraSoft, le petit anneau interne est
positionné dans le pli gingivo-vestibulaire, tandis que l’anneau externe reste
l’extérieur de la bouche. La matière élastique entre les deux anneaux recou-
à
vre ainsi les lèvres du patient et les repousse grâce à la force de rappel des anneaux (voir Fig. 1).
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft est mis en place, languettes dirigées vers le bas.
Il ne gêne pas l’occlusion du patient.
1. Choisir OptraGate ExtraSoft dans la taille appropriée. La taille (R pour
egular, S pour small ou J pour Junior) est indiquée sur l'emballage et sur
r
la languette gauche.
Pour garantir une fonction optimale, il est recommandé de choisir la plus
grande taille possible adaptée à la bouche du patient.
2. OptraGate ExtraSoft peut être inséré aussi bien à partir de la position
12 h (patient couché), qu’à partir de la position 8 h (devant le patient
assis) ; ou à partir de la position 4 heures si le praticien est gaucher.
3. Pour faciliter la mise en place, placer les languettes vers le bas et saisir
l’anneau interne en passant à travers l’anneau externe. L’anneau interne
doit être tenu entre le pouce et l’index et légèrement pressé (voir Fig. 2)
Fig. 2: Prise correcte de l’anneau interne avec le pouce et le majeur.
Comprimer légèrement l’anneau pendant cette action.
4. Comprimer légèrement l’anneau et l’insérer d’un côté du vestibule, de
manière à ce que la partie élastique enveloppe le coin de la bouche et
que l’anneau externe reste à l’extérieur (voir Fig. 3).
Fig. 3: Insérer l’anneau interne entre l’arcade dentaire et le coin de la bouche.
5. Dès qu'OptraGate ExtraSoft est bien en place sur un côté, insérer l’autre
côté de la même manière, en le courbant légèrement (voir Fig. 4).
Fig. 4: Positionner l’anneau interne derrière les deux coins de la bouche.
6. Ensuite, placer l’anneau interne derrière les lèvres supérieure et inférieure, pour qu'OptraGate ExtraSoft prenne sa position finale. (voir
Fig. 5). L'anneau interne sera plus facile à insérer si la bouche du patient
est relâchée.
Fig. 5: Positionnement final derrière les lèvres supérieure et inférieure.
NON
S
TERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
ans certains cas, il arrive que l’anneau interne glisse à l’extérieur de la
D
bouche au niveau de la lèvre inférieure, et ceci lorsque la bouche est complètement fermée. Il suffit généralement de le repositionner plus profondément
ans le vestibule pour résoudre le problème. Parfois, l'utilisation d'une autre
d
aille peut être une solution.
t
OptraGate ExtraSoft, ainsi correctement positionné, offre une meilleure vue
d’ensemble et un meilleur accès au champ opératoire. Les mouvements laté-
aux de la mandibule et l’ouverture de la bouche à des hauteurs variables
r
peuvent offrir encore plus d’espace dans la zone à traiter. OptraGate ExtraSoft peut même être laissé en place pendant le contrôle d’occlusion.
. Pour retirer OptraGate ExtraSoft, tenir l’anneau externe par la partie infé-
7
rieure à l'aide d'une serviette en papier et le comprimer légèrement, pour
que l’anneau interne se défasse du pli gingivo-vestibulaire (voir Fig. 6).
Retirer doucement l’anneau interne du coin supérieur de la bouche et le
époser à l'aide de la serviette en papier.
d
Fig. 6: Retrait d'OptraGate ExtraSoft
ote
N
OptraGate ExtraSoft n'est pas stérile et ne convient donc pas
–
aux procédures chirurgicales ou implantologiques.
OptraGate ExtraSoft est à usage unique.
–
– Ne peut être réutilisé. Le matériau n'est pas indiqué pour la stérilisation.
Les agents de nettoyage et de désinfection peuvent le détériorer et pro-
oquer des réactions indésirables chez le patient.
v
– Dans le cadre des procédures d'éclaircissement dentaire, veiller à ce qu'il
ne reste pas de matériau d'éclaircissement entre l'OptraGate ExtraSoft et
es tissus mous, afin d'éviter toute irritation de la peau et des muqueuses.
l
–OptraGate ExtraSoft doit être conservé à une température
comprise entre 2 et 28 °C.
Ce mode d'emploi est également disponible sur le site internet
–
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Garder hors de portée des enfants !
éservé à l'usage dentaire !
R
Italiano
Descrizione
®
OptraGate
ExtraSoft é un presidio clinico che consente un accesso facilitato
al campo operatorio. Consente di mantenere retratte labbra e guance durante il trattamento clinico, migliorando la visibilità e l'accesso in cavo orale.
Inoltre facilita il controllo dell’umidità. Grazie alla sua flessibilità tridimensionale ed elasticità, OptraGate garantisce comfort al paziente e lo aiuta a mantenere aperta la bocca. E’ disponibile in tre misure Regular, Small e Junior per
bambini fra i 5 e 10 anni di età. La versione di recente sviluppo “ExtraSoft”
consente un adattamento particolarmente delicato e con minima pressione
nella zona del frenulo superiore ed inferiore.
Composizione
Elastomero termoplastico (SEBS) e polipropilene.
OptraGate ExtraSoft é privo di lattice.
Indicazioni
E' indicato in odontoiatria per qualsiasi trattamento terapeutico, profilattico o
diagnostico, in particolare: nella terapia restaurativa, preparazione, pulizia
professionale dei denti, anamnesi, curretage e levigatura radicolare, sbiancamento, presa d’impronta.
Controindicazioni
OptraGate ExtraSoft non deve essere impiegato
– per interventi chirurgici ed implantologici orali
– in caso di allergia nota ad uno dei componenti di OptraGate ExtraSoft
Applicazione
L’apribocca OptraGate ExtraSoft viene applicato tramite due anelli.
L’anello più spesso va posizionato intraoralmente in prossimità delle pieghe
traverse, mentre l'anello più sottile dotato di due alette rimane a livello extraorale. In tal modo, la parte elastica e tesa tra i due anelli può sollevare e
mantenere arretrate le labbra del paziente (fig. 1).
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft in situ con le alette rivolte verso il basso.
L’occlusione non é impedita.
1. 1. Scegliere la misura appropriata di OptraGate ExtraSoft. La misura (R
per Regular, S per Small, e J per Junior) è stampata sulla confezione nonché sull’aletta di sinistra di OptaGate ExtraSoft. Per garantire un'ottimale
funzione, si consiglia di inserire al paziente la misura più grande possibile.
2. L'applicazione di OptraGate può essere effettuata sulle ore 12 con pa-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
ziente in posizione supina o sulle ore 8 con paziente in posizione seduta.
Nel caso di operatore mancino la posizione è quella delle ore 4.
3. Per facilitare la sua applicazione l’anello intraorale più spesso viene affer-
ato attraverso l’anello più sottile, mentre le alette di OptraGate ExtraSoft
r
ono rivolte verso il basso. Tenere l’anello intraorale tra pollice e medio
s
nel suo bordo superiore ed inferiore e comprimerlo leggermente (fig. 2).
Fig. 2: Afferrare correttamente l’anello intraorale con pollice (sopra) e medio
(sotto), comprimendo leggermente l’anello intraorale.
. L'anello intraorale leggermente compresso viene spinto unilateralmente
4
el corridoio vestibolare, in modo che la parte elastica afferri l'angolo la-
n
biale e l'anello esterno rimanga in posizione extraorale (fig. 3).
Fig. 3: L’anello intraorale più spesso viene posizionato fra le arcate
dentali e fra gli angoli della bocca
5. Non appena OptraGate ExtraSoft è stato fissato da un lato, l’anello in-
raorale viene posizionato con una leggera flessione in modo analogo al-
t
'angolo labiale opposto (fig. 4).
l
Fig. 4: L’anello intraorale viene posizionato all’interno degli angoli labiali.
. A questo punto l'anello intraorale viene spinto dietro il labbro superiore e
6
inferiore, in modo tale che OptraGate ExtraSoft sia posizionato definitivamente (fig. 5). La bocca del paziente in posizione rilassata facilita l’inserimento dell’anello intraorale.
Fig. 5: Posizionamento finale dietro il labbro inferiore e superiore.
Qualora l’anello intraorale, nel chiudere completamente la bocca, tendesse a
fuoriuscire dal frenulo, nella maggior parte dei casi é sufficiente un posizionamento più profondo dell’anello intraorale. Altrimenti é possibile ricorrere ad
un’altra misura disponibile.
OptraGate ExtraSoft così posizionato, facilita la visione e l’accesso al campo
operatorio. Movimenti laterali della mandibola e l’apertura accentuata della
bocca da parte del paziente consentono di ottenere ulteriore spazio nella
zona da trattare. Per il controllo dell’occlusione non è necessario togliere OptraGate ExtraSoft.
7. Per la rimozione di OptraGate ExtraSoft con l’aiuto di una salvietta di
carta, si afferra la parte in basso dell’anello extraorale tirandolo leggermente verso l’altro, in modo tale che l’anello intraorale si stacchi dal vestibolo inferiore (fig. 6). Quindi OptraGate ExtraSoft sarà facilmente
prelevabile dal vestibolo superiore e smaltito in modo igienico unitamente alla salvietta di carta.
Fig. 6: Rimozione di OptraGate ExtraSoft
Avvertenze
–OptraGate ExtraSoft is not sterile and thus not suitable for use
with oral surgical or implantological procedures.
–OptraGate ExtraSoft é un dispositivo monouso.
– Il dispositivo non è riutilizzabile. Non é disinfettabile e non è sterilizza-
bile. Il materiale non è indicato per la sterilizzazione. I disinfettanti possono influire negativamente sul materiale e portare a reazioni
indesiderate nel paziente.
– Per prevenire irritazioni della cute e delle mucose nelle procedure di
sbiancamento, prestare particolare attenzione affinché il materiale sbiancante non venga a trovarsi fra l'OptraGate ed i tessuti orali molli.
–Conservare OptraGate ExtraSoft a 2-28°C.
–Le istruzioni d'uso sono depositate alla homepage Ivoclar
Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Solo per uso odontoiatrico!
spañol
E
escripción
D
®
ExtraSoft, es un dispositivo auxiliar para uso clínico que permite
OptraGate
el acceso al campo operatorio con facilidad. Proporciona la retracción de los
abios y mejillas durante el tratamiento y ofrece al odontólogo un aumento
l
e la visibilidad y accesibilidad, facilitando el control de humedad en la cavi-
d
dad bucal. El dispositivo, cuya ventaja de alta flexibilidad y elasticidad tridimensional, proporciona comodidad al paciente y le ayuda a mantener abierta
a boca. OptraGate está disponible en tamaños regular, pequeño así como
l
unior para niños de entre 5 y 10 años de edad. La versión modificada
J
“ExtraSoft Version” ofrecen un cómodo y particularmente suave ajuste en el
área del labio superior y frenillo del labio inferior que minimiza la presión
ntraoral.
i
Composición
Elastómero termoplástico (SEBS) y polipropileno. OptraGate ExtraSoft está
ibre de látex.
l
Indicaciones
Indicado para uso en procedimientos dentales terapéuticos, preventivos y de
iagnóstico (especialmente en procesos de restauración, preparación de la
d
avidad, limpieza dental profesional, procedimientos de diagnóstico, cureta-
c
jes & limpieza radicular, blanqueamiento dental, toma de impresión).
Contraindicaciones
l uso de OptraGate ExtraSoft está contraindicado:
E
– en procedimiento de cirugía oral e implantología
– en pacientes con alergia conocida a cualquiera de los componentes de
ptraGate ExtraSoft.
O
Descripción del proceso
El material elástico de OptraGate ExtraSoft se estira por medio de dos anillos.
El anillo más grueso se coloca en la zona del pliegue gingivobucal, mientras
ue el anillo más fino, que presenta dos lengüetas, permanece fuera de la
q
boca. El material elástico entre los dos anillos abarca de este modo los labios
el paciente y proporciona una retracción gracias a la fuerza de restitución
d
e los anillos (ver figura 1).
d
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft en posición, con las dos lengüetas
señalando hacia abajo. No interfiere con la oclusión del paciente.
1. Seleccionar el tamaño apropiado de OptraGate ExtraSoft. El tamaño
(R para regular, S para pequeño y J para Junior) está impreso en el
envase así como en la lengüeta izquierda de OptraGate ExtraSoft.
e recomienda humedecer con agua OptraGate ExtraSoft antes de utili-
S
zarlo, ya que ello facilitará la inserción
2. OptraGate ExtraSoft puede insertarse mejor con el paciente tumbado en
a posición de las 12 horas o desde la posición 8 horas con el paciente
l
sentado (o en la posición 4 horas si el dentista es zurdo).
3. Para facilitar la colocación, con las lengüetas señalando hacia abajo, el
profesional deberá posicionar el anillo intraoral más grueso, sujetándolo
a través del anillo extraoral más fino. El anillo intraoral se debe mantener
entre los dedos pulgar y corazón y presionar suavemente (ver fig. 2).
Fig. 2: Sujeción correcta del anillo intraoral con los dedos pulgar y corazón.
El anillo intraoral se comprime suavemente durante el proceso.
4. A continuación se inserta el anillo intraoral ligeramente comprimido en
un lado de la cavidad bucal, de tal manera que el material elástico abarque la comisura de los labios y el anillo exterior siga situado fuera de la
boca (ver fig. 3).
Fig. 3: El anillo intraoral más grueso se inserta entre los dientes y la comisura de la boca.
5. Tan pronto como OptraGate ExtraSoft esté colocado de manera segura
en uno de los lados, se inserta en el otro lado de la misma manera, doblándolo ligeramente (ver fig. 4)
Fig. 4: El anillo intraoral se posiciona detrás de ambas comisuras de la boca.
6. Seguidamente, el anillo intraoral se coloca detrás de los labios superior e
inferior, y de esta manera OptraGate ExtraSoft adapta su posición final y
estable (ver fig. 5). La colocación del anillo intraoral es más fácil si el paciente mantiene la boca relajada.
Fig. 5: Posición final detrás de labio inferior y superior.
N
ON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
Si en casos individuales, el anillo intraoral mostrara tendencia a deslizarse
uera de la boca en la zona del labio inferior gingivobucal cuando la boca
f
stá totalmente cerrada, en la mayoría de los casos basta con colocar el ani-
e
llo intraoral más profundamente en la zona vestibular para resolver el problema. Algunas veces, la utilización de otro tamaño también puede ser una
olución.
s
Así, OptraGate ExtraSoft firmemente colocado, mejora la visión general y accesibilidad al campo de trabajo. Los movimientos laterales de la mandíbula y
a apertura de la boca a diferentes grados pueden proporcionar un espacio
l
dicional en la zona a ser tratada. OptraGate ExtraSoft se puede dejar in situ
a
incluso para el control de la oclusión.
. Para retirar OptraGate ExtraSoft, con ayuda de una servilleta de papel se
7
ujeta el anillo extraoral en la parte inferior y se eleva ligeramente, de
s
tal manera que el anillo intraoral se afloja del pliegue gingivobucal (fig.
6). A continuación se extrae el anillo intraoral fácilmente del pliegue ginivobucal superior y se puede desechar higiénicamente utilizando la ser-
g
villeta de papel.
Fig. 6: Retirada de OptraGate ExtraSoft.
visos
A
–OptraGate ExtraSoft no está esterilizado y por lo tanto no está
indicado en procesos de cirugía oral e implantología.
OptraGate ExtraSoft es para un único uso.
–
– No puede ser desinfectado o esterilizado ni reutilizado. El material no es
decuado para esterilización. Los agentes desinfectantes y de limpieza
a
pueden tener un efecto perjudicial sobre el material y provocar reacciones no deseadas en el paciente.
– Cuando se utilice en procesos de blanqueamiento, tener precaución en
ue el material de blanqueamiento no penetre entre OptraGate ExtraSoft
q
y los tejidos bucales para evitar la irritación de la piel y membranas mucosas.
–OptraGate ExtraSoft ha de almacenarse a 2-28ºC.
–Estas instrucciones están disponibles en
www.ivoclarvivadent.com
¡Manténgase fuera del alcance de los niños!
¡Sólo para uso odontológico!
Português
Descrição
®
OptraGate
ExtraSoft é um instrumento auxiliar para uso clínico, que torna
mais fácil o acesso ao campo operatório. Ele promove a retração dos lábios e
bochechas, oferecendo amplas acessibilidade e visibilidade para o clínico, durante o tratamento dental. Ao mesmo tempo, facilita o controle da umidade
na cavidade oral. O dispositivo, que apresenta alta flexibilidade em todas as
direções dos movimentos, assegura conforto para o paciente e ajuda para a
manutenção da boca aberta. OptraGate está disponível em três tamanhos:
Regular, Small e Junior. O tamanho Júnior é destinado para as crianças entre
5 e 10 anos. A modificada “ExtraSoft Version” permite um ajuste muito suave
nas áreas dos freios labiais inferior e superior, um recurso que minimiza a
pressão intra-oral.
Composição
Elastômero termoplástico (SEBS) e polipropileno. OptraGate ExtraSoft é
isento de látex.
Indicações
Adequado para emprego em procedimentos dentais de diagnóstico, prevenção e terapêutica (em particular, nos procedimentos restauradores, preparo
de cavidades, limpeza profissional dos dentes, diagnóstico, curetagem e raspagem radicular, clareamento dental, moldagens).
Contra-indicações
O OptraGate ExtraSoft não deve ser usado:
– em intervenções cirúrgicas e para implantes.
– em casos de alergia comprovada a qualquer um dos componentes do
OptraGate ExtraSoft.
Descrição do procedimento
O material elástico do OptraGate ExtraSoft pode ser esticado por meio de
dois anéis. O anel mais grosso do dispositivo deve ser posicionado na área do
rebordo vestibular da gengiva, enquanto que o anel mais fino, que apresenta
duas abas, deve permanecer fora da boca. Nesta situação, o componente
elástico, situado entre os dois anéis, abraça os lábios do paciente e promove
a retração, graças às forças de restabelecimento dos anéis (ver Fig.1).
Fig.1: OptraGate ExtraSoft posicionado, com as abas posicionadas para baixo.
NON
STERILE
Ele não interfere com a oclusão do paciente.
. Selecionar o OptraGate ExtraSoft do tamanho apropriado. O tamanho (R
1
ara o Regular, S para o Pequeno ou J para o Júnior) está impresso na
p
embalagem e na aba esquerda do OptraGate ExtraSoft. Para assegurar
uma ótima função, é recomendado inserir o maior tamanho que possa
er ajustado na boca do paciente.
s
. O OptraGate ExtraSoft deve ser introduzido a partir da posição em
2
2 horas, quando o paciente estiver deitado, ou, a partir da posição em
8 horas, quando o paciente estiver sentado verticalmente (ou, então, a
artir da posição em 4 horas, quando o dentista for canhoto).
p
3. Para facilitar o posicionamento, o operador, mantendo as bordas dirigidas
para baixo, deve alcançar o grosso anel intra-oral através do fino anel
xtra-oral. Desta maneira, o anel interno deve ser seguro e conservado
e
ntre os dedos polegar e indicador, à custa de ligeira pressão (ver Fig. 2).
e
Fig. 2: Correta apreensão do anel intra-oral, com os dedos polegar e indicador.
Neste processo, o anel intra-oral é ligeiramente comprimido.
4. A seguir, o anel intra-oral, ligeiramente comprimido, deve ser inserido no
corredor vestibular de um dos lados, de tal forma que o componente
lástico abrace o canto da boca e o anel externo ainda permaneça fora
e
da boca (ver Fig. 3).
Fig. 3: O anel intra-oral é introduzido entre os dentes e o canto da boca.
. Quando o OptraGate ExtraSoft estiver posicionado, de modo seguro, em
5
um dos lados, ele deve ser ligeiramente flexionado e, da mesma maneira,
ser inserido no outro lado (ver Fig. 4).
Fig. 4: O anel intra-oral está posicionado atrás dos dois cantos da boca.
6. A seguir, o anel intra-oral é posicionado para trás dos lábios superior e in-
ferior e, desta maneira, o OptraGate ExtraSoft assume a sua posição final e
stável (ver Fig. 5). O anel intra-oral pode ser inserido com maior facilidade
e
quando a boca do paciente encontra-se em um estado relaxado.
Fig. 5: Posicionamento final, atrás dos lábios superior e inferior.
Se, em casos individuais, o anel intra-oral mostrar tendência para deslizar
para fora do rebordo gêngivo-bucal, quando a boca estiver completamente
fechada, o posicionamento mais profundo do anel intra-oral no interior do
vestíbulo poderá ser suficiente para resolver o problema. Às vezes, o
emprego do OptraGate ExtraSoft de um outro tamanho também pode ser a
solução.
O posicionamento final e seguro do OptraGate ExtraSoft proporciona total
acessibilidade e completa visualização do campo operatório. Os movimentos
laterais da mandíbula e as várias amplitudes de abertura da boca podem promover espaço e acesso adicionais para a área de tratamento. O OptraGate
ExtraSoft pode permanecer posicionado na boca, até mesmo durante a checagem da oclusão.
7. Para remover o OptraGate ExtraSoft, o anel extra-oral deve ser seguro
pela sua área inferior e, com auxílio de uma toalha de papel, ser ligeiramente erguido. Isto vai promover a soltura do anel intra-oral, que está situado sobre o rebordo vestibular da gengiva (Fig. 6). Deste modo, o anel
intra-oral poderá ser facilmente removido do rebordo gêngivo-vestibular
superior, e descartado, de modo higiênico, com auxílio de uma toalha de
papel.
Fig. 6: Remoção do OptraGate ExtraSoft.
Nota
–OptraGate ExtraSoft não pode ser esterilizado e, assim, não é
adequado para o uso em procedimentos orais de cirurgia e de
implantodologia.
–O OptraGateExtraSoft destina-se a um único uso.
– Ele não pode ser reutilizado. O material não é adequado para esteriliza-
ção. Os agentes desinfetantes e de limpeza podem promover efeitos
prejudiciais e levar a reações indesejáveis nos pacientes.
2°C
36°F
28°C
82°F
– Quando usar em procedimentos de clareamento dental, evitar que o
material de branqueamento penetre no espaço entre o OptraGate Extra-
Soft e os tecidos moles, a fim de prevenir.
rritações da pele e das mucosas.
i
OptraGate Extra Soft deve ser armazenado a 2-28°C.
–
Estas Instruções de Uso também estão disponíveis no
–
„webside“ da Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Manter fora do alcance das crianças.
omente para uso odontológico.
S
venska
S
eskrivning
B
®
ExtraSoft är ett hjälpmedel för dentalt bruk som möjliggör ett
OptraGate
fritt arbetsfält. Den för undan läppar och kinder under behandlingen och ger
andläkaren/tandhygienisten ökad tillgänglighet och fri sikt, samtidigt som
t
det blir enklare att ha kontroll över saliv/fukt i munhålan. Tack vare sin
tredimensionella flexibilitet och elasticitet, är den bekväm för patienten och
jälper till att hålla munnen öppen. OptraGate finns tillgänglig i tre olika stor-
h
ekar; Regular, Small och Junior för barn mellan 5 och 10 år. Den modifierade
l
"ExtraSoft Version" erbjuder en komfortabel åtsittande passform i
området för övre och undre läpp-frenulum vilket medför ett mindre intraoralt
ryck.
t
Sammansättning
Thermoplastisc elastomer (SEBS) och polypropylene.
ptraGate ExtraSoft är latexfri.
O
Indikation
Används till terapeutisk behandling, förebyggande behandling och diagnostik
speciellt vid restaurativa behandlingar, preparering av kaviteter, professionell
(
tandrengöring, diagnostik, scaling och rotplaning, tandblekning, avtryckstagning).
ontraindikationer
K
Användning av OptraGate ExtraSoft är kontraindicerat vid
– operationer och implantatbehandlingar
– om patienten har känd allergi mot något av innehållet i materialet i
ptraGate ExtraSoft
O
Beskrivning av tillvägagångssätt
Det elastiska materialet i OptraGate ExtraSoft spänns med hjälp av två ringar.
är OptraGate ExtraSoft används sitter den tjockare ringen av instrumentet i
N
området kring omslagsvecket och den tunnare ringen, med två flikar, ligger
utanför munnen. Den elastiska delen mellan de två ringarna omsluter läpparna hos patienten och ger undanhållande effekt av läpparna tack vare kraf-
en hos ringarna som strävar mot återgång till ursprungspositionen. (se fig. 1)
t
ig. 1: OptraGate ExtraSoft på plats, med de två flikarna nedåt. Den interfererar
F
inte med patientens ocklusion.
1. Välj en lämplig storlek av OptraGate ExtraSoft. Storlekarna (R för regular,
S för small eller J för Junior) är tryckt på förpackningen samt på den
vänstra fliken av OptraGate ExtraSoft. För att säkra optimal funktion,
rekommenderar vi att den största storleken som passar i patientens mun
används.
2. OptraGate ExtraSoft kan sättas in både när patienten ligger ner i kl. 12
position eller när patienten sitter upp i kl. 8 position (eller i kl. 4 position
om operatören är vänsterhänt).
3. För att underlätta insättning riktas flikarna neråt och operatören tar tag i
den tjockare intraorala ringen genom den yttre extraorala ringen. Håll
den inre ringen mellan tumme och långfinger och pressa ihop den en
aning. (se figur 2).
Fig. 2: Ett korrekt sätt att hålla den intraorala ringen mellan tumme och
långfinger. Den intraorala ringen pressas samman en aning under tiden.
4. Den något sammanpressade intraorala ringen förs in längs insidan av
kinden på den ena sidan, så att den elastiska delen omsluter mungipan
och den yttre ringen fortfarande hålls utanför (se figur 3).
Fig. 3: Den tjockare intraorala ringen är insatt mellan tandraden och mungipan.
5. När OptraGate ExtraSoft sitter säkert på den ena sidan, sätts den in på
den andra sidan med samma metod genom att den försiktigt böjs.
ig. 4: Den intraorala ringen är placerad bakom bägge mungiporna.
2°C
36°F
2
8°C
82°F
NON
STERILE
F
6. Därefter pressas den intraorala ringen upp bakom över- och underläpp
ch OptraGate ExtraSoft sitter stabilt på plats (se figur 5). Den intraorla
o
ringen kan lättare sättas in om patientens mun är avslappnad.
ig. 5: Slutgiltig placering bakom över- och underläpp
F
Om den intraorala ringen skulle visa tendenser att vilja glida ur munnen vid
underläppen (det kan ske i vissa fall), placera då den intraorala ringen längre
n i munnen. I annat fall kan en annan storlek på OptraGate ExtraSoft vara
i
lösningen.
När OptraGate ExtraSoft sitter säkert på plats förbättras den övergripande sik-
en och tillgängligheten i arbetsfältet. Genom att öppna munnen mer och utöva
t
idorörelser av underkäken kan ytterligare utrymme ges för det område som
s
skall behandlas. OptraGate ExtraSoft kan sitta kvar vid ocklusionskontroll.
7. För att avlägsna OptraGate ExtraSoft, ta tag i nederdelen av den
xtraorala ringen med en pappershandduk, och lyft försiktigt så att den
e
intraorala ringen lossnar från det undre omslagsvecket (se fig. 6). Den
intraorala ringen kan därefter enkelt avlägsnas från det övre omslags-
ecket och hygieniskt slängas bort tillsammans med pappershandduken.
v
ig. 6: Avlägsnande av OptraGate ExtraSoft
F
Notera
–OptraGate ExtraSoft är inte steril och är inte lämplig för oral
irurgi eller implantatbehandlingar.
k
–OptraGate ExtraSoft är endast till för engångsbruk.
– Den kan inte återanvändas. Materialet är inte lämpligt för sterilisering.
Rengöringsmedel och desinfektionsmedel kan påverka materialet negativt och leda till oönskade reaktioner hos patienten.
Vid användning vid tandblekning, var aktsam så att inget blekningsmedel
–
kommer mellan OptraGate ExtraSoft och mjukvävnaderna för att förhindra irritation av hud och munslemhinna.
–OptraGate ExtraSoft ska förfaras i 2-28°C.
–Bruksanvisningen finns även tillgänglig på Ivoclar Vivadent AG:s
hemsida (www.ivoclarvivadent.com)
Endast för tandläkarbruk!
Förvaras utom räckhåll för barn!
Dansk
Beskrivelse
®
er et klinisk hjælpemiddel, som letter adgangen til arbejdsfeltet.
OptraGate
Det holder læber og kinder til side under tandlægebehandlingen, giver derved bedre overblik og adgang samt letter tørlægningen i mundhulen. Da det
besidder høj tredimensionel fleksibilitet og elasticitet, er det behageligt for
patienten og hjælper med at holde munden åben. OptraGate fås i størrelserne Regular og Small samt i Junior til børn mellem 5 og 10 år. Den modificerede “ExtraSoft Version” har en særlig tæt og skånsom tilpasning omkring
frenulum både i OK og UK, hvilket minimerer intraoralt tryk.
Sammensætning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen.
OptraGate ExtraSoft er latexfrit.
Indikation
Velegnet til anvendelse til diagnostiske, forebyggende og behandlende procedurer (i særdeleshed restaureringer, præparation af kaviteter, tandrensning,
diagnostiske procedurer, depuration samt rodafglatning, tandblegning og aftrykstagning).
Kontraindikationer
Anvendelse af OptraGate ExtraSoft er kontraindiceret
– ved oral kirurgi og implantering
– hvis patienten er allergisk over for en af komponenterne i OptraGate
ExtraSoft
Anvendelse
Det elastiske materiale i OptraGate ExtraSoft udstrækkes ved hjælp af to
ringe. Den tykkeste ring anbringes i den bukkogingivale fold, og den tynde
ring med de to vinger skal blive siddende ekstraoralt. Den elastiske del
mellem de to ringe holder derved patientens læber væk (se figur 1).
Fig. 1: Indsat OptraGate ExtraSoft med vingerne vendende nedad. Den påvirker
NON
STERILE
kke patientens okklusion.
i
. Vælg en hensigtsmæssig størrelse OptraGate ExtraSoft. Størrelsen (R for
1
egular, S for small eller J for junior) er markeret på pakken samt på den
R
venstre vinge. For at sikre optimal funktion anbefaler vi at indsætte den
største størrelse, der passer i patientens mund.
. OptraGate ExtraSoft kan indsættes både i klokken 12 position med
2
liggende patient og i klokken 8 position med siddende patient (eller
klokken 4 position for venstrehåndede).
. Indsættelsen lettes ved at gribe fat i den tykke intraorale ring gennem
3
en tynde ekstraorale ring med vingerne vendende nedad. Den intraorale
d
ring skal holdes mellem tommel- og langfinger og trykkes let sammen (se
figur 2).
Fig. 2: Korrekt greb om den indre ring med tommel- og langfinger.
Den intraorale ring bliver herved let komprimeret.
. Den let komprimerede intraorale ring indsættes i den bukkale korridor i
4
den ene side, så den elastiske del lægger sig i mundvigen, og den ydre
ring bliver liggende ekstraoralt (se figur 3).
ig. 3: Den tykke intraorale ring indsættes mellem tandrækken og mundvigen.
F
5. Så snart OptraGate ExtraSoft er på plads i den ene side, bøjes den anden
side let og indsættes på samme måde i den modsatte mundvig (se figur 4).
Fig. 4: Den intraorale ring er placeret bag begge mundvige.
6. Derefter skubbes den intraorale ring om bag ved under- og overlæbe,
hvorved OptraGate ExtraSoft indtager sin endelige, stabile position (se
figur 5). Den intraorale ring kan lettere indsættes, hvis patientens mund er
afslappet.
Fig. 5: Afsluttende positionering bag under- og overlæbe.
Skulle der i enkelte tilfælde ved komplet lukning af munden være tendens til
at den intraorale ring glider ud af den bukkogingivale fold, er det som regel
tilstrækkeligt med en dybere placering af den intraorale ring. Om nødvendigt
kan der skiftes til en anden størrelse.
Med OptraGate ExtraSoft siddende på plads er der bedre overblik og adgang
til arbejdsfeltet. Ved laterale UK-bevægelser og varierende grad af mundåbning kan der skabes yderligere plads og adgang til det område, der skal behandles. OptraGate ExtraSoft kan endda blive siddende under kontrol af
okklusionen.
7. Ved fjernelse af OptraGate ExtraSoft gribes der med en papirserviet fat i
den ekstraorale ring i det nederste område, hvorefter den løftes let for at
løsne den intraorale ring fra den nederste bukkogingivale fold. (Figur 6).
Den intraorale ring kan derefter nemt fjernes fra den øverste bukkogingivale fold og bortskaffes hygiejnisk med papirservietten.
Fig. 6: Fjernelse af OptraGate ExtraSoft
Bemærk
–OptraGate ExtraSoft er ikke steril og derfor uegnet til anvendelse
til oral kirurgi og implantering.
–OptraGate ExtraSoft er kun beregnet til engangsbrug.
– Den kan ikke genanvendes. Materialet er uegnet til sterilisering. Rengø-
rings- og desinfektionsmidler kan have en skadelig virkning på materialet
og føre til uønskede reaktioner hos patienten.
– Hvis det anvendes i forbindelse med tandblegning, skal der udvises for-
2
°C
36°F
2
8°C
8
2°F
sigtighed, så der ikke trænger blegningsmateriale ind mellem OptraGate
ExtraSoft og det orale bløddelsvæv og en irritation af hud og slimhinde
undgås.
OptraGate ExtraSoft skal opbevares ved 2-28 °C.
–
Brugsanvisningen er også tilgængelig på Ivoclar Vivadent AG's
–
Opbevares utilgængeligt for børn.
Kun til dentalt brug.
ebsite (www.ivoclarvivadent.com).
w
Suomi
Kuvaus
®
xtraSoft on kliiniseen työhön tarkoitettu apuväline, jonka avulla
E
ptraGate
O
äästään helposti työskentelyalueelle. Se venyttää huulia ja poskia hammas-
p
hoidon aikana parantaen näkyvyyttä ja pääsyä hoitoalueelle sekä helpottaen
suun kosteuden hallintaa. Tämä kaikkiin liikesuuntiin erittäin taipuisa ja jous-
ava väline on myös potilaalle miellyttävä, ja sen avulla voidaan pitää poti-
t
aan suuta auki hoitotilanteessa. OptraGate ExtraSoft on saatavana kokoina
l
Regular, Small sekä 5–10-vuotiaille tarkoitettu Junior. Modifioitu ExtraSoftmalli istuu tiiviisti ja erityisen hellävaraisesti ylä- ja alahuulen frenulumin alu-
elle minimoiden intraoraalisen paineen.
e
Koostumus
Termoplastinen elastomeeri (SEBS) ja polypropyleeni.
ptraGate ExtraSoft ei sisällä lateksia.
O
Indikaatio
Sopii käytettäväksi diagnostisissa, preventiivisissä ja terapeuttisissa hammas-
l
rointi, hampaiden puhdistus, diagnostiset toimenpiteet, hammaskiven poisto
ja juurenpinnan tasoitus, hampaiden valkaisu, jäljennöksenotto).
ontraindikaatiot
K
OptraGate ExtraSoftin käyttö on kontraindikoitu
– suukirurgisissa ja implantologisissa toimenpiteissä.
potilailla, joiden tiedetään olevan allergisia jollekin OptraGate
–
xtraSoftin ainesosalle.
E
Käytön kuvaus
OptraGate ExtraSoftin elastista materiaalia venytetään kahden renkaan
vulla. Laitteen paksumpi rengas asetetaan huuli-/poskipoimuun, ja
a
ohuempi, kahdella liuskalla varustettu rengas jää suun ulkopuolelle. Kahden
renkaan välinen elastinen osa siis ympäröi potilaan huulet, ja renkaiden
alautuva voima vetää niitä sisäänpäin (katso Kuvaa 1).
p
Kuva 1: OptraGate ExtraSoft paikallaan liuskat osoittaen alaspäin.
Se ei häiritse potilaan purentaa.
1. Valitse käyttötarkoitukseen sopivankokoinen OptraGate ExtraSoft. Koko
(R = normaali, S = pieni tai J = junior) on merkitty pakkaukseen ja
laitteen vasemmalle puolelle. Optimaalisen toiminnan takaamiseksi
suosittelemme suurimman potilaan suuhun sopivan koon käyttöä.
2. OptraGate ExtraSoft voidaan asettaa paikalleen parhaiten joko kello
12 asennosta potilaan ollessa makuuasennossa tai kello 8:n asennosta
potilaan istuessa. (Tai kello 4:n asennosta, jos hammaslääkäri on vasenkätinen.)
3. Jotta asettaminen olisi mahdollisimman helppoa, liuskat asetetaan alas-
päin ja tartutaan paksumpaan sisärenkaaseen ohuemman ulkorenkaan
kautta. Sisärengasta on pidettävä peukalon ja keskisormen välissä, ja sitä
tulee puristaa kevyesti yhteen (katso Kuvaa 2).
Kuva 2: Oikea ote sisärenkaasta peukalolla ja keskisormella.
Rengas puristuu kevyesti yhteen.
4. Kevyesti yhteenpuristettu rengas viedään tämän jälkeen toisen suun puo-
len bukkaaliseen vestibulumiin siten, että elastinen osa koskettaa suupieltä ulkorenkaan yhä pysyessä suun ulkopuolella (katso Kuvaa 3).
Kuva 3: Paksumpi sisärengas on viety hammasrivin ja suupielen väliin.
5. Kun OptraGate ExtraSoft on tukevasti paikallaan suun toisella puolella, se
viedään samoin kevyesti taivuttamalla myös toiselle puolelle (katso Kuvaa 4).
Kuva 4: Sisärengas on viety suupielien taakse.
6. Tämän jälkeen sisärengas asetetaan ylä- ja alahuulen taakse, jolloin se
päätyy tukevasti lopulliselle paikalleen (katso Kuvaa 5). Sisärengas on
NON
S
TERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
helpompi asettaa, jos potilaan suu on rentoutunut.
Kuva 5: Lopullinen asettaminen ylä- ja alahuulen taakse.
os sisärengas tuntuu yksittäisissä tapauksissa luiskahtavan ulos suusta ala-
J
huulen alueella suun ollessa täysin kiinni, ongelma tavallisesti ratkeaa, kun
sisärengas asetetaan syvemmälle vestibulumiin. Joskus tällaisissa tapauk-
issa saattaa olla aiheellista käyttää toista kokoa.
s
Tukevasti asetettu OptraGate ExtraSoft parantaa kokonaisnäkyväisyyttä ja
pääsyä työskentelyalueelle. Alaleuan sivuliikkeillä ja suun eriasteisilla avauk-
illa voidaan saada lisätilaa ja siten parannetaan pääsyä hoidettavalle alu-
s
elle. OptraGate ExtraSoft voidaan jättää paikalleen myös purentaa
e
tarkistettaessa.
. OptraGate ExtraSoft poistetaan puristamalla ulkorengasta kevyesti siten,
e
Tämän jälkeen on helppo poistaa sisärengas ylemmästä huuli-/poskipoimusta ja laite laittaa roskiin hygieenisesti paperipyyhkeen avulla.
uva 6: OptraGate ExtraSoft poistaminen
K
Huom
–OptraGate ExtraSoft ei ole steriili eikä siten sovellu
äytettäväksi suukirurgisissa tai implantologisissa
k
toimenpiteissä.
–OptraGate ExtraSoft on kertakäyttöinen.
Uudelleenkäyttö ei ole sallittua. Materiaali ei kestä sterilointia.
–
Puhdistus- ja desinfiointiaineilla saattaa olla vahingollinen vaikutus
materiaaliin, ja ne voivat aiheuttaa potilaalle haittavaikutuksia.
Valkaisuhoidon yhteydessä käytettäessä on varmistettava, että valkaisu-
–
materiaalia ei pääse OptraGate ExtraSoftin ja pehmytkudoksen väliin,
jotta iholle ja limakalvolle ei aiheutuisi ärsytystä.
–OptraGate ExtraSoftia on säilytettävä 2–28 °C:n lämpötilassa.
–Nämä käyttöohjeet ovat myös saatavilla Ivoclar Vivadent AG:n
verkkosivustossa (www.ivoclarvivadent.com).
Ei lasten ulottuville.
Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Norsk
Beskrivelse
®
OptraGate
ExtraSoft er et klinisk hjelpemiddel som gjør tilgangen til
behandlingsområdet lettere. Den holder lepper og kinn på avstand under
tannbehandlingen. Den gir større oversikt, forbedrer tilgjengeligheten og gjør
det lettere å kontrollere fuktigheten i munnhulen. På grunn av sin
tredimensjonale fleksibilitet og elastisitet garanterer den behagelig
brukskomfort for pasienten og gjør det lettere å holde munnen åpen. Den er
tilgjengelig i de tre størrelsene vanlig, liten og junior for barn mellom 5 og 10
år. Den videreutviklede ExtraSoft-versjonen for størrelsene vanlig og liten
sitter spesielt godt og mykt, og med minimalt intraoralt trykk i området for
øvre og nedre leppebånd.
Sammensetning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen. OptraGate ExtraSoft er
lateksfri.
Indikasjon
Egnet til bruk ved diagnostiske, preventive eller terapeutiske
tannlegearbeider (spesielt til fyllingsbehandling, klargjøring av kaviteten,
profesjonell tannrengjøring, diagnoser, skalering og rotplaning, tannbleking
og avtrykk).
Kontraindikasjoner
Bruken av OptraGate ExtraSoft er kontraindikert
– kjevekirurgiske og implantasjonsinngrep
– ved kjent allergi mot innholdsstoffene i OptraGate ExtraSoft.
Beskrivelse av prosedyren
Det elastiske materialet OptraGate ExtraSoft er laget av, strekkes ved hjelp av
to ringer. Den tykkeste ringen til enheten plasseres i området ved
overgangsfolden, mens den tynne ringen med to fliker skal ligge utenfor
munnen. Den elastiske delen mellom de to ringene kan på den måten legge
seg rundt leppene til pasienten og holde dem tilbake ved hjelp av ringenes
tilbakestillingskraft (se figur 1).
Fig. 1: Innsatt OptraGate ExtraSoft med flikene pekende ned.
Pasientens okklusjon hindres ikke
1. Velg OptraGate ExtraSoft i passende størrelse. Størrelsen (R for vanlig,
S for liten eller J for junior) er avmerket både på emballasjen og den venstre fliken til OptraGate ExtraSoft. Vi anbefaler å sette inn den største
størrelsen som passer i pasientens munn, for å oppnå optimal funksjon.
2. OptraGate ExtraSoft kan settes inn fra både klokken 12-posisjon på
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
liggende pasient og fra klokken 8-posisjon på rettsittende pasient (eller
fra klokken 4-posisjon for venstrehendte tannleger).
3. Grip tak i den tykke, intraorale ringen ved å gå gjennom den tynne, ekstra-
rale ringen for å lette plassering. Behandleren skal holde den indre
o
ringen litt sammentrykt med mellom tommel og langfinger (se figur 2).
Fig. 2: Korrekt grep på den intraorale ringen med tommel og langfinger.
Den intraorale ringen klemmes da litt sammen
4. Den lett sammentrykte intraorale ringen skyves så inn på den ene siden i
en bukkale korridoren, slik at den elastiske delen legges rundt munnvi-
d
en og den ytre ringen fortsatt ligger ekstraoralt (se figur 3).
k
Fig. 3: Den tykke, intraorale ringen plasseres mellom tannrekken og munnviken
. Når OptraGate ExtraSoft plasseres sikkert på den ene siden, settes den
5
andre siden inn på samme måte mens du bøyer den en tanke (se figur 4).
Fig. 4: Den intraorale ringen plasseres bak begge munnvikene
6. Deretter skyves den intraorale ringen bak under- og overleppen, og dermed
inntar OptraGate ExtraSoft sin endelige, stabile posisjon (se figur 5). Den
intraorale ringen skyves lettere inn hvis pasientens munn er avslappet.
Fig. 5: Endelig plassering bak under- og overleppen
Hvis den intraorale ringen skulle ha en tendens i enkelte tilfeller til å sprette
ut av overgangsfolden når munnen lukkes helt, er det som regel tilstrekkelig
å plassere den intraorale ringen dypere inn i hulrommet for å løse problemet.
Andre ganger er det bedre å bruke en annen størrelse.
En sikkert plassert OptraGate ExtraSoft gir bedre oversikt og tilgang til
arbeidsfeltet. Ved sideveis bevegelser av underkjeven og ved at pasienten
gaper mer eller mindre, kan det skapes mer plass i området som skal behandles. Selv ikke ved okklusjonskontroll må OptraGate ExtraSoft tas ut.
7. Når OptraGate ExtraSoft skal tas ut, tar du tak i den ekstraorale ringen i
det nedre området ved hjelp av et papirlommetørkle og klemmer lett
sammen, slik at den intraorale ringen løsner fra den nedre overgangsfolden. (Figur 6). Den intraorale ringen kan deretter lett fjernes fra den øvre
overgangsfolden og avhendes hygienisk ved hjelp av papirlommetørklet.
Fig 6: Fjerning av OptraGate ExtraSoft
Merk
–OptraGate ExtraSoft er ikke steril og er derfor ikke egnet til bruk
med oralkirurgiske eller implantasjonsinngrep.
–OptraGate ExtraSoft er bare beregnet på engangsbruk.
– Kan ikke brukes om igjen. Materialet er ikke egnet til sterilisering.
Rengjørings- og desinfeksjonsmidler kan ha ødeleggende effekt på materialet og forårsake bivirkninger hos pasienten.
– Hvis den brukes under tannbleking, må du passe på at det ikke kommer
blekemateriale inn mellom OptraGate ExtraSoft og det bløte vevet for å
forhindre irritasjon på hud og slimhinner.
–OptraGate ExtraSoft skal oppbevares ved 2-28 °C.
–Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på nettstedet til
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Oppbevares utilgjengelig for barn!
Bare til odontologisk bruk!
Nederlands
Omschrijving
®
OptraGate
ExtraSoft is een klinisch hulpmiddel dat de toegang tot het werkgebied vergemakkelijkt. Dit hulpmiddel houdt de lippen en de wangen weg
tijdens tandheelkundige behandelingen. Daardoor heeft de tandarts een
beter overzicht, zijn de te behandelen gebieden beter bereikbaar en kan de
vochthuishouding in de mond beter worden gereguleerd. Doordat de wangen liphouder driedimensionaal en heel flexibel en elastisch is, wordt het
draagcomfort voor patiënten vergroot en kunnen zij hun mond gemakkelijker
penhouden.
o
ptraGate is verkrijgbaar in drie formaten: regular, small en junior (voor kin-
O
deren tussen de 5 en 10 jaar). De doorontwikkelde versie ‘extra soft’ zit in het
gebied van het bovenste en onderste lipbandje extra comfortabel en oefent
aar minimale druk uit op het weefsel.
m
amenstelling
S
Thermoplastisch elastomeer (SEBS) en polypropyleen.
OptraGate ExtraSoft bevat geen latex.
ndicaties
I
Voor gebruik bij therapeutische, preventieve of diagnostische tandheelkundige ingrepen (bijzonder geschikt voor vulbehandelingen, preparatie, profes-
ionele gebitsreiniging, gebitsonderzoek, scalen en root planing, bleken,
s
aken van afdrukken).
m
Contra-indicaties
ebruik OptraGate ExtraSoft niet bij:
G
ingrepen op het gebied van de orale chirurgie en implantologie
–
– patiënten van wie bekend is dat ze allergisch zijn voor bepaalde bestand-
delen van OptraGate ExtraSoft
oepassing
T
Het elastische materiaal van OptraGate ExtraSoft is over twee ringen gespannen. De dikkere ring wordt bij de patiënt intraoraal aangebracht ter hoogte
an de omslagplooi, waarbij de dunnere ring, die van twee lipjes is voorzien,
v
xtraoraal komt te liggen. De lippen van de patiënt vallen zo in het tussen de
e
ringen gespannen elastische gedeelte en worden door de terugverende werking van de ringen weggehouden (zie afbeelding 1).
fb. 1: Geplaatste OptraGate ExtraSoft, waarbij de twee lipjes naar
A
beneden wijzen. De occlusie wordt niet gehinderd.
. Selecteer een OptraGate ExtraSoft van het juiste formaat. Het formaat
1
(R voor ‘regular’ of S voor ‘small’) staat op de verpakking en op het linker
lipje van de OptraGate ExtraSoft. Voor een optimale werking raden wij
aan om het grootste formaat te kiezen dat in de mond van de patiënt past.
. Plaats de wang- en liphouder bij een liggende patiënt vanuit de 12-uur -
2
positie, bij een zittende patiënt vanuit de 8-uur positie, of vanuit de 4-uur positie voor linkshandigen.
3. Pak de dikkere, intraorale ring door de dunnere, extraorale ring heen vast
m de wang- en liphouder gemakkelijk te kunnen plaatsen. Daarbij moe-
o
ten de lipjes van de OptraGate ExtraSoft naar beneden wijzen. Pak de intraorale ring aan de boven- en onderkant tussen duim en middelvinger
ast en druk hem een beetje samen (zie afbeelding 2).
v
Afb. 2: De correcte manier om de intraorale ring met duim en middelvinger vast
te pakken. De intraorale ring wordt daarbij iets samengedrukt.
4. Schuif de licht samengedrukte intraorale ring vervolgens aan één kant in
de buccale corridor, zodat het elastische gedeelte de mondhoek omklemt
en de buitenste ring zich buiten de mond bevindt (zie afbeelding 3).
Afb. 3: De dikkere, intraorale ring wordt tussen de tandboog en
de mondhoeken aangebracht.
5. Zet de OptraGate ExtraSoft, als hij aan één kant vastzit, op dezelfde manier
in de andere mondhoek vast door hem licht te buigen (zie afbeelding 4).
Afb. 4: De intraorale ring wordt achter de beide mondhoeken aangebracht.
6. Schuif de intraorale ring vervolgens achter de onder- en bovenlip. Daar-
door krijgt de OptraGate ExtraSoft zijn definitieve, stabiele positie (zie
afbeelding 5). Wanneer de mond van de patiënt ontspannen is, glijdt de
intraorale ring gemakkelijker naar binnen.
Afb. 5: Afrondende plaatsing achter de onder- en bovenlip.
Als de intraorale ring bij uitzondering uit de omslagplooi dreigt te glijden bij
het volledig sluiten van de mond, dan is het meestal voldoende om de intra-
2°C
36°F
28°C
82°F
N
ON
S
TERILE
orale ring dieper te plaatsen. Eventueel kan ook een ander formaat worden
gebruik.
anneer de OptraGate ExtraSoft op deze manier is geplaatst, wordt het over-
W
icht over het werkgebied vergroot en is het beter toegankelijk. De ruimte
z
rond de te behandelen elementen kan verder worden vergroot door de patient laterale bewegingen met zijn of haar onderkaak te laten maken, of door
erschillende mondstanden. OptraGate ExtraSoft hoeft zelfs bij een occlusie-
v
ontrole niet te worden verwijderd.
c
7. Pak voor het verwijderen van de OptraGate ExtraSoft de extraorale ring
et behulp van een papieren doekje aan de onderkant vast en trek hem
m
ets naar boven. Hierdoor raakt de intraorale ring los uit de onderste om-
i
slagplooi (afb. 6). Daarna kan de OptraGate ExtraSoft gemakkelijk uit de
bovenste omslagplooi worden genomen. Gooi hem vervolgens op een
ygiënische weg manier met behulp van het papieren doekje.
h
Afb. 6: Verwijderen van de OptraGate ExtraSoft
Speciale opmerkingen
OptraGate ExtraSoft is niet steriel en is daarom niet geschikt
–
oor tandheelkundige toepassingen die gepaard gaan met orale
v
chirurgische ingrepen of implantologische ingrepen.
–OptraGate ExtraSoft is alleen bedoeld voor éénmalig gebruik.
– Niet hergebruiken. Het materiaal is niet geschikt om te steriliseren. Reini-
gings- en desinfectiemiddelen hebben mogelijk een schadelijk effect op het
materiaal en kunnen tot ongewenste reacties leiden bij de patiënt.
Let bij toepassing in het kader van bleachingbehandelingen op dat er
–
geen bleachingmateriaal tussen OptraGate ExtraSoft en de weke delen
van de mond terechtkomt, om irritatie van de huid en slijmvliezen te
oorkomen.
v
Bewaar OptraGate ExtraSoft bij een temperatuur van 2-28°C.
–
Deze productinformatie is ook verkrijgbaar via de website van
–
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Buiten bereik van kinderen bewaren!
Alleen voor tandheelkundig gebruik.
Ελληνικά
εριγραφή
Π
Τo OptraGate
oπoίo επιτρέπει την εύκoλη πρσβαση στo πεδίo εργασίασ. Απωθεί τα
χείλη και τισ παρειέσ κατά τη διάρκεια τησ oδoντιατρικήσ θεραπείασ,
π
πρσβασησ, και διευκoλύνει τoν έλεγχo τησ υγρασίασ στη στoατική
κoιλτητα. Η συσκευή, η oπoία παρoυσιάζει υψηλή ευκαψία και ελασ
τoν βoηθά να διατηρεί τo στα ανoικτ. Τo OptraGate διατίθεται στα
εγέθη Regular, Small, καθώσ και Junior, για παιδιά ηλικίασ εταξύ 5 και
10 ετών. Η τρoπoπoιηένη έκδoση “ExtraSoft Version” πρoσφέρει
άνετη, ιδιαίτερα απαλή εφαρoγή στην περιoχή τoυ χαλινoύ τoυ άνω
και κάτω χείλoυσ, πoυ ελαχιστoπoιεί την ενδoστoατική πίεση.
Σύνθεση
Θερoπλαστικ ελαστoερέσ (SEBS) και πoλυπρoπυλένιo. Τo OptraGate
ExtraSoft δεν περιέχει λατέξ.
Ένδειξη
Κατάλληλo για χρήση σε διαγνωστικέσ, πρoληπτικέσ και θεραπευτικέσ
oδoντιατρικέσ διαδικασίεσ (ειδικά διαδικασίεσ απoκαταστάσεων, παρασκευή κoιλoτήτων, επαγγελατικ καθαρισ δoντιών, διαδικασίεσ διάγνωσησ, αφαίρεση τρυγίασ και απoξέσεισ ριζών, λεύκανση, απoτύπωση).
Αντενδείξεις
Η χρήση τoυ OptraGate ExtraSoft αντενδείκνυται
– σε χειρoυργικέσ και εφυτευτικέσ διαδικασίεσ
– εάν είναι γνωστ τι o ασθενήσ είναι αλλεργικσ σε κάπoιo απ τα
Περιγραφή της διαδικασίας
Τo ελαστικ υλικ τoυ OptraGate ExtraSoft τεντώνεται ε τη βoήθεια
δύo δακτυλίων. O δακτύλιoσ εγαλύτερoυ πάχoυσ τησ συσκευήσ τoπoθετείται στην περιoχή τησ oυλoπαρειακήσ αύλακασ, ενώ o δακτύλιoσ
ικρτερoυ πάχoυσ, o oπoίoσ διαθέτει δύo ελάσατα, παραένει έξω
απ τo στα. Τo ελαστικ στoιχείo εταξύ των δύo δακτυλίων αγκαλιάζει τα χείλη τoυ ασθενή και τα απωθεί λγω τησ δύναησ των δακτυλίων (βλ. εικνα 1).
®
ExtraSoft είναι βoηθητικ εργαλείo για κλινική χρήση, τo
ρoσφέρει στoν κλινικ ιατρ αυξηένη oραττητα και ευκoλία
τικτητα σε λεσ τισ κινήσεισ, εξασφαλίζει την άνεση τoυ ασθενή και
συστατικά τoυ OptraGate ExtraSoft
Εικνα 1: Τo OptraGate ExtraSoft στη θέση τoυ ε τα δύo πτερύγια να
δείχνoυν πρoσ τα κάτω. ∆εν παρεβαίνει στη σύγκλειση τoυ ασθενή.
κανoνικ, S για ικρ ή J για junior) είναι τυπωένo στη συσκευασία,
καθώσ και στo αριστερ πτερύγιo τoυ OptraGate ExtraSoft. Για να
διασφαλιστεί η άριστη λειτoυργία, συνιστoύε την τoπoθέτηση τoυ
εγαλύτερoυ εγέθoυσ πoυ ταιριάζει στo στα τoυ ασθενή.
2. Τo OptraGate ExtraSoft πoρεί να τoπoθετηθεί απ τη θέση 12ησ
ώρασ ταν o ασθενήσ είναι ξαπλωένoσ, και απ τη θέση 8ησ ώρασ
ταν ασθενήσ είναι σε καθιστή θέση (ή απ τη θέση 4ησ ώρασ εάν o
oδoντίατρoσ είναι αριστερχειρασ).
3. Για ευκoλτερη τoπoθέτηση, ε τα ελάσατα να δείχνoυν πρoσ τα
κάτω, o χρήστησ πρέπει να κρατήσει τoν ενδoστoατικ δακτύλιo
κτύλιo ικρτερoυ πάχoυσ. O εσωτερικσ δακτύλιoσ θα πρέπει να
ρατείται σφικτά εταξύ τoυ αντίχειρα και τoυ εσαίoυ δακτύλoυ
κ
και να πιεστεί ελαφρά (βλ. εικνα 2).
Εικνα 2: Σωστ κράτηα τoυ ενδoστoατικoύ δακτυλίoυ ε αντίχειρα και
εσαίo δάκτυλo. O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ είναι ελαφρώσ
συπιεσένoσ κατά τη διαδικασία.
. Έπειτα, o ελαφρώσ συπιεσένoσ ενδoστoατικσ δακτύλιoσ
4
εισάγεται στην παρειακή αύλακα τησ ίασ πλευράσ, έτσι ώστε τo
ελαστικ στoιχείo να αγκαλιάσει τη γωνία τoυ στατoσ και o
ξωτερικσ δακτύλιoσ να παραένει έξω απ αυτ (βλ. εικνα 3).
ε
ικνα 3: O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ εγαλύτερoυ πάχoυσ τoπoθετείται
Ε
εταξύ των δoντιών και τησ γωνίασ τoυ στατoσ.
. Μλισ τo OptraGate ExtraSoft σταθερoπoιηθεί στη ία πλευρά, εισά-
5
γεται ε τoν ίδιo τρπo στην άλλη πλευρά, κάπτoντασ ελαφρώσ
βλ. εικνα 4).
(
Εικνα 4: O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ τoπoθετείται πίσω απ τισ
δύo γωνίεσ τoυ στατoσ.
. Στη συνέχεια, o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ τoπoθετείται πίσω απ
6
τo κάτω και τo άνω χείλoσ, ώστε τo OptraGate ExtraSoft να πάρει
την τελική, σταθερή τoυ θέση (βλ. εικνα 5). O ενδoστoατικσ
δακτύλιoσ πoρεί να τoπoθετηθεί ευκoλτερα εάν τo στα τoυ
σθενή είναι χαλαρ.
α
Εικνα 5: Τελική θέση πίσω απ τo κάτω και τo άνω χείλoσ.
Εάν, σε εoνωένεσ περιπτώσεισ, o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ παρoυσιάσει τάση να γλιστρήσει απ την oυλoπαρειακή αύλακα εάν τo στα
κλείσει τελείωσ, ττε η τoπoθέτηση τoυ ενδoστoατικoύ δακτυλίoυ
βαθύτερα έσα στo πρoστιo συνήθωσ αρκεί για να αντιετωπιστεί τo
πρβληα. Μερικέσ φoρέσ, η χρήση άλλoυ εγέθoυσ πoρεί επίσησ να
απoτελεί λύση.
Τo σταθερά τoπoθετηένo OptraGate ExtraSoft βελτιώνει την
oραττητα και την πρσβαση στo πεδίo εργασίασ. Πλάγιεσ κινήσεισ τησ
κάτω γνάθoυ και άνoιγα τoυ στατoσ σε διάφoρoυσ βαθoύσ πoρεί
να παρέχει πρσθετo χώρo και πρσβαση στην περιoχή θεραπείασ. Τo
OptraGate ExtraSoft πoρεί να παραείνει στη θέση τoυ κατά τoν
έλεγχo τησ σύγκλεισησ.
7. Για να αφαιρέσετε τo OptraGate ExtraSoft, πιάστε τoν εξωστoατικ
δακτύλιo στη κάτω περιoχή ε τη βoήθεια απoρρoφητικoύ χαρτιoύ
και ανασηκώστε τoν ελαφρά, έτσι ώστε o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ να χαλαρώσει απ την κάτω oυλoπαρειακή αύλακα. (Εικνα 6).
O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ πoρεί στη συνέχεια να αφαιρεθεί
εύκoλα απ την άνω oυλoπαρειακή αύλακα και να απoρριφθεί ε
υγιειν τρπo χρησιoπoιώντασ τo απoρρoφητικ χαρτί.
Εικνα 6: Αφαίρεση τoυ OptraGate ExtraSoft
Σηµείωση
–Τo OptraGate ExtraSoft δεν είναι απoστειρωένo και
επoένωσ δεν είναι κατάλληλo για χρήση σε στoατικέσ
χειρoυργικέσ ή εφυτευτικέσ διαδικασίεσ.
–Τo OptraGate ExtraSoft πρooρίζεται για ία νo χρήση.
–∆εν πoρεί να επαναχρησιoπoιηθεί. Τo υλικ δεν είναι κατάλληλo
για απoστείρωση. Η χρήση καθαριστικών και απoλυαντικών
παραγντων πoρεί να πρoκαλέσει την καταστρoφή τoυ υλικoύ και
να oδηγήσει σε ανεπιθύητεσ αντιδράσεισ στoν ασθενή.
–ταν χρησιoπoιείται σε διαδικασίεσ oδoντικήσ λεύκανσησ, θα
πρέπει να λαβάνεται ιδιαίτερη έρινα ώστε να απoφεύγεται η
παγίδευση λευκαντικoύ υλικoύ εταξύ τoυ OptraGate ExtraSoft και
των αλακών ιστών τoυ στατoσ, πρoσ απoφυγή ερεθισoύ τoυ
δέρατoσ και τoυ βλεννoγνoυ.
Τo OptraGate ExtraSoft πρέπει να φυλάσσεται σε
2°C
3
6°F
28°C
82°F
–
ερoκρασία 2-28 °C.
θ
–Αυτέσ oι oδηγίεσ χρήσησ είναι επίσησ διαθέσιεσ στην ιστo-
ελίδα τησ Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
σ
Κρατήστε µακριά απ τα παιδιά!
Μνo για oδoντιατρική χρήση!
ürkçe
Tanım
®
xtraSoft klinik kullanımda çalıflma sahasına kolayca ulaflmanızı
ptraGate
E
O
mümkün kılan bir yardımcı aksesuardır. Dental tedavi sırasında yanak ve dudakları çalıflma sahasından uzaklafltırarak klinisyene geniflletilmifl bir görüfl ve
irifl kolaylı¤ı sunar ve oral kavitede nem kontrolünü kolaylafltırır. Bu cihazın
g
ç boyutlu hareket ettirilebilme özelli¤i ve esnekli¤i, hastanın a¤zının açık tu-
ü
tulmasında ve rahatlı¤ında önemli rol oynar. OptraGate'in Regular (standart),
Small (küçük) ve 5 ila 10 yafl arası çocuklar için Junior (çocuk) boyları mevcut-
ur. Regular ve Small boylarda temin edilebilen, modifiye edilmifl ekstra yu-
t
uflak versiyonu ("ExtraSoft Version") üst ve alt dudak frenulumuna, a¤ız içi
m
baskıyı en alt düzeye indiren, sıkı ve özellikle yumuflak bir uyum sa¤lar.
ileflim
B
ermoplastik elastomer (SEBS) ve polipropilen. OptraGate ExtraSoft lateks
T
içermez.
Endikasyon
eflhis, koruyucu ve tedaviye yönelik dental ifllemlerde (özellikle restoratif
T
ifllemler, kavite preparasyonu, proflaksi, teflhise yönelik ifllemler, detertraj ve
küretaj, difl beyazlatma, ölçü alma gibi) kullanıma uygundur.
ontrendikasyonlar
K
OptraGate ExtraSoft kullanımı flu durumlarda kontrendikedir
– oral cerrahi ve implantoloji ifllemlerinde
– hastanın herhangi bir OptraGate ExtraSoft bileflenine alerjik oldu¤u bilini-
yorsa
fllem tanımı
‹
OptraGate ExtraSoft elastik materyali iki halka yoluyla gerilir. Cihazın daha
kalın olan halkası gingivobukkal kıvrım bölgesinde konumlandırılırken iki çı-
ıntıya sahip daha ince halka a¤zın dıflında kalır. ‹ki halka arasındaki elastik
k
bileflen böylece hastanın dudaklarını içine alır ve halkaların restorasyon gücü
sayesinde retraksiyon sa¤lar (bkz. flekil 1).
T
ekil 1: OptraGate ExtraSoft çıkıntılar afla¤ıya bakıyor olarak yerinde. Hastanın
fl
oklüzyonunu etkilemiyor.
1. Uygun boyuttaki OptraGate ExtraSoft'u seçin. Büyüklük paketin sol tara-
ında ve ayrıca OptraGate ExtraSoft sol çıkıntısında yazılıdır (R-Regular
f
(standart), S-Small (Küçük) ve J-Junior (Çocuk)). Optimum flekilde ifllev
görmesini sa¤lamak için hastanın a¤zına uyan en büyük boyu yerlefltirmenizi öneririz.
2. OptraGate ExtraSoft hasta yatar konumda ise saat 12 pozisyonunda veya
hasta dik oturuyorsa saat 8 pozisyonunda (veya klinisyen sol elini kullanıyorsa saat 4 pozisyonunda) olacak flekilde yerlefltirilebilir.
3. Yerlefltirmeyi kolaylafltırmak için çıkıntılar afla¤ı do¤ru bakarken kullanıcı
a¤ız dıflı daha ince halka içinden geçerek a¤ız içi daha kalın halkayı tutmalıdır. ‹ç halka baflparmak ile orta parmak arasında tutulmalı ve hafifçe
sıkıfltırılmalıdır (flekil 2).
flekil 2: A¤ız içindeki halkayı baflparmak ve orta parmakla do¤ru tutufl flekli.
A¤ız içindeki halka ifllem esnasında hafifçe bastırılır.
4. Hafifçe bastırılan a¤ız içindeki halka sonra bir tarafta bukkal koridora
flekil 3: Daha kalın a¤ız içindeki halka a¤ız köflesi ve difller arasına yerlefltirilir.
5. OptraGate ExtraSoft bir tarafta tam anlamıyla yerine oturunca, bu kez
di¤er taraf hafifçe bükülerek benzer flekilde yerine yerlefltirilir (bkz. flekil 4).
flekil 4: A¤ız içi halka a¤zın her iki köflesinin arkasına yerlefltirilmifl.
6. Bunu takiben, a¤ız içi halka alt ve üst dudakların arkasında konumlandı-
rılır ve bu flekilde OptraGate ExtraSoft son, sabit pozisyonunu alır (bkz.
flekil 5). A¤ız içi halka e¤er hastanın a¤zı rahatsa daha kolay yerlefltirilebilir.
ekil 5: Alt ve üst dudakların arkasında son konumlandırma.
N
ON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
82°F
fl
E¤er bazı durumlarda, a¤ız tamamen kapalıyken, a¤ız içi halka gingivobukkal
kıvrımdan çıkma e¤ilimi gösterirse, a¤ız içi halkanın vestibülün biraz daha
çine yerlefltirilmesi genellikle problemi çözmeye yeterli olacaktır. Bazen farklı
i
bir büyüklü¤ün kullanılması da bir çözüm olabilir.
Sa¤lamca yerlefltirilen OptraGate ExtraSoft çalıflma sahasının genel görüfl açı-
ını ve giriflini geniflletir. Mandibulanın lateral hareketleri ve a¤zın çeflitli de-
s
ecelerde açılması tedavi sahasına giriflte ilave bir yer ve alan sa¤layabilir.
r
OptraGate ExtraSoft oklüzyon kontrolünde bile yerinde bırakılabilir.
. OptraGate ExtraSoft'u çıkarmak için a¤ız içi halkayı alt bölgede bir ka¤ıt
7
endil yardımıyla tutun ve a¤ız içi halka alt gingivobukkal kıvrımdan
m
gevfleyecek flekilde hafifçe kaldırın. (flekil 6). A¤ız içi halka sonra ka¤ıt
mendil kullanılarak üst gingivobukkal kıvrımdan kolayca çıkarılabilir ve
ijyenik flekilde atılabilir.
h
flekil 6: OptraGate ExtraSoft'un çıkarılması
ot
N
–OptraGate ExtraSoft steril de¤ildir ve bu nedenle oral cerrahi ve
implantoloji ifllemleriyle kullanılmaya uygun de¤ildir.
OptraGate ExtraSoft sadece tek kullanımlıktır.
–
Tekrar kullanılamaz. Materyal sterilize edilmeye uygun de¤ildir. Temiz-
–
leme ve dezenfeksiyon ajanları materyal üzerinde zararlı etki gösterebilir
e hastada istenmeyen reaksiyonlara yol açabilir.
v
– Difl beyazlatıcı ifllemler sırasında kullanılması durumunda cilt ve mukoza
tahrifllerini önlemek için OptraGate ExtraSoft ile yumuflak a¤ız dokuları
rasına a¤artıcı madde girmemesine özen gösterilmelidir.
a
–OptraGate ExtraSoft 2-28 °C sıcaklıkta saklanmalıdır.
Bu Kullanma Talimatı Ivoclar Vivadent AG'nin web sitesinde de
–
mevcuttur (www.ivoclarvivadent.com).
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayın!
adece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!
S
Slovensko
Opis
®
OptraGate
ExtraSoft je dodaten pripomoãek za kliniãno uporabo, ki
omogoãa enostaven dostop do delovnega podroãja.
Med dentalnimi posegi razmakne ustnici in lica, zdravniku omogoãi boljšo
vidljivost in boljši dostop ter olajša nadzorovanje vlage v ustni votlini.
Pripomoãek z visoko tridimenzionalno fleksibilnostjo in elastiãnostjo bolniku
zagotavlja udobje ter pomaga držati bolnikova usta odprta. Pripomoãek
OptraGate je na voljo v velikostih »obiãajna« in »majhna« ter »junior« za
otroke, stare od 5 do 10 let. Spremenjena razliãica »ExtraSoft« omogoãa
udobno in predvsem nežno prileganje na obmoãju zgornjega in spodnjega
ustniãnega frenuluma, kar zmanjša intraoralni pritisk.
Sestava
Termoplastiãni elastomer (SEBS) in polipropilen.
OptraGate ExtraSoft ne vsebuje lateksa.
Indikacije
Primerno za uporabo pri diagnostiãnih, preventivnih in terapevtskih dentalnih
postopkih (predvsem pri restavracijah, preparacijah kavitete, profesionalnem
ãišãenju zob, diagnostiãnih postopkih, ãišãenju in kiretaži, beljenju zob, izdelavi odtisov).
Kontraindikacije
Uporaba pripomoãka OptraGate ExtraSoft je kontraindicirana
– za kirurške in implantološke posege v ustih;
– ãe je znano, da je pacient alergiãen na katero koli sestavino pripomoãka
OptraGate ExtraSoft.
Opis postopka
Elastiãen material pripomoãka OptraGate ExtraSoft se raztegne s pomoãjo
dveh obroãev. Debelejši obroã pripomoãka se nahaja na obmoãju gingivalno-
-bukalnega pregiba, tanjši obroã, ki ima dva jeziãka, pa ostane zunaj ustne
votline. Elastiãna komponenta med obema obroãema objame ustnici pacienta
in ju na podlagi moãi obroãev umakne (glejte sliko 1).
Sl. 1: Namešãen pripomoãek OptraGate ExtraSoft z jeziãkoma, obrnjenima
navzdol. Ne vpliva na bolnikovo okluzijo.
1. Izberite ustrezno velikost pripomoãka OptraGate ExtraSoft. Velikost
(R za obiãajno, S za majhno ali J za junior) je natisnjena na paketu ter na
levem jeziãku pripomoãka OptraGate ExtraSoft. Da bi zagotovili optimalno delovanje, priporoãamo, da vstavite najveãjo možno velikost, ki se
prilega ustom bolnika.
. Pripomoãek OptraGate ExtraSoft lahko vstavite z obeh položajev – s po-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
2
ložaja 12. ure, ko bolnik leži, ali s položaja 8. ure, ko sedi (ali s položaja
4. ure, ãe je zobozdravnik leviãar).
3. Da bi olajšali namestitev, naj operater prime debelejši intraoralni obroã
kozi tanjši obroã, ki je zunaj ust, pri tem pa sta jeziãka obrnjena navzdol.
s
otranji obroã je treba držati med palcem in sredincem ter ga rahlo
N
stisniti skupaj (glejte sliko 2).
Sl. 2: Pravilno držanje intraoralnega obroãa s palcem in sredincem. Intraoralni
broã se med postopkom rahlo stisne.
o
4. Rahlo stisnjen intraoralni obroã nato vstavite v bukalni koridor na eni
trani tako, da elastiãna komponenta objame kotiãek ust, zunanji obroã
s
pa se še vedno nahaja zunaj ust (glejte sliko 3).
Sl. 3: Debelejši intraoralni obroã se nahaja med zobmi in kotiãkom ust.
. Ko je pripomoãek OptraGate ExtraSoft na eni strani varno namešãen,
5
drugo stran namestite na enak naãin, pri ãemer jo rahlo ukrivite (glejte
sliko 4).
Sl. 4: Intraoralni obroã se nahaja za obema kotiãkoma ust.
6. Nato intraoralni obroã namestimo za zgornjo in spodnjo ustnico, takrat
pa je pripomoãek OptraGate ExtraSoft dokonãno stabilno namešãen
glejte sliko 5).
(
Intraoralni obroã lahko vstavite še bolj enostavno, ãe ima bolnik usta
sprošãena.
Sl. 5: Dokonãni položaj za zgornjo in spodnjo ustnico.
âe je (v posameznih primerih) videti, da bo intraoralni obroã zdrsel iz gingivalno-bukalnega pregiba, ko so usta popolnoma zaprta, obiãajno zadostuje,
da intraoralni obroã namestite globlje in tako rešite težavo. Vãasih pa je
treba uporabiti drugo velikost.
Varno namešãen pripomoãek OptraGate ExtraSoft izboljša celoten pregled
nad delovnim podroãjem in dostop do njega. Premikanje spodnje ãeljusti v
stran in odpiranje ust lahko omogoãi dodaten prostor in dostop do zdravljenega predela. Pripomoãek OptraGate ExtraSoft lahko pustite namešãenega
tudi, ko preverjate okluzijo.
7. âe želite pripomoãek OptraGate ExtraSoft odstraniti, s papirnato brisaão
primite zunanji obroã na spodnjem delu in ga rahlo dvignite, tako da se
intraoralni obroã sprosti iz spodnjega gingivalno-bukalnega pregiba
(slika 6). Intraoralni obroã nato zlahka odstranite z zgornjega gingivalnobukalnega pregiba ter ga higieniãno zavržete s pomoãjo papirnate brisaãe.
Sl. 6: Odstranjevanje pripomoãka OptraGate ExtraSoft
Opombe
–Pripomoãek OptraGate ExtraSoft ni sterilen in zato ni primeren
za uporabo pri kirurških ali implantoloških posegih v ustih.
–Pripomoãek OptraGate ExtraSoft je namenjen samo za enkratno
uporabo.
– Ne smete ga znova uporabiti. Material ni primeren za sterilizacijo.
âistilna in dezinfekcijska sredstva lahko škodljivo vplivajo na material in
pri bolniku povzroãijo neželene reakcije.
– Kadar ga uporabljate pri postopkih beljenja zob, morate paziti, da se
belilni material me ujame med pripomoãek OptraGate ExtraSoft in mehka
tkiva v ustih, ter tako prepreãite draženje kože in sluznice.
–Pripomoãek OptraGate ExtraSoft shranjujte pri
temperaturi 2–28 °C.
–Ta navodila za uporabo so na voljo tudi na spletni strani družbe
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Shranjujte zunaj dosega otrok!
Samo za uporabo v zobozdravstvu!
Hrvatski
Opis
®
ExtraSoft je dodatno pomagalo za kliniËku primjenu, koje omo-
OptraGate
uÊuje olakšani pristup radnom polju.
g
Ono osigurava retrakciju usana i obraza tijekom stomatološkog zahvata,
pruža stomatologu poveÊanu vidljivost i dostupnost te olakšava kontrolu
lažnosti u usnoj šupljini. Pomagalo, koje karakteriziraju visoka trodimenzio-
v
alna fleksibilnost i elastiËnost, osigurava pacijentu udobnost i pomaže mu u
n
držanju usta otvorenima. OptraGate je dostupan u veliËinama Regular, Small
kao i Junior za djecu starosti izmeu 5 i 10 godina. Modificirana verzija
ExtraSoft Version” pruža udobno i naroËito nježno prijanjanje u podruËju
“
renuluma gornje i donje usne što minimalizira intraoralni pritisak.
f
Sastav
ermoelastiËni elastomer (SEBS) i polipropilen.
T
ptraGate ExtraSoft ne sadrži lateks.
O
Indikacije
Pogodan je za upotrebu u dijagnostiËkim, preventivnim i terapijskim stoma-
t
profesionalnom ËišÊenju zuba, dijagnostiËkim postupcima, scaling i root
planing, izbjeljivanju zubi, izradi otisaka).
ontraindikacije
K
Upotreba OptraGate ExtraSoft je kontraindicirana
‡ u oralnokirurškim i implatološkim zahvatima;
‡ ukoliko je pacijent alergiËan na bilo koji od sastojaka pomagala
ptraGate ExtraSoft.
O
Opis postupka
ElastiËan materijal pomagala OptraGate ExtraSoft rasteže se pomoÊu dva
rstena. Deblji prsten pomagala pozicionira se u podruËje prijelaza gingive na
p
braznu sluznicu, dok tanji prsten, koji sadrži dva vrška, ostaje izvan usta. Pri
o
tome elastiËna komponenta izmeu dva prstena obuhvaÊa pacijentove usne i
omoguÊuje retrakciju uslijed elasticiteta prstenova (vidi Sliku 1).
Sl. 1: Pravilno postavljen OptraGate ExtraSoft s vršcima prema dolje.
R za regular, S za small ili J za junior) otisnuta je na pakiranju kao i na
(
lijevom vršku pomagala OptraGate ExtraSoft. U svrhu postizanja optimalne funkcije preporuËujemo umetanje najveÊe veliËine koja odgovara
pacijentovim ustima.
. Pomagalo OptraGate ExtraSoft može se umetnuti iz pozicije 12 sati s
2
ležeÊim pacijentom ili iz pozicije 8 sati s pacijentom u sjedeÊem uspravnom položaju (ili iz pozicije 4 sata ako je stomatolog lijevoruk).
3. Za lakše postavljanje treba uhvatiti deblji intraoralni prsten prolazeÊi kroz tanji
kstraoralni prsten pri Ëemu su vršci usmjereni prema dolje. Unutrašnji prsten
e
treba držati izmeu palca i srednjeg prsta te ga lagano pritisnuti (vidi Sliku 2).
Sl. 2: Pravilno držanje intraoralnog prstena palcem i srednjim prstom.
Pri tome je intraoralni prsten lagano komprimiran.
4. Potom se lagano komprimiran intraoralni prsten umeÊe u bukalni koridor
na jednoj strani, tako da elastiËna komponenta obuhvaÊa usni kut, a
vanjski prsten je još uvijek lociran ekstraoralno (vidi Sliku 3).
Sl. 3: Deblji intraoralni prsten je smješten izmeu zubi i usnog kuta.
5. »im je pomagalo OptraGate ExtraSoft sigurno postavljeno na jednoj
strani, druga strana se umeÊe na isti naËin lagano savijajuÊi pomagalo
(vidi Sliku 4).
Sl. 4: Intraoralni prsten je smješten iza oba usna kuta.
6. Potom je intraoralni prsten smješten iza donje i gornje usne, a OptraGate
ExtraSoft stoga poprima svoju konaËnu stabilnu poziciju (vidi Sliku 5). Intraoralni prsten može se lakše umetnuti ako su pacijentova usta opuštena.
Sl. 5: KonaËno pozicioniranje iza donje i gornje usne.
ko u individualnim sluËajevima intraoralni prsten naginje ispadanju iz
NON
S
TERILE
2°C
3
6°F
2
8°C
82°F
A
podruËja prijelaza gingive u obraznu sluznicu, ako su usta potpuno zatvorena, dublje pozicioniranje intraoralnog prstena unutar vestibule obiËno je
dovoljno da se riješi problem. Ponekad primjena druge veliËine takoer može
iti rješenje.
b
igurno pozicioniran OptraGate ExtraSoft poboljšava ukupnu preglednost i
S
pristupaËnost radnog polja. Lateralni pokreti mandibule i otvaranje ustiju do
razliËitih stupnjeva mogu pružiti dodatan prostor i pristup tretiranom po-
ruËju. OptraGate ExtraSoft se ne mora skidati pri provjeri okluzije.
d
7. Za skidanje pomagala OptraGate ExtraSoft ekstraoralni prsten se pomoÊu
papirnatog ruËnika uhvati u donjem podruËju i lagano digne tako da se
ntraoralni prsten olabavi od podruËja prijelaza gingive u obraznu sluz-
i
icu (Slika 6). Intraoralni prsten se može lako odvojiti s prijelaza gingive
n
u obraznu sluznicu i higijenski odstraniti korištenjem papirnatog ruËnika.
Fig 6: Skidanje pomagala OptraGate ExtraSoft.
Notes
‡OptraGate ExtraSoft nije sterilan i stoga nije pogodan za upo-
rebu pri oralnokirurškim i implatološkim zahvatima.
t
‡OptraGate ExtraSoft služi samo za jednokratnu upotrebu.
Ne može se ponovno koristiti. Materijal nije pogodan za sterilizaciju.
‡
Sredstva za ËišÊenje i dezinficiranje mogu imati štetan uËinak na materijal i uzrokovati neželjene reakcije u pacijentu.
‡ Kad se pomagalo koristi u postupku izbjeljivanja zubi, treba paziti da
aterijal za izbjeljivanje ne bude zadržan izmeu OptraGate ExtraSoft
m
i mekog oralnog tkiva, kako bi se sprijeËila iritacija kože i mukozne
membrane.
OptraGate ExtraSoft treba biti pohranjen na 2-28 °C.
‡
‡Ove Upute za upotrebu dostupne su i na mrežnim stranicama
vrtke Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
t
»uvati nedostupno djeci!
Samo za stomatoloπku upotrebu!
âesky
Popis
®
ExtraSoft je vedlejší pomÛcka pro klinické použití, která umož-
OptraGate
Àuje snadn˘ pfiístup k pracovnímu poli.
ajišÈuje retrakci rtÛ a tváfií bûhem dentálního ošetfiení, nabízí zubním léka-
Z
fiÛm lepší viditelnost a snazší pfiístup a usnadÀuje kontrolu vlhkosti v dutinû
ústní. PomÛcka se vyznaãuje trojrozmûrnou pružností a elasticitou, je pohodlná
ro pacienty a pomáhá udržet ústa pacienta otevfiená. OptraGate je k dispozici
p
ve tfiech velikostech Regular (bûžná), Small (malá) a Junior pro dûti ve vûku
od 5 do 10 let. Vylepšená verze „ExtraSoft Version“ poskytuje pohodlí a
zároveÀ dobfie dosedá, a to zvláštû v oblasti horního a dolního frenula, ãímž
minimalizuje intraorální tlak.
Složení
Termoplastick˘ elastomer (SEBS) a polypropylen.
OptraGate ExtraSoft neobsahuje latex.
Indikace
Vhodné pro použití pfii diagnostick˘ch, preventivních a terapeutick˘ch dentálních v˘konech (zejména pfii v˘plÀov˘ch ošetfieních, preparaci kavit, profesionálním ãištûní zubÛ, diagnostick˘ch v˘konech, parodontologickém ošetfiení,
bûlení zubÛ, otiskování).
Kontraindikace
Použití pomÛcky OptraGate ExtraSoft je kontraindikováno:
– pfii orálních chirurgick˘ch a implantologick˘ch v˘konech;
– jestliže má pacient prokázanou alergii na nûkterou ze složek materiálÛ
pomÛcky OptraGate ExtraSoft.
Popis v˘konu
Elastick˘ materiál pomÛcky OptraGate ExtraSoft se napíná dvûma kroužky.
Silnûjší kroužek pomÛcky se umisÈuje do oblasti dásÀového žlábku, zatímco
tenãí kroužek, kter˘ je opatfien dvûma klopami, zÛstává mimo ústa. Elastická
složka mezi dvûma kroužky tak zahrnuje rty pacienta a zabezpeãuje retrakci
díky vratné síle kroužkÛ (viz obrázek 1).
Obr. 1: Nasazená pomÛcka OptraGate ExtraSoft s klopami smûfiujícími dolÛ.
Nepfiekáží to okluzi pacienta.
1. Zvolte vhodnou velikost pomÛcky OptraGate ExtraSoft. Pfiíslušná velikost
(R – bûžná, S – malá nebo J – dûti) je vytištûna na obalu a také na levé
klopû pomÛcky OptraGate ExtraSoft. Pro zajištûní optimální funkce doporuãujeme vkládat nejvûtší velikost, která se vejde do úst pacienta.
2. OptraGate ExtraSoft se mÛže vkládat jak z polohy 12 hodin s pacientem
vleže, nebo z polohy 8 hodin s pacientem vsedû (nebo z polohy 4 hodiny,
pokud je lékafi levák).
traorální kruh, pfiitom klopy musí smûfiovat dolÛ. Vnitfiní kroužek by se
mûl držet mezi palcem a prostfiedníãkem a okraje je tfieba k sobû mírnû
pfiitisknout (viz obr. 2).
br 2: Správné držení intraorálního kruhu palcem a prostfiedníãkem.
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
O
Pfiitom je intraorální kroužek lehce stisknut˘.
4. Lehce stisknut˘ intraorální kroužek se potom vkládá na jedné stranû do
ukálního koridoru tak, že pružn˘ prvek zahrnuje koutek úst a vnûjší
b
kroužek je umístûn stále extraorálnû (viz obr. 3).
br. 3: Silnûjší intraorální kroužek je umístûn mezi zuby a koutky úst.
O
. Jakmile je pomÛcka OptraGate ExtraSoft zajištûna na jedné stranû, druhá
5
strana se obdobn˘m zpÛsobem zavede tak, že se trochu ohne (viz obrázek 4).
Obr. 4: Intraorální kroužek je umístûn za obûma koutky úst.
6. Následnû je intraorální kroužek umístûn za dolní a horní rty a tím je po-
mÛcka OptraGate ExtraSoft ve své koneãné a stabilní poloze (viz obrázek
). Intraorální kroužek se vkládá mnohem snadnûji, pokud jsou ústa paci-
5
enta uvolnûna.
Obr. 5: Umístûní do koneãné polohy za horní a dolní ret.
Jestliže má v nûkter˘ch pfiípadech intraorální kroužek pfii úplném zavfiení úst
tendenci k vyklouznutí z dásÀového žlábku, postaãí ve vûtšinû pfiípadÛ hlubší
ložení do vchodu úst. Nûkdy mÛže b˘t také fiešením použití jiné velikosti.
v
Správnû umístûná pomÛcka OptraGate ExtraSoft zlepšuje celkov˘ pohled
a pfiístupnost pracovního pole. Boãní pohyby dolní ãelisti a otevfiení úst na
rÛzn˘ch stupních mohou poskytovat další prostor a pfiístup do ošetfiované
oblasti. OptraGate ExtraSoft se nemusí vyjímat ani pfii kontrole okluze.
kroužek ve spodní ãásti pomocí papírové utûrky a zvednûte ji lehce tak,
aby se intraorální kroužek uvolnil ze spodního dásÀového žlábku. (Obrázek 6). Intraorální kroužek pak mÛže b˘t snadno odstranûn z horního
dásÀového žlábku a hygienicky zlikvidován pomocí papírové utûrky.
Obr. 6: Vyjmutí OptraGate ExtraSoft
Poznámky
–OptraGate ExtraSoft není sterilní, a není tudíž vhodn˘ pfii
orálních chirurgick˘ch a implantologick˘ch postupech.
–OptraGate ExtraSoft je urãen pouze pro jednorázové použití.
– Nesmí se používat opakovanû. Materiál není vhodn˘ pro sterilizaci. âisticí
a dezinfekãní prostfiedky mohou mít negativní vliv na materiál a vést
k nežádoucím úãinkÛm u pacienta.
– V pfiípadû použití pfii bûlení zubÛ je tfieba dbát na to, aby se bûlící mate-
riál nezachytil mezi OptraGate ExtraSoft a ústními mûkk˘mi tkánûmi
a aby nedocházelo k podráždûní pokožky a sliznice.
–OptraGate ExtraSoft se musí uchovávat pfii 2–28 °C.
–Tyto pokyny k použití jsou k dispozici také na internetov˘ch
stránkách spoleãnosti Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com).
Skladujte mimo dosahu dûtí!
Urãeno pouze pro stomatologické úãely!
Slovensky
Popis
®
OptraGate
ExtraSoft je pomôcka na klinické použitie, ktorá umožÀuje jednoduch˘ prístup do pracovného poºa.
Zabezpeãuje retrakciu pier a líc poãas dentálnych zákrokov, poskytuje lekárovi lepšiu viditeºnosÈ a prístup a uºahãuje kontrolu vlhkosti v ústnej dutine.
Pomôcka, ktorá má vysokú trojrozmernú pružnosÈ a elastickosÈ, zabezpeãuje
pohodlie pacienta a pomáha udržiavaÈ ústa pacienta otvorené. OptraGate sa
dodáva vo veºkostiach Regular (normálna), Small (malá) ako aj Junior pre
deti vo veku 5 až 10 rokov. Upravená „verzia ExtraSoft“ ponúka pohodlné,
obzvlášÈ jemné dosadnutie na mieste uzdiãky hornej a dolnej pery, ktoré mi-
imalizuje tlak vo vnútri úst.
n
Zloženie
Termoplastick˘ elastomér (SEBS) a polypropylén.
OptraGate ExtraSoft neobsahuje latex.
ndikácie
I
Je vhodná na použitie pri diagnostick˘ch, preventívnych a terapeutick˘ch
dentálnych postupoch (najmä rekonštrukãn˘ch postupoch, príprave kavít,
ého kameÀa a hæbkovom ãistení, bielení zubov a príprave odtlaãkov).
n
Kontraindikácie
Použitie pomôcky OptraGate ExtraSoft je kontraindikované:
pri orálnych chirurgick˘ch zákrokoch a implantáciách;
–
– ak je známe, že pacient je alergick˘ na ktorúkoºvek zo zložiek pomôcky
OptraGate ExtraSoft.
pis použitia
O
lastick˘ materiál pomôcky OptraGate ExtraSoft sa napína pomocou dvoch
E
krúžkov. Hrubší krúžok pomôcky je umiestnen˘ v oblasti gingiválno-bukálnej
riasy, k˘m tenší krúžok, ktor˘ má dve ušká, zostáva mimo úst. Elastick˘ kom-
onent medzi dvoma krúžkami teda obopína pery pacienta a zabezpeãuje re-
p
trakciu vìaka spätnej sile krúžkov (pozri Obr. 1).
br. 1: OptraGate ExtraSoft na mieste s uškami smerujúcimi nadol.
normálna, S – malá alebo J – Junior) je vytlaãená na obale, ako aj ºavom
šku pomôcky OptraGate ExtraSoft. Na zaistenie optimálnej funkcie od-
u
porúãame zaviesÈ najväãšiu veºkosÈ, ktorá zodpovedá ústam pacienta.
2. OptraGate ExtraSoft sa môže zavádzaÈ buì z polohy zodpovedajúcej
ruãiãkám na hodinkách o 12-tej hodine pri ležiacom pacientovi, alebo
polohy zodpovedajúcej ruãiãkám na hodinkách o 8-tej hodine pri
z
vzpriamene sediacom pacientovi (alebo polohy zodpovedajúcej ruãiãkám
na hodinkách o 4-tej hodine, ak je lekár ºavák).
. Zavedenie si uºahãíte, ak budú ušká smerovaÈ nadol a sestra uchopí hrubší
3
intraorálny krúžok cez tenší extraorálny krúžok. Vnútorn˘ krúžok treba
držaÈ medzi palcom a prostredníkom a slabo stláãaÈ dokopy (pozri Obr. 2).
Obr. 2: Správne držanie intraorálneho krúžka palcom a prostredníkom.
oãas zákroku sa intraorálny krúžok slabo stláãa.
P
4. Slabo stlaãen˘ intraorálny krúžok sa potom zavedie do bukálneho kori-
doru na jednej strane tak, že elastick˘ komponent ohraniãuje okraj úst
a vonkajší krúžok sa ešte stále nachádza extraorálne (pozri Obr. 3).
Obr. 3: Hrubší intraorálny krúžok sa umiestni medzi zuby a okraj úst.
5. Hneì, ako sa pomôcka OptraGate ExtraSoft zaistí bezpeãne na jednej
strane, druhá strana sa zavádza rovnak˘m spôsobom, priãom sa trocha
zahne (pozri Obr. 4).
Obr. 4: Intraorálny krúžok sa umiestni za oba kútiky úst.
6. Potom sa intraorálny krúžok umiestni za dolnú a hornú peru, a t˘m sa
pomôcka OptraGate ExtraSoft dostáva do svojej koneãnej stabilnej polohy (pozri Obr. 5). Intraorálny krúžok sa zavádza jednoduchšie, ak sú
ústa pacienta uvoºnené.
Obr. 5: Koneãná poloha za dolnou a hornou perou.
Ak má, v jednotliv˘ch prípadoch, intraorálny krúžok po úplnom zatvorení úst
tendenciu zošmyknúÈ sa z gingiválno-bukálnej riasy, umiestnenie
intraorálneho krúžka hlbšie, do vnútra prednej ãasti ústnej dutiny obvykle postaãí na vyriešenie problému. Niekedy to môže vyriešiÈ použitie inej veºkosti.
Bezpeãne zavedená pomôcka OptraGate ExtraSoft zlepšuje celkov˘ v˘hºad
a dostupnosÈ pracovného poºa. Boãné pohyby dolnej ãeºuste a otváranie úst
do rôznej miery môže poskytnúÈ ìalšie miesto a prístup na miesto zákroku.
Pomôcku OptraGate ExtraSoft môžete nechaÈ na mieste aj pri kontrole oklúzie.
7. Pri vyberaní pomôcky OptraGate ExtraSoft uchopte extraorálny krúžok
NON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
v spodnej ãasti pomocou papierovej utierky a mierne ho nadvihnite, aby
a intraorálny krúžok mohol uvoºniÈ z dolnej gingiválno-bukálnej riasy.
s
(Obr. 6). Intraorálny krúžok sa potom dá ºahko vybraÈ z hornej gingiválnobukálnej riasy a hygienicky zlikvidovaÈ pomocou papierovej utierky.
br. 6: Vyberanie pomôcky OptraGate ExtraSoft.
O
Poznámky
Pomôcka OptraGate ExtraSoft nie je sterilná, a teda nie je
–
hodná na použitie pri chirurgick˘ch zákrokoch a implantáciách
v
v ústach.
–Pomôcka OptraGate ExtraSoft je urãená len na jedno použitie.
Nemá sa používaÈ opakovane. Materiál nie je vhodn˘ na sterilizáciu. âis-
–
tiace a dezinfekãné látky môžu materiál poškodiÈ a spôsobiÈ u pacienta
nežiaduce reakcie.
Pri použití na bielenie zubov treba dávaÈ pozor na to, aby sa žiadny
–
bieliaci materiál nedostal medzi pomôcku OptraGate ExtraSoft a mäkké
tkanivá v ústach, a t˘m nedošlo k podráždeniu pokožky a sliznice.
Pomôcka OptraGate ExtraSoft sa má uchovávaÈ pri
–
eplote 2 – 28 °C.
t
–Tento návod na použitie nájdete aj na internetovej stránke
poloãnosti Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
s
Materiál uchovávajte mimo dosahu detí!
rãené v˘hradne na stomatologické úãely!
U
eírás
L
®
z OptraGate
A
könnyı hozzáférést biztosít a munkaterülethez.
A fogászati kezelés alatt eltartja az ajkakat és az orcát, az orvos számára
obb látási viszonyokat és nagyobb munkafelületet biztosít, és megkönnyíti a
j
nedvesség kontrollálását a szájüregben. A nagyfokú háromdimenziós hajlékonysággal és rugalmassággal rendelkezŒ eszköz kényelmet biztosít a beteg
számára, és segíti a beteg száját nyitva tartani. Az OptraGate Normál, Kicsi,
lletve az 5 és 10 év közötti gyermekek számára Junior méretben áll rendelke-
i
zésre. A módosított „ExtraSoft verzió” kényelmes, különösen kímélŒ viseletet
biztosít a felsŒ és alsó ajakfrenulum területén, és minimálisra csökkenti az
ntraorális nyomást.
i
Összetétel
HŒre lágyuló (termoplasztikus) elasztomer (SEBS) és polipropilén.
Az OptraGate ExtraSoft latexmentes.
Az OptraGate ExtraSoft használata az alábbi esetekben ellenjavallt:
– szájsebészeti és implantológiai eljárások alkalmával;
– ha ismeretes, hogy a páciens allergiás az OptraGate ExtraSoft valamely
Az eljárás leírása
Az OptraGate ExtraSoft rugalmas anyagát két gyırı segítségével lehet kifeszíteni. Az eszköz vastagabb gyırıjét a gingivobuccalis áthajlás területére
kell helyezni, míg a két füllel rendelkezŒ vékonyabb gyırı a szájon kívül
marad. Ezáltal a két gyırı közötti rugalmas komponens lefedi a páciens ajkait,
és a gyırık visszatartó erejének köszönhetŒen eltartja ezeket (lásd az 1. ábrát).
xtraSoft kiegészítŒ segédeszköz klinikai használatra, amely
E
összetevŒjére.
Magyar
1. ábra: Felhelyezett OptraGate ExtraSoft lefelé nézŒ fülekkel.
Nem gátolja a páciens fogzáródását.
1. Válassza ki a megfelelŒ méretı OptraGate ExtraSoft szájterpeszt. A
méret (R normális, S kicsi vagy J junior) a csomagolásra és az OptraGate
ExtraSoft bal oldali fülére van nyomtatva. Az optimális funkció biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a lehetŒ legnagyobb méretı szájterpeszt
helyezze a páciens szájába.
2. Az OptraGate ExtraSoft szájterpeszt fekvŒ páciens esetén a 12 óra irány-
ból vagy egyenesen ülŒ páciens esetén 8 óra irányból lehet behelyezni
(vagy a 4 óra irányból, ha az orvos balkezes).
3. A behelyezés megkönnyítése érdekében a felhasználónak a vékonyabb
szájon kívüli gyırın keresztülnyúlva meg kell fognia a vastagabb intraorális gyırıt, lefelé nézŒ fülek mellett. A belsŒ gyırıt a hüvelyk- és a
középsŒ ujj közé kell fogni, és egy kissé össze kell nyomni (lásd a 2. ábrát).
2. ábra: Az intraorális gyırı megfelelŒ tartása a hüvelyk- és középsŒ ujjal.
Az intraorális gyırı e folyamat során egy kissé össze van nyomva.
4. Ezután a kissé összenyomott intraorális gyırıt az egyik oldalon helyezze
buccalis folyosóra úgy, hogy a rugalmas komponens lefedje a száj
N
ON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
a
sarkát, míg a külsŒ gyırı még mindig szájon kívül helyezkedik el (lásd a
3. ábrát).
3. ábra: A vastagabb intraorális gyırı a fogak és a szájsarok között helyezkedik el.
. Amint az OptraGate ExtraSoft stabilan rögzül az egyik oldalon, a másik
5
oldalt egy kissé elhajlítva ugyanúgy kell rögzíteni (lásd a 4. ábrát).
4. ábra: Az intraorális gyırı a két szájsarok mögött helyezkedik el.
6. Következésképpen az intraorális gyırı az alsó és felsŒ ajkak mögé van
helyezve, és így az OptraGate ExtraSoft eléri a végsŒ, stabil állapotát
(lásd az 5. ábrát). Az intraorális gyırı behelyezése könnyebb, ha a páci-
ns szája el van lazulva.
e
5. ábra: VégsŒ pozíció az alsó és a felsŒ ajak mögött.
a egyes esetekben az intraorális gyırı hajlamos kicsúszni a gingivobuccalis
H
áthajlásból teljesen zárt száj esetén, a probléma megoldásához helyezze az
intraorális gyırıt a szokásosnál mélyebbre a szájtornácba. Néha egy eltérŒ
éretı szájterpesz használata is megoldás lehet.
m
A stabilan felhelyezett OptraGate ExtraSoft javítja az általános látóteret és a
munkaterülethez való hozzáférést. Az állkapocs oldalirányú mozgása és a
záj különbözŒ mértékı kinyitása további helyet és még nagyobb hozzáférést
s
biztosít a kezelési területhez. Az OptraGate ExtraSoft szájterpeszt még a fogzáródás ellenŒrzésekor is a helyén lehet hagyni.
7. Az OptraGate ExtraSoft eltávolásához egy papírtörlŒvel fogja meg a
zájon kívüli gyırıt az alsó részénél, és emelje fel egy kissé, hogy az int-
s
raorális gyırı elváljon az alsó gingivobuccalis áthajlástól. (6. ábra). Az
intraorális gyırı könnyen eltávolítható a felsŒ gingivobuccalis áthajlás-
ól, és higiénikusan, egy papírtörlŒ segítségével hulladékba helyezhetŒ.
b
6. ábra: Az OptraGate ExtraSoft eltávolítása
Megjegyzések
–Az OptraGate ExtraSoft nem steril, és ezért nem alkalmas
szájsebészeti vagy implantológiai eljárásokhoz való használatra.
–Az OptraGate ExtraSoft csak egyszeri használatra alkalmas.
– Nem használható újra. Az anyagot nem lehet sterilizálni. A tisztító- és
fertŒtlenítŒszerek káros hatással lehetnek az anyagra, és nemkívánatos
reakciókat válthatnak ki a páciensben.
– Amikor fogfehérítési eljárások során kerül alkalmazásra, ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön fehérítŒ anyag az OptraGate ExtraSoft és a száj puha
szövetei közé, hogy elkerülje a bŒr és a nyálkahártya irritációját.
–Az OptraGate ExtraSoft szájterpeszt 2-28 °C-on kell tárolni.
–Ez a használati utasítás rendelkezésre áll az Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com) weboldalán is.
Gyermekek számára nem elérhetŒ helyen tárolandó!
Csak fogorvosi használatra!
Polski
Opis produktu
®
OptraGate
ExtraSoft jest narz´dziem pomocniczym podczas wykonywania
zabiegów stomatologicznych. Odciàga on wargi i policzki, dzi´ki czemu zapewnia lepszà widocznoÊç i wygodny dost´p do pola zabiegowego. Ponadto
ułatwia kontrol´ wilgotnoÊci w obr´bie jamy ustnej. Charakteryzuje si´
znacznà gi´tkoÊcià i elastycznoÊcià w ka˝dej płaszczyênie, zapewniajàc pacjentowi komfort. Pomaga w utrzymaniu otwartych ust. Optra Gate w wersji
ExtraSoft dost´pny jest w 3 rozmiarach ,,regular” – wi´kszym, ,,small’’ –
mniejszym i „Junior” dla dzieci w wieku 5 - 10 lat. Udoskonalony rozwieracz
daje mo˝liwoÊç delikatnego i minimalizujàcego ucisk umocowania w obr´bie
w´dzidełka wargi górnej i dolnej.
Skład
Termoplastyczny elastomer (SEBS) oraz polipropylen.
OptraGate ExtraSoft nie zawiera lateksu.
Wskazania
Do stosowania podczas wykonywania zabiegów w gabinecie stomatologicznym, (profilaktyka, leczenie z´bów, diagnostyka), w szczególnoÊci: podczas
wypełniania z´bów, profesjonalnego czyszczenia, wykonywania zdj´ç rentgenowskich, skalingu i root planingu, wybielania i pobierania wycisków.
Przeciwskazania
Stosowanie OptraGate ExtraSoft jest przeciwwskazane podczas zabiegów
hirurgicznych i implantologicznych oraz u pacjentów o znanej nadwra˝liwo-
c
ci na którykolwiek ze składników OptraGate ExtraSoft.
Ê
Sposób post´powania
Elastyczny materiał rozwieracza OptraGate ExtraSoft jest rozpi´ty na 2 pier-
cieniach. Podczas zakładania, grubszy pierÊcieƒ (wewn´trzny) nale˝y umie-
Ê
Êciç w przedsionku jamy ustnej, natomiast cieƒszy, wyposa˝ony w dwa
skrzydełka, powinien znajdowaç si´ na zewnàtrz. Elastyczna membrana po-
i´dzy pierÊcieniami odsłania wargi pacjenta i zapewnia ich odsuni´cie (Ryc.1).
m
Ryc.1: OptraGate ExtraSoft ze skierowanymi ku dołowi skrzydełkami.
WielkoÊç „R” dla rozmiaru regular oraz „S” dla rozmiaru small i „J”
dla juniorów jest oznaczona na opakowaniu oraz na lewym skrzydełku
zewn´trznego pierÊcienia. Aby zapewniç optymalnà funkcjonalnoÊç
ozwieracza, zaleca si´ zastosowanie u pacjenta mo˝liwie najwi´kszego
r
rozmiaru.
2. OptraGate ExtraSoft mo˝e byç zakładany przez lekarza pracujàcego
pacjentem le˝àcym („w pozycji godziny 12”), jak równie˝ z pacjentem
z
siedzàcym („godzina 8”), a dla lekarzy lewor´cznych - „godzina 4”.
3. W celu ułatwienia zakładania rozwieracza, pierÊcieƒ wewn´trzny nale˝y
hwyciç poprzez membran´ i pierÊcieƒ zewn´trzny. Skrzydełka zewn´trz-
c
nego pierÊcienia powinny byç skierowane ku dołowi. PierÊcieƒ wewn´trzny
nale˝y trzymaç pomi´dzy kciukiem a palcem Êrodkowym i lekko uciskaç
(Ryc. 2).
Ryc. 2: PierÊcieƒ wewn´trzny prawidłowo uchwycony kciukiem i palcem
Êrodkowym. PierÊcieƒ jest lekko ÊciÊni´ty.
4. ÂciÊni´ty pierÊcieƒ wewn´trzny nale˝y umieÊciç w przedsionku jamy
ustnej w taki sposób, aby elastyczna membrana obj´ła kàcik ust, a pierÊcieƒ zewn´trzny nadal znajdował si´ na zewnàtrz jamy ustnej. (Ryc. 3).
Ryc.3: PierÊcieƒ wewn´trzny umieszczony pomi´dzy z´bami i lewym kàcikiem ust.
5. Po unieruchomieniu pierÊcienia po jednej stronie, analogicznie,
po delikatnym zgi´ciu, umieszczony zostaje po drugiej stronie.
Ryc.4: PierÊcieƒ wewn´trzny zostaje umieszczony pomi´dzy obydwoma kàcikami ust.
6. Nast´pnie pierÊcieƒ zostaje przesuni´ty poza górnà i dolnà warg´,
przez co OptraGate ExtraSoft uzyskuje ostatecznà stabilnà pozycj´
(Ryc. 5). PierÊcieƒ wewn´trzny mo˝na łatwiej umieÊciç, je˝eli usta
pacjenta sà rozluênione.
Ryc.5: Ostateczne umieszczanie rozwieracza w przedsionku,
poza dolnà i górnà wargà.
Je˝eli w pojedynczych przypadkach pierÊcieƒ wewn´trzny ma tendencj´
do wysuwania si´ z przedsionka po całkowitym zamkni´ciu ust, jego gł´bsze
umieszczenie w przedsionku zazwyczaj rozwiàzuje problem. Nale˝y tak˝e
zwróciç uwag´ czy został wybrany właÊciwy rozmiar rozwieracza. Zastosowanie innego rozmiaru mo˝e ten problem rozwiàzaç.
Umieszczony w ten sposób OptraGate ExtraSoft zapewnia lepszà widocznoÊç
i dost´p do pola zabiegowego.
Dzi´ki bocznym ruchom ˝uchwy oraz zmianie zakresu wysokoÊci otwarcia
jamy ustnej, jest zapewniona dodatkowa przestrzeƒ do działania. OptraGate
ExtraSoft mo˝e pozostaç w jamie ustnej podczas sprawdzania okluzji.
7. Aby wyjàç rozwieracz OptraGate ExtraSoft, nale˝y chwyciç zewn´trzny
pierÊcieƒ w jego dolnej cz´Êci za pomocà papierowego r´cznika i lekko
pociàgnàç ku górze, co spowoduje, ˝e pierÊcieƒ wewn´trzny wysunie
si´ z przedsionka (Ryc. 6). Nast´pnie usunàç rozwieracz z jamy ustnej
i w higieniczny sposób wyrzuciç razem z papierowym r´cznikiem.
yc. 6: Usuwanie rozwieracza OptraGate ExtraSoft.
NON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
82°F
R
Uwagi
–Rozwieracz OptraGate ExtraSoft nie jest sterylny.
tego powodu nie mo˝e byç u˝ywany podczas zabiegów
Z
hirurgicznych lub implantologicznych.
c
–Rozwieracz OptraGate ExtraSoft jest produktem jednorazowego
u˝ytku.
Rozwieracz nie mo˝e byç u˝ywany ponownie. Produkt ten nie nadaje si´
–
o sterylizacji. Ârodki czyszczàce i dezynfekcyjne mogà mieç negatywny
d
wpływ na materiał, z którego wykonany jest rozwieracz i powodowaç
u pacjenta niepo˝àdane reakcje.
O ile rozwieracz OptraGate ExtraSoft jest stosowany podczas wybielania
–
z´bów, w celu unikni´cia podra˝nienia skóry i błony Êluzowej nale˝y
upewniç si´, ˝e materiał wybielajàcy nie znajduje si´ na powierzchni
omi´dzy rozwieraczem OptraGate ExtraSoft i mi´kkimi tkankami jamy
p
stnej, gdy˝ mo˝e to spowodowaç podra˝nienie skóry i błony Êluzowej.
u
–OptraGate ExtraSoft przechowywaç w temperaturze 2-28 °C.
–Instrukcja stosowania znajduje si´ na stronie internetowej firmy
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
ateriał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci!
M
ateriał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii!
М
ЪЛЛБПВМ‡ „˙‚Н‡‚УТЪ Л ВО‡ТЪЛ˜МУТЪ ‚˙‚ ‚ЛТУН‡ ТЪВФВМ, УТЛ„Ыfl‚‡ НУПЩУЪ М‡ Ф‡ˆЛВМЪ‡ Л ФУП‡„‡ ЫТЪ‡Ъ‡ М‡ Ф‡ˆЛВМЪ‡ ‰‡ ТЪУЛ УЪ‚УВМ‡.
OptraGate ТВ ФВ‰О‡„‡ ‚ ‡БПВЛ Regular (МУП‡ОВМ), Small (П‡О˙Н) Л
ExtraSoft është një mjet ndihmës për përdorim klinik, i cili lejon
qasjen me lehtësi te fusha e punës.
Siguron tërheqje të buzëve dhe faqeve gjatë trajtimit dentar, i ofron dentistit
pamje dhe qasje më të mirë në gojë dhe lehtëson kontrollin e lagështisë në
zgavrën e gojës. Falë përkulshmërisë dhe elasticitetit në tri përmasa, pajisja
garanton rehati të pacientit dhe ndihmon për ta mbajtur gojën e pacientit të
hapur. OptraGate disponohet në masat Regular (e rregullt) dhe Small (e
ogël), si dhe Junior për fëmijë të moshave 5 deri në 10 vjeç. Versioni i
v
odifikuar “ExtraSoft Version” ofron pozicionim më të ngjeshur dhe shumë
m
të kollajshëm në zonën e frenulumit të buzës së sipërme dhe të poshtme,
duke minimizuar trysninë brenda gojës.
ërbërja
P
Elastomer termoplastik (SEBS) dhe polipropilen.
OptraGate ExtraSoft nuk përmban lateks.
ndikimi
I
E përshtatshme për t'u përdorur në procedurat dentare diagnostike,
parandaluese dhe terapeutike (në veçanti, në procedurat restauruese,
ërgatitjen e zgavrës, pastrimin profesional të dhëmbëve, procedurat
p
iagnostike, terapinë periodontale, zbardhjen e dhëmbëve, marrjen e masës).
d
Kundërindikimet
Përdorimi i OptraGate ExtraSoft kundërindikohet
në procedurat e kirurgjisë së gojës dhe ato implantologjike;
–
– në qoftë se dihet që pacienti është alergjik ndaj ndonjërit prej përbërësve
të OptraGate ExtraSoft.
ërshkrimi i procedurës
P
Materiali elastik i OptraGate ExtraSoft tendoset me anë të dy unazave. Unaza
më e trashë e pajisjes vendoset në zonën e palës gingivo-bukale, ndërsa
unaza më e hollë, që përmban dy gjuhëza, mbetet jashtë gojës. Kësisoj,
omponenti elastik midis dy unazave i mbështjell buzët e pacientit dhe ofron
k
tërheqje për shkak të forcës elastike të unazave (shihni Figurën 1).
Fig 1: OptraGate ExtraSoft në pozicion, me gjuhëzat e kthyera nga poshtë. Ajo
uk ndikon në mbylljen e dhëmbëve të pacientit.
n
1. Përzgjidhni një OptraGate ExtraSoft të madhësisë së duhur. Masa (R për e
rregullt, S për e vogël ose J për Junior) është e printuar në paketë, si dhe në
gjuhëzën e majtë të OptraGate ExtraSoft. Për të siguruar funksionim optimal,
ekomandojmë që të përdorni masën më të madhe që mund të futet në gojën e
r
pacientit.
2. OptraGate ExtraSoft mund të futet ose nga pozicioni i orës 12 me pacientin të
shtrirë, ose nga pozicioni i orës 8 me pacientin të ulur drejt (ose, i orës 4, në
qoftë se mjeku është mëngjarash).
. Për ta bërë më të lehtë vendosjen, operatori duhet të sigurohet që gjuhëzat të
3
jenë të drejtuara nga poshtë dhe pastaj ta kapë unazën më të trashë, brendagojore, duke i futur gishtat nëpërmjet unazës më të hollë, jashtë-gojore. Unaza e
brendshme duhet të mbahet midis gishtit të madh dhe gishtit të mesit dhe të
shtypet lehtë nga jashtë brenda (shihni Figurën 2).
Fig 2: Mbajtja e duhur e unazës brenda-gojore me gishtin e madh dhe gishtin e
mesit. Unaza brenda-gojore do të ngjeshet pak gjatë këtij procesi.
4. Pastaj unaza brenda-gojore, e ngjeshur lehtë, futet në korridorin gojor
nga njëra anë, në mënyrë që komponenti elastik të mbështillet rreth
këndit të gojës, ndërsa unaza e jashtme të mbetet ende jashtë gojës
(shihni Figurën 3).
Fig 3: Unaza më e trashë, brenda-gojore, vendoset midis dhëmbëve dhe këndit të gojës.
5. Sapo OptraGate ExtraSoft të zërë vend mirë në njërën anë, futni anën
tjetër në të njëjtën mënyrë, duke e përkulur atë lehtë (shihni Figurën 4).
Fig 4: Unaza brenda-gojore vendoset midis dy këndeve të gojës.
6. Në vijim, unaza brenda-gojore vendoset prapa buzës së poshtme dhe të
sipërme dhe kështu OptraGate ExtraSoft merr pozicionin e vet të
qëndrueshëm, përfundimtar (shihni Figurën 5). Unaza brenda-gojore
mund të futet më me lehtësi, në qoftë se pacienti e mban gojën të
relaksuar.
Fig 5: Pozicionimi përfundimtar prapa buzës së poshtme dhe buzës së sipërme.
Në qoftë se, në raste të veçanta, unaza brenda-gojore priret të rrëshqasë dhe
N
ON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
82°F
të largohet nga pala gingivo-bukale kur goja është plotësisht e mbyllur,
problemi mund të zgjidhet duke e vendosur unazën brenda-gojore më thellë
në vestibulë. Nganjëherë, edhe përdorimi i një mase tjetër mund të jetë
gjidhje.
z
E vendosur në mënyrë të sigurt, OptraGate ExtraSoft përmirëson pamjen dhe
qasshmërinë në fushën e punës. Lëvizjet horizontale të nofullës dhe hapja e
ojës në kënde të ndryshme mund të ofrojnë hapësirë të mëtejshme dhe
g
asje në zonën e trajtimit. OptraGate ExtraSoft mund të lihet në vend edhe
q
kur kontrollohet mbyllja e dhëmbëve.
. Për ta hequr OptraGate ExtraSoft, kapeni unazën jashtë-gojore në zonën
7
poshtme me ndihmën e një pecete prej letre dhe ngrijeni pak, në
e
mënyrë që unaza brenda-gojore të lirohet dhe të largohet nga pala
gingivo-bukale e poshtme (Figura 6). Ashtu unaza brenda-gojore mund të
argohet me lehtësi nga pala gingivo-bukale e sipërme dhe të eliminohet
l
ë mënyrë higjienike, gjithnjë duke përdorur pecetën prej letre.
n
Fig 6: Heqja e OptraGate ExtraSoft
hënime
S
–OptraGate ExtraSoft nuk është sterile dhe, për pasojë, është e
papërshtatshme për t'u përdorur në procedura kirurgjie gojore
se implantologjike.
o
OptraGate ExtraSoft është për një përdorim të vetëm.
–
– Nuk mund të ripërdoret. Materiali nuk është i përshtatshëm për sterilizim.
gjentët pastrues dhe dezinfektues mund ta dëmtojnë materialin dhe të
A
shkaktojnë reaksione të padëshirueshme te pacienti.
– Kur përdoret në procedura të zbardhjes së dhëmbëve, duket pasur kujdes
që materiali zbardhës të mos ngecë midis OptraGate ExtraSoft dhe indit
ë butë gojor, për të parandaluar irritimin e lëkurës dhe të membranës
t
mukoze.
–OptraGate ExtraSoft duhet ruajtur në temperaturën 2-28 °C.
–Këto Udhëzime përdorimi gjenden edhe në uebsajtin e Ivoclar
Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
os lejoni të preket nga fëmijët!
M
Vetëm për përdorim stomatologjik!
Românæ
escriere
D
®
OptraGate
ExtraSoft este un instrument auxiliar de uz clinic, ce permite un
acces uøor la zona de intervenflie din cavitatea bucalæ.
cest instrument asiguræ depærtarea buzelor øi a obrajilor în timpul tratamen-
A
tului dentar, îi oferæ clinicianului vizibilitate øi accesibilitate sporite øi faciliteazæ controlul umiditæflii din cavitatea bucalæ. Instrumentul dispune de
flexibilitate øi elasticitate tridimensionale ridicate øi îl ajutæ pe pacient sæ
menflinæ gura deschisæ færæ efort. OptraGate este disponibil în mærimile
Regular, Small, precum øi Junior pentru copii cu vârsta între 5 øi 10 ani.
Versiunea modificatæ ExtraSoft se adapteazæ cu delicatefle øi în mod sigur la
zonele frenului labial superior øi inferior, minimizând, astfel, presiunea intraoralæ.
Compoziflie
Elastomer termoplastic (SEBS) øi polipropilenæ.
OptraGate ExtraSoft nu confline latex.
Indicaflii
Indicat pentru diagnosticul dentar, tratamentele preventive øi terapeutice (în
special pentru proceduri de restaurare, prepararea cavitæflilor, curæflarea profesionalæ a dinflilor, proceduri de diagnosticare, detartraj øi planare radicularæ, tratamente de albire a dinflilor, amprentare).
Contraindicaflii
Utilizarea OptraGate ExtraSoft este contraindicatæ
– în cadrul procedurilor de chirurgie øi implantologie oralæ;
– dacæ pacientul prezintæ alergie cunoscutæ la oricare dintre componentele
OptraGate ExtraSoft.
Descrierea procedurii
Materialul elastic al OptraGate ExtraSoft se întinde prin intermediul a douæ
inele. Inelul mai gros al dispozitivului se poziflioneazæ în zona pliului gingivobucal, în timp ce inelul mai subflire, cu douæ proeminenfle, ræmâne în exteriorul cavitæflii bucale. Componenta elasticæ dintre cele douæ inele acoperæ, în
acest fel, buzele pacientului øi asiguræ retragerea acestora datoritæ forflei de
restabilire a inelelor (consultafli Figura 1).
Fig. 1: OptraGate ExtraSoft în poziflie, cu proeminenflele îndreptate în jos.
Nu afecteazæ ocluzia pacientului.
1. Selectafli OptraGate ExtraSoft de mærime adecvatæ. Mærimea instrumen-
tului (R de la Regular, S de la Small sau J de la Junior) este indicatæ pe
ambalaj, precum øi pe proeminenfla din partea stângæ a OptraGate ExtraSoft. Pentru un efect optim, væ recomandæm sæ utilizafli mærimea cea mai
mare care se potriveøte cavitæflii bucale a pacientului.
2. OptraGate ExtraSoft poate fi introdus atât din poziflia orei 12, cu pacien-
tul întins, cât øi din poziflia orei 8, cu pacientul aøezat drept (sau din
poziflia orei 4, dacæ clinicianul este stângaci).
3. Pentru a facilita poziflionarea, îndreptafli proeminenflele în jos øi apucafli
inelul intern, mai gros, prin inelul extern, mai subflire. Inelul intern tre-
buie flinut între degetul mare øi degetul mijlociu, presându-le uøor îm-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
preunæ (consultafli Figura 2).
Fig. 2: Apucarea corectæ a inelului intern cu degetul mare øi cel mijlociu.
În acest proces, inelul intern este uøor comprimat.
4. Inelul intern, uøor comprimat, este introdus, apoi, în coridorul bucal, într-o
parte, astfel încât componenta elasticæ sæ îmbrace colflul gurii, iar inelul
xtern sæ ræmânæ în exterior (consultafli Figura 3).
e
Fig. 3: Inelul intern, mai gros, este poziflionat între arcada dentaræ øi colflul gurii.
5. Imediat ce OptraGate ExtraSoft este fixat în poziflie într-o parte, cealaltæ
arte este introdusæ în aceeaøi manieræ, îndoind-o uøor (consultafli Figura 4).
p
Fig. 4: Inelul intern este poziflionat în spatele celor douæ colfluri ale gurii.
. Ulterior, inelul intern este plasat în spatele buzelor inferioaræ øi supe-
6
rioaræ, iar OptraGate ExtraSoft ajunge, astfel, în poziflia finalæ stabilæ
(consultafli Figura 5). Inelul intern poate fi introdus cu mai multæ uøurinflæ
acæ gura pacientului este relaxatæ.
d
Fig. 5: Poziflionarea finalæ în spatele buzelor inferioaræ øi superioaræ.
acæ, în cazuri individuale, inelul intern are tendinfla de a aluneca afaræ din
D
pliul gingivo-bucal atunci când gura pacientului este complet închisæ,
pentru a solufliona aceastæ problemæ este suficientæ, de obicei, poziflionarea
inelului intern mai adânc în interiorul cavitæflii. Uneori, utilizarea unei mærimi
diferite poate fi, de asemenea, o soluflie.
Atunci când este bine fixat în poziflie, OptraGate ExtraSoft îmbunætæfleøte
vizibilitatea generalæ a câmpului de intervenflie øi accesibilitatea acestuia.
Miøcærile laterale ale mandibulei øi deschiderea gurii cu amplitudini diferite
pot asigura spafliu suplimentar øi acces la zona supusæ tratamentului. În plus,
putefli læsa OptraGate ExtraSoft în poziflie atunci când verificafli ocluzia.
7. Pentru a îndepærta OptraGate ExtraSoft, apucafli inelul extern în zona in-
ferioaræ cu ajutorul unui prosop de hârtie øi ridicafli-l uøor pentru ca inelul
intern sæ se desprindæ din pliul gingivo-bucal inferior. (Figura 6). Apoi,
inelul intern poate fi îndepærtat cu uøurinflæ din pliul gingivo-bucal
superior øi eliminat în mod igienic folosind un prosop de hârtie.
Fig. 6: Îndepærtarea OptraGate ExtraSoft
Note
–OptraGate ExtraSoft nu este steril øi, prin urmare, nu este adec-
vat pentru utilizarea în cadrul procedurilor de chirurgie sau implantologie oralæ.
–OptraGate ExtraSoft este numai de unicæ folosinflæ.
– Nu trebuie reutilizat. Materialul nu este adecvat pentru sterilizare.
Agenflii de curæflare øi dezinfectare pot afecta negativ materialul øi pot
determina reacflii nedorite în organismul pacientului.
– Atunci când utilizafli OptraGate ExtraSoft în proceduri de albire a dinflilor,
procedafli cu atenflie deosebitæ pentru ca materialul de albire sæ nu
ajungæ între instrument øi flesuturile orale moi øi pentru a preveni, astfel,
apariflia unei iritaflii a pielii øi a mucoasei.
–OptraGate ExtraSoft trebuie pæstrat la temperaturi cuprinse în
intervalul 2–28 °C .
–Aceste instrucfliuni de utilizare sunt disponibile, de asemenea,
pe website-ul Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Nu læsafli produsul la îndemâna copiilor!
Numai pentru uz stomatologic!
–OptraGate ExtraSoft ТО¥‰ Б·В¥„‡ЪЛ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 2-28 °C.
–с¥ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Ъ‡НУК ‰УТЪЫФМ¥ М‡ ‚В·-Т‡ИЪ¥
ÍÓÏԇ̥ª Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
·В¥„‡ЪЛ ‚ МВ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ П¥Тˆ¥!
á
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË ‚ ÁÛ·ÓÎ¥ÍÛ‚‡Î¸ÌËı ˆ¥Îflı!
Eesti keel
Kirjeldus
liiniliseks kasutamiseks mõeldud OptraGate
K
is võimaldab tööpiirkonnale paremat juurdepääsu.
m
See tagab huulte ja põskede parema eemaletõmbamise hambaravi ajal, võimaldab arstile paremat nähtavust ja juurdepääsu ning hõlbustab suuõõnest
ülje aspireerimist. Seadmel on kolmemõõtmeline painduvus ja elastsus ning
s
ee tagab patsiendile mugavuse ja aitab patsiendil suud avatuna hoida. Opt-
s
raGate on saadaval tavalises, väikeses ja lastele (vanuses 5–10 aastat) mõeldud suuruses. Modifitseeritud ExtraSoft Version võimaldab mugavat eriti õrna
obituvust üla- ja alahuule kida piirkonda, vähendades suusisest survet.
s
Koostis
Termopehmenev elastomeer (SEBS) ja polüpropüleen.
ptraGate ExtraSoft on lateksivaba.
O
Näidustused
Sobib kasutamiseks diagnostikas, stomatoloogilistel preventiivsetel ja ravi-
t
peridontiidi ravis, hammaste valgendamisel, jäljendite võtmisel).
Vastunäidustused
ptraGate ExtraSofti kasutamine on vastunäidustatud:
O
– suu kirurgilistel ja implantoloogilistel protseduuridel;
– kui patsiendil esineb teadaolev allergia OptraGate ExtraSofti mistahes
omponendi suhtes.
k
Protseduuri kirjeldus
OptraGate ExtraSofti elastset materjali venitatakse kahe rõnga abil. Seadme
paksem rõngas paigutatakse gingivobukaalse voldi piirkonda, samas kui
hem rõngas, kuhu kuulub kaks märgist, jääb suust väljapoole. Elastne kom-
õ
ponent kahe rõnga vahel katab patsiendi huuled ja tagab suu avatuse tänu
kahe rõnga laienemisele (vt joonis 1).
®
xtraSoft on lisaabivahend,
E
Joonis 1. Paigaldatud OptraGate ExtraSoft, märgised osutavad ülespoole. See ei
takista patsiendi hambuvust.
1. Valige sobiva suurusega OptraGate ExtraSoft. Suurused (R on tavaline,
väike ja J lastele mõeldud suurus) on trükitud pakendile, samuti
S
OptraGate ExtraSofti vasaku märgise peale. Vahendi optimaalse funktsiooni tagamiseks soovitame kasutada patsiendi suuga sobituvat kõige
suuremat suurust.
. OptraGate ExtraSofti võib paigaldada lamavale patsiendile nii kella
2
12 asendist kui ka püstiselt istuvale patsiendile kella 8 asendist (või juhul
kui arst on vasakukäeline, kella 4 asendist).
. Paigaldamise hõlbustamiseks peab kasutaja võtma kinni paksemast int-
3
raoraalsest rõngast (märgised allapoole suunatud) läbi õhema ekstraoraalse rõnga. Sisemist rõngast peab hoidma pöidla ja keskmise sõrme
vahel ja see tuleb kergelt kokku suruda (vt joonis 2).
Joonis 2. Intraoraalse rõnga õige hoidmine pöidla ja keskmise sõrmega. Intraoraalset rõngast surutakse pisut kokku.
4. Kergelt kokkusurud intraoraalne rõngas sisestatakse seejärel ühelt poolt
bukaalsele, nii et elastne komponent katab suunurga ja väline rõngas
paikneb suust väljaspool (vt joonis 3).
Joonis 3. Paksem intraoraalne rõngas paigutatakse hammaste ja
suunurga vahele.
5. Kohe kui OptraGate ExtraSoft on ühelt küljelt oma kohale paigutatud,
sisestatakse teine külg, seda sarnaselt kergelt painutades (vt joonis 4).
Joonis 4. Intraoraalne rõngas paigutub kahe suunurga vahele.
6. Seejärel paigutatakse intraoraalne rõngas alumise ja ülemise huule taha
– nii saavutab OptraGate ExtraSoft oma lõpliku stabiilse asendi (vt
joonis 5). Intraoraalset rõngast on võimalik kõige paremini paigaldada,
kui patsiendi suu on lõdvestunud.
oonis 5. Lõplik paigaldamine ala- ja ülahuule taha.
N
ON
STERILE
2°C
3
6°F
2
8°C
82°F
J
Kui intraoraalne rõngas peaks mõnel üksikul juhul libisema suu täielikul sul-
emisel gingivobukaalsest voldist välja, piisab tavaliselt probleemi lahenda-
g
miseks intraoraalse rõnga paigutamisest sügavamale suuesikusse. Mõnikord
võib olla lahenduseks teise suuruse kasutamine.
indlalt paigutatud OptraGate ExtraSoft parandab üldist vaadet ja juurde-
K
ääsu tööpiirkonnale. Alalõua lateraalsed liigutused ja suu avamine erineva
p
nurgaga võib võimaldada lisaruumi ning juurdepääsu ravitavale piirkonnale.
OptraGate ExtraSofti võib jätta ka oma kohale hambuvuse kontrollimise
rõnga alumisest osast kinni ja tõstke rõngast kergelt, nii et intraoraalne
õngas alumises gingivobukaalses voldis lõdveneb (vt joonis 6). Intrao-
r
raalse rõnga võib seejärel ülemisest gingivobukaalsest voldist lihtsalt eemaldada ja paberrätikut kasutades hügieeniliselt minema visata.
Joonis 6. OptraGate ExtraSofti eemaldamine.
Märkused
–OptraGate ExtraSoft ei ole steriilne ja seetõttu ei sobi kasutami-
eks kirurgilistel või implanteerimisega seotud protseduuridel.
s
–OptraGate ExtraSoft on mõeldud ainult ühekordseks kasutami-
seks.
Seda ei saa korduvalt kasutada. Materjal on steriliseerimiseks sobimatu.
–
Puhastus- ja desinfitseerimisvahenditel võib olla materjali kahjustav
toime ja need võivad tekitada patsiendi suus soovimatuid reaktsioone.
– Hammaste valgendamise protseduuridel kasutamisel tuleb pöörata tähe-
epanu sellele, et valgendamismaterjal ei satuks OptraGate ExtraSofti ja
l
suu pehmete kudede vahele, kuna see võib tekitada naha ja limaskestade
ärritust.
OptraGate ExtraSofti tuleb hoida temperatuuril 2–28 °C.
–
–Kasutusjuhend on saadaval ka ettevõtte Ivoclar Vivadent AG
oduleheküljel (www.ivoclarvivadent.com).
k
Hoida lastele kättesaamatus kohas!
Kasutamiseks ainult hambaravis!
Latviski
Apraksts
®
ExtraSoft ir kl¥niskas noz¥mes papildl¥dzeklis, kas atvieglo pie-
OptraGate
k∫uvi mutes dobumam.
Š¥ ier¥ce dentÇlas procedras laikÇ zobÇrstam nodrošina lpu un vaigu retrakciju, labÇku pÇrredzam¥bu un piek∫uvi, kÇ ar¥ atvieglo mitruma kontroli mutes
dobumÇ. Ier¥ce, kurai piem¥t augstas kvalitÇtes tr¥s dimensiju elast¥gums un
pielÇgošanÇs spïja, pacientam nodrošina ïrtu sajtu un atvieglo žok∫a noturïšanu atvïrtÇ stÇvokl¥. Ier¥ce OptraGate ir pieejama šÇdos izmïros: Regular
(NormÇls), Small (Mazs) un Junior (Bïrnu) bïrniem vecumÇ no 5 l¥dz 10 gadiem. Ier¥ces modificïtÇ versija “ExtraSoft Version” nodrošina ïrtu, ¥paši m¥kstu pielietojumu saskares vietÇs ar augšïjo un apakšïjo lpu un smaganÇm
un samazina spiedienu uz mutes dobumu.
SastÇvs
Termoplastisks elastomïrs (SEBS) un polipropilïns.
OptraGate ExtraSoft nesatur lateksu.
IndikÇcija
Ier¥ce ir piemïrota izmantošanai diagnostiskÇs, profilaktiskÇs un terapeitiskÇs
zobÇrstniec¥bas procedrÇs (it ¥paši restaurÇcijas, kavitÇtes sagatavošanas,
profesionÇlas zobu t¥r¥šanas, diagnostikas, zobakmens no¿emšanas un zobu
kanÇlu zonas pulïšanas, zobu balinÇšanas un estïtiskÇ izskata uzlabošanas
procedrÇs).
KontrindikÇcijas
Ier¥ces OptraGate ExtraSoft izmantošana ir kontrindicïta šÇdos gad¥jumos:
– mutes dobuma ˙irurÆiskÇs un implantu ievietošanas procedrÇs;
– ja pacientam ir zinÇmas alerÆiskas reakcijas pret kÇdu no ier¥ces Optra-
Gate ExtraSoft sastÇvda∫Çm.
Procedras apraksts
OptraGate ExtraSoft elast¥go materiÇlu izstiepj, izmantojot divus gredzenus.
Ier¥ces biezÇko gredzenu novieto starp lpÇm un smaganÇm, bet plÇnÇkais
gredzens, kurÇ ir iestrÇdÇtas divas cilpas, paliek Çrpus mutes dobuma. Elast¥gais materiÇls starp abiem gredzeniem atspiežas pret pacienta lpÇm, bet
abu gredzenu atgriešanas spïks nodrošina retrakciju (skatiet 1. attïlu).
1. attïls: OptraGate ExtraSoft novietojums ar uz leju vïrstÇm cilpÇm.
TÇ netraucï pacienta oklziju.
1. Izvïlieties pareizÇ izmïra OptraGate ExtraSoft. Izmïrs ir uzdrukÇts uz ie-
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
pakojuma un uz ier¥ces OptraGate ExtraSoft kreisÇs cilpas (R apz¥mï nor-
Çlu, S — mazu un J — bïrnu izmïru). Lai nodrošinÇtu optimÇlu
m
lietojumu, ir ieteicams izmantot lielÇko izmïru, ko var ievietot pacienta
mutes dobumÇ.
. Ier¥ci OptraGate ExtraSoft var ievietot tieši no augšas uz leju (no plkst.
2
12:00 poz¥cijas), ja pacients atrodas gu∫us stÇvokl¥, vai no sÇniem (no
plkst. 08:00 poz¥cijas), ja pacients atrodas sïdus stÇvokl¥ (vai ar¥ no plkst.
4:00 poz¥cijas, ja Çrsts ir kreilis).
0
. Lai atvieglotu ier¥ces ievietošanu, vïršot cilpas uz leju, speciÇlistam ir jÇ-
3
satver biezÇko, mutes dobuma iekšpusï esošo, gredzenu caur plÇnÇko,
Çrpusï esošo gredzenu. Iekšïjais gredzens jÇsatver starp ¥kš˙i un vidïjo
irkstu un viegli jÇsaspiež (skatiet 2. attïlu).
p
2. attïls: pareiza iekšïjÇ gredzena satveršana ar ¥kš˙i un vidïjo pirkstu. Iekšïjais
redzens ielikšanas laikÇ tiek viegli saspiests.
g
4. Pïc tam viegli saspiestais iekšïjais gredzens tiek ievietots vaigu priekšpusï tÇ, lai elast¥gais materiÇls saskartos ar lpu kakti¿iem un Çrïjais
redzens atrastos Çrpus mutes dobuma (skatiet 3. attïlu).
g
. attïls: biezÇkais, iekšïjais gredzens atrodas starp zobiem un lpu kakti¿iem.
3
. Kad ier¥ce OptraGate ExtraSoft ir stingri nostiprinÇta vienÇ pusï, tÇdÇ
5
pašÇ veidÇ, nedaudz saliecot, ievietojiet otru pusi (skatiet 4. attïlu).
4. attïls: ier¥ces iekšïjais gredzens atrodas mutes dobumÇ aiz abiem lpu kakti¿iem.
. L¥dz¥gi iekšïjo gredzenu ievieto aiz apakšïjÇs un augšïjÇs lpas, un ier¥ce
6
OptraGate ExtraSoft ie¿em tÇs gal¥go, stabilo stÇvokli (skatiet 5. attïlu).
Iekšïjo gredzenu var ievietot vieglÇk, ja pacienta žoklis nav sasprindzintÇts.
5. attïls: gal¥gais novietojums aiz augšïjÇs un apakšïjÇs lpas.
Atseviš˙os gad¥jumos, ja žoklis tiek sak∫auts piln¥bÇ, iekšïjais gredzens mïdz
izsl¥dït no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm.
Tad šo problïmu parasti var atrisinÇt, iekšïjo gredzenu ievietojot dzi∫Çk
mutes dobuma priekštelpÇ. Dažos gad¥jumos var noderït ar¥ cita izmïra ier¥ces izmantošana.
Drošs ier¥ces OptraGate ExtraSoft novietojums uzlabo vispÇrïjo procedras
lauka pÇrredzam¥bu un piek∫uvi tam. Žok∫a laterÇlas kust¥bas un virz¥šana dažÇdos le¿˙os var nodrošinÇt papildu vietu un piek∫uvi procedras zonai. Ier¥ci
OptraGate ExtraSoft var ar¥ neiz¿emt, pÇrbaudot oklziju.
7. Lai ier¥ci OptraGate ExtraSoft iz¿emtu, satveriet ÇrïjÇ gredzena apakšïjo
da∫u ar pap¥ra dvieli un nedaudz paceliet uz augšu tÇ, lai iekšïjais gredzens atbr¥votos no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm. (6. attïls).
Iekšïjo gredzenu var viegli iz¿emt no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm un utilizït higiïniskÇ veidÇ, izmantojot pap¥ra dvieli.
6. attïls: ier¥ces OptraGate ExtraSoft iz¿emšana
Piez¥mes
–OptraGate ExtraSoft nav sterila ier¥ce, tÇpïc tÇ nav piemïrota
izmantošanai ˙irurÆiskÇs vai implantu ievietošanas procedrÇs.
–Ier¥ce OptraGate ExtraSoft ir paredzïta tikai vienreizïjai lietošanai.
– To nedr¥kst lietot atkÇroti. TÇs materiÇls nav piemïrots sterilizïšanai.
T¥r¥šanas un dezinfekcijas l¥dzek∫i var kait¥gi ietekmït materiÇlu un
tÇdïjÇdi izrais¥t pacientam nelabvïl¥gas blakusparÇd¥bas.
– Ja ier¥ce tiek izmantota zobu balinÇšanas procedrÇs, ir jÇpievïrš uzma-
n¥ba, lai balinÇšanas materiÇls nenonÇk starp ier¥ci OptraGate ExtraSoft
un mutes dobuma m¥kstajiem audiem, kas var rad¥t Çdas un g∫otÇdas
kairinÇjumu.
–Ier¥ce OptraGate ExtraSoft ir jÇuzglabÇ 2–28°C temperatrÇ.
–Š¥ lietošanas instrukcija ir pieejama ar¥ uz¿ïmuma
Ivoclar Vivadent AG t¥mek∫a vietnï (www.ivoclarvivadent.com).
GlabÇjiet bïrniem nepieejamÇ vietÇ!
Izmantot tikai zobÇrstniec¥bÇ!
ietuvi‰kai
L
prašas
A
®
ExtraSoft“ yra pagalbinò klinikinò priemonò, padedanti lengvai
„OptraGate
pasiekti darbo laukà.
i prilaiko lpas ir žandus gydant dantis, gydytojui tampa lengviau juos ma-
J
yti ir pasiekti, bei kontroliuoti drògm´ burnos ertmòje. Dòl didelio trimaãio
t
lankstumo ir elastingumo ∞taisas užtikrina pacientui komfortà ir padeda išlaikyti burnà atidarytà. „OptraGate“ gaminamas ši˜ dydži˜: „Regular“ (viduti-
is), „Small“ (mažas) ir „Junior“ (vaikiškas, vaikams nuo 5 iki 10 met˜
n
amžiaus). Naujos itin minkštos versijos „ExtraSoft Version“ gerai priglunda,
itin švelniai uždedama viršutinòs ir apatinòs lp˜ pasaitòlio srityje, sumažina
ntraoralin∞ spaudimà.
i
udòtis
S
Termoplastinis elastomeras (SEBS) ir polipropilenas.
„OptraGate ExtraSoft“ sudòtyje nòra latekso.
ndikacija
I
Tinka naudoti diagnostikai, prevencinòms ir gydomosioms odontologinòms
procedroms (ypaã restauracinòms procedroms, ertmòms paruošti, profesio-
aliam dant˜ valymui, diagnostikos procedroms, apnašoms ir šaknims va-
atliekant burnos chirurgijos ir implantavimo procedras;
–
– jeigu nustatyta, kad pacientas alergiškas bet kuriai sudedamajai
„OptraGate ExtraSoft“ daliai.
rocedros aprašas
P
Elastinò „OptraGate ExtraSoft“ medžiaga ∞tempiama dviem žiedais. Storesnis
∞taiso žiedas uždedamas danten˜ ir žand˜ raukšlòs srityje, o plonesnis, ku-
iame yra du sparneliai, lieka burnos išoròje. Tokiu bdu tarp dviej˜ žied˜
r
∞tempta elastinò dalis apima paciento lpas ir jas atitraukia gr∞žtamàja žied˜
jòga (žr. 1 pav.).
1 pav.: uždòtas „OptraGate ExtraSoft“ su žemyn nukreiptais sparneliais.
is netrukdo paciento okliuzijai.
J
1. Pasirinkite tinkamo dydžio „OptraGate ExtraSoft“. Dydis (R – „Regular“
vidutinis), S – „Small“ (mažas) arba J – „Junior“ (vaikiškas) nurodytas
(
ant pakuotòs, o taip pat ant kairiojo „OptraGate ExtraSoft“ sparnelio.
Siekiant užtikrinti optimal˜ veikimà rekomenduojame naudoti didžiausio
paciento burnai tinkanãio dydžio ∞taisà.
. „OptraGate ExtraSoft“ galima dòti tiek iš „12 valandos“ pozicijos pa-
2
cientui gulint, tiek iš „8 valandos“ pozicijos pacientui sòdint (arba „4 valandos“ padòties, jeigu gydytojas yra kairiarankis).
3. Kad bt˜ lengviau uždòti storesnis intraoralinis žiedas suimamas per plonesn∞ intraoralin∞ žiedà, sparneliai lieka nukreipti žemyn. Naudotojas
švelniai spausdamas turi laikyti vidin∞ žiedà tarp nykšãio ir didžiojo piršto
(žr. 2 pav.).
2 pav.: teisingas intraoralinio žiedo laikymas tarp nykšãio ir didžiojo piršto. Intraoralinis žiedas laikomas šiek tiek suspaustas.
4. Šiek tiek suspaustas intraoralinis žiedas viena puse ∞vedamas ∞ bukalin∞
koridori˜ taip, kad elastinò dalis apimt˜ burnos kampà, o išorinis žiedas
bt˜ burnos išoròje (žr. 3 pav.).
3 pav.: storesnis intraoralinis žiedas ∞stumiamas tarp dant˜ ir burnos kampelio.
5. Kai tik „OptraGate ExtraSoft“ užfiksuojamas vienoje pusòje, kità pus´
reikia ∞kišti tokiu pat bdu, žiedà šiek tiek sulenkiant (žr. 4 pav.).
4 pav.: intraoralinis žiedas ∞statytas tarp abiej˜ burnos kampuãi˜.
6. Po to intraoralinis žiedas ∞vedamas už viršutinòs ir apatinòs lp˜, tokiu
bdu „OptraGate ExtraSoft“ užima galutin´, stabilià padòt∞ (žr. 5 pav.).
Intraoralin∞ žiedà lengviau ∞statyti kai pacientas atpalaiduoja burnà.
pav.: galutinis ∞statymas už apatinòs ir viršutinòs lp˜.
N
ON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
5
Jeigu atskirais atvejais visiškai užãiaupiant burnà intraoralinis žiedas pradeda
slysti iš danten˜ ir žand˜ raukšlòs srities, paprastai problema išsprendžiama
iesiog ∞stumiant intraoralin∞ žiedà giliau. Kartais taip pat galima panaudoti
t
kito dydžio žiedà.
Tvirtai ∞statytas „OptraGate ExtraSoft“ pagerina bendrà vaizdà ir prieigà prie
arbo lauko. Lateraliniais apatinio žandikaulio judesiais ir ∞vairiu kampu ati-
d
arant burnà prieigà galima pagerinti dar labiau. „OptraGate ExtraSoft“
d
nebtina nuimti net tikrinant okliuzijà.
. Norint išimti „OptraGate ExtraSoft“ reikia suimti apatin´ ekstraoralinio
7
iedo dal∞ popierine servetòle ir jà šiek tiek pakelti, kad intraoralinis žie-
ž
das atsilaisvint˜ iš apatinòs danten˜ ir žand˜ raukšlòs (žr. 6 pav.). Paskui
intraoralin∞ žiedà lengva išimti iš viršutinòs danten˜ ir žand˜ raukšlòs ir
igieniškai pašalinti naudojant popierin´ servetòl´.
h
6 pav.: „OptraGate ExtraSoft“ išòmimas
astabos
P
–„OptraGate ExtraSoft“ yra nesterilus, todòl netinka naudoti
atliekant burnos chirurgijos arba implantavimo procedras.
„OptraGate ExtraSoft“ skirtas naudoti tik vienà kartà.
–
– Jo pakartotinai naudoti negalima. Medžiaga netinkama sterilizuoti.
alomosios ir dezinfekuojamosios medžiagos gali neigiamai paveikti
V
medžiagà ir sukelti pacientui nepageidaujamas reakcijas.
– Naudojant žiedà dant˜ balinimo procedroms reikia saugotis, kad tarp
OptraGate ExtraSoft ir minkšt˜j˜ burnos audini˜ nepatekt˜ balinamosios
edžiagos, tai padòs išvengti odos ir burnos gleivinòs sudirginimo.
m
–OptraGate ExtraSoft turi bti laikomas 2–28 °C temperatroje.
–Šias naudojimo instrukcijas taip pat galima rasti Ivoclar
Vivadent AG tinklalapyje (www.ivoclarvivadent.com).