A user of the Hewlett-Packard printer associated with this guide is granted a
license to (a) print hard copies of this guide for personal, internal, or
company use subject to the restriction not to sell, resell or otherwise
distribute the hard copies; and (b) place an electronic copy of this guide on a
network server provided access to the electronic copy is limited to personal,
internal users of the Hewlett-Packard printer associated with this guide.
FCC regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in
accordance with the instructions, it might cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase separation between equipment and receiver.
• Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
• Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved
by HP could void the user’s authority to operate this equipment. Use of a
shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part
15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 2300 series printer
use
guide on the printer CD-ROM.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information. HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or
use of this information.
Trademark credits
Microsoft and Windows are U.S. registered trademarks of Microsoft
Corporation.
All other products mentioned herein may be trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Les utilisateurs de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le présent guide
sont autorisés à (a) imprimer ce guide pour une utilisation personnelle,
interne ou en entreprise à condition que les copies papier ne soient pas
vendues, revendues ou distribuées et à (b) installer une copie électronique
de ce guide sur un serveur de réseau, à condition que l'accès à cette copie
soit limité à une utilisation personnelle et interne de l'imprimante
Hewlett-Packard livrée avec le guide.
Réglementations de la FCC
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées à un
appareil numérique de classe B, en vertu de l'article 15 des réglementations
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous
forme de fréquences radio. Si ce matériel n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Toutefois, aucune garantie n'est donnée
concernant l'absence d'interférences pour une installation particulière. Si cet
équipement produit des interférences nuisibles à la réception radio ou
télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant
l'appareil, essayez de résoudre le problème de l'une des manières
suivantes :
• Modifiez l'orientation de l'antenne de réception ou déplacez-la.
• Augmentez la distance séparant l'équipement du récepteur.
• Raccordez l'appareil à une prise d'un circuit différent de celui sur lequel
est branché le récepteur.
• Demandez conseil à votre revendeur ou à un spécialiste radio/TV.
Tout changement ou modification de l'imprimante n'ayant pas été
expressément approuvé par HP peut entraîner la révocation du droit de
l'utilisateur à exploiter cet appareil. Pour des raisons de conformité aux
limites de la classe B de l'article 15 des réglementations de la FCC, il est
nécessaire d'utiliser un câble d'interface blindé.
Pour obtenir plus d'informations réglementaires, reportez-vous au
d'utilisation
l'imprimante.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard ne fournit aucune garantie d'aucune sorte quant à ces
informations. HEWLETT-PACKARD DÉCLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable des dommages directs,
indirects, accidentels, accessoires ou autres dommages présumés liés à la
fourniture ou à l'utilisation de ces informations.
Marques commerciales et déposées
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation
aux États-Unis.
de l'imprimante HP LaserJet 2300 figurant sur le CD-ROM de
guide
Tous les autres produits mentionnés dans le présent guide peuvent être des
marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
1
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300d
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
HP LaserJet 2300dtn
Printer configurations. All HP LaserJet 2300 series printers come with
the following features: a 100-sheet multipurpose tray (tray 1), a 250-sheet
tray (tray 2), parallel and universal serial bus (USB) interface ports, two
slots for adding memory and fonts, and an EIO slot for interface.
Конфигурациипринтера. Все принтеры серии HP LaserJet 2300
поставляются со следующим оборудованием: многоцелевой лоток на
100 листов (лоток 1), лоток на 250 листов (лоток 2), порты
параллельного и USB-интерфейса, два слота для дополнительной
памяти и шрифтов, слот EIO для дополнительного интерфейса.
Конфігураціїпринтера. Усі принтери серії HP LaserJet 2300
постачаються з таким обладнанням: універсальний лоток на 100
аркушів (лоток 1), лоток на 250 аркушів (лоток 2), порти паралельного
та USB-інтерфейсу, два слоти для додаткової пам’яті та шрифтів і
слот EIO для додаткового інтерфейсу.
The 2300d, 2300dn, and 2300dtn models include a built-in duplexer, the
2300n and 2300dtn models include an HP Jetdirect print server card, and
the 2300dtn model also includes a 500-sheet tray (tray 3).
EnglishРусскийУкраїнська
Модели 2300d, 2300dn и 2300dtn имеют встроенный модуль
двусторонней печати, модели 2300n и 2300dtn – плату сервера
печати HP Jetdirect, а модель 2300dtn снабжена также лотком на 500
листов (лоток 3).
Моделі 2300d, 2300dn та 2300dtn містять вбудований модуль
двостороннього друку, а моделі 2300n та 2300dtn – плату сервера
друку. Модель 2300dtn оснащено також лотком на 500 аркушів
(лоток 3).
Принтерниконфигурации. Всички принтериотсерията
HP LaserJet 2300 седоставятсъсследнитекомплектации: една тава за 100 листа (тава 1), еднатаваза 250 листа (тава 2), паралелени
USB интерфейснипортове, дваслотазадопълнителнапаметишрифтове, иедининтерфейсен EIO-слот.
Configurations de l'imprimante. Toutes les imprimantes HP LaserJet
série 2300 ont les caractéristiques communes suivantes : un bac
multifonction de 100 feuilles (bac 1), un bac de 250 feuilles (bac 2), deux
ports d'interface (parallèle et USB), deux logements pour ajouter de la
mémoire et des polices, ainsi qu'un logement EIO pour l'interface.
Моделите 2300d, 2300dn и 2300dtn включват един вграден дуплексер,
моделите 2300n и 2300dtn включват една сървърна карта HP
Jetdirect, а моделът 2300dtn също така включва една тава за 500
листа (тава 3).
БългарскиFrançais
Les modèles 2300d, 2300dn et 2300dtn incluent une unité d'impression
recto-verso intégrée. Les modèles 2300n et 2300dtn incluent une carte
de serveur d'impression HP Jetdirect et le modèle 2300dtn comporte
également un bac de 500 feuilles (bac 3).
2
1
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
407.0 mm
(16.1 in)
WARNING! The printer is heavy. To prevent physical injury, two people
should lift and move the printer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Принтер достаточно тяжелый. Во избежание
травм поднимать и переносить принтер следует вдвоем.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Принтер досить важкий. Щобуникнути травм, слід
піднімати і переносити принтер удвох.
Казак
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface in a
well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm
(2 inches) of space around the printer for ventilation.
Подготовьтеместодляпринтера. Принтер необходиморазмещать
на устойчивой ровной поверхности, в месте с хорошей вентиляцией.
Для вентиляции вокруг принтера должно оставаться 50 мм (2 дюйма)
свободного пространства.
Підготуйтемісцедляпринтера. Принтер необхідно розташуватина
міцній, рівній поверхні у місці з доброю вентиляцією. Для вентиляції
навколо принтера необхідно залишити 50 мм (2 дюйми) вільного
простору.
ВНИМАНИЕ! Принтерът е тежък. Задане се допуснефизическо
нараняване, принтерът трябва да се вдига и пренася от двама души.
AVERTISSEMENT ! L'imprimante est lourde. Afin d'éviter toute blessure,
deux personnes sont nécessaires pour la soulever et la déplacer.
Подгответемястото. Поставете принтера върху твърда, равна
повърхност, на добре проветрявано място. Осигурете свободно
пространство около принтера, включващо 50 мм (2 инча) за
вентилация.
Préparation de l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface
plane et solide dans une pièce bien aérée. Veillez à conserver de l'espace
autour de l'imprimante, notamment 5 cm tout autour d'elle pour permettre
une bonne ventilation.
HP LaserJet 2300L
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300
HP LaserJet 2300n
HP LaserJet 2300dn
(with optional
250-sheet tray)
HP LaserJet 2300dtn
(with 500-sheet tray)
2
487.4 mm (19.2 in)
450.3 mm (17.8 in)
836.0 mm (32.9 in)
543.4 mm (21.4 in)
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the
voltage rating on your printer (located under the top cover). The power
supply will be either 110 to 127 Vac or 220 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Убедитесь, что рядом с местом установки принтера имеется
электророзетка, соответствующая требованиям по
электропитанию. Проверьтеуровеньнапряженияпитания принтера
(под верхней крышкой). Можно выбрать либо 110–127 В переменного
тока, либо 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц.
Переконайтеся, що поряд із місцем встановлення принтера є
електророзетка, яка відповідає вимогам з електроживлення.
Перевірте рівень напруги живлення принтера (під верхньою
кришкою). Можна вибрати або 110-127 В змінного струму, або
220-240 змінного струму, 50/60 Гц.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or
near chemicals. Make sure that the environment does not experience
abrupt changes in temperature or humidity.
• Temperature: 50° to 91° F (10° to 32.5° C)
• Relative humidity: 20 to 80%
Требованиякразмещениюпринтера. Не устанавливайте принтер
вместах, где он будет подвергаться воздействию прямых солнечных
лучей, а также рядом с емкостями с химическими веществами.
Убедитесь, что в месте установки принтера отсутствуют резкие
колебания температуры и влажности.
• Температура: 10–32,5° C (50–91° F)
• Относительнаявлажность: 20–80%
Вимогидорозташуванняпринтера. Заборонено розташовувати
принтер у місцях, де він піддається впливу прямих сонячних промінів,
а також біля ємності з хімічними речовинами. Переконайтеся, що в
місці, в якому встановлено принтер, немає різкого коливання
температури та вологості.
• Температура: 10°-32,5° C (50°-91° F)
• Відноснавологість: 20-80%
Уверете се, че до мястото за принтера има съответното
захранване. Проверететабелката с номиналното напрежение върху
вашия принтер (намира се под горния капак). Захранването трябва
да бъде или 110 до 127 Vac, или 220 до 240 Vac, 50/60 Hz.
Veillez à installer l'imprimante dans un local équipé d'une installation
électrique correcte. Vérifiez la tension nominale de votre imprimante
(indiquée sous le couvercle supérieur). L'alimentation électrique est de
110 à 127 VCA ou de 220 à 240 VCA, 50/60 Hz.
Взимайтеподвниманиеоколнотопространство. Не поставяйте
принтера под пряка слънчева светлина или в близост до химикали.
Влагата, както и резките температурни промени, могат да повредят
принтера ви.
• Температура: 50° до 91° F (10° до 32.5° C)
• Относителнавлажност: 20 до 80%
Contrôle de l'environnement. Ne placez pas l'imprimante directement à
la lumière du soleil, ni à proximité de produits chimiques. Veillez à ce que
l'environnement ne subisse pas de changements brutaux de température
ou d'humidité.
• Température : 10 ° à 32,5 °C
• Humidité relative : 20 à 80 %
4
3
1
2
4
1
5
3
4
5
Check the package contents. Make sure that all the parts are included.
1) Printer; 2) Power cord; 3) Control panel label (included only when
needed to change the language on the control panel for your
start
country/region); 4) Print cartridge; 5)
CD-ROM containing software and documentation, and support flyer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Cодержимоеупаковкипринтера. Убедитесь, что все
перечисленные части в наличии: 1. Принтер 2. Шнур питания
3. Наклейка напанельуправления (поставляетсядляизменения
языка надписей на панели управления для страны/региона
использования) 4. Картридж 5. Руководство для начала работы
(данное руководство), компакт-диск, содержащий программное
обеспечение и документацию, информационный листок.
guide (this guide), printer
2
6
3
4
Identify printer parts. Front view: 1) Top cover (provides access to the print cartridge, serial number, and model number); 2) Tray 1 (pull-down);
3) Paper level indicator; 4) Tray 2 (250-sheet tray); 5) Top output bin;
6) Control panel.
Частипринтера. Видспереди: 1. Верхняя крышка (обеспечивает
доступ к картриджу, серийному номеру и номеру модели принтера)
Вмістпакуванняпринтера. Переконайтеся у наявностівсіх
нижченаведених частин: 1) принтер; 2) шнур живлення; 3) наклейка
на панелі управління (постачається лише для зміни мови написів на
панелі управління для країни/регіону); 4) картридж; 5) посібник зпочаткуроботи (цей посібник), компакт-диск, що містить програмне
забезпечення та документацію, інформаційний листок.
Казак
Проверете съдържанието на окомплектацията. Уверете се, че са
включени всички части. 1) Принтер; 2) Захранващ кабел; 3) Етикет за
панела за управление (включван само когато е необходимо да се
смени езика върху панела за управление съобразно вашата
страна/регион; 4) Касета с тонер; 5) начално ръководство за работа
(това ръководство), компакт-диск към принтера, съдържащ софтуер и
документация, и постер за информация за поддръжката.
Vérification du contenu de l'emballage. Assurez-vous que toutes les
pièces indiquées sont incluses. 1) Imprimante ; 2) Cordon d'alimentation ;
3) Étiquette du panneau de commande (incluse uniquement lorsqu'elle
est nécessaire pour changer la langue du panneau de commande en
fonction de votre pays/région) ; 4) Cartouche d'impression ; 5)
démarrage
documentation, ainsi qu'un dépliant relatif à l'assistance.
(ce guide), CD-ROM de l'imprimante contenant le logiciel et la
Guide de
Частинипринтера. Виглядспереду: 1) верхня кришка (даєзмогу
отримати доступ до картриджа, серійного номера і номера моделі
принтера); 2) лоток 1 (відкидний); 3) індикатор кількості паперу;
4) лоток 2 (на 250 аркушів); 5) верхній вивіднийлоток; 6) панель
управління.
Идентифицирайтечаститенапринтера. Изгледотпред: 1) Гор ен
капак (осигурява достъп до касетата с тонер, серийния номер и
номера на модела); 2) Тава 1 (преден издърпващ се надолу капак);
3) Индикатор за нивото на хартията; 4) Тава 2 (тава за 250 листа);
5) Гор н а изходна касета; 6) Панел за управление.
Identification des différentes parties de l'imprimante. Vue de face :
1) Couvercle supérieur (permet d'accéder à la cartouche d'impression, au numéro de série et au numéro de modèle) ; 2) Bac 1 (tirer vers le bas) ;
3) Indicateur de niveau du papier ; 4) Bac 2 (250 feuilles) ; 5) Bac de sortie supérieur ; 6) Panneau de commande.
5
7
8
9
10
Back view: 7) Extension tray for rear output bin; 8) Rear output bin,
9) Power switch; 10) Power connector. Note: The 2300dtn model also
includes tray 3 (500-sheet tray), located under tray 2.
Видсзади: 7) направляющие заднеговыводногоотсека8) задний
выводной отсек 9) выключатель питания 10) разъем шнура питания.
Примечание. Модель 2300dtn также снабжена лотком 3 (на 500
листов), расположенным под лотком 2.
1
5
2
3
6
7
4
8
91011
Understand the control panel. 1) Graphical display; 2) H
Vue arrière : 7) Bac d'extension pour le bac de sortie arrière ; 8) Bac de
sortie arrière ; 9) Bouton marche-arrêt ; 10) Prise d'alimentation.
Remarque : Le modèle 2300dtn comporte en outre un bac 3 (de
500 feuilles), situé sous le bac 2.
Présentation du panneau de commande. 1) Affichage graphique ;
2) (Bouton A
AUSE/REPRENDRE
P
(Bouton B
10) Voyant D
); 8) Bouton A
AS
ONNÉES
; 3) (Bouton P
IDE
; 5) (Bouton H
; 11) Voyant A
RÉCÉDENT
NNULER TÂCHE
); 4) Bouton
); 6) (Bouton S
AUT
; 9) Voyant P
TTENTION
.
ÉLECTIONNER
;
RÊTE
); 7)
)
6
6
1
2
3
7
2
3
Remove the packing materials. 1) Remove all tape from the printer.
2) Remove the plastic film from the control panel display. 3) Open tray 1,
remove the cardboard sheet, and then close the tray.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Удаление упаковки. 1. Снимитеспринтера все полоски упаковочной
ленты. 2. Снимите пластиковую пленку с дисплея панели
управления. 3. Откройте лоток 1, извлеките упаковочный картон и
закройте лоток.
Видаленняупаковки. 1) Зніміть усі пакувальні стрічки. 2) Зніміть
пластикову плівку з дисплея панелі управління. 3) Відкрийте лоток 1,
витягніть пакувальний картон і закрийте лоток.
Казак
Install the print cartridge. 1) Remove the print cartridge from its
packaging. 2) Flex the black tab back and forth until it breaks away from
the cartridge. 3) Pull the sealing tape from the end of the print cartridge to
remove the entire length of tape. CAUTION: Avoid touching any black
toner on the tape. If toner gets on your clothing, wipe it off with a dry cloth
and wash the clothing in cold water.
3. Полностью вытяните упаковочную ленту из картриджа.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к черному тонеру, оставшемуся на
ленте. Если на одежде остались следы тонера, удалите их сухой
тканью и выстирайте одежду в холодной воде.
Уст анов какартриджа. 1) Витягніть картридж з упаковки. 2) Відігніть
чорний виступ і відділіть його від корпусу картриджа. 3) Повністю
витягніть пакувальну стрічку з картриджа. УВАГА! Уник айте контакту
з чорним тонером, що попав на стрічку. Якщо тонер попав на одяг,
видаліть його за допомогою сухої тканини і виперіть одяг у холодній воді.
Отстранетеопаковъчнитематериали. 1) Свалете всички лепенки
от принтера. 2) Свалете прозрачното покритие от панела за
управление. 3) Отворете тавата 1, извадете парчето картон, и след
това затворете тавата.
Déballage du matériel.1) Retirez toutes les bandes adhésives de
l'imprimante. 2) Enlevez le film plastique de l'affichage du panneau de
commande. 3) Ouvrez le bac 1, retirez la feuille de carton, puis refermez
le bac.
Инсталирайтекасетатастонер. 1) Извадете касетата с тонерот
опаковката й. 2) Огъвайте черната пластинка назад и напред докато
се отчупи от касетата. 3) Издърпайте цялата запечатваща лента в
края на касетата с тонер. ВНИМАНИЕ: Избягвайте допира до черния
тонер, полепнал по лепенката. Ако по дрехите ви полепне тонер,
изтрийте го със сухо парче плат и измийте дрехата със студена вода.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Retirez la cartouche
d'impression de son emballage. 2) Pliez le taquet noir d'avant en arrière
jusqu'à ce qu'il se sépare de la cartouche. 3) Tirez sur la bande adhésive
de scellage à partir d'une extrémité de la cartouche d'impression de façon
à la retirer entièrement. ATTENTION : Ne touchez pas le toner noir se
trouvant sur le ruban adhésif. Si du toner se dépose sur vos vêtements,
enlevez-le avec un chiffon sec et lavez le vêtement à l'eau froide.
6
8
5
6
4) Open the top cover of the printer. 5) Position the print cartridge with the
arrow on top of the cartridge pointing into the printer and slide the
cartridge into the printer as far as it can go. 6) Close the top cover.
4. Откройте верхнююкрышкупринтера. 5. Разместите картридж
таким образом, чтобы стрелка на его верхней крышке была
направлена внутрь принтера, и вставьте его в принтер до упора.
6. Закройте верхнююкрышку.
1
Install optional accessories. If you have purchased separate
accessories, use the separate installation instructions or the printer
guide to install them. Make sure that the printer is turned off first.
1) Memory or font DIMMs; 2) Jetdirect print server; 3) 250-sheet tray;
4) 500-sheet tray. Note: Either tray is available as an accessory.
Уст анов кадополнительныхпринадлежностей. Если
принадлежности к принтеру приобретены отдельно, используйте
прилагающиеся к ним инструкции по установке или Руководство по
листов 4. Лоток на 500 листов. Примечание. Оба лотка поставляются
как дополнительное оборудование.
3
42
use
4) Відкрийте верхнюкришкупринтера. 5) Розташуйте картриджтак,
щоб стрілка на його верхній кришці була спрямована в принтер,
івставте його в принтер до упору. 6) Закрийте верхню кришку.
4) Отворете горниякапакнапринтера. 5) Позиционирайтекасетата
с тонер, като стрелката върх у горната част на касетата да сочи към
принтера, и плъзнете плътно и докрай касетата в принтера.
6) Затворете горниякапак.
4) Ouvrez le couvercle supérieur de l'imprimante. 5) Placez la cartouche
dans son emplacement, la flèche située sur le dessus de la cartouche
étant dirigée vers l'imprimante, puis faites glisser la cartouche le plus loin
possible. 6) Fermez le couvercle supérieur.
Уст анов кадодатковихприладів. Якщо випридбалиокремі
прилади, скористуйтеся інструкцією з установки, що постачається
зними, або Посібникомкористувача принтера для їх установлення.
Спочатку переконайтеся, що принтер вимкнуто. 1) Модулі DIMM
пам'яті або шрифтів 2) Сервер друку Jetdirect 3) Лоток на 250 аркушів
4) Лоток на 500 аркушів. Примітка. Обидва лотки постачаютьсяяк
додаткове приладдя.
Инсталирайтедопълнителнитеаксесоарикъмпринтера. Ако сте
закупили отделни принадлежности, използвайте инструкциите за
монтажа им или ръководството заработас принтера, за да ги
инсталирате. Първо се уверете, че принтерът е изключен. 1) Модули
DIMM-паметили DIMM сшрифтове; 2) Сървър за печат Jetdirect;
3) тава за 250 листа; 4) тава за 500 листа. Забележка: Иедната,
идругата тава са налични като принадлежности.
Installation des accessoires optionnels. Si vous avez acheté des
accessoires supplémentaires, suivez leurs instructions d'installation ou le
guide d'utilisation
que l'imprimante est éteinte. 1) Modules DIMM de mémoire ou de
polices ; 2) Serveur d'impression Jetdirect ; 3) Bac de 250 feuilles ;
4) Bac de 500 feuilles. Remarque : Chaque bac est disponible en tant
qu'accessoire.
de l'imprimante pour les installer. Assurez-vous d'abord
8
9
8
Load the 250-sheet tray. (For information about loading the 500-sheet
tray, see the
completely out of the printer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Загрузка лотка на 250 листов. (Сведенияозагрузкелоткана 500
листов см. в Руководствепоэксплуатации на компакт-диске,
прилагаемом к принтеру.) 1. Полностью выдвиньте лоток на
250 листов из принтера.
Завантаженнялоткана 250 аркушів. (Додаткові відомостіпро
завантаження лотка на 500 аркушів див. у Посібникукористувача на
компакт-диску, що постачається з принтером.) 1) Повністю висуньте
лоток на 250 аркушів із принтера.
Казак
use
guide on the printer CD-ROM.) 1) Pull the 250-sheet tray
2) Locate the plastic piece that is holding down the lift plate. Turn it
counter-clockwise and lift up to remove.
2. Найдите пластиковуюшайбу, фиксирующуюприжимнуюпластину.
Поверните ее против часовой стрелки и потяните вверх.
2) Знайдіть пластиковушайбу, щофіксуєпритискнупластину.
Поверніть її проти годинникової стрілки і витягніть вгору.
Заредететаватаза 250 листа. (За информация относно
зареждането на тавата за 500 листа вижте ръководството за работа
върху компакт-диска към принтера.) 1) Издърпайте изцяло от
принтера тавата за 250 листа.
Chargement du bac de 250 feuilles. (Pour obtenir des informations sur
l'installation du bac de 500 feuilles, reportez-vous au
figurant sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Tirez sur le bac de
250 feuilles afin de le sortir entièrement de l'imprimante.
guide d'utilisation
2) Открийте пластмасовотоезиче, коетопридържанадолу
повдигащата пластина. Завъртете го обратно на часовниковата
стрелка и го повдигнете, за да го извадите.
2) Repérez la pièce en plastique qui maintient la plaque de levage.
Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et soulevez-la
pour la retirer.
3) Move the side width guides outward to match the paper size that you
want.
4) On the rear paper length guide, press on the blue tab and adjust it so
that the pointer matches the paper size that you want.
3. Раздвиньте боковыеограничителипоширинетак, чтобыих
положение соответствовало формату загружаемой бумаги.
3) Розсуньте обмежувачіпаперунаширинуаркуша, що
завантажується.
3) Преместете страничнитеводачизаширинатанавън, задаги
нагласите съгласно размера на хартията, който ще използвате.
4. Нажмите наголубуюпланкуназаднемограничителебумагипо
длине и установите ее так, чтобы стрелка соответствовала размеру
загружаемой бумаги.
4) На задньомуобмежувачідовжинипаперунатиснітьнасиній
фіксатор, встановивши його так, щоб він указував на потрібний
формат паперу.
4) Върху задния надлъжен водачзахартията натиснете върхусинята
пластина и я нагласете по такъв начин, че стрелката да съответства
на размера на хартията, която ще използвате.
3) Ouvrez les guides de largeur pour les ajuster au format du papier
utilisé.
4) Appuyez sur le taquet bleu du guide arrière de longueur du papier pour
l’ajuster de sorte que l’indicateur corresponde au format du papier utilisé.
10
5
6
5) Add the media and make sure that it is flat in the tray at all four corners. Keep the media below the height tabs on the sides and rear of the tray.
6) Push down on the metal paper lift plate to lock it in place.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
5. Загрузите материал и убедитесь, чтоонлежитровно и плотно
прилегает ко всем четырем углам лотка. Не загружайте материал
выше ограничителей высоты, расположенных на боковых и тыльной
сторонах лотка. 6. Надавите на прижимную металлическую пластину
для бумаги, чтобы зафиксировать ее на месте.
5) Завантажте матеріал і переконайтеся, щопапір у лоткулежить
рівно, торкаючись опорної поверхні усіма чотирма кутами. Не
завантажуйте матеріал вище обмежувачів висоти на бічних і тильних
стінках лотка. 6) Натисніть на металеву притискну пластину, щоб
зафіксувати її на місці.
Казак
7) Slide the tray back into the printer.
7. Вставьте лоток в принтер.
7) Вставте лоток у принтер.
5) Добавете листата за печат и се уверете, че са равни в тавата във
всичките четири ъгъла. Дръжте листата за печат под ограничителите
за височина върху страните и задната част на тавата. 6) Натиснете
надолу върху металната пластина за повдигане на хартията, за да я
застопорите.
5) Placez le papier bien à plat dans le bac (vérifiez les quatre coins).
Maintenez le papier en dessous des taquets de hauteur qui se trouvent
sur les côtés et à l'arrière du bac. 6) Appuyez sur la plaque métallique de
levage du papier pour trouver sa position de verrouillage.
7) Плъзнете тавата обратно в принтера.
7) Faites glisser le bac dans l'imprimante.
10
Attach the power cord. 1) Locate the power switch on the side of the
printer and make sure that the printer is turned off (out).
Подключениешнурапитания. 1. Найдите выключатель питания,
расположенный на боковой панели принтера, и убедитесь, что
принтер выключен (кнопка не утоплена в корпус).
Підключенняшнураживлення. 1) Знайдіть вимикач живлення на
бічній панелі принтера і переконайтеся, що принтер вимкнуто (кнопку
не натиснуто).
2) Connect the power cord to the printer and a grounded power strip or an
AC outlet. CAUTION: To prevent damage to the printer, use only the
power cord that is provided with the product.
2. Подключите шнурпитания к принтеру и удлинителюили к
электророзетке. ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждения принтера
используйте только оригинальный шнур питания, входящий в
комплект поставки.
2) Підключіть шнурживленнядопринтера, аіншимкінцемвсуньтев
заземлений подовжувач або розетку змінного струму. УВАГА! Щоб
уникнути пошкодження принтера, користуйтеся лише тим шнуром
живлення, що постачається з принтером.
Свържетезахранващиякабел. 1) Намерете “Включване” отстрани
на принтера и се уверете, че принтерът е изключен.
Branchement du cordon d'alimentation.1) Repérez le bouton
marche-arrêt sur le côté de l'imprimante et assurez-vous que l'imprimante
est éteinte (bouton relevé).
2) Свържете захранващиякабелкъмпринтера и къмединзаземен
разклонител или един променливотоков контакт. ВНИМАНИЕ: За да
предпазите принтера от повреда, използвайте само захранващия
кабел, доставен заедно с продукта.
2) Branchez le cordon d'alimentation à l'imprimante, ainsi qu'à une prise
multiple reliée à la terre ou à une prise électrique à courant alternatif.
ATTENTION : Pour ne pas endommager l'imprimante, utilisez uniquement
le cordon d'alimentation fourni avec celle-ci.
12
11
12
1
2
Install the control panel label (ONLY if needed for your
country/region). 1) Peal the backing off of the back of the control panel
label for the language. 2) Place the label over the bottom part of the
control panel.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Размещение наклейки на панель управления (ТОЛЬКО если это
необходимо для страны/региона использования). 1. Отделите
основание наклейки панели управления на нужном языке.
2. Разместите наклейкунанижней части панелиуправления.
Прикріплення наклейки на панель управління (ЛИШЕ якщо це
потрібно для країни/регіону використання). 1) Відділіть основу
наклейки панелі управління для потрібної мови. 2) Розмістіть
наклейку на нижній частині панелі управління.
Казак
Turn the printer power on. Turn the power switch to the on (in) position
and wait a short while for the printer to warm up. The printer is ready when
the R
printer automatically set your language, go to step 14. If you need to
change the language for your country/region, go to step 13.
готов к работе, когда горит индикатор Гото ви на дисплее панели
управления отображается сообщение о готовности. Если язык
сообщений был выбран автоматически, перейдите к шагу 14. Если
необходимо вручную выбрать язык для страны/региона
использования, перейдите к шагу 13.
Увімкнітьживленняпринтера. Натисніть вимикачживлення (кнопку
натиснуто), і почекайте, поки принтер прогрівається. Принтер готовий
до використання, коли горить індикатор Готов і на дисплеї панелі
управління відображається повідомлення про готовність. Якщо мову
повідомлень вибрано автоматично, перейдіть до кроку 14. Якщо мову
повідомлень для країни/регіону потрібно вибрати вручну, перейдіть
до кроку 13.
EADY
light is on
and
appears on the control panel display. If the
Ready
Поставете приставката за панела за управление (САМО ако е
необходим за страната/региона ви). 1) Отстранете задния слой от
гърба на приставката за панела за управление за съответния език.
Installation de l'étiquette du panneau de commande (UNIQUEMENT
si nécessaire pour votre pays/région). 1) Décollez la pellicule située à
l'arrière de l'étiquette du panneau de commande correspondant à votre
langue. 2) Placez l'étiquette sur la partie inférieure du panneau de
commande.
Поставетепринтера. Поставете бутоназавключваневположение
включено (навътре) и изчакайте малко докато принтерът загрее.
Принтерът е готов за работа когато светлинният индикатор R
(Г
ОТОВНОСТ
дисплея на панела за управление. Ако принтерът автоматично
зададе желания от вас език, отидете на стъпка 14. Ако се налага да
промените езика за страната/региона ви, отидете на стъпка 13.
Mise sous tension de l'imprimante. Placez le bouton marche-arrêt
en position de marche (bouton enfoncé) et attendez un instant que
l'imprimante chauffe. L'imprimante est prête lorsque le voyant P
est allumé
commande. Si l'imprimante utilise automatiquement votre langue, passez
à l'étape 14. Si vous devez changer la langue pour utiliser celle de votre
pays/région, passez à l'étape 13.
) светне и надписът
et que le mot
Prêt
apparaît sur l'affichage du panneau de
(Гото в н ост) сепоявивърху
Ready
EADY
RÊTE
13
13
Change the control panel language (ONLY if needed for your
country/region). 1) Turn the power off. 2) Press and hold down both the
button) until all three of the lights on the control
power switch and (S
panel come on (R
You will see
ELECT
, D
EADY
ATA
SELECT LANGUAG E
, and A
TTENTION
). 3) Release the buttons.
on the control panel display.
Изменение языка сообщений панели управления (ТОЛЬКО если
это необходимо для страны/региона использования).
1. Выключите питаниепринтера. 2. Нажмите и удерживайте
выключатель питания и кнопку (Выбрать), пока не загорятся все три
индикатора панели управления (Готов, Данные и Внимание).
3. Отпустите кнопки. Надисплеепанелиуправленияпоявится
сообщение
SELECT LANGUAGE
(Выборязыка).
Зміна мови повідомлень панелі управління (ЛИШЕ якщо це
потрібно для країни/регіону використання). 1) Вимкніть принтер.
2) Натисніть і утримуйте вимикач живлення і кнопку (Вибрати), доки
не загоряться всі три індикатори на панелі управління (Готов, Дані й
Ува га ). 3) Відпустіть кнопки. На дисплеї панелі управління
відобразіться повідомлення
SELECT LANGUAGE
(Виберітьмову).
4) Press (S
control panel display. This could take up to 2 minutes. 6) Use (U
and (D
OWN
(S
button) to select it.
ELECT
button). 5) Wait until the languages appear on the
ELECT
button)
P
button) to scroll to the language that you want and press
4. Нажмите кнопку (Выбрать). 5. Дождитесь отображениянадисплее
списка языков. Это может занять до 2 минут. 6. Используйте кнопки
(Вверх) и (Вниз) для прокрутки списка до нужного языка, а затем
нажмите кнопку (Выбрать) для выбора.
4) Натисніть накнопці (Вибрати). 5) Почекайте відображення на
дисплеї списку мов. Це може забрати до 2 хвилин. 6) Щоб перейти до
потрібної мови, використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім
натисніть на кнопці (Вибрати) для її вибору.
Променете езика върху панела за управление (САМО ако е
необходимо за страната/региона ви). 1) Изключете захранването.
), D
ATA
ELECT
2) Натиснете и задръжте бу тона за включване и бутона (S
(И
) ), докатоитритесветлиннииндикаторавърхупанелаза
ЗБОР
управление светнат със сигнала (R
(И
НФОРМАЦИџ
), иA
видите сигнала
TTENTION
SELECT LANGUAGE
(В
НИМАНИЕ
(Г
EADY
ОТОВНОСТ
)). 3) Освободете бутоните. Ще
(ИЗБЕРЕТЕ ЕЗИК) върху дисплея на
панела за управление.
Changement de la langue du panneau de commande (UNIQUEMENT
si nécessaire pour votre pays/région). 1) Mettez l'imprimante hors
tension. 2) Appuyez simultanément sur le bouton marche-arrêt et sur
(bouton S
ÉLECTIONNER
trois voyants du panneau de commande s'allument (P
TTENTION
A
). 3) Relâchez les boutons. Le message
) et maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que les
, D
RÊTE
ONNÉES
SÉLECTIONNER L ANGUE
et
apparaît sur l'affichage du panneau de commande.
4) Натиснете (S
ELECT
) бутона). 5) Изчакайте докато езиците
ЗБОР
(И
се появят върху дисплея на панела за управление. То ва може да
(Н
отнеме до 2 минути. 6) Използвайте (U
(Н
инатиснете (S
4) Appuyez sur (bouton S
) бутона), за да превъртите до езика, който желаете,
АДОЛУ
(И
ELECT
) бутона), за да го изберете.
ЗБОР
ÉLECTIONNER
P
) бутона) и (D
АГОРЕ
). 5) Attendez que les différentes
langues apparaissent sur l'affichage du panneau de commande. Cette
attente peut durer jusqu'à 2 minutes. 6) Utilisez les boutons (H
(B
) pour atteindre la langue de votre choix, puis appuyez sur (bouton
AS
ÉLECTIONNER
S
) pour la sélectionner.
14
AUT
OWN
) et
14
Adjust the brightness of the control panel display (ONLY if the
display is too light or too dark). 1) Press (S
button) and (D
(S
button). 3) Scroll to
ELECT
button) to scroll to
OWN
CONFIGURE DEVI CE
SYSTEM SETUP
button). 2) Use (UP
ELECT
and press (S
and press
button).
ELECT
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Регулировка яркости дисплея панели управления (если
изображение слишком светлое или слишком темное). 1. Нажмите
кнопку (Выбрать). 2) С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите
к пункту
кнопки (Выбрать). 3. Перейдите к пункту
и выберите его с помощью
нажмите кнопку (Выбрать).
Регулювання яскравості дисплея панелі управління (якщо
зображення занадто світле або темне).
(Вибрати). 2) Щобперейтидопункту
1) Натисніть накнопці
використайтекнопки (Вгору) і (Вниз), апотімнатиснітьнакнопці
(Вибрати). 3) Перейдітьдопункту
і натисніть
на кнопці (Вибрати).
Казак
4) Scroll to
button) and (D
(S
ELECT
DISPLAY BRIGHTNE SS
button) to scroll to the setting that you want and press
використайте кнопки (Вгору) і (Вниз),
а потім натисніть на кнопці (Вибрати).
Примітка. Якщо сторінку конфігурації не було надруковано,
Note: If the configuration page does not print, make sure that there are no
messages (other than
) on the control panel display, that the R
Ready
light is on, and that no other lights are on or blinking. Make sure that paper
is loaded and that the paper tray is properly adjusted. Make sure that the
print cartridge is installed correctly.
сообщения о готовнос ти), что светится индикатор Готов , а другие
индикаторы не светятся и не мигают. Убедитесь, что бумага
загружена в принтер, а направляющие для бумаги в лотке
установлены правильно. Убедитесь также, что картридж установлен
правильно.
ВыборОДНОГОизвариантовустановки. Для установки
программного обеспечения системы печати в Microsoft® Windows®
переконайтеся, що на дисплеї не відображаються будь-які
повідомлення (крім повідомлення про готовність), індикатор Гот о в
світиться, а інші індикатори не світяться і не блимають.
Переконайтеся, що папір завантажено в принтер, а обмежувач
паперу встановлено правильно. Переконайтеся також, що картридж
установлено правильно.
Вибір одного з варіантів встановлення.
Щоб встановити програмне
EADY
Тествай тепринтера. За дапроверитедалипринтерътработи
правилно, отпечатайте една страница с текущата конфигурация.
(И
1) Натиснете (S
бутона) и (D
натиснете (S
бутона) и (D
OWN
ELECT
OWN
CONFIGURATION
натиснете (S
ELECT
ELECT
(Н
АДОЛУ
(И
(Н
АДОЛУ
(принтир а й текущ ата конфигура ция на принте р а ) и
(И
) бутона). 2) Използвайте (UP (Н
ЗБОР
)бутона), задапревъртите до
)бутона). 3) Използвайте (UP (Н
ЗБОР
) бутона), за да превъртите до
) бутона).
ЗБОР
АГОРЕ
INFORMATION
АГОРЕ
PRINT
Test de l'imprimante. Pour vérifier que l'imprimante fonctionne
correctement, imprimez une page de configuration. 1) Appuyez sur
(bouton S
ÉLECTIONNER
atteindre le paramètre
ÉLECTIONNER
S
paramètre
). 3) Utilisez les boutons (H
PRINT CONFIGURATI ON
appuyez sur (bouton S
). 2) Utilisez les boutons (H
INFORMATION
, puis appuyez sur (bouton
AUT
(IMPRIMER CONFIGURATION), puis
ÉLECTIONNER
).
) et (BAS) pour
AUT
) et (BAS) pour atteindre le
Забележка: Ако страницата с конфигурацията не се отпечата,
уверете се, че съобщения (освен
)
панелазауправлениеняма, че R
и
)
индикатор е включен и че никакви други светлинни индикатори не
светят или примигват. Ув ерете се, че хартията е заредена и че тавата
(Готов нос т)) върху дисплея на
Ready
EADY
(Г
ОТОВНОСТ
) светлинният
с хартията е правилно нагласена. Уверете се, че касетата с тонер е
инсталирана правилно.
Remarque : Si la page de configuration ne s'imprime pas, assurez-vous
que le panneau de commande comporte uniquement le message
est allumé et qu'aucun autre voyant n'est allumé ou
que le voyant P
RÊTE
Prêt
,
ne clignote. Assurez-vous que l'imprimante contient du papier et que le
bac à papier est correctement positionné. Assurez-vous également que la
cartouche d'impression est correctement installée.
16
16
Choose ONE of these installations.
printing system software for direct connection,
printing system software for a network,
To install Microsoft® Windows®
go to step 16
go to step 17.
. To install
To install Windows
printing system software after the parallel or USB cable has been
connected,
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
direct or network connection,
с использованием прямого подключения перейдитекшагу 16. Для
установки программного обеспечения системы сетевой печати
перейдитекшагу 17. Для установки программного обеспечения
системы печати в Windows после подключения кабеля
параллельного порта или кабеля USB перейдите к шагу 18. Для
установки программного обеспечения системы печати Macintosh с
использованием прямого подключения перейдитекшагу 19.
Уст анов капрограммногообеспечениясистемыпечатив
Windows с прямым подключением. 1. Вставьте компакт-диск
забезпечення системи друку в Microsoft® Windows® з використанням
прямого підключення, перейдіть до кроку 16. Щоб встановити програмне
забезпечення системи друку для мережі, перейдіть до кроку 17. Щоб
установити програмне забезпечення системи друку в Windows після
підключення кабелю паралельного порту або кабелю USB, перейдіть до кроку 18. Щоб установитипрограмнезабезпеченнясистеми друку Macintosh
із використанням прямого або мережного підключення, перейдіть до кроку 19.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Windows
Казак
go to step 18.
To install Macintosh printing system software for
go to step 19.
Install Windows printing system software for direct connection.
1) Insert the printer CD-ROM into the CD-ROM drive. 2) When prompted,
click Install Printer. Note: If the welcome screen does not open, click
Start, click Run, type “X:setup” (where “X” is the letter of the CD-ROM
drive), and click OK.
принтера в дисковод для компакт-дисков. 2. При появлении запроса
нажмите кнопку Установить принтер. Примечание. Если экран
приветствия не отобразился, щелкните на кнопке Пуск, выберите
команду Выполнить, введите «X:setup» (где «X» – это буква
дисковода для компакт-дисков), а затем нажмите кнопку OK.
3. Следуйте инструкциямнаэкране. Примечание. При появлении
запроса подключите кабель, соединяющий принтер с компьютером.
ізпрямимпідключенням. 1) Вставте компакт-дискпринтера в
дисковод для компакт-дисків. 2) За запитом виберіть команду Install Printer (Встановити принтер). Примітка. Якщоекранпривітанняне
відобразився, клацніть на кнопці Start (Пуск), виберіть команду Run
(Виконати), введіть «X:setup» (де «X» – літера дисковода для
компакт-дисків), а потім клацніть на кнопці OK.
3) Виконайте інструкціїнаекрані. Примітка. За запитомпідключіть
Изберете ЕДНА от тези инсталации. За да инсталирате софтуера
за директен печат за Microsoft® Windows®, отидете на стъпка 16. За
да инсталирате софтуера за печат за мрежа, отидете на стъпка 17. За да инсталиратесофтуераза печат под Windows след
като паралелният или USB кабелът е свързан към принтера,
отидетенастъпка 18. За даинсталиратесофтуеразапечатпод
Macintosh задиректнаилимрежовавръзка, отидетенастъпка 19.
Choisissez l'UNE de ces installations.
Pour installer le logiciel du
système d'impression Microsoft® Windows® pour une connexion directe,
passez à l'étape 16
un réseau,
. Pour installer le logiciel du système d'impression pour
passez à l'étape 17.
Pour installer le logiciel du système
d'impression Windows après le branchement du câble parallèle ou USB,
passez à l'étape 18.
Macintosh pour une connexion directe ou réseau,
Pour installer le logiciel du système d'impression
passez à l'étape 19.
Инсталирайте софтуера за печат под Windows за директна
връзка. 1) Поставете компакт-диска от окомплектацията към
принтера в компакт-дисковото устройство. 2) След появата на
съобщение натиснете Install Printer (Инсталиране на принтер). Забележка: Ако началниятекран не се отвори, натиснете върху Start,
после Run, въведете “X:setup” (където “X” е буквата за
компакт-дисковото устройство), и натиснете върху OK.
Installation du logiciel du système d’impression Windows pour une
connexion directe. 1) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur
de CD-ROM. 2) Lorsque vous y êtes invité, cliquez sur Install Printer
(Installer imprimante). Remarque : Si l'écran d'accueil ne s'ouvre pas,
cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Tapez « X:setup » (« X »
représentant la lettre du lecteur de CD-ROM), puis cliquez sur OK.
Parallel
port
17
USB port
3) Follow the instructions. Note: When prompted, connect the cable
between printer and computer. (Parallel and USB cables are not included.
Use an IEEE 1284-compatible parallel cable or a standard 2-meter USB
cable.) 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
(Кабель для параллельного порта и кабель USB не входят в комплект
поставки. Используйте кабель, совместимый с IEEE 1284, или
стандартный 2-метровый кабель USB.) 4. Нажмите кнопку Готово.
5. Перезагрузите компьютер. 6. Перейдите к шагу 20.
кабель, що з'єднує принтер із комп'ютером. (Кабель для
паралельного порту і кабель USB не входять до комплекту
постачання. Використайте кабель, сумісний з IEEE 1284, або
стандартний 2-метровий кабель USB.) 4) Натисніть на кнопці Finish
(Завершити). 5) Перезапустіть комп'ютер. 6) Перейдіть до кроку 20.
Install printing system software for a network. (The 2300n, 2300dn,
and 2300dtn include an HP Jetdirect print server card for network
connection. For information about HP Jetdirect print servers, see the
HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide
1) Connect a twisted-pair network cable between the printer port and an
active network port.
Уст анов ка программного обеспечения системы печати для
сетей. (Модели 2300n, 2300dn и 2300dtn поставляются с сервером
печати HP Jetdirect для подключения к сети. Сведения о серверах
печати HP Jetdirect см. в Руководствеадминистраторасерверапечати HP Jetdirect на компакт-диске принтера.) 1. Подключите
сетевой кабель (витую пару) к порту принтера и работающему
сетевому порту.
Уст анов капрограмногозабезпеченнясистемидрукудлямережі.
(Моделі 2300n, 2300dn і 2300dtn постачаютьсязісерверомдруку
HP Jetdirect дляпідключення до мережі. Відомості про сервери друку
HP Jetdirect див. в Посібникуадміністраторасерверадруку HP Jetdirectнакомпакт-дискупринтера.) 1) Підключітьмережнийкабель
(витупару) допортупринтераіпрацюючогомережногопорту.
on the printer CD-ROM.)
3) Следвайте инструкциите. Забележка: При напомнянесвържете
кабела между принтера и компютъра. (Паралелният и USB кабел не
са включени в комплектацията. Използвайте паралелен кабел
съвместим с IEEE 1284 или стандартен 2-метров USB-кабел.)
3) Suivez les instructions. Remarque : Lorsque vous y êtes invité,
branchez le câble entre l'imprimante et l'ordinateur. (Les câbles parallèle
et USB ne sont pas fournis. Utilisez un câble parallèle compatible IEEE
1284 ou un câble USB standard de 2 mètres.) 4) Cliquez sur Terminer.
5) Redémarrez l'ordinateur. 6) Passez à l'étape 20.
Инсталирайтесофтуеразапечатзамрежа. (МоделитеНР 2300n,
2300dn и 2300dtn включват еднасървърнакарта HP Jetdirect замрежовавръзка. Заинформацияотносно сървъритезапечат
HP Jetdirect вижте HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide върху
компакт-диска към принтера.) 1) Свържете порта на принтера и един
активен мрежов порт с кабел тип “усукана двойка”.
Installation du logiciel du système d’impression pour un réseau.
(Les modèles 2300n, 2300dn et 2300dtn comportent une carte de serveur
d'impression HP Jetdirect pour la connexion réseau. Pour obtenir des
informations sur les serveurs d'impression HP Jetdirect, reportez-vous au
Guide de l'administrateur du serveur d'impression HP Jetdirect
sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Branchez un câble réseau à paire
torsadée entre le port de l'imprimante et un port réseau actif.
18
situé
2) Verify that the HP Jetdirect print server is configured correctly for the
network by printing a configuration page (see step 14). On the second
page, locate the printer IP address (you might need this address to
complete network installation).
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Note: If an IP address does not appear on the page, you might need to
verify or set the printer IP address. At the control panel, press (S
button) and use the following path to reach the TCP/IP options:
,
DEVICE
I/O, EIO 1 JETDIRECT MENU, TCP/IP
, and then
MANUAL SETTINGS
ELECT
CONFIGURE
.
2. Убедитесь, чтосерверпечати HP Jetdirect правильнонастроендля
данной сети, распечатав таблицу параметров (см. шаг 14). На второй
странице содержится IP-адрес принтера (он может понадобиться для
настройки сетевых параметров).
2) Переконайтеся, щосервердруку HP Jetdirect правильнонастроєно
для цієї мережі, роздрукувавши таблицю параметрів (див. крок 14).
На другій сторінці є IP-адреса принтера (ця адреса може бути
потрібною для настроювання параметрів мережі).
Казак
2) Проверете дали сървърътзапечат HP Jetdirect е конфигуриран
правилно за мрежата, като отпечатате една страница с
конфигурацията (вижте стъпка 14). Върху втората страница намерете
IP-адреса на принтера (може да имате нужда от този адрес, за да
завършите мрежовата инсталация).
Примечание. Если IP-адреспринтеранастраницеотсутствует,
возможно, необходимо проверить или настроить IP-адрес. На панели
управления нажмите кнопку (Выбрать ) и выберите последовательно
следующие пункты для настройки параметров TCP/IP:
Примітка. Якщо IP-адреси немаєнаційсторінці, може вимагатися
перевірка або настроювання IP-адреси принтера. На панелі
управління натисніть на кнопці (Вибрати) і послідовно виберіть такі
пункти для настроювання параметрів TCP/IP:
Забележка: Ако IP-адресътне се появивърхустраницата, задайтего
ръчно. Върху панела за управление натиснете (S
ELECT
(И
ЗБОР
)
бутона) иизползвайтеследнияпът, задастигнетедо
TCP/IP-опциите:
SETTINGS
. (
CONFIGURE DEVI CE
),
I/O, EIO 1 JETDIREC T , TCP/IP
(
,, и после
MANUAL
).
2) Vérifiez que le serveur d'impression HP Jetdirect est correctement
configuré pour le réseau en imprimant une page de configuration
(reportez-vous à l'étape 14). Sur la deuxième page, repérez l'adresse IP
de l'imprimante (vous risquez d'en avoir besoin pour terminer l'installation
réseau).
Remarque : Si aucune adresse IP ne figure sur la page, il se peut que
vous ayez à vérifier ou définir l'adresse IP de l'imprimante. Sur le panneau
de commande, appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
indiqué ci-dessous pour atteindre les options TCP/IP :
PÉRIPHÉRIQUE
MANUELS
,
E/S, EIO 1 JETDIREC T MENU, TCP/IP
.
) et suivez le chemin
CONFIGURATION DU
et
PARAMÈTRES
18
3) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the instructions. 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
3. Вставьте компакт-дискпринтера в дисководдлякомпакт-дисков
и следуйте инструкциям на экране.4. Нажмите кнопку Гот ово .
5. Перезагрузите компьютер. 6. Перейдите к шагу 20.
3) Вставте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисківівиконайтетакіінструкції. 4) Натиснітьнакнопці Finish (Завершити).
5) Перезапустіть комп'ютер. 6) Перейдіть до кроку 20.
Install Windows printing system software after the parallel or USB
cable has been connected. If you have already connected a cable, the
New Hardware Found dialog box appears when you turn on the
computer. For Windows 95, 98, or Me: 1) In the New Hardware Found
box, click Search CD-ROM drive. 2) Click Next and follow the
instructions. 3) Go to step 20.
Уст ан овк а программного обеспечения системы печати в Windows
при подключенном параллельном кабеле или кабеле USB.
кабель уже подключен, при включении компьютера отображается окно
Обнаружено новое устройство. В операционной системе Windows
95, 98 или Me выполните следующие действия. 1.
Обнаружено новое устройство
чтения компакт-дисков
инструкциям на экране.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Windows при
підключеному паралельному кабелі або кабелі USB.
підключено, під час увімкнення комп'ютера відкривається вікно
Hardware Found
Windows 95, 98 або Me виконайте такі дії. 1)
Hardware Found
CD-ROM drive
Next
(Далі) і виконайте інструкції на екрані.
(Пристрійчитаннякомпакт-дисків). 2)Натисніть на кнопці
3.
(Знайденоновийпристрій).
(Знайденоновийпристрій) виберітьпараметр
выберитепараметр
. 2.Нажмите кнопку
Перейдитекшагу 20.
3)
Далее
В операційній системі
Удіалоговому вікні
Перейдіть до кроку 20.
В диалоговом окне
Устройство
иследуйте
Якщокабель уже
Если
New
New
Search
3) Поставете компакт-диска, доставен с принтера, в компакт-дисковотоустройство, иследвайтеинструкциите.
4) Натиснете върху Finish (Готово). 5) Рестартирайте компютъра.
6) Отидете на стъпка 20.
3) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur de CD-ROM et
suivez les instructions. 4) Cliquez sur Terminer. 5) Redémarrez
l'ordinateur. 6) Passez à l'étape 20.
Инсталирайте софтуера за печат под Windows след като паралелният
кабел или USB кабелът бъде свързан към принтера. Аковечестесвързалидаденкабел, диалоговатакутия New Hardware Found (Открит
нов хардуер) се появява след включването на компютъра. За Windows
95, 98, или Me: 1) В диалоговата кутия New Hardware Found (Открит нов
хардуер) натиснетевърху Search CD-ROM drive (Търси
компакт -дисковото устройство). 2) Натиснетевърху Next (Напред) и
следвайте инструкциите. 3) Отидете на стъпка 20.
Installation du logiciel du système d’impression Windows après
branchement du câble parallèle ou USB. Si vous avez déjà branché un
câble, la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté s'affiche lorsque
vous allumez l'ordinateur. Pour Windows 95, 98 ou Me : 1) Dans la zone Nouveau matériel détecté, cliquez sur Search CD-ROM drive
(Rechercher lecteur de CD-ROM). 2) Cliquez sur Suivant et suivez les
instructions. 3) Passez à l'étape 20.
20
19
USB
port
Network
port
For Windows 2000 or XP: 1) In the New Hardware Found dialog box,
click Search. 2) On the Locate Driver Files screen, select the Specify a Location check box, clear all other check boxes, and click Next. 3) Type
“X:\2000XP” (where “X” is the letter of the CD-ROM drive). 4) Click Next
and follow the instructions. 5) Click Finish. 6) Select a language and
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
follow the instructions. 7) Go to step 20.
В операционной системе Windows 2000 или XP выполните
следующие действия. 1. В диалоговом окне Обнаружено новое
устройство выберитекоманду Найти. 2. В окне Поиск файлов
драйвера установитефлажок Укажите размещение, снимитевсе
остальные флажки и нажмите кнопку Далее. 3. Введите «X:\2000XP»
(где «X» — это буква дисковода для компакт-дисков). 4. Нажмите
кнопку Далее иследуйтеинструкциямнаэкране. 5. Нажмитекнопку
Готово. 6. Выберитеязыкиследуйтеинструкциямнаэкране.
7. Перейдите к шагу 20.
Вопераційнійсистемі Windows 2000 або XP виконайтетакідії.
1)
У діалоговому вікні
параметр
встановіть прапорець
прапорці й натисніть на кнопці
літера дисковода для компакт-дисків).
виконайте інструкції на екрані. 5)Натисніть на кнопці
6)
Казак
Search
Виберіть мову і виконайте інструкції на екрані. 7)Перейдіть до кроку 20.
New Hardware Found
(Пошук). 2)У вікні
Specify a Location
Next
(Знайденоновийпристрій) виберіть
Locate Driver Files
(Вкажітьрозташування), знімітьусіінші
(Далі). 3)Введіть «X:\2000XP» (де «X» –
4)
Натиснітьнакнопці
(Пошукфайлівдрайвера)
Finish
Next
(Далі) і
(Завершити).
Install Macintosh printing system software for direct or network
connection. (The 2300n, 2300dn, and 2300dtn include an HP Jetdirect
print server card for network connection.) 1) For network: Connect a
network cable between the printer port and an active network port. For direct: Connect a 2-meter USB cable between the printer and computer.
Уст ан овкапрограммногообеспечениясистемыпечатив
Macintosh с прямым или сетевым подключением.
2300dn и 2300dtn поставляются с сервером печати HP Jetdirect для
подключения к сети.)
выполните следующие действия.
порту принтера и работающему сетевому порту.
прямого подключения выберите следующие действия.
Подключите 2-метровый кабель USB к принтеру и компьютеру.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Macintosh
із прямим або мережним підключенням. (Моделі 2300n, 2300dn і
2300dtn постачаються зі сервером друку HP Jetdirect для підключення
до мережі.) 1) Якщовикористається мережне підключення, виконайтетакідії. Підключіть мережнийкабельдопортупринтера і
працюючого мережного порту. Якщо використовується пряме підключення, виконайтетакідії. Підключіть 2-метровий кабель USB
до принтера й комп'ютера.
1. Прииспользовании сетевого подключения
Подключитесетевойкабель к
(Модели 2300n,
При использовании
За Windows 2000 или XP: 1)
(Открит нов хардуер)
екрана
Locate Driver Files (Открийте файловете с драйвери)
квадратчето
изчистете всички други квадратчета, и натиснете върху
3)
Въведете “X:\2000XP” (където “X” е буквата на компакт-дисковото
устройство).
5)
Натиснете върху
инструкциите. 7)Отидете на стъпка 20.
Pour Windows 2000 ou XP : 1) Dans la boîte de dialogue Nouveau
matériel détecté, cliquez sur Rechercher. 2) Dans la fenêtre Trouver les
fichiers pilotes, cochez la case Emplacement spécifique,
désélectionnez toutes les autres cases, puis cliquez sur Suivant. 3) Tapez
« X:\2000XP » (« X » représentant la lettre du lecteur de CD-ROM).
4) Cliquez sur Suivant et suivez les instructions. 5) Cliquez sur Terminer.
6) Sélectionnez une langue et suivez les instructions. 7) Passez à
l'étape 20.
Specify a Location (Определете местоположение)
4)
Натиснете върху
Finish (Готово). 6)
Вдиалоговатакутия
натиснетевърху
Next (Напред)
Search (Търсене). 2)
Изберете даден език и следвайте
New Hardware Found
и следвайте инструкциите.
Върху
отметнете
Next (Напред)
,
.
Инсталирайте софтуера за печат под Macintosh за директна или
мрежова връзка. (МоделитеНР 2300n, 2300dn и 2300dtn включват
една карта за мрежов печат HP Jetdirect.) 1) Замрежа: Свържете
принтера с един активен мрежов порт. За директна връзка:
Използвайте един 2-метров USB-кабел.
Installation du logiciel du système d’impression Macintosh pour une
connexion directe ou réseau. (Les modèles 2300n, 2300dn et 2300dtn
comportent une carte de serveur d'impression HP Jetdirect pour la
connexion réseau.) 1) Pour une connexion réseau : Branchez un câble
réseau entre le port de l'imprimante et un port réseau actif. Pour une connexion directe : Branchez un câble USB de 2 mètres entre
l'imprimante et l'ordinateur.
2) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the
instructions. 3) Double-click the installer icon for the language and follow
the instructions. 4) To set up the Macintosh computer to use the printer,
open the appropriate utility. For Mac OS X: From HD/ Applications/
Utilities/Print Center, start the Print Center, click Add Printer, select the
connection type (and Zone, if for AppleTalk),
select the printer, and click Add. For Mac OS 8.6 to 9.2.x: From
HD/Applications/Utilities, open the Desktop Printer Utility, double-click the
connection type, click Change, select the printer (and Zone, if for
AppleTalk), click Auto Setup, and click Create. 5) Go to step 20.
2. Вставьте компакт-дискпринтера в дисководдлякомпакт-дисков и
следуйте инструкциям на экране. 3. Дважды щелкните на значке
установки для нужного языка и следуйте инструкциям на экране.
4. При настройкекомпьютера Macintosh дляработы с принтером
используйте соответствующее средство. В операционной системе
Mac OS X выполните следующие действия. В HD/ Applications/
Utilities/Print Center запустите средство Print Center, нажмите кнопку
2) Вставте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисківі
виконайте такі інструкції. 3) Двічі клацніть на значку встановлення
потрібної мови і виконайте такі інструкції. 4) Щоб настроїти комп'ютер
Macintosh для роботи з цим принтером, використайте відповідну
службову програму. В операційній системі Mac OS X виконайте
такідії. В HD/ Applications/Utilities/Print Center запустітьпрограму Print
Center, клацніть на кнопці Add Printer, виберітьтиппідключення
(атакож зону, якщовикористовуєтьсяпротокол AppleTalk), виберіть
2)
Поставете компакт-диска, доставен с принтера, в компакт-дисковото
устройство, и следвайте инструкциите. 3)Натиснете два пъти върху иконата
4)
на инсталационната програма за езика и следвайте инструкциите.
За да
настроите компютър Macintosh да ползва принтера, отворете съответната
помощна програма.
За Mac OS X:
От HD/ Applications/Utilities/Print Center
стартирайте Print Center, натиснете върху Add Printer (Добавяне на
принтер), изберете типа на свързване (иЗоната, ако е за AppleTalk),
протокола AppleTalk), выберите принтер и нажмите кнопку Add.
В операционной системе Mac OS версии от 8.6 до 9.2.x
выполните следующие действия. В HD/Applications/Utilities
запустите средство Desktop Printer Utility, дважды щелкните на типе
подключения, нажмите кнопку Change, выберите принтер (и зону при
использовании протокола AppleTalk), нажмите кнопку Auto Setup
и выберите Create. 5) Перейдите к шагу 20.
принтер і клацніть на кнопці Add. В операційній системі Mac OS версіївід 8.6 до 9.2.x виконайтетакідії. В HD/Applications/Utilities
запустіть програму Desktop Printer Utility, двічі клацніть на типі
підключення, клацніть на кнопці Change, виберіть принтер (а також
зону, якщо використається протокол AppleTalk), натисніть на кнопці
Auto Setup і виберіть Create. 5) Перейдіть до кроку 20.
изберете принтера и натиснете върху
Add (Добавяне). За Mac OS 8.6 –
9.2.x: От HD/Applications/Utilities отворете Desktop Printer Utility,
натиснете два пъти върху типа на свързване, натиснете върху
Change (Промяна), изберете принтера (изоната, ако е за AppleTalk),
натиснете върху Auto Setup (Автоматичнанастройка), и натиснете
върху Create (Създаване). 5) Отидете на стъпка 20.
2) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur de CD-ROM et
suivez les instructions. 3) Double-cliquez sur l'icône d'installation relative à
la langue souhaitée et suivez les instructions. 4) Pour configurer
l'ordinateur Macintosh afin d'utiliser l'imprimante, ouvrez l'utilitaire
approprié. Pour Mac OS X : À partir de HD/Applications/Utilities/Print
Center, lancez le Centre d'impression, cliquez sur Ajouter une imprimante, sélectionnez le type de connexion (et la zone, dans le cas
d'AppleTalk), sélectionnez l'imprimante et cliquez sur Ajouter. Pour Mac OS 8.6 à 9.2.x : À partir de HD/Applications/Utilities, ouvrez l'utilitaire
d'impression de bureau (Desktop Printer Utility), double-cliquez sur le type
de connexion, cliquez sur Change (Modifier), sélectionnez l'imprimante
(et la zone dans le cas d'AppleTalk), cliquez sur Auto Setup (Réglage
auto), puis sur Create (Créer). 5) Passez à l'étape 20.
22
20
21
Test the software installation. Print a page from any software program
to make sure that the software is correctly installed. Note: If installation
fails, reinstall the software. If this fails, check the installation notes and
Readme files on the printer CD-ROM or the flyer that came in the printer
box, or go to http://www.hp.com/support/lj2300 for help.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Проверка установки ПО. Дляпроверкиправильностиустановки
программного обеспечения распечатайте страницу из любого
приложения. Примечание. Если произошел сбой, переустановите
ПО. Если это сделать не удается, для получения справочных
сведений и дополнительной информации обратитесь к инструкциям
по установке и файлам Readme на компакт-диске принтера или к
специальной листовке, которая имеется в коробке принтера, либо
посетите Web-страницу http://www.hp.com/support/lj2300.
Протестуйте установку програмного забезпечення.
правильність установки програмного забезпечення роздрукуйте
сторінку з будь-якої програми.
переустановіть програмне забезпечення. Якщо зробити це не вдасться,
для отримання довідкових відомостей і додаткової інформації
зверніться до інструкції з установки і файлів Readme на компакт-диску
принтера або спеціальної листівки, що є в коробці принтера, або
відвідайте Web-сторінку http://www.hp.com/support/lj2300.
Казак
Примітка.
Увипадку помилки установки,
Щобперевірити
Register your printer. Register your printer today at
http://www.register.hp.com. This is the quickest and easiest way for you to
join our select group of HP owners who can register to receive:
• technical support updates and enhanced support options
• ideas and ways to use your new HP printer
• news on emerging technologies
Регистрация принтера. Зарегистрируйтевашпринтерна Web-узле
http://www.register.hp.com. Регистрациявкачестве владельца оборудования HP даетвамследующиепреимущества:
• получениесоветовиознакомлениесоспособамииспользования принтера HP
• получениесведенийоновейшихтехнологиях
Реєстрація принтера. Зареєструйтевашпринтерна Web-вузлі
http://www.register.hp.com. Реєстраціявгрупівласниківобладнання
HP надаєтакіпереваги:
• отриманняоновленихвідомостей і розширені можливості технічної
підтримки
• отримання порад і ознайомлення зі способами використання
принтера HP
• отримання відомостей про найновіші технології
Тествай тесофтуернатаинсталация. Отпечатайте еднастраница
от която и да е програма, за да се уверите, че софтуерът е правилно
инсталиран. Забележка: Ако инсталацията се провали, инсталирайте
повторно софтуера. Ако не успеете, проверете забележките по
инсталирането и файловете Readme върху компакт-диска, доставен
с принтера, или постера от кутията на принтера, или отидете на
http://www.hp.com/support/lj2300 за помощ.
Test de l’installation du logiciel. Pour vérifier que le logiciel est
correctement installé, imprimez une page à partir d’une application.
Remarque : Si l'installation échoue, réinstallez le logiciel. Si cette
tentative échoue, reportez-vous au logiciel d’installation et au fichier
LISEZMOI sur le CD-ROM, ou au dépliant relatif à l’assistance fourni
avec l’imprimante. Vous pouvez également visiter le site Web
http://www.hp.com/support/lj2300 pour obtenir de l'aide.
Регистрирайте принтера си. Регистрирайтепринтерасина
http://www.register.hp.com. Тов а енай-бързият илесенначинзавасда
се включите към нашата избрана група от собственици на продукти
на НР, които могат да се регистрират, за да получават:
• обновявания на техническата поддръжка и нови възможности за
поддръжката
• идеииначинидаизползватеновиясипринтерНР
• новинизановитехнологии
Enregistrement de l'imprimante. Enregistrez votre imprimante dès
aujourd'hui à l'adresse http://www.register.hp.com. Ainsi, le plus
rapidement et le plus simplement possible, rejoignez le groupe des
propriétaires de matériel HP qui peuvent recevoir :
• des informations sur l'assistance technique et des options d'assistance
améliorées
• des idées et des astuces sur l'utilisation des imprimantes HP
• des informations sur les nouvelles technologies
Congratulations. Your printer is ready to use. For information about using
the printer and troubleshooting, see these sources: 1) The
the printer CD-ROM; 2) The following URL: http://www.hp.com/support/
lj2300; 3) HP Customer Support (see the support flyer that came in the
printer box).
Поздравляем! Ваш принтер готов к использованию. Сведения о
работе с принтером и устранении неполадок см. в следующих
источниках. 1. Руководство по эксплуатации на компакт-диске
принтера; 2. Web-узел http://www.hp.com/support/lj2300 3. Центр
поддержки HP (см. информационный листок в коробке принтера).
Поздоровляємо. Ваш притерготовийдовикористання. Відомості
про роботу з принтером і виправлення несправностей див. у таких
джерелах. 1) Посібник користувача на компакт-диску принтера;
2) В Інтернеті за адресою: http://www.hp.com/support/lj2300;
3) Центр підтримки клієнтів HP (див. інформаційний листок у коробці
принтера).
use
guide on
Поздравления. Вашият принтер е готов за работа. За информация
относно използването на принтера, откриването и отстраняване на
технически проблеми, вижте следните източници: 1) Ръководството
за работа върх укомпакт-диска, доставенспринтера; 2) Следният
URL: http://www.hp.com/support/lj2300; 3) HP Customer Support (вижте постерасинформациязаподдръжката, коятоидваспринтера).
Félicitations. Vous pouvez maintenant utiliser votre imprimante. Pour
obtenir des informations sur l'utilisation de l'imprimante et sur le
dépannage, consultez les sources ci-dessous : 1) Le
figurant sur le CD-ROM de l'imprimante ; 2) L'adresse suivante :
http://www.hp.com/support/lj2300; 3) L'assistance clientèle HP
(reportez-vous au dépliant relatif à l'assistance fourni avec l'imprimante).