Ivoclar Vivadent IvoBase Material User Manual [en, pl, de, fr, it, es]

IvoBase® Hybrid IvoBase
Instructions for Use
Page 7
Gebrauchsinformation
Mode d’emploi
Page 15
Istruzioni d’uso
Pagina 19
Instrucciones de uso
Pagina 23
Instruções de uso
Página 27
Bruksanvisning
Sidan 31
Brugsanvisning
Side 35
®
High Impact
Käyttöohjeet
Sivu 39
Bruksanvisning
Side 43
Productinformatie
Pagina 47
Oδηγίες Xρήσεως
Σελίδα 51
Kullanma Talimatı
Sayfa 55
àÌÒÚÛ͈Ëfl
ëÚ. 59
Instrukcja u˝ytkowania
Strona 64
For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Liechtenstein Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
1
List of parts / Teileverzeichnis / Liste des pièces / Elenco particolari / Lista de repuestos / Lista de partes / Förteckning över delarna / Liste over dele / Osaluettelo / Liste over delene / Onderdelenoverzicht / Κατάλογος μερών / Parça listesi / èÂ˜Â̸ ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÂÈ / Lista elementów
A B
A1
A2
B2
A3
A4
C
List of parts
A) IvoBase capsule
A1 Capsule seal A2 Capsule A3 Plunger A4 Monomer container
B) IvoBase wax components
B1 Filter wax component B2 Injection wax component B3 Aeration wax component
C) Spatula D) IvoBase funnel E) Aeration filter F) Separating Fluid
D E
B1
C
Teileverzeichnis
A) IvoBase-Kapsel
A1 Kapselverschluss A2 Kapsel A3 Kolben A4 Monomerbehälter
B) IvoBase-Wachsteile
B1 Filterwachsteil B2 Injektionswachsteil B3 Entlüftungswachsteil
C) Spatel D) IvoBase-Trichter E) Entlüftungsfilter F) Separating Fluid
B3
F
Liste des pièces
A) Capsule IvoBase
A1 Couvercle de la capsule A2 Capsule A3 Piston A4 Réservoir à monomère
B) Composants IvoBase
en cire
B1 Réplique en cire du filtre B2 Canaux d‘injection en cire B3 Évents en cire
C) Spatule D) Entonnoir IvoBase E) Filtre à air F) Separating Fluid (isolant)
2
Elenco particolari
A) IvoBase capsula
A1 tappo di chiusura della
capsula A2 capsula A3 pistone A4 contenitore del monomero
B) IvoBase componenti
in cera
B1 Filtro componente in cera B2 Canali di iniezione
componente in cera B3 Canali di areazione
componente in cera
C) Spatola D) IvoBase imbuto E) Filtro di areazione F) Separating Fluid
Förteckning över delarna
A) IvoBase kapsel
A1 Kapselns försegling A2 Kapsel A3 Kolv A4 Monomerbehållare
B) IvoBase vaxdelar
B1 Filtervaxdel B2 Injektionsvaxdel B3 Luftningsvaxdel
C) Spatel D) IvoBase tratt E) Luftningsfilter F) Separervätska
Liste over delene
A) IvoBase-kapsel
A1 Kapseltetning A2 Kapsel A3 Stempel A4 Monomerbeholder
B) IvoBase-vokskomponenter
B1 Filtervokskomponent B2 Injeksjonsvokskomponent B3 Utluftningsvokskomponent
C) Spatel D) IvoBase-trakt E) Utluftningsfilter F) Skillevæske
Parça listesi
A) IvoBase kapsülü
A1 Sızdırmaz kapsül kapa¤ı A2 Kapsül A3 Piston A4 Monomer kabı
B) IvoBase mum bileflenleri
B1 Filtre mum bilefleni B2 Enjeksiyon mum bilefleni B3 Havalandırma mum bilefleni
C) Spatula D) IvoBase hunisi E) Havalandırma filtresi F) Ayırma Sıvısı
Lista de repuestos
A) Cápsula IvoBase
A1 Precinto de la cápsula A2 Cápsula A3 Émbolo A4 Envase de monómero
B) Componentes de cera
IvoBase
B1 Componente de cera para el
filtro
B2 Componente de cera de
inyección
B3 Componente de cera de
aireación
C) Espátula D) Embudo IvoBase E) Filtro de aire F) Líquido de separar
Liste de partes
A) Cápsula IvoBase
A1 Selamento da cápsula A2 Cápsula A3 Êmbolo A4 Recipiente do monômero
B) Componentes de cera
IvoBase
B1 Filtro do componente de cera B2 Injeção do componente de
cera
B3 Aeração do componente de
cera
C) Espátula D) Funil IvoBase E) Filtro de aeração F) Fluido isolante
Liste over dele
A) IvoBase-kapsel
A1 Kapsellåg A2 Kapsel A3 Stempel A4 Monomerbeholder
B) IvoBase-vokskomponenter
B1 Filtervokskomponent B2 Injektionsvokskomponent B3 Iltningsvokskomponent
C) Spatel D) IvoBase-tragt E) Iltningsfilter F) Separationsvæske
Osaluettelo
A) IvoBase-kapseli
A1 Kapselin korkki A2 Kapseli A3 Mäntä A4 Monomeerisäiliö
B) IvoBase-vahaosat
B1 Suodatinvahaosa B2 Ruiskutusvahaosa B3 Ilmausvahaosa
C) Lasta D) IvoBase-suppilo E) Ilmaussuodatin F) Separating Fluid
-irrotusneste
Onderdelenoverzicht
A) IvoBase-capsule
A1 capsuledop A2 capsule A3 piston A4 monomeerhouder
B) IvoBase-wasonderdelen
B1 filterwasonderdeel B2 injectiewasonderdeel B3 ontluchtingswasonderdeel
C) spatel D) IvoBase-trechter E) ontluchtingsfilter F) separating fluid
Κατάλογος μερών
A) Κάψουλα IvoBase
A1 Σφράγιση κάψουλας A2 Κάψουλα A3 Έμβολο A4 Περιέκτης μονομερούς
B) Κέρινα εξαρτήματα
IvoBase
B1 Κέρινο εξάρτημα φίλτρου B2 Κέρινο εξάρτημα έγχυσης B3 Κέρινο εξάρτημα αερισμού
C) Σπάτουλα D) Χωνί IvoBase E) Φίλτρο αερισμού F) Υγρό διαχωρισμού
èÂ˜Â̸ ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ı ˜‡ÒÚÂÈ
A) ä‡ÔÒÛ· IvoBase
A1 Н˚¯Н‡ Н‡ФТЫО˚ A2 Н‡ФТЫО‡ A3 ФУ¯ВМ¸ A4 ВПНУТЪ¸ ‰Оfl ПУМУПВ‡
B) IvoBase ‚ÓÒÍÓ‚˚Â
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË
B1 = ‚ÓÒÍÓ‚‡fl Á‡„ÓÚӂ͇-
ПВТЪУ‰ВК‡ЪВО¸ ‰Оfl ЩЛО¸Ъ‡
B2 = ‚УТНУ‚‡fl ОЛЪМЛНУ‚‡fl
Á‡„ÓÚӂ͇
B3 = ‚ÓÁ‰ÛıÓÓڂӉ̇fl ‚ÓÒÍÓ‚‡fl
Á‡„ÓÚӂ͇
C) ¯Ô‡ÚÂθ D) ‚ÓÓÌ͇ IvoBase E) ÙËθÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÓÚ‚Ó‰‡ F) Separating Fluid
Lista elementów
A) Kapsu∏a IvoBase
A1 Zamkni´cie kapsu∏y A2 Kapsu∏a A3 T∏ok A4 Pojemnik z monomerem
B) Elementy woskowe
IvoBase
B1 Filtr z wosku B2 Kana∏ wtryskowy z wosku B3 Kana∏ odpowietrzajàcy
z wosku
C Szpatu∏ka D Lejek wtryskowy IvoBase E Filtr odpowietrzajàcy F P∏yn izolacyjny
3
Step-by-step procedure / Verarbeitung / Mise en oeuvre / Istruzioni d’uso / Instrucciones de Uso / Procedimentos passo a passo / Arbetsgång steg-för-steg /
4
Trinvis procedure / Käsittely / Trinnvis fremgangsmåte / Verwerking / Διαδικασία βήμα-προς-βήμα / Adım adım uygulama süreci / é·‡·ÓÚ͇ ò‡„ Á‡ ¯‡„ÓÏ /
Post´powanie „Krok po kroku”
5
6
Instructions for Use
Please read these Instructions for Use care-
fully and familiarize yourself with the use of the material. Please also refer to the Operating Instructions of the IvoBase Injector.
Product description
The IvoBase system consists of a PMMA-based denture base material and the IvoBase Injector specifically developed for the material. The system enables fully automated and shrinkage-compensated polymerization of dentures. The IvoBase material combines the advantages of heat­and auto-curing denture base materials. Even though it is subject to the requirements placed on auto-curing poly­mers, it also meets the stricter normative requirements for heat-curing polymers. IvoBase may thus be considered a hybrid material. In addition to the conven­tional hybrid material, IvoBase is also available as an impact-resistant material version: IvoBase High Impact.
The following shades are available:
– IvoBase Hybrid: Pink, Pink-V, Preference, Clear, Pink-V Implant,
Preference Implant – IvoBase High Impact: Pink, Pink-V, Preference, Pink-V Implant, Preference
Implant, 34-V
Composition
– IvoBase Hybrid
Powder:
Polymethyl methacrylate, softener, initiator, pigments Liquid:
Methyl methacrylate, dimethacrylate, catalyst
– IvoBase High Impact:
Powder: High-impact-modified PMMA copolymer, PMMA
copolymer, polymethyl methacrylate, softener,
initiator, pigments Liquid: Methyl methacrylate, dimethacrylate, catalyst
Indication
– Complete denture prosthetics – Partial denture prosthetics – Combined denture prosthetics – Hybrid denture prosthetics – Implant prosthetics – Relines – Repairs
Contraindication
If the patient is known to be allergic to any ingredients. Intraoral use of unpolymerized material.
Side effects
In individual cases local allergic reactions to methyl methacrylate materials have been reported.
Safety notes
– Monomer contains methyl methacrylate (MMA) – MMA is highly flammable and irritating, flash point:
+10 °C/50 °F.
– MMA is irritating to eyes, respiratory organs and
skin. – Skin contact may cause sensitization. – Avoid skin contact with monomer and unpoly-
merized material. Commercial medical gloves do not
provide protection against the sensitizing effect of
methacrylates. – Do not inhale vapours. – Keep away from sources of ignition – do not smoke. – Prevent monomer from reaching the sewage system. – Take measures against electrostatic charge.
Notes on processing
– Thoroughly soak models in water before investment. – Thoroughly isolate inner flask surfaces before
investment. – Clean and isolate stone surfaces. – Closely observe polymerization and cooling times. – Contact of solvents or monomer with polymerized
denture base material may lead to white
discolouration. – When using cervical isolations, Ivoclar Vivadent
recommends A-silicones with a hardness of
>65 Shore A (e.g. Flexistone Plus/Virtual® Heavy
Body Fast). Condensation cross-linking silicones
(C-silicones) may have a damaging effect on the
denture base material. – The products may only be used and processed by
trained personnel. – Post-injection of a second capsule of IvoBase or
SR Ivocap® material into an already filled flask is not
possible. – The remaining material of an already injected
IvoBase capsule cannot be used again. – Dried stone must be soaked in water prior to
injection. – A contaminated flask may lead to smoke
development when heated. – Store in a humid environment from the
completion of the dentures to their incorporation.
7
Processing
Preparing for injection
1. Preparing the flask
Isolate the inner surfaces of the clean flask halves
with a thin layer of petroleum jelly. Place the flask lid, access former half and the filter wax component (B1) in one of the flask halves from the inside.
2. Investing the model
Invest the well-soaked and isolated model in one of
the flask halves using conventional dental stone
(Class III). Skim off the excess stone in such a way
that it is flush with the model and the edge of the
flask housing. Important: The stone edge must be flush with the
access former half.
3. Positioning the wax components
The wax of the wax components (B) can be placed on the model without any additional wax-up. Make sure that no stone can flow below the wax components.
Allow the stone to set thoroughly. Remove the
access former half and place the access former full.
– Place the injection wax component (B2)
Press the injection wax component (B2) onto the
incline of the access former full.
Maxillary complete dentures
Position a sprue at the centre of the palate roof and
on the vestibular side of each upper cusp and press the wax onto the model.
Mandibular complete dentures
Place one sprue each to the lingual area of the
retromolar triangle. Cut off the centre sprue of the injection wax component (B2).
Partial dentures
Place a sprue at the dorsal end of each denture
saddle.
– Place the aeration wax component (B3)
Press the aeration wax component with the aeration
channel to the centre of the filter wax component.
Important: The aeration channels must not come
into contact with the flask housing when being
pressed into place in order to ensure the tightness of
the flask.
Mandibular and maxillary complete dentures:
Press the three channels of the aeration wax
component (B3) to the anterior area of the contouring.
Partial dentures: Press the three channels of the aeration wax
component (B3) to the anterior stops of the denture saddles. If the aeration wax component (B3) is not long enough, the connection between the denture saddle and the filter wax component has to be completed with a wax sprue observing the shortest possible distance.
4. Investment with silicone
Cover the vestibular and palatal and/or lingual
surfaces of the contoured dentures with silicone. Do not cover the occlusal surfaces and incisal edges of the teeth. Apply a retentive pattern in the surface of the silicone before it sets or use retention sand to secure the silicone in the stone.
Note: For optimum results, the use of a flowable, addition cross-linking silicone (A-silicone with a Shore-A hardness of >65) is recommended (e.g. Flexistone Plus or Virtual Heavy Body Fast).
Isolate stone-to-stone contact surfaces with
Separating Fluid (F).
5. Casting the counter model
Position the upper flask half and lock using the
locking clasps.
Mix conventional dental stone (Class III) according
to the instructions of the manufacturer and have it flow in flowable consistency into the opening of the flask without any air bubbles with the help of a shaker. Skim off excess stone with the IvoBase spatula so that no stone protrudes from the flask opening.
6. Boiling out the model
Once the stone has entirely set, heat the flask in a
water bath at approximately 90 °C (194 °F) for approximately 5–8 minutes. After that, open the flask, remove the access former full and roughly remove the wax using a wax knife. Now thoroughly boil out the inner surfaces with clean, boiling water.
Note: Use only pure water without additives (e.g. wax solvent, cleaning agent). Additives may result in a discolouration of the dentures.
8
7. Teeth
For an optimum bond, tooth necks and the basal
tooth surfaces must be absolutely free of wax.
Slightly blast the basal and cervical tooth surfaces
(100 µm Al2O3, 2 bar / 29 psi) or roughen them with
a dental tungsten carbide bur.
8. Isolating the stone surfaces
Important: Before isolation, cool the flask halves to
room temperature (<30 °C / 86 °F) using air or clean, cold water. The exact flask temperature can be checked with the help of an IR thermometer.
Isolate the clean surfaces of the plaster model with
Separating Fluid (F). Apply a second coat after
5 minutes. Pooling (e.g. in the gingivo-buccal fold)
must be prevented.
9. Placing the aeration filter
Insert the aeration filter (E) flush into the
corresponding recess in the flask.
10. Placing funnel and centring insert
Push the IvoBase funnel (D) into the centring insert
until it snaps into place so that it is locked. Place the
centring insert with the inserted funnel (D) in the
lower flask half.
Assemble the flask halves and lock using the locking
clasps.
Injection and polymerization
The operation of the IvoBase Injector is described in detail in the corresponding Operating Instructions. The IvoBase Injector must be brought to its stand-by state before the material is mixed.
11. Mixing the material
One capsule is sufficient for the injection of a maxillary or mandibular complete denture.
Contents of the capsule: Monomer Polymer IvoBase Hybrid 20 ml 34 g IvoBase High Impact 20 ml 30 g
Remove the monomer container (A4) from the
capsule. Remove the capsule seal (A1).
Twist off the sealing cap of the monomer container (A4) and pour the liquid into the open capsule (A2).
Use the spatula (C) to mix the monomer and poly-
mer in the capsule to a homogeneous mixture (for
approximately 20–30 seconds).
12. Loading the Injector
Proceed as follows within 5 minutes after mixing:
Place the open capsule (A) on an even surface and
press the flask onto the capsule (A).
Note: Do not tilt the flask with the capsule prior to polymerization to prevent the material from flowing out of the capsule (A). When the flask is lifted, the capsule (A) must be located securely in the centering insert.
Open the door of the Injector. Slide the flask with
the capsule (A) into the polymerization chamber until it stops via the flask holder. Close the door of the Injector.
13. Starting the program
Select the corresponding program (see Operating
Instructions of the Injector for a program overview).
If desired, activate the RMR key in order to reduce
the residual monomer content to <1%.
Press “Start”. The fully automated injection process
begins. The remaining process time is indicated in the display.
At the end of the program, an acoustic signal
sounds. Use the thermal glove to remove the hot flask from the Injector by holding it by the isolation shoulder. The Injector is ready for the next polymeri­zation immediately after the the flask is removed. Note: The flask may still be very hot when removed form the Injector. Burn hazard!
14. Cooling the flask
Cool the flask under cold running water for at least 15 minutes. As an alternative, cooling may also take place in the Injector (e.g. over night). Important: If the flask is not cooled down and opened at too high a temperature, inaccuracies of fit may result.
15. Divesting the dentures
Remove the locking clasps.
Place the flask under a dental press. Secure the
divesting aid between stone and pressing plate.
Slide a broad screw driver or plaster knife into the
joint between the two flask haves and lever the upper flask half upwards. Remove the flask from the press, turn it around and repeat the procedure.
Remove the stone core with the capsule and sepa-
rate the capsule at the sprue using a separating disk bur or saw. Divest the denture from the stone core as usual with stone tongs.
9
16. Finishing the dentures
The polymerized IvoBase material is finished with cross­cut tungsten carbide burs, sandpaper and polishing media as it is usual for denture base materials.
Repair / extension relining with ProBase Cold
The procedure corresponds to that used for repairing conventional auto-curing denture base materials. Please refer to the ProBase Cold Instructions for Use for details.
Repair / relining
IvoBase can be repaired with itself as well as with ProBase® Cold auto-curing polymer.
Repair / extension with IvoBase Hybrid / High Impact
Basically, an IvoBase denture can be repaired without investment in the IvoBase flask. The basic procedure corresponds to that used for repairing conventional auto­curing denture base materials.
Observe the mixing ratio as follows:
Polymer Monomer IvoBase Hybrid 9 g 5 g IvoBase High Impact 8 g 5 g
The polymer and monomer must be homogeneously mixed (for approximately 20 seconds).
Please observe the following processing times (at 23 °C / 73 °F) room temperature): – Duration of the dough phase: 30 seconds – Duration of the pouring phase: 1–2 minutes – Duration of the modelling phase: 3–5 minutes The maximum total processing time after mixing is 10 minutes. Polymerize the material in a pressure pot for 20 minutes at 55 °C / 131 °F at 2.5 bar / 36 psi pressure.
Storage instructions
– Store material in a cool, dark and well ventilated
place. – Storage temperature: 2–28 °C / 36–82 °F. – Do not use the products after the indicated
expiration date. – Keep material out of children’s reach.
Classification according to EN ISO 20795-1, Type 2, Class 1
The product meets the requirements of EN ISO 20795­1:2008.
Date information prepared: 10/2011
Manufacturer:
Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan / Liechtenstein
This material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to observe the Instructions or the stipulated area of application. The user is responsible for testing the material for its suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data constitute no warranty of attributes.
Relining with IvoBase Hybrid / High Impact
The relining of an IvoBase denture may be carried out with or without investment in the IvoBase flask.
a) Relining without investment in the IvoBase flask The procedure without investment in the IvoBase
flask is the same as that for relining with conven­tional auto-curing denture base materials.
b) Relining with investment in the IvoBase flask Investment and completion for the relining of a den-
ture is basically the same as for the completion of a waxed-up denture. Make sure that
– the sprues and aeration channels are attached to
the impression of the relining.
– the area to be relined demonstrates a thickness of
at least 2 mm.
10
Gebrauchsinformation
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsinformation
aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Anwendung vertraut. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des IvoBase Injector.
Produktbeschreibung
Das IvoBase-System besteht aus auf PMMA basierendem Prothesenbasismaterial und einem eigens entwickelten IvoBase-Injektionsgerät. Das System ermöglicht, Prothe­sen voll automatisch und schrumpfungsausgleichend zu polymerisieren. Das Material IvoBase vereint die Vorzüge von heiss- und autopolymerisierenden Prothesenkunststoffen. Obwohl es den Anforderungen an Autopolymerisaten unterliegt, erfüllt es selbst die strengeren normativen Anforderungen für Heisspolymerisate. IvoBase kann somit als Hybrid­Material bezeichnet werden. Neben dem konventionellen IvoBase-Hybrid-Material ist eine besonders bruchsichere Materialqualität verfügbar: IvoBase High Impact.
Folgende Farben sind erhältlich:
– IvoBase Hybrid: Pink, Pink-V, Preference, Clear, Pink-V Implant,
Preference Implant – IvoBase High Impact: Pink, Pink-V, Preference, Pink-V Implant, Preference
Implant, 34-V
Zusammensetzung
– IvoBase Hybrid
Pulver:
Polymethylmethacrylat, Weichmacher, Initiator,
Pigmente Flüssigkeit:
Methylmethacrylat, Dimethacrylat, Katalysator
– IvoBase High Impact
Pulver: Schlagzäh-modifiziertes PMMA Copolymer, PMMA
Copolymer, Polymethylmethacrylat, Weichmacher,
Initiator, Pigmente Flüssigkeit: Methylmethacrylat, Dimethacrylat, Katalysator
Indikation
– Totalprothetik – Teilprothetik – Kombinationsprothetik – Hybridprothetik – Implantatprothetik – Unterfütterungen – Reparaturen
Kontraindikation
Bei erwiesener Allergie gegen einen der Bestandteile. Anwendung von unpolymerisiertem Material im intra­oralen Bereich.
Nebenwirkungen
In Einzelfällen wurden bei methylacrylathaltigen Materialien lokale allergische Reaktionen beschrieben.
Gefahrenhinweise
– Monomer enthält Methylmethacrylat (MMA). – MMA ist leicht entzündlich und reizend, Flammpunkt
+ 10 °C. – MMA reizt die Augen, Atmungsorgane und Haut. – Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich. – Hautkontakt mit Monomer und unausgehärtetem
Material vermeiden. Handelsübliche medizinische
Handschuhe bieten keinen Schutz vor dem sensibili-
sierenden Effekt von Methacrylaten. – Dämpfe nicht einatmen. – Von Zündquellen fernhalten – nicht rauchen. – Monomer nicht in die Kanalisation gelangen lassen. – Massnahmen gegen elektrostatische Aufladungen
treffen.
Hinweise zur Verarbeitung
– Modelle vor dem Einbetten wässern. – Küvetteninnenflächen vor dem Einbetten isolieren. – Gipsflächen reinigen und isolieren. – Polymerisations- und Abkühlzeit genau einhalten. – Kontakt von Lösungsmitteln oder Monomer mit
polymerisiertem Prothesenmaterial kann zu Weiss-
färbungen führen. – Bei der Verwendung von Zahnhalsisolierungen, emp-
fiehlt Ivoclar Vivadent die Verwendung von
A-Silikonen mit einer Härte >65 Shore A
(z. B. Flexistone Plus/Virtual® Heavy Body Fast).
Kondensationsvernetzende Silikone (K-Silikone) kön-
nen sich schädigend auf das Prothesenmaterial aus-
wirken. – Das Produkt darf nur von geschultem Personal
bedient und verarbeitet werden. – Die Nachinjektion einer zweiten Kapsel IvoBase oder
von SR Ivocap®-Material in eine bereits befüllte
Küvette ist nicht möglich. – Das verbleibende Material einer bereits injizierten
IvoBase-Kapsel kann nicht wiederverwendet werden. – Ausgetrockneter Gips muss vor der Injektion ge -
wässert werden. – Eine unsaubere Küvette kann bei Einwirkung von
Hitze zu Rauchentwicklung führen. – Nach der Fertigstellung die Prothese bis zur
Eingliederung feucht lagern.
11
Verarbeitung
Vorbereitung zur Injektion
1. Küvette vorbereiten
Die Innenseiten der sauberen Küvettenhälften dünn
mit Vaseline isolieren. Den Küvettendeckel und den Kanalformer halb und das Filterwachsteil (B1) von innen in einer der beiden Küvettenhälften platzieren.
2. Modellation einbetten
Das gut gewässerte und isolierte Modell mit einem
konventionellen Dentalgips (Klasse III) in der einen
Küvettenhälfte einbetten. Den überschüssigen Gips
bündig mit dem Modell und der Kante des
Küvettengehäuses abziehen. Wichtig: Die Gipskante muss bündig mit dem
Kanalformer halb abschliessen.
3. Wachsteile anbringen
Das Wachs der Wachsteile (B) kann an die Modellation ohne zusätzliches Anwachsen angebracht werden. Es ist dabei darauf zu achten, dass kein Gips unter die Wachs­teile fliessen kann.
Den Gips vollständig aushärten lassen. Den „Kanal-
former halb“ entnehmen und den „Kanalformer
voll“ einlegen.
– Injektionswachsteil (B2) anbringen
Das Injektionswachsteil (B2) über die Schräge des
„Kanalformer voll“ drücken.
Oberkiefer-Totalprothese
Einen Injektionskanal zum Gaumendach mittig und
je einen Injektionskanal vestibulär zu beiden Ober­kieferhöckern legen und das Wachs an die Modellation andrücken.
Unterkiefer-Totalprothese
Je einen Injektionskanal zum lingualen Bereich des
retromolaren Dreiecks legen. Den mittleren Injek­tionskanal des Injektionswachsteils (B2) abtrennen.
Partialprothese:
Jeden Prothesensattel separat am dorsalen Ende mit
einem Injektionskanal versehen.
– Entlüftungswachsteil (B3) anbringen
Das Entlüftungswachsteil (B3) mit dem zusammen-
führenden Kanal mittig auf das Filterwachsteil
drücken.
Wichtig: Die Entlüftungskanäle dürfen nicht in
Kontakt mit dem Küvettengehäuse angedrückt wer-
den, um die Dichtheit der Küvette zu gewährleisten.
Unterkiefer- und Oberkiefer-Totalprothese:
Die drei Kanäle des Entlüftungswachsteils (B3)
anterior an die Modellation andrücken.
Partialprothese: Die drei Kanäle des Entlüftungswachsteils (B3) an
den anterioren Begrenzungen der Prothesensättel andrücken. Bei unzureichender Länge des Entlüf­tungswachsteils (B3) muss die Verbindung zwischen Prothesensattel und Filterwachsteil auf kürzestem Weg mit einem kanalförmigen Wachs vervollständigt werden.
4. Einbetten mit Silikon
Die vestibulären und palatinalen bzw. lingualen
Flächen der modellierten Prothese mit Silikon ab decken. Die Okklusalflächen und Inzisalkanten der Zähne nicht bedecken. Vor dem Aushärten des Silikons retentive Muster in die Oberfläche des Silikons einbringen oder Retentionssand verwenden, sodass die Silikonform im Gips verankert wird.
Hinweis: Für optimale Resultate wird die Verwendung eines dünnfliessenden, additionsvernetzenden Silikons (A-Silikon) mit einer Shore-A-Härte von >65 empfohlen (z. B. Flexistone Plus oder Virtual Heavy Body Fast).
Die Gips-zu-Gips-Kontaktflächen durch Auftragen
von Separating Fluid (F) isolieren.
5. Konter giessen
Die obere Küvettenhälfte aufsetzen und mit den
Verschlussklammern verschliessen.
Konventionellen Dentalgips (Klasse III) nach Her-
stellerangaben anrühren und auf einem Rüttler in dünnflüssiger Konsistenz in die Öffnung der Küvette blasenfrei einfliessen lassen. Mit dem IvoBase-Spatel den überstehenden Gips plan abziehen, sodass kein Gips aus der Küvettenöffnung heraussteht.
6. Modellation ausbrühen
Nach vollständigem Aushärten des Gipses die
Küvette bei ca. 90 °C im Wasserbad während 5–8 Min. anwärmen. Anschliessend die Küvette öff­nen, „Kanalformer voll“ herausnehmen und das Wachs grob mit einem Wachsmesser entfernen. Die Innenflächen nun gründlich mit sauberem, kochendem Wasser ausbrühen.
Hinweis: Zum Ausbrühen reines Wasser ohne Zusätze (z. B. Wachslöser, Reinigungsmittel) verwenden. Zusatz­stoffe können zu Verfärbungen der Prothese führen.
12
7. Zähne
Die Zahnhälse und basalen Zahnflächen müssen für
einen guten Verbund absolut wachsfrei sein. Die
basalen und zervikalen Flächen der Zähne leicht
anstrahlen (100 µm Al2O3, 2 bar) oder mit einer den-
talen Hartmetallfräse anrauen.
8. Gipsflächen isolieren
Wichtig: Vor dem Isolieren die Küvettenhälften an
der Luft oder in sauberem, kaltem Wasser auf Raum­temperatur (<30 °C) abkühlen. Die exakte Küvetten­temperatur kann durch den IR Thermometer kontrol­liert werden.
Die sauberen Oberflächen des Gipsmodells mit
Separating Fluid (F) isolieren. Nach 5 Min. ein
zweites Mal isolieren. Pfützenbildung (z. B. an
Umschlagfalte) vermeiden.
9. Entlüftungsfilter platzieren
Entlüftungsfilter (E) in die entsprechende Aus-
sparung der Küvette bündig einlegen.
10. Trichter und Zentriereinsatz einlegen
Den IvoBase-Trichter (D) in den Zentriereinsatz
stecken und bis zum Anschlag eindrücken, sodass er
klemmt. Zentriereinsatz mit dem Trichter (D) in der
unteren Küvettenhälfte platzieren.
Küvettenhälften zusammensetzen und mit den
Verschlussklammern verschliessen.
Injektion und Polymerisation
Die Bedienung des IvoBase Injector ist vollständig in der Betriebsanleitung beschrieben. Vor dem Anmischen des Materials muss der IvoBase Injector in betriebsbereiten Zustand versetzt werden.
11. Material anmischen
Für die Injektion einer Ober- oder Unterkiefer-Total­prothese ist eine Kapseleinheit ausreichend.
Kapselinhalt Monomer Polymer IvoBase Hybrid 20 ml 34 g IvoBase High Impact 20 ml 30 g
Mit dem Spatel (C) Monomer und Polymer (während
ca. 20–30 Sek.) in der Kapsel homogen verrühren.
12. Injektor beladen
Innerhalb von 5 Minuten nach dem Anmischen wie folgt weiterfahren.
Die geöffnete Kapsel (A) auf einer ebenen Unterlage
aufsetzen und die Küvette auf die Kapsel (A) auf­drücken.
Hinweis: Die Küvette mit der Kapsel vor dem Poly­merisieren nicht mehr kippen, um ein Ausfliessen der Kapsel (A) zu vermeiden. Beim Anheben der Küvette muss die Kapsel (A) fest im Zentriereinsatz sitzen.
Die Türe des Injektors öffnen. Die Küvette mit der
Kapsel (A) über die Küvettenaufnahme bis zum Anschlag in die Polymerisationskammer einschieben. Die Türe des Injektors schliessen.
13. Programm starten
Das entsprechende Programm wählen (Pro-
grammübersicht siehe Betriebsanleitung des Injektors).
Nach Wunsch die „RMR“-Taste aktivieren um den
Restmonomergehalt auf <1% zu reduzieren.
„Start“-Taste drücken. Der vollautomatische
Injektionsprozess startet. Die verbleibende Prozesszeit wird im Display angezeigt.
Nach dem Ende des Programms ertönt ein Signalton.
Die nun heisse Küvette an der Isolierschulter mit dem Thermohandschuh aus dem Gerät nehmen. Der Injektor steht nach Entnahme der Küvette sofort für die nächste Polymerisation bereit. Achtung: Bei der Entnahme der Küvette kann diese noch sehr heiss sein. Verbrennungsgefahr!
14. Küvette abkühlen
Die Küvette unter fliessendem, kaltem Wasser während mindestens 15 Minuten abkühlen. Die Abkühlung kann wahlweise auch direkt im Injektor erfolgen (z. B. über Nacht). Wichtig: Wird die Küvette nicht genügend abgekühlt und bei einer zu hohen Temperatur geöffnet, führt dies zu Passungsungenauigkeiten.
Den Monomerbehälter (A4) aus der Kapsel nehmen.
Den Kapselverschluss (A1) abnehmen.
Die Verschlusskappe des Monomerbehälters (A4) abdrehen, und die Flüssigkeit in die geöffnete Kapsel
(A2) giessen.
15. Prothese ausbetten
Verschlussklammern entfernen.
Die Küvette unter eine Dentalpresse legen. Die
Ausbetthilfe zwischen Gips und Pressteller fixieren.
13
Einen breiten Schraubenzieher oder ein Gipsmesser
in die Spalträume zwischen den Küvettenhälften ein-
führen und durch eine Hebelbewegung die obere
Küvettenhälfte anheben. Die Küvette der Presse ent-
nehmen, umkehren und den Vorgang wiederholen.
Gipskern mit Kapsel entnehmen und die Kapsel am
Injektionskanal mit einer Trennscheibe, Fräse oder
Säge abtrennen. Die Prothese wie üblich mit einer
Gipszange aus dem Gipskern ausbetten.
16. Prothese ausarbeiten
Die Ausarbeitung des polymerisierten IvoBase-Materials erfolgt mit kreuzverzahnten Hartmetall-Fräsen, Sand­papier und Poliermitteln, wie für Prothesenbasis­materialien üblich.
a) Unterfütterung ohne Einbettung in die IvoBase-
Küvette
Die Vorgehensweise ohne Einbettung in die IvoBase-
Küvette kann analog der Unterfütterung wie mit konventionellen autopolymerisierenden Prothesenbasismaterialien vollzogen werden.
b) Unterfütterung mit Einbettung in die IvoBase-
Küvette
Die Einbettung und Fertigstellung der Prothese für
eine Unterfütterung erfolgt grundsätzlich gleich wie bei der Fertigstellung einer modellierten Prothese. Zu beachten ist, dass
– die Injektions- und Entlüftungskanäle an die
Abformung der Unterfütterung anschliessen und
– der zu unterfütternde Bereich eine Stärke von
mindestens 2 mm aufweist.
Reparatur/Unterfütterung
IvoBase ist sowohl mit sich selbst reparierbar als auch mit dem Autopolymerisat ProBase® Cold.
Reparatur/Erweiterung mit IvoBase Hybrid / High Impact
Die Reparatur einer IvoBase-Prothese kann grundsätzlich ohne Einbettung in die IvoBase-Küvette vollzogen wer­den. Die prinzipielle Vorgehensweise entspricht der einer Reparatur mit konventionellen kaltpolymerisierenden Prothesenbasismaterialien.
Das Mischungsverhältnis wie folgt einhalten:
Polymer Monomer IvoBase Hybrid 9 g 5 g IvoBase High Impact 8 g 5 g
Das Polymer und Monomer müssen homogen miteinan­der verrührt werden (für ca. 20 Sekunden).
Folgende ungefähren Verarbeitungszeiten (bei 23 °C Raumtemperatur) sind zu beachten: – 30 Sek. Dauer der Quellphase – 1–2 Min. Dauer der Giessphase – 3–5 Min. Dauer der Modellierphase Die maximale Gesamtverarbeitungsbreite nach dem Anrühren beträgt 10 Min. Das Material bei 55 °C unter 2.5 bar Druck für min. 20 Min. in einem Drucktopf polymerisieren.
Unterfütterung mit IvoBase Hybrid / High Impact
Die Unterfütterung einer IvoBase-Prothese kann mit oder ohne Einbettung in die IvoBase-Küvette vollzogen werden.
Reparatur/Erweiterung/Unterfütterung mit ProBase Cold
Die Vorgehensweise entspricht der einer Reparatur mit konventionellem autopolymerisierendem Prothesen­basismaterial. Details sind der Verarbeitungsanleitung von ProBase Cold zu entnehmen.
Lagerungshinweise
– Material an einem kühlen, dunklen und gut belüf-
teten Ort aufbewahren. – Lagertemperatur: 2–28 °C. – Produkte nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr
anwenden. – Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Klassifikation nach EN ISO 20795-1, Typ 2, Klasse 1
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EN ISO 20795-1:2008
Erstellungsdatum der Verarbeitungsanleitung: 10/2011
Hersteller:
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
Das Material wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Verarbeitungsanleitung verarbeitet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Verarbeitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Material eigenverant­wortlich vor dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinfor mation aufgeführt sind.
14
Mode d‘emploi
Veuillez lire attentivement ce mode
d‘emploi et vous familiariser à l‘utilisation de ce matériau. Veuillez également vous référer au mode d‘emploi de l‘unité d‘injection IvoBase.
Description du produit
Le système IvoBase est composé d‘une résine de base PMMA et d‘une unité d‘injection spécialement adaptée à ce matériau. Le système permet de polymériser les pro­thèses de manière entièrement automatisée et en minimisant le retrait de polymérisation. Le matériau IvoBase associe les avantages des résines de bases auto et thermopolymérisables. Même s‘il est soumis aux exigences des polymères autopolymérisants, il répond également aux exigences des polymères thermopoly­mérisables. IvoBase peut donc être considéré comme un matériau hybride. Outre le matériau hybride conventionnel, IvoBase est également disponible dans une version résistante aux impacts : IvoBase High Impact.
Teintes disponibles :
– IvoBase Hybrid : Pink, Pink-V, Preference, Clear, Pink-V Implant,
Preference Implant – IvoBase High Impact : Pink, Pink-V, Preference, Pink-V Implant, Preference
Implant, 34-V
Composition
– IvoBase Hybrid
Poudre :
Polyméthacrylate de méthyle, plastifiant, initiateur,
pigments Liquide :
Méthacrylate de méthyle, diméthacrylate, catalyseur
– IvoBase High Impact
Poudre: Copolymère PMMA modifié, copolymère PMMA,
polyméthacrylate de méthyle, plastifiant, initiateur,
pigments Liquide : Méthacrylate de méthyle, diméthacrylate, catalyseur
Indication
– Prothèses complètes – Prothèses partielles – Prothèses combinées – Prothèses hybrides – Prothèses sur implant – Rebasages – Réparations
Contre-indication
Si le patient est allergique à l‘un des composants. Utilisation intraorale du matériau non polymérisé.
Effets secondaires
De rares cas de réactions allergiques aux diméthacrylates de méthyle ont été rapportés.
Consignes de sécurité
– Le monomère contient du méthacrylate de méthyle
(MMA)
– Le MMA est hautement inflammable et irritant –
point éclair + 10 °C – Le MMA irrite les yeux, le système respiratoire et la peau – Une sensibilisation par contact cutané n‘est pas
exclue – Eviter le contact cutané avec le monomère et avec le
matériau non durci. Les gants à usage médical dis-
ponibles sur le marché ne protègent pas contre les
effets de sensibilisation au méthacrylate. – Ne pas inhaler les vapeurs – Tenir éloigné de toute source incandescente – ne
pas fumer – Ne pas déverser le monomère dans les canalisations – Prendre les mesures contre l‘électricité statique.
Consignes de mise en oeuvre
– Bien immerger les modèles dans l‘eau avant la mise
en moufle. – Isoler soigneusement les faces internes du moufle. Nettoyer et isoler les surfaces en plâtre. – Respecter scrupuleusement les temps de polymérisa-
tion et de refroidissement. – Le contact de solvants ou de monomère avec le
matériau polymérisé peut provoquer des colorations
blanches. – Lorsque l‘on a recours à une isolation cervicale,
Ivoclar Vivadent recommande d‘utiliser des silicones
A d‘une dureté Shore A >65 (par ex. Flexistone Plus/
®
Virtual
Heavy Body Fast). Les silicones à condensa­tion réticulés (silicones C) peuvent endommager la résine de base.
– Les produits ne doivent être utilisés et mis en œuvre
que par du personnel qualifié.
– L‘injection a posteriori d‘une seconde capsule de
matériau IvoBase ou SR Ivocap® dans un moufle déjà rempli n‘est pas possible.
– Les résidus de matériau d‘une capsule IvoBase déjà
injectée ne peuvent pas être réutilisés.
– Le plâtre séché doit être réhydraté avant l‘injection. – Un moufle souillé peut provoquer des dégagements
de fumée lorsqu‘il est chauffé.
– Les prothèses terminées doivent être stockées dans
un environnement humide avant d‘être incorporées.
15
Mise en œuvre
Préparation à l‘injection
1. Préparation du moufle
Nettoyer le moufle puis isoler les surfaces internes à
l‘aide d‘une fine couche de vaseline. Placer le couvercle du moufle, la demi-plaque de positionnement et la réplique en cire du filtre (B1) à l‘intérieur de l‘une des parties du moufle.
2. Mise en moufle du modèle
Mettre en moufle le modèle préalablement immergé
dans l‘eau puis isolé dans l‘une des parties du
moufle à l‘aide d‘un plâtre conventionnel (Classe 3).
Retirer les excès de plâtre qui ont fusé sur les bords
du moufle. Important: la demi-plaque de positionnement doit
être bien entourée de plâtre.
3. Positionner les éléments en cire
Les éléments en cire (B) peuvent être positionnés sans ajout de cire supplémentaire. Vérifier que le plâtre ne peut pas fuser sous les éléments en cire.
Lorsque le plâtre est complètement durci, remplacer
la demi-plaque de positionnement par la plaque de
positionnement complète.
– Placer les canaux d‘injection en cire (B2)
Appliquer les canaux d’injection (B2) sur la pointe
de la plaque de positionnement.
Prothèses complètes maxillaires
Raccorder les canaux en les pressant au centre de la
zone palatine et sur la face vestibulaire de chaque
tubérosité.
Prothèses complètes mandibulaires
Raccorder les canaux extérieurs à la partie linguale
des triangles rétro-molaires. Supprimer le canal
central (B2).
Prothèses partielles:
Alimenter chaque selle par un canal fixé dans la
partie dorsale.
– Fixer les évents en cire (B3)
Presser l’ensemble de ces évents de manière à ce
qu’ils soient connectés au centre de la réplique en
cire du filtre.
Important: Pour garantir l’étanchéité, lorsque l’on
positionne ces évents, ils ne doivent pas être en
contact avec le bord du moufle.
Prothèses complètes mandibulaires et maxillaires
Presser les trois évents en cire (B3) sur la partie
antérieure du montage.
Prothèses partielles : Presser les trois évents en cire (B3) sur les butées
antérieures des selles de la prothèse. Si les évents en cire (B3) ne sont pas assez longs, la connexion entre la selle de la prothèse et la réplique en cire du filtre doit être complétée à l‘aide d‘un canal en cire de la plus courte longueur possible.
4. Mise en moufle avec le silicone
Recouvrir de silicone les surfaces vestibulaires et
palatines et/ou linguales du montage. Ne pas recouvrir les surfaces occlusales ni les bords incisifs des dents. Créer une rétention à la surface du silicone avant son complet durcissement, ou utiliser du sable pour maintenir le silicone dans le plâtre.
Note : Afin d‘optimiser les résultats, il est recommandé d‘utiliser un silicone par addition fluide, réticulé (silicone A d‘une dureté Shore-A >65, par ex. Flexistone Plus ou Virtual Heavy Body Fast).
Isoler les surfaces en plâtre avec du Separating Fluid
(F).
5. Coulée du contre-modèle
Verrouiller les deux parties du moufle à l‘aide des
clavettes ressorts.
Mélanger le plâtre de Classe 3 selon les recomman-
dations du fabricant jusqu‘à obtenir une consistance fluide, et le verser dans l‘ouverture du moufle, en vibrant pour éviter la formation de bulles. Éliminer les excès en utilisant la spatule IvoBase, de manière à ce que le plâtre ne déborde pas de l’ouverture du moufle.
6. Ébouillanter le modèle
Lorsque le plâtre est complètement durci, plonger
le moufle dans de l‘eau à 90 °C pendant 5 à 8 minutes. Ensuite, ouvrir le moufle, retirer la plaque de positionnement et nettoyer soigneusement les résidus de cire à l‘aide d‘un couteau à cire. Enfin, nettoyer les surfaces internes avec de l‘eau bouillante propre.
Note : Cette eau ne doit comporter aucun additif tel que solvants à cire ou détergents, qui pourraient provoquer des colorations sur les prothèses.
16
7. Dents
Pour obtenir une liaison optimale entre les dents en
résine et la résine de base, les zones cervicales des
dents, ainsi que la partie basale, ne doivent présenter
aucune trace de cire. Après nettoyage, décaper les
surfaces basales en effectuant un léger sablage
(100 µm Al2O3, 2 bar / 29 psi), ou en utilisant une
fraise à carbure de tungstène.
8. Isolation des surfaces en plâtre
Important : Avant l’isolation, refroidir les moufles
en les laissant à température ambiante ou dans de l’eau propre, jusqu’à une température de 30 °C. La température exacte du moufle peut être vérifiée à l‘aide d‘un thermomètre infrarouge.
Isoler les surfaces propres du modèle en plâtre avec
du Separating Fluid (F). Appliquer une seconde
couche après 5 minutes. Éviter les excès de matériau
dans le joint périphérique.
9. Mise en place du filtre à air
Insérer le filtre à air (E) dans son logement.
10. Mise en place de l‘entonnoir et du cylindre de
centrage
Insérer et bloquer l’entonnoir (D) à l‘intérieur du
cylindre de centrage. Placer l‘ensemble dans la
première partie du moufle.
Verrouiller les deux parties du moufle avec les
clavettes ressorts.
Injection et polymérisation
La mise en œuvre de l‘unité d‘injection IvoBase est décrite dans le mode d‘emploi correspondant. L‘unité d‘injection IvoBase doit être mise en mode veille avant de mélanger le matériau.
11. Mélanger le matériau
Une capsule est suffisante pour l’injection d’une prothèse complète maxillaire ou mandibulaire.
Contenu de la capsule Monomère Polymère IvoBase Hybrid 20 ml 34 g IvoBase High Impact 20 ml 30 g
Utiliser la spatule (C) pour mélanger le monomère et
le polymère pendant environ 20 à 30 secondes, jusqu’à obtenir un mélange homogène.
12. Chargement de l‘unité d‘injection
Procéder comme suit dans les 5 minutes qui suivent le mélange.
Placer la capsule ouverte (A) sur une surface plane
et presser le moufle sur la capsule (A).
Note : Avant polymérisation, ne pas choquer le moufle muni de la capsule pour éviter toute perte de matériau. Lorsque le moufle est soulevé, la capsule (A) doit être bloquée dans le cylindre de centrage.
Ouvrir la porte de l‘unité d‘injection. Glisser le mouf-
le avec la capsule (A) à l’intérieur de la chambre de polymérisation jusqu’en butée dans son logement. Refermer la porte de l‘unité d‘injection.
13. Démarrage du programme
Choisir le programme adapté (voir l‘aperçu des
programmes dans le mode d‘emploi de l‘unité d‘injection).
Pour réduire le taux de monomère résiduel à moins
de 1%, vous pouvez appuyer sur la touche RMR.
Appuyer sur la touche “Start”. Le processus
d‘injection entièrement automatisé démarre. Le temps restant est affiché à l‘écran.
La fin du programme est indiquée par un signal
sonore. Utiliser le gant de protection pour retirer le moufle chaud de l’unité d’injection en le tenant par l‘épaulement isolant. Dès le retrait du moufle l’unité d’injection est prête pour la polymérisation suivante. Note : À sa sortie de l‘unité d‘injection, le moufle peut être encore très chaud. Attention aux risques de brûlure !
14. Refroidissement du moufle
Refroidir le moufle sous l’eau courante pendant au moins 15 minutes. Le refroidissement peut aussi se faire à l’intérieur de l’unité d’injection (par exemple pendant toute une nuit). Important : Si le moufle n‘est pas suffisamment refroidi, et qu‘il est ouvert alors qu‘il est encore trop chaud, des déformations de la prothèse peuvent survenir.
Retirer le réservoir à monomère (A4) de la capsule.
Retirer le couvercle de la capsule (A1).
Dévisser le couvercle du réservoir à monomère (A4) et verser le liquide dans la capsule ouverte (A2).
15. Démouflage des prothèses
Retirer les clavettes ressorts.
Placer le moufle dans une presse en positionnant le
disque de démoulage entre le plâtre et le plateau de la presse.
17
Insérer un couteau à plâtre entre les deux parties du
moufle et faire levier pour décoller la contre-partie.
Ensuite, retourner le moufle et répéter l’opération.
Détacher la capsule du plâtre et couper les tiges
d’injection avec un disque, une fraise ou une scie.
Démouler la prothèse en utilisant les pinces à
démoufler.
16. Finition des prothèses
Le matériau IvoBase polymérisé est fini de manière habituelle à l’aide de fraises tungstènes, de papier de verre et de brosses à polir.
Réparation / Rebasage
Le matériau IvoBase peut être réparé avec lui-même ou avec le polymère autopolymérisant ProBase® Cold.
Réparation / adjonction avec IvoBase Hybrid / High Impact
Généralement, une prothèse IvoBase peut être réparée sans mise en moufle. La procédure de base correspond à celle utilisée pour la réparation conventionnelle des résines de base autopolymérisantes.
Respecter les ratios de mélange suivants :
Polymère Monomère IvoBase Hybrid 9 g 5 g IvoBase High Impact 8 g 5 g
Le polymère et le monomère doivent être mélangés de manière homogène (pendant environ 20 secondes).
Veuillez respecter les temps de mise en œuvre suivants (à une température ambiante de 23 °C) : – Durée de la phase de mûrissement : 30 secondes – Durée de la phase liquide : 1 à 2 minutes – Durée de la phase de modelage : 3 à 5 minutes Le temps de mise en œuvre total maximum après mélange est de 10 minutes. Polymériser le matériau dans un polymérisateur sous pression pendant 20 minutes à 55 °C à 2.5 bar / 36 psi de pression.
Rebasage avec IvoBase Hybrid / High Impact
Le rebasage d‘une prothèse IvoBase peut être effectué avec ou sans mise en moufle dans le moufle IvoBase.
a) Rebasage sans mise en moufle dans le moufle
IvoBase
La procédure sans mise en moufle dans le moufle
IvoBase est la même que pour le rebasage avec les résines de base conventionnelles autopolyméri­santes.
b) Rebasage avec mise en moufle dans le moufle
IvoBase
La mise en moufle et l‘achèvement pour le rebasage
d‘une prothèse est sensiblement identique que pour l‘achèvement d‘une prothèse en cire. Vérifiez que :
– les canaux et les évents sont fixés au matériau à
empreinte du rebasage.
– la zone à rebaser présente une épaisseur d‘au
moins 2 mm.
Réparation / rebasage d‘adjonction avec ProBase Cold
La procédure correspond à celle utilisée pour la réparati­on des résines de base conventionnelles autopolyméri­santes. Pour plus de détails, veuillez vous référer au mode d‘emploi ProBase Cold.
Recommandations de stockage
– Conserver le matériau à l‘abri de la chaleur et de la
lumière, dans un lieu bien ventilé. – Température de conservation : 2–28 °C. – Ne pas utiliser les produits après la date de
péremption. – Garder le matériau hors de portée des enfants.
Classification selon EN ISO 20795-1, Type 2, Class 1
Le produit répond aux exigences de la norme EN ISO 20795-1:2008.
Date de réalisation du présent mode d‘emploi : 10/2011
Fabricant :
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
Ce produit a été développé en vue d‘une utilisation dans le domaine dentaire et doit être mis en œuvre selon le mode d‘emploi. Les dommages résultant du non-respect de ces prescriptions ou d‘une utilisation à d‘autres fins que celles indiquées n‘engagent pas la responsabilité du fabricant. L‘utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l‘appropriation du produit à l‘utilisation prévue, et ce d‘autant plus si celle-ci n‘est pas citée dans le mode d‘emploi. Les descriptions et données fournies ne sont pas des garanties.
18
Istruzioni d’uso
La preghiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni d’uso e di prendere conoscenza dell’impiego. La preghiamo di attenersi anche alle istruzioni d’uso dell’Iniettore IvoBase.
Descrizione prodotto
Il sistema IvoBase é composto da materiale per palati a base di PMMA ed un apparecchio per iniezione IvoBase appositamente sviluppato. Il sistema consente di polimerizzare protesi in modo completamente automa­tico e con compensazione della contrazione da polime­rizzazione. Il materiale IvoBase unisce i vantaggi delle resine ter­mopolimerizzanti e autopolimerizzanti. Sebbene il mate­riale sia sottostante ai requisiti per gli autipolimerizzanti, soddisfa anche i severi requisiti normativi dei termo­polimerizzanti. IvoBase può quindi essere definito un materiale ibrido. Oltre al convenzionale materiale ibrido IvoBase, è disponibile una variante di prodotto partico­larmente resistente alla frattura: IvoBase High Impact.
Sono disponibili i seguenti colori:
– IvoBase Hybrid: Pink, Pink-V, Preference, Clear, Pink-V Implant,
Preference Implant – IvoBase High Impact: Pink, Pink-V, Preference, Pink-V Implant, Preference
Implant, 34-V
Composizione
– IvoBase Hybrid
Polimero:
Polimetilmetacrilato, plastificanti, iniziatori, pigmenti Monomero:
Metilmetacrilato, dimetacrilato, catalizzatore
– IvoBase High Impact:
Polimero: Copolimero PMMA modificato resistente all’urto,
copolimero PMMA, polimetilmetacrilato,
plastificanti, iniziatori, pigmenti Monomero: Metilmetacrilato, dimetacrilato, catalizzatore
Indicazioni
– protesi totale – protesi parziale – protesi combinata – protesi ibrida – protesi implantare – ribasature – riparazioni
Controindicazioni
In caso di allergia accertata ad uno dei componenti. Utilizzo di materiale non polimerizzato nell’ambito intraorale.
Effetti collaterali
In singoli casi, con materiali contenenti metilacrilato, sono state descritte reazioni allergiche locali.
Avvertenze di pericolo
– Il monomero contiene metilmetacrilato (MMA). – MMA é facilmente infiammabile ed irritante, punto
di infiammabilità + 10 °C. – MMA irrita gli occhi, gli organi respiratori e la cute. – Possibile sensibilizzazione da contatto cutaneo. – Evitare contatto cutaneo con monomero e materiale
non indurito. I guanti normalmente in commercio
non offrono protezione dall’effetto sensibilizzante
dei metacrilati. – Non inalare i vapori. – Tenere lontano da fonti infiammabili – non fumare. – Non lasciare defluire il monomero nella canalizzazione. – Prendere provvedimenti contro cariche elettrostatiche.
Avvertenze per la lavorazione
– Inumidire i modelli prima della posa in muffola. – Prima della posa in muffola, isolare le superfici
interne della muffola. – Detergere ed isolare le superfici in gesso. – Rispettare attentamente i tempi di polimerizzazione
e di raffreddamento. – Il contatto del materiale per protesi polimerizzato
con solventi o monomero può causare decolorazioni
biancastre. – In caso di utilizzo di isolanti per colletti dentali,
Ivoclar Vivadent consiglia l’impiego di siliconi A con
una durezza di >65 Shore A (p.es. Flexistone Plus/
®
Virtual
Heavy Body Fast). Siliconi di condensazione (siliconi K) possono avere un effetto dannoso sul materiale per protesi.
– Il prodotto deve essere impiegato e lavorato soltanto
da personale addestrato.
– A processo di polimerizzazione iniziato, non è
possibile sostituire/aggiungere un’ulteriore capsula di IvoBase oppure di SR Ivocap® nella muffola.
– Il materiale rimanente di una capsula IvoBase già
iniettata non può essere riutilizzato.
– Il gesso eventualmente asciugatosi deve essere
inumidito prima dell’iniezione.
– Una muffola non correttamente pulita, per l’effetto
del calore, può causare la formazione di fumo.
– Dopo l’ultimazione della protesi, conservarla in
ambiente umido fino alla consegna.
19
Lavorazione
Preparazione all‘iniezione
1. Preparazione della muffola
Isolare con sottile strato di vaselina le pareti interne
della muffola pulita. Posizionare nello stampo il mezzo formacanale in Teflon e la componente in cera filtro (B1) all’interno dell’apposito spazio, stampo e controstampo nelle muffole IvoBase sono uguali.
2. Messa in muffola della modellazione
Mettere in muffola il modello ben inumidito ed
isolato con un convenzionale gesso ad uso dentale
(Classe III) nella stampo della muffola. Livellare
eliminando il gesso in eccesso tra il modello ed il
bordo della muffola. Importante: il bordo del gesso deve essere allo
stesso livello della metà del formacanale.
3. Applicazione delle componenti in cera
La cera delle componenti (B) può essere applicata alla modellazione senza ulteriore imperniatura ceratura. Prestare attenzione affinché il gesso non possa scorrere sotto le componenti in cera.
Lasciare indurire completamente il gesso. Prelevare
la metà del “formacanale” ed applicare il „forma-
canale intero“.
– Applicazione della componente in cera
iniezione (B2)
Premere la componente in cera iniezione (B2) sulla
parte inclinata del formacanale intero.
Protesi totale superiore:
Applicare un canale di iniezione verso il centro del
palato ed uno vestibolarmente verso entrambi gli
ultimi molari presenti nella protesi e premere la cera
alla modellazione.
Protesi totale inferiore:
Applicare un canale di iniezione verso la zona lin-
guale del triangolo retromolare. Rimuovere il canale
di iniezione centrale della componente in cera di
iniezione (B2).
Protesi parziale:
Applicare al termine dorsale di ogni sella della
protesi un canale di iniezione.
– Applicare la componente in cera dei canali di
areazione (B3)
Premere la componente in cera dei canali di area-
zione (B3) con il canale di unione al centro della
componente in cera filtro.
Importante: i canali di areazione non devono
essere posti a contatto con la muffola, in modo da garantire la chiusura ermetica della muffola.
Protesi totale inferiore e superiore:
Premere anteriormente alla modellazione i tre canali
della componente in cera dei canali di areazione (B3).
Protesi parziale: Premere i tre canali di areazione della componente
in cera di areazione (B3) alle delimitazioni anteriori delle selle protesiche. In caso di lunghezza insuffi­ciente della componente in cera di areazione (B3) il collegamento fra sella protesica e componente in cera filtro deve essere completato nella via più beve con cera di forma canalare similare a quella dei canali.
4. Messa in muffola con silicone
Coprire con silicone le superfici vestibolari e palatali
rispettiv. linguali della protesi modellata.
Non coprire le superfici occlusali ed i margini incisali
dei denti. Prima dell’indurimento del silicone appor­tare trame ritentive nella superficie del silicone oppure utilizzare sabbia ritentiva in modo tale che la mascherina in silicone venga ancorata nel gesso.
Avvertenza: per risultati ottimali si consiglia l’impiego di un silicone di addizione fluido, (Silicone A) con una durezza Shore-A di >65 (p. es. Flexistone Plus oppure Virtual Heavy Body Fast).
Isolare le superfici di contatto gesso-gesso appli-
cando Separating Fluid (F).
5. Colaggio del controstampo
Applicare la muffola superiore e chiudere con i ganci
di chiusura.
Miscelare un convenzionale gesso ad uso dentale
(Classe III) secondo le indicazioni del produttore e colarlo in consistenza fluida e priva di bolle, nell’apertura della muffola posizionata su un vibra­tore. Livellare il gesso in eccesso con la spatola IvoBase, in modo tale che non emerga gesso dall’apertura della muffola.
6. Eliminazione della cera
A completo indurimento del gesso, riscaldare la
muffola in bagno d’acqua a ca. 90°C per 5–8 min. Quindi aprire la muffola, prelevare il “formacanale intero” e rimuovere grossolanamente la cera con un coltello per cera. Quindi detergere accuratamente le superfici interne con acqua bollente pulita.
20
Avvertenza: per l’eliminazione della cera utilizzare acqua pura senza additivi (p.es. solventi per cera, detergenti). Additivi possono determinare decolorazioni nella protesi.
7. Denti
Per ottenere un buon legame, i colletti dentali e le
superfici basali dei denti devono essere assoluta-
mente privi di cera. Sabbiare leggermente le super-
fici basali e cervicali dei denti (100 µm Al2O3, 2 bar)
oppure irruvidire con una fresa in metallo duro.
8. Isolamento delle superfici in gesso
Importante: prima dell’isolamento, raffreddare
all’aria le due metà della muffola a temperatura ambiente (<30 °C) oppure in acqua fredda. L’esatta temperatura della muffola può essere controllata tramite il termometro IR.
Isolare con Separating Fluid (F) le superfici pulite del
modello in gesso. Dopo 5 minuti, isolare una
seconda volta. Evitare la formazione di accumuli
(p.es. giunto periferico, rughe palatine).
9. Posizionamento del filtro di areazione (E)
Posizionare correttamente il filtro di areazione (E)
nel relativo spazio della muffola.
10. Applicazione dell’imbuto e del centracapsule
Inserire l’imbuto IvoBase (D) nel centacapsule e pre-
mere fino all’arresto, in modo tale che sia incastrato.
Posizionare il centracapsule con l’imbuto (D) nella
muffola inferiore.
Unire le due metà della muffola e fissarle con i ganci
di chiusura.
Iniezione e polimerizzazione
L’utilizzo dell’Iniettore IvoBase Injector é descritto dettagliatamente nelle relative istruzioni d’uso. Prima della miscelazione del materiale, l’iniettore IvoBase deve essere messo in funzione.
11. Miscelazione del materiale
Per l’iniezione di una protesi totale superiore o inferiore è sufficiente una capsula.
Contenuto della capsula: Monomero Polimero IvoBase Hybrid 20 ml 34 g IvoBase High Impact 20 ml 30 g
Prelevare il contenitore del monomero (A4) dalla
capsula. Togliere il tappo della capsula (A1).
Svitare il cappuccio del contenitore del monomero (A4) e versare il liquido nella capsula aperta (A2).
Miscelare omogeneamente con la spatola (C) il
monomero ed il polimero (per ca. 20–30 sec.) nella capsula.
12. Caricamento dell’iniettore
Entro 5 minuti dalla miscelazione, proseguire come segue:
Posizionare la capsula aperta (A) su un piano e pre-
mere la muffola sulla capsula (A).
Avvertenza: prima della polimerizzazione, non inclinare la muffola con la capsula, per evitare una fuoriuscita dalla capsula (A). Nel sollevare la muffola, la capsula (A) deve essere ben fissata nel centracapsule.
Aprire lo sportello dell’iniettore. Inserire la muffola
con la capsula (A) attraverso l’alloggiamento della muffola nella camera di polimerizzazione fino all’arresto. Chiudere lo sportello dell’iniettore.
13. Avvio del programma
Selezionare il relativo programma (vedi panoramica
programmi nelle istruzioni d’uso dell’iniettore).
Se desiderato, premere il tasto „RMR“ per ridurre il
contenuto di monomero residuo a <1%.
Premere il tasto „Start“. Il processo di iniezione
totalmente automatico si avvia. Il tempo rimanente del processo viene visualizzato sul display.
Al termine del programma si avverte un segnale
acustico. Indossando un guanto termico, prelevare quindi la muffola calda dall’apparecchio sorreggen­dola con la spalla di isolamento. Dopo il prelievo, l’iniettore è immediatamente pronto per la prossima polimerizzazione. Attenzione: al momento del prelievo, la muffola può essere ancora molto calda! Pericolo di ustioni!
14. Raffreddamento della muffola
Raffreddare la muffola sotto acqua corrente, fredda per almeno 15 minuti. Se desiderato, il raffreddamento può anche avvenire direttamente nell’iniettore (p.es. durante la notte). Importante: se non si raffredda sufficientemente la muffola e la si apre ad una temperatura troppo elevata, questo può condurre a imprecisioni di adattamento del corpo protesico al modello.
21
Loading...
+ 47 hidden pages