A user of the Hewlett-Packard printer associated with this guide is granted
a license to (a) print hard copies of this guide for personal, internal, or
company use subject to the restriction not to sell, resell or otherwise
distribute the hard copies; and (b) place an electronic copy of this guide on a
network server provided access to the electronic copy is limited to personal,
internal users of the Hewlett-Packard printer associated with this guide.
FCC regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in
accordance with the instructions, it might cause harmful interference to radio
communications. Howe ver, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase separation between equipment and receiver.
• Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
• Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved
by HP could void the user’s authority to operate this equipment. Use of a
shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of
Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 2300 series printer
use
guide on the printer CD-ROM.
Warranty
The information contained in this document is subject to change
without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information. HEWLETT-PA CKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing
or use of this information.
Trademark credits
Microsoft and Windows are U.S. registered trademarks of
Microsoft Corporation.
All other products mentioned herein may be trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
1
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300d
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
HP LaserJet 2300dtn
Printer configurat ions. All HP LaserJet 2300 series printers come with
the following features: a 100-sheet multipurpose tray (tray 1), a 250-sheet
tray (tray 2), parallel and universal serial bus (USB) interface ports, two
slots for adding memory and fonts, and an EIO slot for interface.
Konfiguracje drukarki. Wszystkie drukarki HP LaserJet z serii 2300
charakteryzują się następującymi funkcjami: podajnik wielofunkcyjny na
100 arkuszy (podajnik 1), podajnik na 250 arkuszy (podajnik 2), porty interfejsu
magistrali równoległej i uniwersalnej szeregowej (USB), dwa gniazda do
dodawania pamięci i czcionek oraz gniazdo EIO do interfejsu.
Výbava tiskárny. Všechny tiskárny řady HP LaserJet 2300 se dodávají
s následujícím vybavením: víceúčelový zásobník na 100 listů (zásobník 1),
zásobník na 250 listů (zásobník 2), port paralelního rozhraní a port rozhraní
USB, dvě patice pro přídavnou pamět’ a písma a jedna patice rozhraní EIO.
Nyomtatókonfigurációk. Minden HP LaserJet 2300 sorozatú nyomtató az
alábbi szolgáltatásokkal rendelkezik: egy 100 lapos többfunkciós tálca (1. tálca),
egy 250 lapos tálca (2. tálca), párhuzamos és USB-illesztőport, két bővítőhely
memória és betűkészletek számára, valamint egy EIO-bővítőhely
illesztőcsatlakozáshoz.
The 2300d, 2300dn, and 2300dtn models include a built-in duplexer, the
2300n and 2300dtn models include an HP Jetdirect print server card, and
the 2300dtn model also includes a 500-sheet tray (tray 3).
EnglishPolski
Modele 2300d, 2300dn i 2300dtn mają wbudowany duplekser, modele 2300n
i 2300dtn mają kartę serwera druku HP Jetdirect, przy czym model 2300dtn ma
także podajnik na 500 arkuszy (podajnik 3).
Modely 2300d, 2300dn a 2300dtn mají vestavěnou jednotku pro oboustranný
tisk, modely 2300n a 2300dtn obsahují kartu tiskového serveru HP Jetdirect a
model 2300dtn navíc obsahuje zásobník na 500 listů (zásobník 3).
Česky
A 2300d, a 2300dn és a 2300dtn modellhez beépített duplex egység, a 2300n
és a 2300dtn modellhez nyomtatószerver-kártya tartozik, a 2300dtn modellnek
pedig tartozéka még egy 500 lapos tálca (3. tálca).
MagyarSlovensky
Konfigurácia tlačiarní. Všetky tlačiarne série HP LaserJet 2300 obsahujú
nasledujúce súčasti: viacúčelový zásobník na 100 hárkov papiera (1. zásobník),
zásobník na 250 hárkov papiera (2. zásobník), paralelný port a port rozhrania
USB, dve zásuvky pre pridanie pamäte a písem a zásuvku EIO pre rozhranie.
Konfiguracija tiskalnika. Vsi HP-jevi tiskalniki serije LaserJet 2300 imajo te
lastnosti: večnamenski pladenj za 100 listov (pladenj 1), pladenj za 250 listov
(pladenj 2), vzporedna in vmesniška vrata USB, dve reži za dodajanje pomnilnika
in pisav ter režo EIO za vmesnik.
Typy 2300d, 2300dn a 2300dtn obsahujú vstavaný duplexer, typy 2300n
a 2300dtn kartu tlačového servera HP JetDirect a typ 2300dtn obsahuje
aj zásobník na 500 hárkov papiera (3. zásobník).
Modeli 2300d, 2300dn in 2300dtn vključujejo vgrajeni duplekser, modela
2300n in 2300dtn vključujeta kartico tiskalnega strežnika HP Jetdirect, model
2300dtn pa vključuje še pladenj za 500 listov (pladenj 3).
Slovenščina
2
1
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
407.0 mm
(16.1 in)
WARNING! The printer is heavy. To prevent physical injury, two people
should lift and move the printer.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
OSTRZEŻENIE! Drukarka jest ciężka. Aby zapobiec obrażeniom ciała, drukarka
powinna być podnoszona i przenoszona przez dwie osoby.
Polski
VAROVÁNÍ!
a přenášet dva lidé.
VIGYÁZAT! A nyomtató nehéz. A sérülések elkerülése érdekében a nyomtató
felemelését és szállítását két személynek kell végeznie.
Tiskárna je těžká. Aby nedošlo ke zranění, měli by tiskárnu zvedat
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface in a
well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm
(2 inches) of space around the printer for ventilation.
Przygotowanie pomieszczenia. Drukarkę należy umieścić na stabilnym
równym podłożu w dobrze wentylowanym miejscu. Wokół drukarki należy
pozostawić 50 mm (2 cale) wolnej przestrzeni, co zapewni prawidłową
wentylację.
Připravte pracovní místo. Umístěte tiskárnu na pevnou a rovnou plochu v
dobře větraném prostředí. Ponechte kolem tiskárny dostatek volného místa. Pro
zajištění ventilace je potřeba 50 mm.
Készítse elő a nyomtató helyét. A nyomtatót jól szellőző helyre, vízszintes,
szilárd felületre helyezze el. A nyomtató körül hagyjon 5 cm-nyi helyet szabadon,
hogy a készülék megfelelően szellőzhessen.
UPOZORNENIE!Tlačiareň má vysokú hmotnost’. Aby sa predišlo zraneniu,
tlačiareň by mali zdvíhat’ a prenášat’ dvaja ľudia.
POZOR!Tiskalnik je težek. Za preprečevanje fizičnih poškodb priporočamo, da
tiskalnik dvigneta in premakneta dve osebi.
Príprava miesta. Tlačiareň umiestnite na pevný vodorovný povrch v dobre
vetranej miestnosti. Okolo tlačiarne nechajte minimálne 50 mm (2 palce)
voľného priestoru na vetranie.
Priprava mesta. Tiskalnik postavite na trdno ravno površino v dobro
prezračevan prostor. Okrog tiskalnika naj bo vsaj 50 mm (2 palca) prostora za
zračenje.
3
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
(with optional
250-sheet tray)
HP LaserJet 2300dtn
(with 500-sheet tray)
2
487.4 mm (19.2 in)
450.3 mm (17.8 in)
836.0 mm (32.9 in)
543.4 mm (21.4 in)
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the
voltage rating on your printer (located under the top cover). The power
supply will be either 110 to 127 Vac or 220 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Sprawdzenie źródła zasilania w pomieszczeniu. Sprawdź napięcie
znamionowe drukarki (informacje znajdują się pod górną pokrywą). Napięcie
zasilania wynosi od 110 do 127 V~ lub od 220 do 240 V~, 50/60 Hz.
Zkontrolujte, zda je v daném místě pro tiskárnu k dispozici dostatečný
zdroj napájení. Zkontrolujte jmenovité napětí tiskárny (tento údaj naleznete na
štítku pod horním krytem). Zdroj napájení bude buď 110 až 127 V (50/60 Hz)
nebo 220 až 240 V (50/60 Hz).
Győződjön meg arról, hogy a hely megfelelő áramellátással rendelkezik.
Ellenőrizze a nyomtató feszültségadatait (a felső fedőlap alatt). A feszültségérték
110–127 V vagy 220–240 V, 50/60 Hz.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or
near chemicals. Make sure that the environment does not experience
abrupt changes in temperature or humidity.
• Temperature: 50° to 91° F (10° to 32.5° C)
• Relative humidity: 20 to 80%
Przygotowanie właściwego otoczenia. Nie umieszczaj drukarki w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu
środków chemicznych. Upewnij się, że w pomieszczeniu nie będą miały miejsca
nagłe zmiany temperatury lub wilgotności.
• Temperatura: 10° do 32,5° C (50° do 91° F)
• Wilgotność względna: 20 do 80%
Udržujte stálé provozní prostředí. Neumist’ujte tiskárnu na přímé sluneční
světlo nebo do blízkosti chemikálií. Zajistěte, aby v daném prostředí
nedocházelo k náhlým změnám teploty nebo vlhkosti.
• Teplota: 10 °C až 32,5 °C
• Relativní vlhkost 20 % až 80 %
A környezet védelme érdekében ne tegye ki a nyomtatót közvetlen
napfénynek, és ne tartsa vegyszerek közelében. Ügyeljen arra, hogy a nyomtató
környezetének hőmérséklete vagy páratartalma ne változzon meg túl hirtelen.
• Hőmérséklet: 10–32,5°C
• Relatív páratartalom: 20–80%
Skontrolujte, či je v blízkosti zodpovedajúci zdroj napájania. Skontrolujte
hodnotu napätia tlačiarne (informácia je umiestnená pod horným krytom). Zdroj
napájania bude od 110 do 127 V stried., alebo od 220 do 240 V stried., 50/60
Hz.
Preverite, ali je na tem mestu primerno napajanje. Preverite napetostni
razred, ki ga podpira tiskalnik (pod zgornjim pokrovom). Vhodna napetost je
110-127 V izmenične napetosti ali 220-240 V izmenične napetosti pri 50/60 Hz.
Upravte podmienky prostredia. Tlačiareň neumiestňujte na priame slnečné
svetlo ani do blízkosti chemikálií. Skontrolujte, či prostredie nepodlieha náhlym
zmenám teploty alebo vlhkosti.
• Teplota: od 10° do 32,5° C (od 50° do 91° F)
• Relatívna vlhkost’: od 20 do 80 %
Priprava okolja. Tiskalnika ne postavljajte na neposredno sončno svetlobo ali
v bližino kemikalij. Poskrbite, da okolje, v katerem je tiskalnik, ni izpostavljeno
velikim temperaturnim spremembam in spremembam vlage.
• Temperatura: 10 °-32,5 °C (50 °-91 °F)
• Relativna vlažnost: 20-80 %
4
3
1
2
4
1
5
3
4
5
Check the package contents. Make sure that all the parts are included.
1) Printer; 2) Power cord; 3) Control panel label (included only when
needed to change the language on the control panel for your
start
country/region); 4) Print cartridge; 5)
CD-ROM containing software and documentation, and support flyer.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
Sprawdzenie zawartości opakowania. Upewnij się, że opakowanie zawiera
wszystkie elementy wyposażenia. 1) Drukarka; 2) Przewód zasilający;
3) Etykieta panelu sterowania (dołączona tylko w przypadku potrzeby zmiany
języka panelu sterowania kraju/regionu użytkownika); 4) Kaseta drukująca;
5) podręcznik Wprowadzenie (niniejszy podręcznik), dysk CD drukarki
Polski
zawierający oprogramowanie i dokumentację oraz ulotka o pomocy technicznej.
guide (this guide), printer
2
6
3
4
Identify printer parts. Front view: 1) Top cover (provides access to the print cartridge, serial number, and model number); 2) Tray 1 (pull-down);
3) Paper lev el indicator; 4) Tray 2 (250-sheet tray); 5) Top output bin;
6) Control panel.
Elementy drukarki. Widok z przodu: 1) Górna pokrywa (umożliwia dostęp do
kasety drukującej, numeru seryjnego i numeru modelu); 2) Podajnik 1 (wymaga
otwarcia); 3) Wskaźnik poziomu papieru; 4) Podajnik 2 (podajnik na 250
arkuszy); 5) Górny pojemnik wyjściowy; 6) Panel sterowania.
Zkontroluje obsah krabice. Zkontrolujte, zda obsahuje všechny náležité
součásti. 1) tiskárna; 2) napájecí kabel; 3) štítek ovládacího panelu (přiložený
pouze tehdy, je-li pro danou zemi/oblast třeba změnit jazyk na ovládacím
panelu); 4) tisková kazeta; 5) příručka Začínáme (tato příručka), disk CD-ROM
se softwarem a dokumentací k tiskárně a leták s informacemi o podpoře.
Ellenőrizze a csomag tartalmát. Győződjön meg arról, hogy minden
részegység megtalálható a csomagban. 1) Nyomtató; 2) Hálózati csatlakozó;
3) Kezelőpanel-címke (csak akkor van a csomagban, ha a kezelőpanel nyelvi
beállítását az országnak/térségnek megfelelően módosítani kell);
4) Nyomtatófesték-kazetta; 5) Alapvető tudnivalók kézikönyv (ez az útmutató),
a nyomtató programokat és dokumentációt tartalmazó CD-lemeze, valamint a
terméktámogatási szórólap.
Skontrolujte obsah balenia. Presvedčte sa, či obsahuje všetky súčasti:
1) tlačiareň; 2) napájací kábel; 3) štítok na ovládací panel (súčast’ou balenia je
len vtedy, ak je potrebná zmena jazyka ovládacieho panela pre vašu
krajinu/región); 4) tlačová kazeta; 5) príručka na začiatok práce (táto príručka),
disk CD-ROM so softvérom a dokumentáciou a leták s informáciami.
Preverite vsebino paketa. Preverite, ali vsebuje vse dele. 1) tiskalnik;
2) napajalni kabel; 3) nalepka za nadzorno ploščo (vkljucena, kadar je treba spremeniti jezik na nadzorni plošci za vašo državo/regijo); 4) tiskalna kartuša;
5) priročnik (ta navodila), tiskalnikov CD-ROM s programsko opremo
in z dokumentacijo ter letak s podatki o podpori.
Přehled částí tiskárny. Pohled zepředu: 1) horní kryt (zpřístupňuje tiskovou
kazetu, sériové číslo a číslo modelu); 2) zásobník 1 (výklopný); 3) indikátor
stavu papíru; 4) zásobník 2 (250 listů); 5) horní výstupní přihrádka; 6) ovládací
panel.
A nyomtató részei. Elölnézet: 1) Felső fedőlap (a festékkazetta, a
sorozatszám és a modellszám elérésére); 2) 1. tálca (lehajtható);
Deli tiskalnika. Prednja stran: 1) zgornji pokrov (omogoča dostop do tiskalne
kartuše, serijske številke in številke modela); 2) pladenj 1 (ki se potegne dol);
3) indikator ravni papirja; 4) pladenj 2 (za 250 listov); 5) zgornja posoda za
natisnjeni papir; 6) nadzorna plošča.
5
5
7
8
9
10
Back view: 7) Extension tray for rear output bin; 8) Rear output bin,
9) Power switch; 10) Pow er connector. Note: The 2300dtn model also
includes tray 3 (500-sheet tray), located under tray 2.
Widok z tyłu: 7) Dodatkowy pojemnik do tylnej tacy odbiorczej; 8) Tylna taca
odbiorcza; 9) Wyłącznik zasilania; 10) Złącze przewodu zasilającego. Uwaga:
Model 2300dtn ma także podajnik 3 (podajnik na 500 arkuszy), umieszczony
pod podajnikiem 2.
1
5
2
3
6
7
4
8
91011
Understand the control panel. 1) Graphical display; 2) H
ACK
3) (B
button); 7) (D
(S
ELECT
light; 10) D
button); 4)P
light; 11) A
ATA
AUSE/RESUME
button); 8) C
OWN
TTENTION
button; 5) (UP button); 6)
ANCEL JOB
light.
ELP
button; 9) R
Opis panelu sterowania. 1) Wyświetlacz graficzny; 2) przycisk P
3) (przycisk W
W
); 6) (przycisk W
GÓRĘ
; 9) Lampka G
WYDRU K
); 4) Przycisk W
STECZ
OTOWE
STRZYMAJ/WZNÓW
); 7)(przycisk W
YBÓR
; 10) Lampka D
; 11 ) Lampka U
ANE
; 5)(przycisk
Ł
); 8) Przycisk A
DÓ
WAGA
button;
EADY
;
OMOC
NULUJ
.
Pohled zezadu: 7) výsuvný nástavec zadní výstupní přihrádky; 8) zadní výstupní
přihrádka; 9) hlavní vypínač; 10) zásuvka napájení. Poznámka: Model 2300dtn
obsahuje navíc zásobník 3 (500 listů) umístěný pod zásobníkem 2.
Hátulnézet: 7) Bővítőtálca a hátsó kimeneti tálcához; 8) Hátsó kimeneti tálca,
9) Tápkapcsoló; 10) Tápellátás-csatlakozó. Megjegyzés: A 2300dtn modell
része a 3. tálca (500 lapos tálca), amely a 2. tálca alatt helyzekedik el.
Pohľad zozadu: 7) nástavec pre zadnú výstupnú priehradku; 8) zadná výstupná
priehradka; 9) vypínač; 10) zásuvka pre napájací kábel. Poznámka: Typ
2300dtn obsahuje aj 3. zásobník (zásobník na 500 hárkov papiera) umiestnený
pod 2. zásobníkom.
Zadnja stran: 7) Razširitveni pladenj za posodo za natisnjeni papir; 8) posoda
za natisnjeni papir; 9) napajalno stikalo; 10) napajalni kabel. Opomba: Model
2300dtn vključuje tudi pladenj 3 (pladenj za 500 listov), ki je pod pladnjem 2.
Ovládací panel. 1) grafický displej; 2) tlačítko N
Z
); 4) tlačítko P
PĚT
(tlačítko V
P
ŘIPRAVENO
OZASTA VIT/POKRAČOVA T
); 7) (tlačítko D
YBRAT
; 10) indikátor D
; 11 ) indikátor P
ATA
; 5) (tlačítko N
); 8) tlačítko Z
OLŮ
OZOR
A kezelőpanel részei. 1) Grafikus kijelző; 2) S
gomb; 4) S
ZÜNET/FOLYTATÁS
gomb; 7) (L
10) A
jelzőfény; 11 ) F
DATOK
E NYÍL
gomb; 5) (FEL
) gomb; 8) F
IGYELEM
ELADAT TÖRLÉSE
jelzőfény.
NYÍL
gomb; 9) Ü
RUŠIT ÚLOHU
Ú
) gomb; 6) (K
; 3)(tlačítko
ÁPOVĚDA
AHORU
.
gomb; 3)(V
GÓ
ZEMKÉSZ
); 6)
; 9) indikátor
ISSZA
IVÁLASZTÁS
jelzőfény;
Oboznámte sa s ovládacím panelom. 1) grafický displej; 2) tlačidlo
P
ALEBO OBNOVI
6) tlačidlo (tlačidlo V
8) tlačidlo Z
10) indikátor Ú
(Help); 3) tlačidlo (tlačidlo N
OMOCNÍK
Ť
(Pause/Resume); 5) tlačidlo (tlačidlo N
Ť
Ú
RUŠI
LOHU
(Data); 11 ) indikátor P
DAJE
Ť
(Select)); 7) tlačidlo (tlačidlo N
YBRA
(Cancel Job); 9) indikátor P
Opis nadzorne plošče. 1) grafični prikaz; 2) gumb (H
B
); 4) gumb P
ACK
7) (gumb D
11 ) lučka A
TTENTION
AUSE/RESUME
); 8) gumb C
OWN
.
; 5) (gumb UP); 6) (gumb S
ANCEL JOB
Ť
(Back)); 4) tlačidlo P
ASPÄ
RIPRAVENÉ
(Attention).
OZOR
; 9) lučka R
EADY
(Up));
AHOR
ADOL
(Ready);
); 3) (gumb
ELP
; 10) lučka D
OZASTA VI
(Down));
ELECT
);
ATA
)
)
Ť
;
6
6
1
2
3
7
2
3
Remove the packing materials. 1) Remove all tape from the printer.
2) Remove the plastic film from the control panel display. 3) Open tray 1,
remove the cardboard sheet, and then close the tray.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
Usuwanie materiałów pakunkowych.1) Wyjmij wszystkie taśmy z wnętrza
drukarki. 2) Usuń folię z wyświetlacza panelu sterowania. 3) Otwórz podajnik 1,
wyjmij arkusz kartonu, a następnie zamknij podajnik.
Polski
Odstraňte balicí materiál.1) Odstraňte z tiskárny všechny pásky. 2) Odstraňte
z displeje ovládacího panelu ochrannou fólii. 3) Otevřete zásobník 1, vyjměte
kartónovou vložku a zásobník opět zavřete.
A csomagolóanyagok eltávolítása.1) Vegye ki az összes ragasztószalagot a
nyomtatóból. 2) Húzza le a műanyag filmet a kezelőpanel kijelzőjéről. 3) Nyissa
ki az 1. tálcát, vegye ki a kartonlapot, majd csukja vissza a tálcát.
Install the print cartridge. 1) Remove the print cartridge from its
packaging. 2) Flex the black tab back and forth until it breaks away from
the cartridge. 3) Pull the sealing tape from the end of the print cartridge to
remove the entire length of tape. CAUTI ON: Avoid touching any black
toner on the tape. If toner gets on your clothing, wipe it off with a dry cloth
and wash the clothing in cold water.
Instalacja kasety drukującej. 1) Wyjmij kasetę drukującą z opakowania.
2) Wyginaj czarną klapkę do tyłu i do przodu, dopóki nie oddzieli się od kasety.
3) Pociągnij za taśmę zabezpieczającą, aby usunąć ją całkowicie z kasety.
PRZESTROGA: Nie dotykaj czarnego toneru na taśmie. W przypadku
wysypania toneru na ubranie należy zetrzeć go suchą ściereczką, a następnie
wypłukać ubranie w zimnej wodzie.
Nainstalujte tiskovou kazetu. 1) Vybalte tiskovou kazetu. 2) Ohýbáním do
stran odlomte černou úchytku od kazety. 3) Vytáhněte z kazety ochrannou
pásku. Je třeba ji odstranit celou. UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se černého
toneru na pásce. Pokud se vám toner dostal na šaty, otřete jej suchým hadříkem
a šaty vyperte ve studené vodě.
A nyomtatófesték-kazetta behelyezése. 1) Vegye ki a festékkazettát
a csomagolásából. 2) Hajlítsa előre-hátra a fekete fület, amíg el nem válik a
festékkazettától. 3) Húzza le a zárószalagot teljes hosszában a festékkazetta
végéről. FIGYELEM! Vigyázzon, hogy ne érjen a szalagon levő fekete festékhez.
Ha mégis festék kerülne a ruhájára, törölje le száraz ronggyal és öblítse ki a
ruhadarabot hideg vízben.
Odstráňte baliaci materiál.1) Z tlačiarne odstráňte všetky pásky. 2) Zdispleja
ovládacieho panela odstráňte plastickú fóliu. 3) Otvorte 1. zásobník, odstráňte
hárok lepenky a potom zásobník zavrite.
Odstranjevanje embalaže. 1) Odstranite vse trakove s tiskalnika.
2) Odstranite plastično folijo z zaslona nadzorne plošče. 3) Odprite pladenj 1 in
odstranite karton. Nato zaprite pladenj.
Nainštalujte tlačovú kazetu. 1) Vybaľte tlačovú kazetu. 2) Čiernu plôšku na
kazete ohýbajte dozadu a dopredu, až kým sa neodlomí. 3) Potiahnite ochrannú
pásku na konci tlačovej kazety a odstráňte ju. VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa
čierneho tonera na páske. Ak vám toner znečistí odev, utrite ho suchou látkou a
odev operte v studenej vode.
Namestite tiskalno kartušo. 1) Odstranite tiskalno kartušo iz embalaže.
2) Upogibajte črno ploščico naprej in nazaj, dokler se ne odlomi od kartuše.
3) Povlecite zaščitni trak s konca tiskalne kartuše, da odstranite trak po vsej
dolžini. OPOZORILO: Ne dotikajte se črnega barvila na traku. Če pride barvilo
na obleko, jo obrišite s suho krpo in operite v mrzli vodi.
7
6
8
5
6
4) Open the top cover of the printer. 5) Position the print cartridge with the
arrow on top of the cartridge pointing into the printer and slide the
cartridge into the printer as far as it can go. 6) Close the top cover.
4) Otwórz górną pokrywę drukarki. 5) Chwyć kasetę drukującą, tak aby strzałka
na wierzchu kasety była skierowana ku drukarce, i wsuń ją całkowicie do
drukarki. 6) Zamknij górną pokrywę.
1
Install optional accessories. If you have purchased separate
accessories, use the separate installation instructions or the printer
guide to install them. Make sure that the printer is turned off first.
1) Memory or font DIMMs; 2) Jetdirect print server; 3) 250-sheet tray;
4) 500-sheet tray. Note: Either tray is available as an accessory.
Instalacja urządzeń dodatkowych. Aby zainstalować oddzielnie nabyte
urządzenia, skorzystaj z oddzielnych instrukcji instalacji lub instrukcji obsługi
drukarki. Najpierw upewnij się, że drukarka jest wyłączona. 1) Moduły DIMM
pamięci lub czcionek; 2) Serwer druku Jetdirect; 3) Podajnik na 250 arkuszy;
4) Podajnik na 500 arkuszy. Uwaga: Każdy podajnik jest dostępny jako
urządzenie dodatkowe.
3
42
use
4) Otevřete horní kryt tiskárny. 5) Vložte tiskovou kazetu do tiskárny tak, aby
šipka na vrchu kazety směřovala dovnitř, a zasuňte ji do tiskárny co nejdále.
6) Zavřete horní kryt tiskárny.
4) Nyissa ki a nyomtató felső fedőlapját. 5) A nyomtatófesték-kazettát úgy állítsa
be, hogy a kazetta tetején levő nyíl a nyomtató belseje felé mutasson, majd
csúsztassa a kazettát ütközésig a nyomtatóba. 6) Csukja le a felső fedőlapot.
4) Otvorte horný kryt tlačiarne. 5) Tlačovú kazetu umiestnite tak, aby šípka na
hornej časti kazety smerovala do tlačiarne, a potom kazetu zasuňte čo najhlbšie
do tlačiarne. 6) Zatvorte horný kryt.
4) Odprite zgornji pokrov tiskalnika. 5) Pripravite tiskalno kartušo tako, da bo
puščica na vrhu kartuše kazala v tiskalnik. Nato jo do konca potisnite v tiskalnik.
6) Zaprite zgornji pokrov.
Nainstalujte volitelné příslušenství. Pokud jste zakoupili dodatečné
příslušenství, nainstalujte je podle pokynů dodaných s tímto příslušenstvím nebo
podle pokynů v uživatelské příručce. Nejprve zkontrolujte, zda je tiskárna
vypnutá. 1) moduly DIMM paměti nebo písem; 2) tiskový server Jetdirect;
3) zásobník na 250 listů; 4) zásobník na 500 listů. Poznámka: Oba zásobníky
se dodávají jako volitelné příslušenství.
Opcionális kiegészítők telepítése. Ha a nyomtatóhoz külön kiegészítőket is
vásárolt, telepítésükhöz használja azok telepítési útmutatóját vagy a nyomtató
használat útmutatóját. Ellenőrizze, hogy ki legyen kapcsolva a nyomtató.
1) Memória vagy betűkészlet DIMM-ek; 2) Jetdirect nyomtatószerver;
3) 250 lapos tálca; 4) 500 lapos tálca. Megjegyzés: Az egyes tálcák
tartozékként is kaphatók.
Nainštalujte voliteľné príslušenstvo. Ak ste príslušenstvo kupovali osobitne,
pri jeho inštalácii postupujte podľa osobitných pokynov alebo podľa návodu na
používanie tlačiarne. Najprv skontrolujte, či je tlačiareň vypnutá. 1) Pamät’ové
moduly DIMM alebo moduly DIMM pre písma; 2) tlačový server Jetdirect;
3) zásobník na 250 hárkov papiera; 4) zásobník na 500 hárkov papiera.
Poznámka: Obidva zásobníky sú k dispozícii ako príslušenstvo.
Namestite dodatne pripomočke. Če ste dokupili še kakšne pripomočke, za
njihovo namestitev uporabite ločena navodila za namestitev ali tiskalnikova
navodila za uporabo. Najprej poskrbite, da bo tiskalnik izklopljen. 1) pomnilniški
modul DIMM za pisave; 2) tiskalni strežnik Jetdirect; 3) pladenj za 250 listov;
4) pladenj za 500 listov. Opomba: Oba pladnja sta na voljo kot dodatka.
8
9
8
Load the 250-sheet tray. (For information about loading the 500-sheet
tray, see the
completely out of the printer.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
Ładowanie podajnika na 250 arkuszy. (Informacje na temat wkładania
papieru do podajnika na 500 arkuszy znajdują się w instrukcji obsługi na dysku
CD drukarki.) 1) Całkowicie wyciągnij z drukarki podajnik na 250 arkuszy.
Polski
Naplňte zásobník na 250 listů. (Informace o plnění zásobníku na 500 listů
naleznete v uživatelské příručce na disku CD-ROM dodaném s tiskárnou.)
1) Zcela vytáhněte zásobník na 250 listů z tiskárny.
Töltsön hordozót a 250 lapos tálcába. (Az 500 lapos tálca betöltéséhez a
CD-lemezen levő használat kézikönyvben talál útmutatást.) 1) Húzza ki teljesen
a 250 lapos tálcát a nyomtatóból.
use
guide on the printer CD-ROM.) 1) Pull the 250-sheet tray
2) Locate the plastic piece that is holding down the lift plate. Turn it
counter-clockwise and lift up to remove.
2) Odszukaj plastikowy element przytrzymujący płytę podnośnika. Obróć go
przeciwnie do kierunku wskazówek zegara i podnieś go w celu usunięcia.
2) Najděte plastový aretační kolík, který přidržuje desku pro zdvih papíru dole.
Otočte kolíkem proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej.
2) Keresse meg a papíremelőlapot leszorító műanyag alkatrészt. Fordítsa el az
óramutató járásával ellentétes irányban, majd felfelé húzva vegye ki.
Naplňte zásobník na 250 hárkov papiera. (Informácie o vkladaní papiera do
zásobníka na 500 hárkov papiera nájdete v návode na používanie na disku
CD-ROM.) 1) Zásobník na 250 hárkov papiera úplne vytiahnite z tlačiarne.
Nalaganje pladnja za 250 listov. (Za informacije o nalaganju pladnja za 500
listov preberite uporabniški priročnik na tiskalnikovem CD-ROM-u.) 1) Izvlecite
pladenj za 250 listov iz tiskalnika.
2) Nájdite plastickú súčiastku, ktorá blokuje kovovú platňu v dolnej polohe.
Otočte ju proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnutím ju odstráňte.
2) Poiščite plastični delček, ki drži ploščo za dviganje papirja. Obrnite ga
v nasprotni smeri urnega kazalca in ga odstranite tako, da ga povlečete navzgor.
9
3) Move the side width guides outward to match the paper size that
you want.
4) On the rear paper length guide, press on the blue tab and adjust it so
that the pointer matches the paper size that you want.
3) Przesuń ograniczniki szerokości na zewnątrz, aby dostosować je do
żądanego formatu papieru.
3) Posuňte boční vymezovače šířky papíru od sebe tak, aby prostor mezi nimi
odpovídal požadovanému formátu papíru.
3) Tolja kifelé a papírszélesség-beállítókat, hogy beférjen közéjük a kívánt
méretű papír.
3) Postranné vodiace lišty posuňte smerom von, aby zodpovedali požadovanej
veľkosti papiera.
4) Naciśnij niebieski zwalniacz na tylnym ograniczniku długości papieru
i dostosuj ogranicznik, aby wskaźnik pokazywał żądany format papieru.
4) Na zadním vymezovači délky papíru stiskněte modrý výstupek a nastavte jej
tak, aby ukazatel odpovídal požadovanému formátu papíru.
4) A hátsó papírhossz-beállító kék gombját lenyomva húzza azt olyan helyre,
hogy a mutatója a megfelelő papírméretjelzésre mutasson.
4) Na zadnej vodiacej lište dĺžky papiera stlačte modrú úchytku a upravte ju tak,
aby ukazovateľ zodpovedal požadovanej veľkosti papiera.
3) Premaknite stranska vodila za širino papirja navzven tako, da se bodo
prilegala širini papirja.
4) Pritisnite modri jeziček na zadnjem vodilu za uravnavanje dolžine papirja in
uravnajte vodilo tako, da bo kazalec kazal želeno velikost papirja.
10
5
6
5) Add the media and make sure that it is flat in the tray at all four corners. Keep the media below the height tabs on the sides and rear of the tray.
6) Push down on the metal paper lift plate to lock it in place.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
5) Dodaj materiał i upewnij się, że wszystkiego jego cztery rogi leżą płasko w
podajniku. Materiał powinien mieścić się poniżej ograniczników wysokości po
bokach i z tyłu podajnika. 6) Popchnij w dół metalową płytkę podnośnika, aby
zablokować ją we właściwym położeniu.
Polski
5) Vložte tiskové médium a zajistěte, aby v zásobníku leželo rovně a nebylo v
rozích ohnuté. Výška média nesmí přesáhnout zarážky na bocích a zadní straně
zásobníku. 6) Zatlačte na kovovou desku pro zdvih papíru tak, aby zůstala pevně
na svém místě.
5) Helyezze a hordozót a tálcába úgy, hogy mind a négy sarka simán feküdjön. A
betöltött hordozónak a tálca hátulján és oldalán található szintjelző fülek alatt kell
elhelyezkednie. 6) Nyomja le a fém papíremelőlapot, hogy megfelelően a
helyére kerüljön.
7) Slide the tray back into the printer.
7) Wsuń podajnik z powrotem do drukarki.
7) Zasuňte zásobník zpět do tiskárny.
7) Tolja vissza a tálcát a nyomtatóba.
5) Vložte médiá a skontrolujte, či sú rovné vo všetkých štyroch rohoch. Dbajte
na to, aby bolo médium zachytené pod úchytkami vodiacich líšt dĺžky papiera
umiestnenými na bokoch a v zadnej časti zásobníka. 6) Stlačením papiera
smerom nadol zaistite kovovú platňu na mieste.
5) Na pladenj položite medij in preverite, ali se dotika pladnja z vsemi štirimi
vogali. Medij naj bo pod kavlji na straneh in na zadnji strani pladnja. 6) Pritisnite
kovinsko ploščo za dviganje papirja navzdol in jo tako zaklenite.
7) Zasuňte zásobník do tlačiarne.
7) Pladenj potisnite nazaj v tiskalnik.
11
10
Attach the power cord. 1) Locate the power switch on the side of the
printer and make sure that the printer is turned off (out).
Podłączenie przewodu zasilającego.1) Odszukaj przycisk zasilania z boku
drukarki i upewnij się że drukarka jest wyłączona (przycisk wyciśnięty).
Připojte napájecí kabel.1) Najděte na boku tiskárny hlavní vypínač a
zkontrolujte, zda je tiskárna vypnutá (vypínač není zamáčknutý).
A hálózati csatlakozó behelyezése.1) Keresse meg a tápkapcsolót a
nyomtató hátulján, és ellenőrizze, hogy a nyomtató ki legyen kapcsolva.
2) Connect the power cord to the printer and a grounded power strip or an
AC outlet. CAUTION: To prevent damage to the printer, use only the
power cord that is provided with the product.
2) Podłącz przewód zasilający do drukarki i uziemionej listwy zasilającej lub
gniazdka sieciowego. PRZESTROGA: Aby zapobiec uszkodzeniu drukarki,
należy używać tylko dostarczonego w komplecie przewodu zasilającego.
2) Zapojte napájecí kabel do tiskárny a do zásuvky elektrorozvodné sítě.
UPOZORNĚNÍ: Použijte pouze kabel dodaný s tiskárnou, aby nedošlo k jejímu
poškození.
2) Dugja be a hálózati csatlakozó megfelelő végét a nyomtatóba, a másik végét
pedig egy földelt tápvezetékbe vagy egy csatlakozóaljzatba.
FIGYELEM! A nyomtató károsodásának elkerülése érdekében kizárólag
a termékhez tartozó hálózati csatlakozót használja.
Pripojte napájací kábel.1) Nájdite vypínač na boku tlačiarne a skontrolujte, či
je tlačiareň vypnutá.
Priklopite napajalni kabel.1) Poiščite stikalo na strani tiskalnika in izklopite
tiskalnik.
2) Napájací kábel pripojte k tlačiarni a k uzemnenému zásuvkovému panelu
alebo do siet’ovej zásuvky. VÝSTRAHA: Používajte iba napájací kábel, ktorý sa
dodáva s týmto produktom, inak sa tlačiareň môže poškodit’.
2) Povežite napajalni kabel s tiskalnikom, njegov drugi konec pa vstavite
v ozemljeno vtičnico. OPOZORILO: Da preprečite poškodbe tiskalnika,
uporabljajte samo napajalni kabel, ki ste ga dobili z izdelkom.
12
11
12
1
2
Install the control panel label (ONLY if needed for your
country/region). 1) Peal the backing off of the back of the control panel
label for the language. 2) Place the label over the bottom part of the
control panel.
odpowiedniego języka. 2) Umieść etykietę poniżej dolnej części panelu
sterowania.
Polski
Umístěte štítek ovládacího panelu (POUZE je-li to pro vaší zemi/oblast
třeba). 1) Odlepte krycí vrstvu na zadní straně štítku ovládacího panelu dané jazykové verze. 2) Přelepte štítkem spodní část ovládacího panelu.
A kezelőpanel-címke telepítése (CSAK ha az adott ország/térség
esetében szükséges). 1) Húzza le a kiválasztott nyelvhez tartozó
kezelőpanel-címkét a hordozólapról. 2) Helyezze el a címkét a kezelőpult felső
részén.
Turn the printer power on. Turn the power switch to the on (in) position
and wait a short while for the printer to warm up. The printer is ready when
the R
printer automatically set your language, go to step 14. If you need to
change the language for your country/region, go to step 13.
EADY
light is on
and
appears on the control panel display. If the
Ready
Włączanie drukarki. Włącz przycisk zasilania (położenie wciśnięte) i poczekaj
chwilę, aż drukarka rozgrzeje się. Drukarka jest przygotowana do drukowania,
gdy lampka G
świeci się i komunikatGotowe pojawi się na wyświetlaczu
OTOWE
panelu sterowania. Jeżeli drukarka automatycznie ustawi język użytkownika,
przejdź do kroku 14. Jeżeli trzeba zmienić język na język kraju/regionu
użytkownika, przejdź do kroku 13.
Zapněte tiskárnu. Zapněte tiskárnu zamáčknutím hlavního vypínače a chvíli
počkejte, než tiskárna dosáhne provozní teploty. Tiskárna je připravena
v okamžiku, kdy se rozsvítí indikátor P
ŘIPRAVENO
a na displeji ovládacího panelu
se zobrazí hlášení Připraveno. Pokud tiskárna automaticky nastavila
potřebný jazyk, přejděte ke kroku 14. Je-li třeba jazyk vaší země/oblasti nastavit
ručně, přejděte ke kroku 13.
A nyomtató bekapcsolása. Fordítsa el a tápkapcsolót bekapcsolt helyzetbe,
majd várjon egy kis ideig, amíg a nyomtató bemelegszik. A nyomtató akkor
üzemkész, ha az Ü
jelzőfény világít és az Üzemkész felirat jelenik meg
ZEMKÉSZ
a kezelőpult kijelzőjén. Ha a nyomtató automatikusan a kívánt nyelven jelentkezik
be, lépjen a 14. pontra. Ha a nyomtatón be kell állítania saját országa/térsége
nyelvét, lépjen a 13. pontra.
Pripevnite štítok na ovládací panel (IBA ak je to potrebné pre vašu
krajinu/región). 1) Odstráňte podložku zo zadnej strany štítka ovládacieho panela pre jazyk. 2) Štítok umiestnite do dolnej časti ovládacieho panela.
Namestite nalepko za nadzorno ploščo (SAMO, ce jo potrebujete za
državo/regijo). 1) Odstranite zaščito z nalepke za jezik, ki je na zadnjem delu nadzorne plošče. 2) Nalepite nalepko na spodnji del nadzorne plošče.
Zapnite tlačiareň. Vypínač prepnite do polohy on (in) a chvíľu počkajte, kým sa
tlačiareň zahreje. Tlačiareň je pripravená, ak svieti indikátor P
RIPRAVENÉ
a zároveň na displeji ovládacieho panela sa zobrazí správa Pripravené
(Ready). Ak sa na tlačiarni nastavil jazyk automaticky, prejdite na krok č.14.
Ak chcete zmenit’ jazyk pre svoju krajinu/región, prejdite na krok č. 13.
Vklopite tiskalnik. Vklopite stikalo in počakajte nekaj trenutkov, da se tiskalnik
ogreje. Tiskalnik je pripravljen, ko zasveti lučka R
in ko se na nadzorni
EADY
plošči prikaže Ready. Če tiskalnik samodejno nastavi vaš jezik, nadaljujte
s korakom 14. Če želite spremeniti jezik za državo/regijo, nadaljujte
s korakom 13.
13
(Ready)
13
13
Change the control panel language (ONLY if needed for your
country/region). 1) Turn the power off. 2)Press and hold down both the
button) until all three of the lights on the
power switch and (S
control panel come on (R
buttons. You will see
ELECT
, D
EADY
ATA
SELECT LANGUAGE
, and A
TTENTION
). 3) Release the
on the control panel display.
Zmienianie języka panelu sterowania (TYLKO jeżeli wymagane
wkraju/regionie użytkownika). 1)Wyłącz zasilanie drukarki. 2) Przytrzymaj
wciśnięte przyciski zasilania i (przycisk W
się wszystkie trzy lampki na panelu sterowania (G
) dopóki nie zostaną zaświecą
YBÓR
OTOWE
, D
ANE
i U
WAGA
).
3) Zwolnij przyciski. Pojawi się komunikat SELEC T LANGUAGE (Wybierz język) na
wyświetlaczu panelu sterowania.
Změňte jazyk ovládacího panelu (POUZE je-li to pro vaší zemi/oblast
třeba). 1) Vypněte tiskárnu. 2) Stiskněte a podržte zároveň hlavní vypínač a
tlačítko (V
všechny tři indikátory (P
) tak dlouho, dokud se na ovládacím panelu nerozsvítí
YBRAT
ŘIPRAVENO
, D
ATA
a P
). 3) Poté tlačítka uvolněte.
OZOR
Na displeji ovládacího panelu se objeví nápis SELECT LANGUAGE (Vybrat jazyk).
A kezelőpanel nyelvének beállítása (CSAK ha az adott ország/térség
esetében szükséges). 1) Kapcsolja ki a nyomtatót. 2) Nyomja le és tartsa
lenyomva együttesen a tápkapcsolót és a (K
kezelőpulton levő mindhárom jelzőfény (Ü
IVÁLASZTÁS
ZEMKÉSZ
világítani kezd. 3) Engedje fel a gombokat. A kezelőpanel kijelzőjén a
KIVÁLASZTÁSA
felirat jelenik meg.
, A
DATOK
) gombot, amíg a
és F
IGYELEM
)
NYELV
4) Press (S
button). 5)Wait until the languages appear on the
ELECT
control panel display. This could take up to 2 minutes. 6) Use
button) and (D
P
(U
want and press (S
4) Naciśnij przycisk (przycisk W
button) to scroll to the language that you
OWN
button) to select it.
ELECT
). 5) Poczekaj aż na wyświetlaczu
YBÓR
panelu sterowania pojawią się języki. Może to potrwać do 2 minut. 6) Użyj
przycisków (przycisk W
) i (przycisk W
GÓRĘ
żądanego języka, i naciśnij przycisk (przycisk W
4) Stiskněte tlačítko (V
). 5) Počkejte, než se na displeji ovládacího
YBRAT
Ł
), aby przewinąć do
DÓ
), aby go wybrać.
YBÓR
panelu objeví seznam jazyků. To může trvat až dvě minuty. 6) Pomocí tlačítek
(N
) a (D
AHORU
tlačítka (V
4) Nyomja meg a (K
megjelennek a kezelőpanel kijelzőjén. Ez kb. 2 percig tart. 6) A (F
a (L
E NYÍL
(K
IVÁLASZTÁS
) přejděte k požadovanému jazyku a vyberte jej stisknutím
OLŮ
).
YBRAT
IVÁLASZTÁ S
) gombot. 5) Várjon, amíg a nyelvek
EL NYÍL
) és
) gomb segítségével keresse meg a megfelelő nyelvet, majd a
) gomb lenyomásával válassza ki.
Zmena jazyka ovládacieho panela (IBA ak je to potrebné pre vašu
krajinu/región). 1) Vypnite tlačiareň. 2) Stlačte a podržte vypínač a tlačidlo
(tlačidlo V
tri indikátory (P
Ť
(Select)), pokiaľ sa na ovládacom paneli nerozsvietia všetky
YBRA
RIPRAVENÉ
(Ready), Ú
DAJE
(Data) a P
(Attention)). 3) Uvoľnite
OZOR
tlačidlá. Na displeji ovládacieho panela uvidíte správu VYBRAŤ JAZYK
(SELECT LANGUAGE).
Spremenite jezik nadzorne plošče (SAMO, ce jo potrebujete za
državo/regijo). 1) Izklopite napajanje. 2) Pritisnite in zadržite oboje, napajalno
stikalo in (gumb S
(R
, D
ATA
in A
TTENTION
EADY
), dokler ne zasvetijo vse tri lučke na nadzorni plošči
ELECT
). 3) Spustite gumbe. Na zaslonu nadzorne plošče
boste videli SELECT LANGUAGE.
4) Stlačte tlačidlo (tlačidlo V
Ť
(Select)). 5) Počkajte, kým sa na displeji
YBRA
ovládacieho panela nezobrazia jazyky. Trvá to asi 2 minúty. 6) Pomocou tlačidiel
(tlačidlo N
požadovaný jazyk a potom stlačte tlačidlo (tlačidlo V
4) Pritisnite (gumb S
(Up)) a (tlačidlo N
AHOR
ELECT
(Down)) sa presuňte na
ADOL
YBRA
Ť
Select)).
). 5) Počakajte, dokler se na nadzorni plošči ne
izpiše vaš jezik. To utegne trajati tudi do 2 minuti. 6) Uporabite (gumb U
(gumb D
S
), da ga izberete.
ELECT
), da se premaknete na želeni jezik, in nato pritisnite (gumb
OWN
14
P
) in
14
Adjust the brightness of the control panel display (ONLY if the
display is too light or too dark). 1) Press (S
(U
press (S
ELECT
(S
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
button) and (D
P
button). 3) Scroll to
ELECT
button).
button) to scroll to
OWN
SYSTEM SETUP
button). 2) Use
ELECT
CONFIGURE DEVICE
and press
Ustawianie jasności wyświetlacza panelu sterowania (TYLKO jeżeli
wyświetlacz jest za jasny lub za ciemny). 1) Naciśnij przycisk (przycisk
W
). 2) Użyj przycisków (przycisk W
YBÓR
) i (przycisk W
GÓRĘ
DÓ
Ł
przewinięcia do pozycji KONFIGURACJA URZĄDZENIA, a następnie naciśnij
SYSTEMU,
przycisk (przycisk W
Polski
a następnie naciśnij przycisk (przycisk W
). 3) Przewiń do pozycji USTAW
YBÓR
YBÓR
).
.
Upravte jas displeje ovládacího panelu (POUZE tehdy, je-li displej příliš
jasný nebo tmavý). 1) Stiskněte tlačítko (V
(N
) a (D
AHORU
tlačítko (V
tlačítko (V
) přejděte na položku KONFIG
OLŮ
). 3) Přejděte na položku NAST
YBRAT
).
YBRAT
). 2) Pomocí tlačítek
YBRAT
ZAŘÍZENÍ a stiskněte
.
. SYSTÉMU a stiskněte
A kezelőpanel fényerejének módosítása (CSAK akkor szükséges, ha a
fényerő túl világos vagy túl sötét). 1) Nyomja le a (K
2) A (F
EL NYÍL
) és a (LE
) gombbal keresse meg az
NYÍL
ESZKÖZKONFIGURÁLÁS sort, majd nyomja meg a (K
IVÁLASZTÁS
IVÁLASZTÁS
3) Lépjen a RENDSZERBEÁLLÍTÁS sorra, és nyomja le a (K
) gombot.
) gombot.
IVÁLASZ TÁS
gombot.
) do
and
)
4) Scroll to
(U
DISPLAY BRIGHTNESS
button) and (D
P
and press (S
button) to select it.
ELECT
, and press (S
button) to scroll to the setting that you want
OWN
button). 5) Use
ELECT
4) Przewiń do pozycji JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA, a następnie naciśnij
przycisk (przycisk W
(przycisk W
Ł
), aby przewinąć do żądanego ustawienia, a następnie naciśnij
DÓ
przycisk (przycisk W
4) Přejděte na položku JAS DISPLEJE a stiskněte tlačítko (V
5) Pomocí tlačítek (N
stiskněte tlačítko (V
4) Lépjen a KIJELZŐ FÉNYEREJE sorra, és nyomja meg a (K
gombot. 5) A (F
EL NYÍL
beállításhoz, majd kiválasztásához nyomja meg a (K
). 5) Użyj przycisków (przycisk W
YBÓR
), aby je wybrać.
YBÓR
) a (D
AHORU
).
YBRAT
) és a (LE
) přejděte na potřebné nastavení a
OLŮ
) gomb segítségével lépjen a kívánt
NYÍL
IVÁLASZTÁS
GÓRĘ
YBRAT
IVÁLASZTÁS
) gombot.
) i
).
)
Upravte jas displeja ovládacieho panela (IBA ak je displej príliš svetlý
alebo príliš tmavý). 1) Stlačte tlačidlo (tlačidlo V
(tlačidlo N
KONFIGUROVAŤ ZARIADENIE
(tlačidlo V
(Up)) a (N
AHOR
Ť
(Select)). 3) Prejdite na položku NASTAVENIE SYSTÉMU
YBRA
(Down)) použite na presun na položku
ADOL
(CONFIGURE DEVICE) a stlačte tlačidlo
(SYSTEM SETUP) a stlačte tlačidlo (tlačidlo V
Ť
(Select)). 2) Tlačidlá
YBRA
Ť
(Select)).
YBRA
Prilagodite svetlost zaslona nadzorne plošče (SAMO, če je zaslon
presvetel ali pretemen). 1) Pritisnite (gumb S
(gumb U
pritisnite (gumb S
) in (gumb D
P
(gumb S
ELECT
), da pridete do možnosti CONFIGURE DEVICE in
OWN
). 3) Premaknite se na SYSTEM SETUP in pritisnite
ELECT
).
). 2) Uporabite
ELECT
4) Prejdite na položku JAS DISPLEJA (DISPLAY BRIGHTNESS) a stlačte
tlačidlo (tlačidlo V
(Up)) a (tlačidlo N
stlačte tlačidlo (tlačidlo V
4) Premaknite se na DIS PLAY BRIGHTNE SS
(gumb S
). 3) Uporabite (gumb UP) in (gumb D
ELECT
možnosti PRINT CONFI GURATION
Ť
(Select)). 5) Použite tlačidlá (tlačidlo N
YBRA
(Down)) na presun na požadované nastavenie a potom
ADOL
Ť
(Select)).
YBRA
nINFORMATION in pritisnite
in pritisnite (gumb S
), da pridete do
OWN
ELECT
15
AHOR
).
15
Test the printer. To verify that the printer is operating correctly, print a
configuration page. 1) Press (S
and (D
button). 3) Use (U
CONFIGURATION
button) to scroll to
OWN
button) and (D
P
and press (S
button). 2) Use (UP button)
ELECT
INFORMATION
ELECT
and press (S
button) to scroll to
OWN
button).
ELECT
PRINT
Sprawdzenie działania drukarki. Aby sprawdzić prawidłowość działania drukarki,
wydrukuj stronę konfiguracyjną. 1) Naciśnij przycisk (przycisk W
przycisków (przycisk W INFORMACJA, a następnie naciśnij przycisk (przycisk W
przycisków (przycisk W
) i (przycisk W
GÓRĘ
) i (przycisk W
GÓRĘ
), aby przewinąć go pozycji
DÓŁ
DÓŁ
YBÓR
), aby przewinąć do pozycji
). 2) Użyj
YBÓR
). 3) Użyj
WYDRUKOWAĆ STRONĘ KONFIGURACJI, a następnie naciśnij przycisk
(przycisk W
YBÓR
).
Vyzkoušejte tiskárnu. Pro ověření správné funkčnosti tiskárny vytiskněte
) a (D
YBRAT
). 2) Pomocí tlačítek
OLŮ
) přejděte na položku
YBRAT
).
stránku konfigurace. 1) Stiskněte tlačítko (V
AHORU
(N
YBRAT
(V
). 3) Pomocí tlačítek (N
) a (D
OLŮ
) přejděte na položku INFORMACE a stiskněte tlačítko
AHORU
TISK KONFIGURACE a stiskněte tlačítko (V
A nyomtató tesztelése. A nyomtató megfelelő működésének ellenőrzéséhez
nyomtasson konfigurációs oldalt. 1) Nyomja le a (K
EL NYÍL
(F
) és a (LE
majd nyomja meg a (K
NYÍL
) gombbal keresse meg a KONFIGURÁCIÓNYOMTATÁS sort, majd nyomja
meg a (K
IVÁLASZTÁS
NYÍL
) gombbal keresse meg az INFORMÁCIÓ sort,
IVÁLASZTÁS
) gombot. 3) A (FEL
) gombot.
IVÁLASZTÁS
NYÍL
) gombot. 2) A
) és a (LE
Note: If the configuration page does not print, make sure that there are no
messages (other than
light is on, and that no other lights are on or blinking. Make sure that paper
) on the control panel display, that the R
Ready
is loaded and that the paper tray is properly adjusted. Make sure that the
print cartridge is installed correctly.
Uwaga: Jeżeli strona konfiguracji nie zostanie wydrukowana, upewnij się, że na
wyświetlaczu panelu sterowania, nie ma komunikatów (innych niż Gotowe) oraz
świeci się lampka G
OTOWE
, a nie świecą się ani nie migają inne lampki. Upewnij
się, że włożono papier i prawidłowo ustawiono podajnik papieru. Upewnij się,
czy prawidłowo zainstalowano kasetę drukującą.
Poznámka: Pokud se stránka konfigurace nevytiskne, zkontrolujte, zda na
displeji ovládacího panelu nejsou zobrazena žádná hlášení (kromě hlášení
Připraveno), zda svítí indikátor P
ŘIPRAVENO
a zda žádný další indikátor nesvítí
nebo nebliká. Zkontrolujte, zda je v zásobníku papír a je-li zásobník správně
nastaven. Zkontrolujte, zda je tisková kazeta správně nainstalovaná.
Megjegyzés: Ha nem sikerül a konfigurációs oldalt kinyomtatni, ellenőrizze,
hogy a kezelőpanel kijelzőjén nincs-e üzenet (az Üzemkész feliraton kívül),
valamint hogy csak az Ü
ZEMKÉSZ
jelzőfény világít, és egyetlen jelzőfény sem
villog. Győződjön meg arról, hogy be legyen töltve papír, és a papírtálca
megfelelően a helyére legyen tolva. Ellenőrizze, hogy a nyomtatófesték-kazetta a
helyén legyen.
EADY
Otestujte tlačiareň. Ak chcete overit’ správne fungovanie tlačiarne, vytlačte
konfiguračnú stranu. 1) Stlačte tlačidlo (tlačidlo V
(N
(Up)) a (N
AHOR
(INFORMATION) a stlačte tlačidlo (tlačidlo V
(tlačidlo N
(Up)) a (tlačidlo N
AHOR
(Down)) použite na presun na položku INFORMÁCIE
ADOL
ADOL
YBRAŤ
(Down)) použite na presun na položku
(Select)). 2) Tlačidlá
YBRAŤ
(Select)). 3) Tlačidlá
TLAČ KONFIGURÁCIE (PRINT CONFIGURATION) a stlačte tlačidlo (tlačidlo
V
(Select)).
YBRAŤ
Preskusite tiskalnik. Natisnite konfiguracijsko stran, da preverite, ali tiskalnik
pravilno deluje. 1) Pritisnite (gumb S
(gumb D
ELECT
S
OWN
), da pridete do možnosti INFORMATION, in pritisnite (gumb
). 3) Uporabite (gumb UP) in (gumb D
možnosti PRINT CONFIG URATION,
ELECT
). 2) Uporabite (gumb UP) in
in pritisnite (gumb S
OWN
), da pridete do
ELECT
).
Poznámka: Ak sa konfiguračná strana nevytlačí, skontrolujte, či sa na displeji
ovládacieho panela neobjavili žiadne správy (iné ako Pripravené (Ready)), či
svieti indikátor P
RIPRAVENÉ
(Ready) a či nesvietia alebo neblikajú iné indikátory.
Skontrolujte, či je vložený papier a či je správne nastavený zásobník papiera.
Skontrolujte, či je tlačová kazeta správne nainštalovaná.
Opomba: Če se konfiguracijska stran ne natisne, poskrbite, da na zaslonu
nadzorne plošče ni nikakršnih sporočil (razen Ready), da sveti lučka R
nobena druga lučka ne sveti oz. utripa. Prepričajte se, da je papir vložen in da je
pladenj pravilno vstavljen. Prav tako preverite, ali so tiskalne kartuše pravilno
nameščene.
16
EADY
in da
16
Choose ONE of these installations.
printing system software for direct connection,
printing system software for a network,
To install Microsoft® Windows®
go to step 16
go to step 17.
. To install
To install Windows
printing system software after the parallel or USB cable has been
connected,
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
direct or network connection,
Wybierz JEDNĄ z podanych instalacji. Aby zainstalować oprogramowanie
systemu drukującego do połączenia bezpośredniego w systemie Microsoft®
Wind ows®, przejdź do kroku 16. Aby zainstalować oprogramowanie systemu
drukującego dla sieci, przejdź do kroku 17. Aby zainstalować oprogramowanie
systemu drukującego w systemie Windows po podłączeniu kabla równoległego
lub USB, przejdź do kroku 18. Aby zainstalować oprogramowanie systemu
Polski
drukującego do połączenia bezpośredniego lub sieciowego w systemie
Macintosh, przejdź do kroku 19.
Zvolte JEDEN z následujících postupů instalace. Chcete-li instalovat software
tiskového systému ve verzi pro přímé připojení na počítači se systémem
Microsoft® Windows®, přejděte ke kroku 16. Chcete-li instalovat software
tiskového systému ve verzi pro sít’, přejděte ke kroku 17. Chcete-li instalovat
software tiskového systému až po připojení kabelu paralelního rozhraní nebo
rozhraní USB, přejděte ke kroku 18. Chcete-li instalovat software tiskového
systému ve verzi pro přímé připojení nebo ve verzi pro sít’ na počítači Macintosh,
přejděte ke kroku 19.
Válasszon EGYET az alábbi telepítési lehetőségek közül. Ha a Microsoft®
Windows® nyomtatórendszer-szoftvert közvetlen kapcsolathoz kívánja telepíteni,
lépjen a 16. pontra. Ha a nyomtatórendszer-szoftvert hálózatra kívánja telepíteni
lépjen a 17. pontra. Amennyiben a Windows nyomtatórendszer-szoftvert a párhuzamos vagy USB-kábel csatlakoztatása után szeretné telepíteni, lépjen a
18. p ont r a. Ha a Macintosh nyomtatórendszer-szoftvert közvetlen vagy hálózati kapcsolathoz kívánja telepíteni, lépjen a 19. pontra.
go to step 18.
To install Macintosh printing system software for
go to step 19.
Install Windows printing system software for direct connection.
1) Insert the printer CD-ROM into the CD-ROM drive. 2) When prompted,
click Install Printer. Note: If the welcome screen does not open, click
Start, click Run, type “X:setup” (where “X” is the letter of the CD-ROM
drive), and click OK.
Instalowanie oprogramowania systemu drukującego do bezpośredniego
połączenia w systemie Windows. 1) Umieść dysk CD w napędzie CD-ROM komputera. 2) Po otrzymaniu monitu, kliknij przycisk Zainstaluj drukarkę.
Uwaga: Jeżeli nie zostanie otwarty ekran powitalny, kliknij przycisk Start, kliknij
polecenie Uruchom, wpisz „X:setup” (gdzie „X” jest literą napędu CD-ROM),
a następnie kliknij przycisk OK.
Instalace softwaru tiskového systému pro přímé připojení na počítači se
systémem Windows. 1) Vložte disk CD-ROM dodaný s tiskárnou do příslušné jednotky. 2) Po vyzvání klepněte na volbu Install Printer (Instalovat tiskárnu).
Poznámka: Pokud se úvodní obrazovka neotevře, klepněte na tlačítko Start,
poté klepněte na položku Run (Spustit), zadejte „X:setup“ (kde „X“ zastupuje
písmeno označující jednotku CD-ROM) a klepněte na tlačítko OK.
Windows nyomtatórendszer-szoftver telepítése közvetlen
kapcsolatokhoz. 1) Helyezze be a nyomtató CD-ROM-ját a CD-meghajtóba.
2) Amikor a program kéri, kattintson az Install Printer parancsra. Megjegyzés:
Ha az üdvözlő képernyő nem jelenik meg, kattintson a Start gombra, a Futtatás
parancsra, gépelje be: „X:setup” (ahol „X” a CD-meghajtó betűjele), majd
kattintson az OK gombra.
Vyberte JEDNU z týchto inštalácií. Ak chcete nainštalovat’ softvér tlačového
systému pre systém Microsoft® Windows® pre priame pripojenie, prejdite na krok
č.16. Ak chcete nainštalovat’ softvér tlačového systému pre siet’, prejdite na krok
č.17. Ak chcete nainštalovat’ softvér tlačového systému pre systém Windows po
pripojení paralelného kábla alebo kábla USB, prejdite na krok č.18. Ak chcete
nainštalovat’ softvér tlačového systému pre systém Macintosh pre priame alebo
siet’ové pripojenie, prejdite na krok č.19.
Izberite ENO od teh namestitev. Če želite namestiti programsko opremo
tiskalnega sistema Microsoft® Windows® za neposredno povezavo, nadaljujte s korakom 16. Če želite namestiti programsko opremo tiskalnega sistema za
omrežje, nadaljujte s korakom 17. Če želite namestiti programsko opremo
tiskalnega sistema Windows po priključitvi vzporednega kabla ali kabla USB,
nadaljujte s korakom 18. Če želite namestiti programsko opremo tiskalnega
sistema Macintosh za neposredno ali omrežno povezavo, nadaljujte s korakom 19.
Nainštalujte softvér tlačového systému pre systém Windows pre priame
pripojenie. 1) Do jednotky CD-ROM vložte disk CD-ROM tlačiarne. 2) Po výzve
kliknite na položku Nainštalovat’ tlačiareň (Install Printer). Poznámka: Ak sa
neotvorí úvodná obrazovka, kliknite na tlačidlo Štart (Start), na príkaz Spustit’
(Run), zadajte „X:setup“ (kde „X” je písmeno označujúce jednotku CD-ROM) a
kliknite na tlačidlo OK.
Namestitev programske opreme tiskalnega sistema Windows za
neposredno povezavo. 1) Vstavite tiskalnikov CD-ROM v pogon CD-ROM.
2) Ko računalnik to zahteva od vas, kliknite Install Printer. Opomba: Če se
pozdravno okno ne odpre, kliknite Start, kliknite Run, natipkajte »X:setup« (kjer
je »X« črka pogona CD-ROM) in kliknite OK.
17
Parallel
port
17
USB port
3) Follow the instructions. Note: When prompted, connect the cable
between printer and computer. (Parallel and USB cables are not included.
Use an IEEE 1284-compatible parallel cable or a standard 2-meter USB
cable.) 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
3) Postępuj zgodnie z instrukcjami. Uwaga: Po otrzymaniu monitu połącz
kablem drukarkę z komputerem. (Kabel równoległy ani kabel USB nie jest
dołączony. Użyj kabla równoległego zgodnego z normą IEEE 1284 lub
standardowego 2-metrowego kabla USB.) 4) Kliknij przycisk Zakończ.
5) Ponownie uruchom komputer. 6) Przejdź do kroku 20.
3) Postupujte podle pokynů. Poznámka: Až budete vyzváni, kabelem propojte
tiskárnu a počítač. (Paralelní kabel ani kabel USB nejsou součástí dodávky.
Použijte paralelní kabel odpovídající specifikaci IEEE 1284 nebo standardní
2metrový kabel USB.) 4) Klepněte na tlačítko Finish (Dokončit). 5) Restartujte
počítač. 6) Přejděte ke kroku 20.
3) Kövesse az utasításokat. Megjegyzés: Amikor a program kéri,
csatlakoztassa a kábelt a nyomtatóhoz és a számítógéphez. (A párhuzamos és
az USB-kábel nem tar tozéka a nyomtatónak. Használjon IEEE 1284-kompatibilis
kábelt vagy szabványos 2 méteres USB-kábelt. 4) Kattintson a Befejezés
gombra. 5) Indítsa újra a számítógépet. 6) Lépjen a 20. pontra.
Install printing system software for a network. (The 2300n, 2300dn,
and 2300dtn include an HP Jetdirect print server card for network
connection. For information about HP Jetdirect print servers, see the
HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide
1) Connect a twisted-pair network cable between the printer port and an
active network port.
Zainstaluj oprogramowanie systemu drukującego dla sieci.
(Drukarki 2300n, 2300dn i 2300dtn mają kartę serwera druku HP Jetdirect do
połączenia sieciowego. Informacje dotyczące serwerów druku HP Jetdirect
zawiera podręcznik Przewodnik administratora serwera druku HP Jetdirect
znajdujący się na dysku CD drukarki.) 1) Połącz kablem sieciowym typu skrętka
port drukarki z aktywnym portem sieciowym.
Instalace softwaru tiskového systému ve verzi pro sít’. (Modely 2300n,
2300dn a 2300dtn obsahují kartu tiskového serveru HP Jetdirect pro sít’ové
připojení. Další informace o tiskových serverech HP Jetdirect naleznete v
příručce správcetiskového serveru HP Jetdirect na disku CD-ROM dodaném
s tiskárnou.) 1) Pomocí sít’ového kabelu (kroucené dvojlinky) propojte tiskárnu s
aktivním sít’ovým portem.
A nyomtatórendszer-szoftver telepítése hálózatokhoz. (A 2300n, a 2300dn
és a 2300dtn modellben HP Jetdirect nyomtatószerver-kártya található hálózati
csatlakozáshoz. A HP Jetdirect nyomtatószerverekről további információ
található a nyomtató CD-lemezén levő HP Jetdirect nyomtatószerver rendszergazdai útmutatójában.) 1) Csatlakoztassa a csavart érpáras hálózati
kábelt a nyomtató portjához és egy aktív hálózati porthoz.
on the printer CD-ROM.)
3) Postupujte podľa pokynov. Poznámka: Po výzve prepojte tlačiareň
s počítačom pomocou kábla. (Paralelný kábel ani kábel USB nie sú súčast’ou
balenia. Použite paralelný kábel kompatibilný so štandardom IEEE 1284 alebo
štandardný 2-metrový kábel USB.) 4) Kliknite na tlačidlo Dokončit’ (Finish).
5) Reštartujte počítač. 6) Prejdite na krok č. 20.
3) Sledite navodilom. Opomba: Ko računalnik zahteva od vas, s kablom
povežite tiskalnik in računalnik. (Vzporedni kabli in kabli USB niso vključeni.
Uporabite z IEEE 1284 združljiv vzporedni kabel ali standardni 2-metrski kabel
USB.) 4) Kliknite Finish. 5) Ponovno zaženite računalnik. 6) Nadaljujte
skorakom20.
Nainštalujte softvér tlačového systému pre siet’. (Typy 2300n, 2300dn a
2300dtn obsahujú kartu tlačového servera HP Jetdirect pre siet’ové pripojenie.
Informácie o tlačových serveroch HP Jetdirect nájdete v príručke správcu
tlačového servera HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide na disku
CD-ROM tlačiarne.) 1) Použitím krútenej siet’ovej dvojlinky prepojte port
tlačiarne s aktívnym siet’ovým portom.
Namestitev programske opreme tiskalnega sistema za omrežje. (Modeli
2300n, 2300dn in 2300dtn imajo kartico tiskalnega strežnika HP Jetdirect za
omrežno povezavo. Če želite več informacij o tiskalnih strežnikih HP Jetdirect,
preberite HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide na tiskalnikovem
CD-ROM-u.) 1) Tiskalnikova vrata in aktivna omrežna vrata povežite s sukano
parico omrežnega kabla.
18
2) V erify that the HP Jetdirect print server is configured correctly for the
network by printing a configuration page (see step 14). On the second
page, locate the printer IP address (you might need this address to
complete network installation).
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
Note: If an IP address does not appear on the page, you might need to
verify or set the printer IP address. At the control panel, press (S
button) and use the following path to reach the TCP/IP options:
,
DEVICE
I/O, EIO 1 JETDIRECT MENU, TCP/IP
, and then
MANUAL SETTINGS
ELECT
CONFIGURE
.
2) Sprawdź, czy serwer druku HP Jetdirect jest poprawnie skonfigurowany do
pracy w sieci, drukując stronę konfiguracji (zobacz krok 14). Odszukaj na
drugiej stronie adres IP drukarki (adres ten może być potrzebny do zakończenia
instalacji sieciowej).
Polski
2)
Vytisknutím stránky konfigurace zkontrolujte, zda je tiskový server HPJetdirect
správně nakonfigurován pro potřeby sítě (viz krok 14). Na druhé stránce najdete
adresu IP tiskárny (tuto adresu je třeba znát k dokončení sít’ové instalace).
2) Konfigurációs oldal nyomtatásával ellenőrizze, hogy a HP Jetdirect
nyomtatószerver a hálózatnak megfelelően van-e konfigurálva (lásd:
a14.lépést). Keresse meg a nyomtató IP-címét a második oldalon (erre a címre
szüksége lehet a hálózati telepítésnél).
2) Presvedčte sa, či je tlačový server HP Jetdirect správne nakonfigurovaný na
siet’ tak, že vytlačíte konfiguračnú stranu (informácie nájdete v kroku č.14). Na
druhej strane nájdite adresu IP tlačiarne (možno ju budete potrebovat’ na
dokončenie siet’ovej inštalácie).
Uwaga: Jeżeli nie ma adresu IP na tej stronie, być może trzeba będzie
zweryfikować lub ustawić adres IP drukarki. Naciśnij na panelu sterowania
przycisk (przycisk W
) i użyj następującej ścieżki, aby uzyskać dostęp
YBÓR
do opcji TCP/IP: KONFIGURACJA URZĄDZENIA, WEJŚCIE/WYJŚCIE,
MENU JETDIRECT EIO 1, TCP/IP, a następnie USTAWIENIA
RĘCZNE.
Poznámka: Pokud se adresa IP na stránce nenachází, je třeba adresu IP
tiskárny ověřit nebo nastavit. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko
(V
) a v následujícím umístění vyhledejte nastavení TCP/IP:
YBRAT
KONFIG.
ZAŘÍZENÍ, I/O, EIO 1 NABÍDKA JETDIRECT, TCP/IP apoté
RUČNÍ NASTAVENÍ.
Megjegyzés: Ha nem látható IP-cím az oldalon, ellenőriznie kell vagy be kell
állítania a nyomtató IP-címét. A nyomtató kezelőpaneljén nyomja meg a
(K
IVÁLASZTÁS
) gombot, és használja a következő útvonalat a TCP/IP-beállítások
eléréséhez: ESZKÖZKONFIGURÁLÁS, I/O, EIO 1 JETDIRECT MENÜ, TCP/IP, majd MANUÁLIS BEÁLLÍTÁSOK.
Poznámka: Ak sa adresa IP na stránke nenachádza, možno bude treba overit’
alebo nastavit’ adresu IP tlačiarne. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo
(tlačidlo V
Ť
(Select)) a pomocou nasledujúcej cesty získajte prístup k
YBRA
možnostiam TCP/IP: KONFIGURÁCIA ZARIADENIA (CONFIGURE DEVICE),
I/O, PONUKA SERVERA JETDIRECT EIO 1 (EIO 1 JETDIRECT MENU),
TCP/IP a potom MANUÁLNE NASTAVENIA (MANUAL SETTINGS).
2) Preverite, ali je tiskalni strežnik HP Jetdirect pravilno konfiguriran za omrežje,
in sicer tako, da natisnete konfiguracijsko stran (glejte korak 14). Na drugi strani
poiščite tiskalnikov naslov IP (ta naslov utegnete potrebovati za dokončanje
omrežne namestitve).
Opomba: Če naslov IP ni prikazan na strani, boste verjetno morali preveriti ali
nastaviti tiskalnikov naslov IP. Na nadzorni plošči pritisnite (gumb S
uporabite to pot, da pridete do možnosti TCP/IP: CONFIGURE DEVICE
1 JETDIRECT MENU
,
TCP/IP in nato MANUAL SETTINGS.
19
ELECT
,
I/O, EIO
) in
18
3) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the instructions. 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
3) Włóż dysk CD drukarki do napędu CD-ROM i postępuj zgodnie
z instrukcjami. 4) Kliknij przycisk Zakończ. 5) Uruchom ponownie komputer.
6) Przejdź do kroku 20.
3) Vložte disk CD-ROM dodaný s tiskárnou do příslušné jednotky a postupujte podle pokynů. 4) Klepněte na tlačítko Finish (Dokončit).
6) Přejděte ke kroku 20.
3) Helyezze be a nyomtató CD-ROM-ját a CD-meghajtóba, és kövesse
az utasításokat. 4) Kattintson a Befejezés gombra. 5) Indítsa újra a
számítógépet. 6) Lépjen a 20. pontra.
5)
Restartujte počítač.
Install Windows printing system software after the parallel or USB
cable has been connected. If you have already connected a cable, the
New Hardware Found dialog box appears when you turn on the
computer. For Windows 95, 98, or Me: 1) In the New Hardware Found
box, click Search CD-ROM drive. 2) Click Next and follow the
instructions. 3) Go to step 20.
Instalowanie oprogramowania systemu drukującego w systemie
Windows po połączeniu kablem równoległym lub USB. Jeżeli nastąpiło
połączenie kablem, po włączeniu komputera pojawi się okno dialogowe
Znaleziono nowy sprzęt. W systemach Windows 95, 98 lub Me: 1) W oknie
Znaleziono nowy sprzęt kliknij przycisk Wyszukaj na dysku CD-ROM.
2) Kliknij przycisk Dalej i postępuj zgodnie z instrukcjami. 3) Przejdź do
kroku 20.
Instalace softwaru tiskového systému až po připojení kabelu paralelního
rozhraní nebo rozhraní USB. Pokud jste již zapojili některý z kabelů, zobrazí se po zapnutí počítače dialogové okno Nalezen nový hardware. V systémech
Windows 95, 98 nebo Me: 1) V okně Nalezen nový hardware klepněte na
položku Procházet jednotku CD-ROM. 2) Klepněte na tlačítko Další a
postupujte podle pokynů. 3) Přejděte ke kroku 20.
Windows nyomtatórendszer-szoftver telepítése a párhuzamos vagy
USB-kábel csatlakoztatása után. Ha már csatlakoztatta a kábelt, a számítógép
bekapcsolásakor megjelenik a New Hardware Found (Új hardver)
párbeszédpanel. Windows 95, 98 vagy Me esetén: 1) A New Hardware Found mezőben kattintson a Search CD-ROM drive (CD-ROM meghajtó
keresése) gombra. 2) Kattintson a Next (Tovább) gombra, majd kövesse az
utasításokat. 3) Lépjen a 20. pontra.
3) Do jednotky CD-ROM vložte disk CD-ROM tlačiarne a postupujte podľa
pokynov. 4) Kliknite na tlačidlo Dokončit’ (Finish). 5) Reštartujte počítač.
6) Prejdite na krok č. 20.
3) Vstavite tiskalnikov CD-ROM v pogon CD-ROM in sledite navodilom.
4) Kliknite Finish. 5) Ponovno zaženite računalnik. 6) Nadaljujte s korakom 20.
Po pripojení paralelného kábla alebo kábla USB nainštalujte softvér
tlačového systému pre systém Windows. Ak je už kábel pripojený, po zapnutí
počítača sa objaví dialógové okno Zistil sa nový hardvér (New Hardware
Found). Pre systémy Windows 95, 98 alebo Me: 1) V okne Zistil sa nový hardvér (New Hardware Found) kliknite na položku Hľadat’ jednotku CD-ROM
(Search CD-ROM drive). 2) Kliknite na tlačidlo Ďalej (Next) a postupujte podľa
pokynov. 3) Prejdite na krok č. 20.
Namestite programsko opremo tiskalnega sistema Windows, potem ko je
vzporedni kabel ali kabel USB povezan. Če ste kabel že povezali, se po
vklopu računalnika prikaže pogovorno okno New Hardware Found. Za
Windows 95, 98 ali Me: 1) V pogovornem oknu New Hardware Found
kliknite Search CD-ROM drive. 2) Kliknite Next in sledite navodilom.
3) Nadaljujte s korakom 20.
20
19
USB
port
Network
port
For Windows 2000 or XP: 1) In the New Hardware Found dialog box,
click Search. 2) On th e Locate Driver Files screen, select the Specify a Location check box, clear all other check boxes, and click Next. 3) Type
“X:\2000XP” (where “X” is the letter of the CD-ROM drive). 4) Click Next
and follow the instructions. 5) Click Finish. 6) Select a language and
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
follow the instructions. 7) Go to step 20.
W systemach Windows 2000 lub XP: 1) W oknie dialogowym Znaleziono nowy
sprzęt kliknij przycisk Wys zukaj. 2) Na ekranie Lokalizacja plików sterownika
zaznacz pole wyboru Określ lokalizację, wyczyść wszystkie pozostałe pola wyboru,
a następnie kliknij przycisk Dalej. 3) Wpisz „X:\2000XP” (gdzie „X” jest literą napędu
CD-ROM). 4) Kliknij przycisk Dalej i postępuj zgodnie z instrukcjami. 5) Kliknij
Polski
przycisk Zakończ. 6) Wybierz język i postępuj zgodnie z instrukcjami. 7) Przejdź do
kroku 20.
V systémech Windows 2000 nebo XP: 1) V okně Nalezen nový hardware
klepněte na tlačítko Hledat. 2) Na obrazovce Umístění souborů ovladače
zaškrtněte políčko Určit další umístění, zrušte zaškrtnutí všech ostatních políček a
klepněte na tlačítko Další. 3) Zadejte příkaz „X:\2000XP“ (kde „X“ zastupuje písmeno
označující jednotku CD-ROM). 4) Klepněte na tlačítko Další a postupujte podle
pokynů. 5) Klepněte na tlačítko Dokončit. 6) Zvolte jazyk a postupujte podle pokynů.
7) Přejděte ke kroku 20.
Windows 2000 vagy XP esetén: 1) Kattintson a New Hardware Found (Új hardver)
párbeszédpanelen a Search (Keresés) gombra. 2) A Locate Driver Files
(Illesztőprogram fájljainak helye) párbeszédpanelen jelölje be a Specify a Location
(Hely megadása) négyzetet, törölje az összes többi jelölőnégyzet jelölését, majd
kattintson a Next (Tovább) gombra. 3) Gépelje be: „X:\2000XP” (ahol „X” a CD-ROM
meghajtó betűjele). 4) Kattintson a Next (Tovább) gombra, majd kövesse az
utasításokat. 5) Kattintson a Finish (Befejezés) gombra. 6) Válassza ki a nyelvet, majd
kövesse az utasításokat. 7) Lépjen a 20. pontra.
Install Macintosh printing system software for direct or network
connection. (The 2300n, 2300dn, and 2300dtn include an HP Jetdirect
print server card for network connection.) 1) For networ k : Connect a
network cable between the printer port and an active network port. For direct: Connect a 2-meter USB cable between the printer and computer.
Instalowanie oprogramowania systemu drukującego do połączenia
bezpośredniego lub sieciowego w systemie Macintosh. (Modele 2300n,
2300dn i 2300dtn mają kartę serwera druku HP Jetdirect do połączenia
sieciowego.) 1) W przypadku sieci: Połącz kablem sieciowym port drukarki z
aktywnym portem sieciowym. W przypadku połączenia bezpośredniego:
Połącz 2-metrowym kablem USB drukarkę z komputerem.
Instalace softwaru tiskového systému pro přímé připojení a ve verzi pro
sít’ na počítači Macintosh. (Modely 2300n, 2300dn a 2300dtn obsahují kartu
tiskového serveru HP Jetdirect pro sít’ové připojení.) 1) Sít’ové připojení:
Pomocí sít’ového kabelu propojte tiskárnu s aktivním sít’ovým portem. Přímé
připojení: Pomocí 2metrového kabelu USB připojte tiskárnu k počítači.
Macintosh nyomtatórendszer-szoftver telepítése közvetlen vagy hálózati
kapcsolatokhoz. (A 2300n, a 2300dn és a 2300dtn modellben HP Jetdirect
nyomtatószerver-kártya található hálózati csatlakozáshoz.) 1) Hálózat esetén:
Csatlakoztassa a hálózati kábelt a nyomtató portjához és egy aktív hálózati
porthoz. Közvetlen csatlakozás esetén: Csatlakoztasson egy 2 méteres
USB-kábelt a nyomtatóhoz és a számítógéphez.
Pre systémy Windows 2000 alebo XP: 1) V dialógovom okne Zistil sa nový hardvér
(New Hardware Found) kliknite na položku Hľadat’ (Search). 2) Na obrazovke Vyhľadat’ súbory ovládačov (Locate Driver Files) začiarknite políčko Zadajte umiestnenie
(Specify a Location), zrušte začiarknutie všetkých ostatných políčok a potom kliknite na
tlačidlo Ďalej (Next). 3) Zadajte „X:\2000XP“ (kde „X“ je písmeno označujúce jednotku
CD-ROM). 4) Kliknite na tlačidlo Ďalej (Next) a postupujte podľa pokynov. 5) Kliknite na
tlačidlo Dokonči t’ (Finish). 6) Vyberte jazyk a postupujte podľa pokynov. 7) Prejdite na
krok č. 20.
Za Windows 2000 ali XP: 1) V pogovornem oknu New Hardware Found
kliknite Search. 2) V oknu Locate Driver Files potrdite polje Specify a Location, počistite vsa druga polja in kliknite Next. 3) Natipkajte »X:\2000XP«
(kjer je »X« črka pogona CD-ROM). 4) Kliknite Next in sledite navodilom.
5) Kliknite Finish. 6) Izberite jezik in sledite navodilom. 7) Nadaljujte s
korakom 20.
Nainštalujte softvér tlačového systému pre systém Macintosh pre priame
alebo siet’ové pripojenie. (Typy 2300n, 2300dn a 2300dtn obsahujú kartu
tlačového servera HP Jetdirect pre siet’ové pripojenie.) 1) Pre siet’: Použitím
siet’ového kábla prepojte port tlačiarne s aktívnym siet’ovým portom. Pre priame
pripojenie: Pomocou 2-metrového kábla USB prepojte tlačiareň a počítač.
Namestite programsko opremo tiskalnega sistema Macintosh za
neposredno ali omrežno povezavo. (Modeli 2300n, 2300dn in 2300dtn imajo kartico tiskalnega strežnika HP Jetdirect za omrežno povezavo.) 1) Za
omrežje: Povežite omrežni kabel s tiskalnikovimi vrati in aktivnimi omrežnimi
vrati. Za neposredno povezavo: Povežite 2-metrski kabel USB s tiskalnikom in
računalnikom.
21
2) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the
instructions. 3) Double-click the installer icon for the language and follow
the instructions. 4) To set up the Macintosh computer to use the printer,
open the appropriate utility. For Ma c OS X: From HD/ Applications/
Utilities/Print Center, start the Print Center, click Add Printer, select the
connection type (and Zone, if for AppleTalk),
select the printer, and click Add. For Mac OS 8.6 to 9.2.x: From
HD/Applications/Utilities, open the Desktop Printer Utility, double-click the
connection type, click Change, select the printer (and Zone, if for
AppleTalk), click Auto Setup, and click Create. 5) Go to step 20.
2) Włóż dysk CD drukarki do napędu CD-ROM i postępuj zgodnie
z instrukcjami. 3) Kliknij dwukrotnie ikonę instalatora dla języka i postępuj
zgodnie z instrukcjami. 4) Aby skonfigurować komputer Macintosh do używania
drukarki, otwórz odpowiednie narzędzie. W systemie Mac OS X: W folderze
HD/Applications/Utilities/Print Center (Centrum drukowania) uruchom
narzędzie Print Center , kliknij przycisk Add Printer, wybierz rodzaj połączenia
(i strefę Zone w przypadku sieci AppleTalk), wybierz drukarkę i kliknij przycisk
2) Vložte disk CD-ROM dodaný s tiskárnou do příslušné jednotky a postupujte
podle pokynů. 3) Poklepejte na ikonu instalátoru dané jazykové verze a
postupujte podle pokynů. 4) Použití tiskárny s počítačem Macintosh nastavte
pomocí příslušného nástroje. V systému Mac OS X: z umístění
HD/Applications/Utilities/Print Center spust’te nástroj Print Center (Centrum
tisku), klepněte na tlačítko Add Printer (Přidat tiskárnu) a zvolte typ připojení (a
pro sít’ AppleTalk také zónu),
2) Helyezze be a nyomtató CD-ROM-ját a CD-meghajtóba, és kövesse az
utasításokat. 3) Kattintson duplán a megfelelő nyelvhez tartozó ikonra, majd
kövesse az utasításokat. 4) A Macintosh számítógépet a nyomtató
használatához a megfelelő segédprogram elindításával állíthatja be. Mac OS X esetén: A merevlemez Applications/Utilities/Print Center útvonaláról indítsa el a
Print Center segédprogramot, kattintson az Add Printer (Nyomtató hozzáadása)
gombra, válassza ki a kapcsolattípust (és az AppleTalk estében a zónát),
2) Do jednotky CD-ROM vložte disk CD-ROM tlačiarne a postupujte podľa
pokynov. 3) Dvakrát kliknite na ikonu inštalátora pre daný jazyk a postupujte
podľa pokynov. 4) Ak chcete nastavit’ počítač Macintosh na používanie tlačiarne,
otvorte príslušnú pomôcku. Pre systém Mac OS X: Z umiestnenia
HD/Applications/Utilities/Print Center spustite program Print Center, kliknite na
položku Pridat’ tlačiareň (Add Printer), vyberte typ pripojenia (pre siet’ AppleTalk
vyberte aj zónu),
Add (Dodaj). W systemach Mac OS 8.6 do 9.2.x: W folderze
HD/Applications/Utilities otwórz narzędzie Desktop Printer Utility, kliknij
dwukrotnie rodzaj połączenia, kliknij przycisk Change (Zmień), wybierz
drukarkę (i strefę Zone w przypadku sieci AppleTalk), kliknij przycisk Auto Setup (Automatyczna konfiguracja), a następnie kliknij przycisk Create
(Utwórz). 5) Przejdź do kroku 20.
vyberte tiskárnu a klepněte na tlačítko Add (Přidat). V systémech Mac OS 8.6 až 9.2.x: Z adresy HD/Applications/Utilities spust’te nástroj Desktop Printer
Utility, poklepejte na typ připojení, klepněte na tlačítko Change (Změnit),
vyberte tiskárnu (a pro sít’ AppleTalk také zónu), klepněte na tlačítko Auto Setup
(Automatické nastavení) a poté klepněte na tlačítko Create (Vytvořit). 5) Přejděte
ke kroku 20.
válassza ki a nyomtatót, majd kattintson az Add (Hozzáadás) gombra. Mac OS
8.6 – 9.2.x változat esetén: A merevlemez Applications/Utilities/Print Center
útvonaláról indítsa el a Desktop Printer Utility segédprogramot, kattintson duplán
a kapcsolattípusra, kattintson a Módosítsd gombra, válassza ki a nyomtatót (és
az AppleTalk estében a zónát), kattintson az Automatikus lehetőségre, majd a
Hozd létre gombra. 5) Lépjen a 20. pontra.
vyberte tlačiareň a kliknite na tlačidlo Pridat’ (Add). Pre systémy Mac OS 8.6 až 9.2.x: Z umiestnenia HD/Applications/Utilities otvorte pomôcku Desktop
Printer Utility, dvakrát kliknite na typ pripojenia, kliknite na tlačidlo Zmenit’
(Change), vyberte tlačiareň (pre siet’ AppleTalk vyberte aj zónu), kliknite na
tlačidlo Automatické nastavenie (Auto Setup) a kliknite na tlačidlo Vytvorit’
(Create). 5) Prejdite na krok č. 20.
2) Vstavite tiskalnikov CD-ROM v pogon CD-ROM in sledite navodilom.
3) Dvokliknite ikono namestilnika za jezik in sledite navodilom. 4) Da pripravite računalnik Macintosh za uporabo tiskalnika, odprite ustrezen pripomoček. Za
Mac OS X: V oknu HD/ Applications/Utilities/Print Center zaženite Print Center,
kliknite Add Printer, izberite vrsto povezave (in Zone, če gre za AppleTalk),
izberite tiskalnik in kliknite Add. Za Mac OS 8.6 do 9.2.x: V oknu
HD/Applications/Utilities odprite Desktop Printer Utility, dvokliknite vrsto
povezave, kliknite Change, izberite tiskalnik (in Zone, če gre za AppleTalk),
kliknite Auto Setup in nato Create. 5) Nadaljujte s korakom 20.
22
20
21
Test the software installation. Print a page from any software program
to make sure that the software is correctly installed. Note: If installation
fails, reinstall the software. If this fails, check the installation notes and
Readme files on the printer CD-ROM or the flyer that came in the printer
box, or go to http://www.hp.com/support/lj2300 for help.
EnglishČeskyMagyarSlovenskySlovenščina
Test zainstalowanego oprogramowania. Wydrukuj stronę z dowolnego
programu, aby sprawdzić, czy oprogramowanie zostało zainstalowane
prawidłowo. Uwaga: Jeżeli instalacja nie powiedzie się, zainstaluj
oprogramowanie ponownie. W razie niepowodzenia, aby uzyskać pomoc,
zajrzyj do plików z uwagami na temat instalacji i Readme na dysku CD drukarki
Polski
lub do ulotki znajdującej się w kartonie drukarki, albo do witryny pod adresem
http://www.hp.com/support/lj2300.
Ověřte správnost instalace softwaru. O správné instalaci softwaru se
přesvědčíte vytisknutím stránky z libovolné aplikace. Poznámka: Pokud se
instalace nezdaří, nainstalujte software znovu. Pokud instalace opětovně selže,
přečtěte si pokyny pro instalaci a soubory Readme na disku CD-ROM dodaném
s tiskárnou nebo leták přiložený v krabici s tiskárnou. Další informace naleznete
také na internetové adrese http://www.hp.com/support/lj2300.
A szoftvertelepítés tesztelése. Nyomtasson ki egy oldalt valamelyik
programból, hogy ellenőrizze, megfelelően van-e telepítve a szoftver.
Megjegyzés: Ha a telepítés nem sikerült, telepítse újra a szoftvert. Ha a
szoftver telepítése ezután sem sikerül, olvassa el a nyomtató CD-ROM-ján, vagy
a nyomtató dobozában található információs lapon található telepítési információt
és a Readme fájlokat, vagy segítségért keresse fel a
http://www.hp.com/support/lj2300 webhelyet.
Register your printer. Register your printer today at
http://www.register.hp.com. This is the quickest and easiest way for you to
join our select group of HP owners who can register to receive:
• technical support updates and enhanced support options
• ideas and ways to use your new HP printer
• news on emerging technologies
Rejestracja drukarki. Zarejestruj drukarkę już dziś pod adresem
http://www.register.hp.com. To jest najszybszy i najłatwiejszy sposób
przystąpienia do wybranej grupy użytkowników sprzętu firmy HP, którzy po
rejestracji otrzymują:
• uaktualnienia obsługi technicznej i rozbudowane opcje obsługi
• pomysły i sposoby użytkowania dotyczące nowej drukarki HP
• wiadomości na temat nowych technologii
Registrace tiskárny. Zaregistrujte tiskárnu ještě dnes na internetové adrese
http://www.register.hp.com. Je to nejrychlejší a nejsnazší způsob získání
členství ve skupině majitelů produktů HP, kteří se mohou přihlásit k odběru:
• aktualizací technické podpory a rozšířených možností podpory,
• návrhů způsobu práce s nově zakoupenou tiskárnou HP,
• informací o nově nastupujících technologiích.
A nyomtató regisztrálása. Mielőbb regisztráltassa nyomtatóját a
http://www.register.hp.com webhelyen. Ez a leggyorsabb és legegyszerűbb módja
annak, hogy bekerüljön a HP készülékek regisztrált tulajdonosainak körébe, és
igénybe vehesse az alábbi szolgáltatásokat:
• a legfrissebb műszaki támogatási információ és magas szintű terméktámogatási
szolgáltatás
• a HP nyomtató használatát elősegítő új ötletek és módszerek
• a legújabb technológiai információ
Otestujte inštaláciu softvéru. Z ľubovoľného programu vytlačte jednu stranu, a
tak sa presvedčte, či je softvér správne nainštalovaný. Poznámka: Ak inštalácia
zlyhá, nainštalujte softvér znova. Ak sa to nepodarí, prečítajte si poznámky k
inštalácii a súbory Readme na disku CD-ROM pre tlačiareň alebo leták, ktorý bol
súčast’ou balenia, alebo prejdite na webovú lokalitu
http://www.hp.com/support/lj2300.
Preskušanje namestitve programske opreme. Natisnite stran iz poljubnega
programa, da preverite, ali je programska oprema pravilno nameščena.
Opomba: Če namestitev ne uspe, ponovno namestite programsko opremo. Če
to ne uspe, preverite navodila za namestitev in datoteke berime na tiskalnikovem
CD-ROM-u ali na letaku, ki ste ga dobili v škatli tiskalnika. Lahko pa za pomoč
obiščete tudi spletno mesto http://www.hp.com/support/lj2300.
Zaregistrujte tlačiareň. Zaregistrujte svoju tlačiareň na lokalite
http://www.register.hp.com. Je to najrýchlejší a najjednoduchší spôsob využitia
našej exkluzívnej skupiny vlastníkov produktov spoločnosti HP, ktorí sa môžu
zaregistrovat’, a tým mat’ k dispozícii:
• aktualizácie technickej podpory a možnosti rozšírenej podpory,
• nápady a spôsoby využitia svojej novej tlačiarne od spoločnosti HP,
• novinky o aktuálnych technológiách.
Registrirajte svoj tiskalnik. Registrirajte svoj tiskalnik na naslovu
http://www.register.hp.com. To je najhitrejši in najpreprostejši način, da
se pridružite naši izbrani skupini lastnikov izdelkov HP, ki z registracijo prejmejo:
• posodobitve tehnične podpore in izboljšane možnosti podpore;
• ideje in načine za uporabo svojega novega HP-jevega tiskalnika;
• novice o novih tehnologijah.
23
Congratulations. Your printer is ready to use. For information about using
the printer and troubleshooting, see these sources: 1) The
the printer CD-ROM; 2) The following URL:
http://www.hp.com/support/lj2300; 3) HP Customer Support (see the
support flyer that came in the printer box).
use
guide on
Gratulacje! Możesz korzystać z drukarki.
drukarki i rozwiązywania problemów są: 1) Instrukcja obsługi na dysku CD
drukarki; 2) Adresy URL: http://www.hp.com/support/lj2300;
3) Pomoc techniczna HP (Patrz ulotka z informacjami na temat
pomocy znajdująca się w kartonie drukarki.)
Gratulujeme. Tiskárna je připravena k použití. Další informace o obsluze
tiskárny a řešení problémů naleznete na následujících místech:
1) v
uživatelské
2) na internetové adrese http://www.hp.com/support/lj2300;
3) v centru zákaznické podpory společnosti HP (viz informační leták dodaný v
krabici spolu s tiskárnou).
Gratulálunk! Nyomtatója készen áll arra, hogy használatba vegye. A nyomtató
használatához és a hibakereséshez a következő források állnak rendelkezésre:
1) A CD-lemezen levő használat kézikönyv; 2) A következő URL:
http://www.hp.com/support/lj2300; 3) A HP Ügyfélszolgálat (lásd a nyomtató
csomagjában található terméktámogatási szórólapot).
Blahoželáme vám. Vaša tlačiareň je pripravená na používanie. Informácie o
používaní tlačiarne a o riešení problémov nájdete v týchto zdrojoch:
1) návod na
http://www.hp.com/support/lj2300; 3) technická podpora spoločnosti HP
(informácie nájdete na letáku s informáciami o podpore, ktorý sa nachádza
v balení tlačiarne).
příručce na disku CD-ROM dodaném s tiskárnou;
používanie
na disku CD-ROM; 2) nasledujúca adresa URL:
ródłem informacji na temat obsługi
ź
Čestitamo. Vaš tiskalnik je pripravljen za uporabo. Informacije o tiskalniku in
odpravljanju težav najdete v: 1) navodilih za
CD-ROM-u; 2) na naslovu URL: http://www.hp.com/support/lj2300;
3) v HP-jevem centru za podporo uporabnikom (glejte letak z informacijami
o podpori, ki je v škatli tiskalnika).
uporabo
na tiskalnikovem
24
printed on at least
50% total recycled fiber with
at least 10% post-consumer paper
printed on at least
50% total recycled fiber with
at least 10% post-consumer paper