HP LaserJet 2300 Getting Started Guide [bg]

start
начало
початок
áàñû
Първи стъпки
mise en marche
hp LaserJet 2300
2300L 2300 2300d
Copyright and license
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws. Part number: Q2472-90905 Edition 1, 10/2002
A user of the Hewlett-Packard printer associated with this guide is granted a license to (a) print hard copies of this guide for personal, internal, or company use subject to the restriction not to sell, resell or otherwise distribute the hard copies; and (b) place an electronic copy of this guide on a network server provided access to the electronic copy is limited to personal, internal users of the Hewlett-Packard printer associated with this guide.
FCC regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it might cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase separation between equipment and receiver.
• Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.
• Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 2300 series printer
use
guide on the printer CD-ROM.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information. HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.
Trademark credits
Microsoft and Windows are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation.
All other products mentioned herein may be trademarks or registered trademarks of their respective owners.
Copyright et licence
© Hewlett-Packard Company 2002 Tous droits réservés. La reproduction, l'adaptation ou la traduction du présent guide sans autorisation écrite préalable est interdite dans les limites prévues par les lois de copyright. Numéro de référence : Q2472-90901 Édition 1, 10/2002
Les utilisateurs de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le présent guide sont autorisés à (a) imprimer ce guide pour une utilisation personnelle, interne ou en entreprise à condition que les copies papier ne soient pas vendues, revendues ou distribuées et à (b) installer une copie électronique de ce guide sur un serveur de réseau, à condition que l'accès à cette copie soit limité à une utilisation personnelle et interne de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le guide.
Réglementations de la FCC
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées à un appareil numérique de classe B, en vertu de l'article 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous forme de fréquences radio. Si ce matériel n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, aucune garantie n'est donnée concernant l'absence d'interférences pour une installation particulière. Si cet équipement produit des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant l'appareil, essayez de résoudre le problème de l'une des manières suivantes :
• Modifiez l'orientation de l'antenne de réception ou déplacez-la.
• Augmentez la distance séparant l'équipement du récepteur.
• Raccordez l'appareil à une prise d'un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
• Demandez conseil à votre revendeur ou à un spécialiste radio/TV.
Tout changement ou modification de l'imprimante n'ayant pas été expressément approuvé par HP peut entraîner la révocation du droit de l'utilisateur à exploiter cet appareil. Pour des raisons de conformité aux limites de la classe B de l'article 15 des réglementations de la FCC, il est nécessaire d'utiliser un câble d'interface blindé.
Pour obtenir plus d'informations réglementaires, reportez-vous au
d'utilisation
l'imprimante.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard ne fournit aucune garantie d'aucune sorte quant à ces informations. HEWLETT-PACKARD DÉCLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable des dommages directs, indirects, accidentels, accessoires ou autres dommages présumés liés à la fourniture ou à l'utilisation de ces informations.
Marques commerciales et déposées
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis.
de l'imprimante HP LaserJet 2300 figurant sur le CD-ROM de
guide
Tous les autres produits mentionnés dans le présent guide peuvent être des marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
1
HP LaserJet 2300L HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300d HP LaserJet 2300n HP LaserJet 2300dn
HP LaserJet 2300dtn
Printer configurations. All HP LaserJet 2300 series printers come with
the following features: a 100-sheet multipurpose tray (tray 1), a 250-sheet tray (tray 2), parallel and universal serial bus (USB) interface ports, two slots for adding memory and fonts, and an EIO slot for interface.
Конфигурации принтера. Все принтеры серии HP LaserJet 2300 поставляются со следующим оборудованием: многоцелевой лоток на 100 листов (лоток 1), лоток на 250 листов (лоток 2), порты параллельного и USB-интерфейса, два слота для дополнительной памяти и шрифтов, слот EIO для дополнительного интерфейса.
Конфігурації принтера. Усі принтери серії HP LaserJet 2300 постачаються з таким обладнанням: універсальний лоток на 100 аркушів (лоток 1), лоток на 250 аркушів (лоток 2), порти паралельного та USB-інтерфейсу, два слоти для додаткової пам’яті та шрифтів і слот EIO для додаткового інтерфейсу.
The 2300d, 2300dn, and 2300dtn models include a built-in duplexer, the 2300n and 2300dtn models include an HP Jetdirect print server card, and the 2300dtn model also includes a 500-sheet tray (tray 3).
EnglishРусскийУкраїнська
Модели 2300d, 2300dn и 2300dtn имеют встроенный модуль двусторонней печати, модели 2300n и 2300dtn – плату сервера печати HP Jetdirect, а модель 2300dtn снабжена также лотком на 500 листов (лоток 3).
Моделі 2300d, 2300dn та 2300dtn містять вбудований модуль двостороннього друку, а моделі 2300n та 2300dtn – плату сервера друку. Модель 2300dtn оснащено також лотком на 500 аркушів (лоток 3).
Принтерни конфигурации. Всички принтери от серията HP LaserJet 2300 се доставят със следните комплектации: една тава за 100 листа (тава 1), една тава за 250 листа (тава 2), паралелен и USB интерфейсни портове, два слота за допълнителна памет и шрифтове, и един интерфейсен EIO-слот.
Configurations de l'imprimante. Toutes les imprimantes HP LaserJet série 2300 ont les caractéristiques communes suivantes : un bac multifonction de 100 feuilles (bac 1), un bac de 250 feuilles (bac 2), deux ports d'interface (parallèle et USB), deux logements pour ajouter de la mémoire et des polices, ainsi qu'un logement EIO pour l'interface.
Моделите 2300d, 2300dn и 2300dtn включват един вграден дуплексер, моделите 2300n и 2300dtn включват една сървърна карта HP Jetdirect, а моделът 2300dtn също така включва една тава за 500 листа (тава 3).
БългарскиFrançais
Les modèles 2300d, 2300dn et 2300dtn incluent une unité d'impression recto-verso intégrée. Les modèles 2300n et 2300dtn incluent une carte de serveur d'impression HP Jetdirect et le modèle 2300dtn comporte également un bac de 500 feuilles (bac 3).
2
1
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
407.0 mm
(16.1 in)
WARNING! The printer is heavy. To prevent physical injury, two people
should lift and move the printer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Принтер достаточно тяжелый. Во избежание
травм поднимать и переносить принтер следует вдвоем.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Принтер досить важкий. Щоб уникнути травм, слід
піднімати і переносити принтер удвох.
Казак
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface in a well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm (2 inches) of space around the printer for ventilation.
Подготовьте место для принтера. Принтер необходимо размещать на устойчивой ровной поверхности, в месте с хорошей вентиляцией. Для вентиляции вокруг принтера должно оставаться 50 мм (2 дюйма) свободного пространства.
Підготуйте місце для принтера. Принтер необхідно розташувати на міцній, рівній поверхні у місці з доброю вентиляцією. Для вентиляції навколо принтера необхідно залишити 50 мм (2 дюйми) вільного простору.
ВНИМАНИЕ! Принтерът е тежък. За да не се допусне физическо
нараняване, принтерът трябва да се вдига и пренася от двама души.
AVERTISSEMENT ! L'imprimante est lourde. Afin d'éviter toute blessure,
deux personnes sont nécessaires pour la soulever et la déplacer.
Подгответе мястото. Поставете принтера върху твърда, равна повърхност, на добре проветрявано място. Осигурете свободно пространство около принтера, включващо 50 мм (2 инча) за вентилация.
Préparation de l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface plane et solide dans une pièce bien aérée. Veillez à conserver de l'espace autour de l'imprimante, notamment 5 cm tout autour d'elle pour permettre une bonne ventilation.
HP LaserJet 2300L HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300n HP LaserJet 2300dn (with optional 250-sheet tray)
HP LaserJet 2300dtn (with 500-sheet tray)
2
487.4 mm (19.2 in)
450.3 mm (17.8 in)
836.0 mm (32.9 in)
543.4 mm (21.4 in)
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the voltage rating on your printer (located under the top cover). The power supply will be either 110 to 127 Vac or 220 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Убедитесь, что рядом с местом установки принтера имеется электророзетка, соответствующая требованиям по электропитанию. Проверьте уровень напряжения питания принтера
(под верхней крышкой). Можно выбрать либо 110–127 В переменного тока, либо 220–240 В переменного тока, 50/60 Гц.
Переконайтеся, що поряд із місцем встановлення принтера є електророзетка, яка відповідає вимогам з електроживлення.
Перевірте рівень напруги живлення принтера (під верхньою кришкою). Можна вибрати або 110-127 В змінного струму, або 220-240 змінного струму, 50/60 Гц.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or near chemicals. Make sure that the environment does not experience abrupt changes in temperature or humidity.
• Temperature: 50° to 91° F (10° to 32.5° C)
• Relative humidity: 20 to 80%
Требования к размещению принтера. Не устанавливайте принтер вместах, где он будет подвергаться воздействию прямых солнечных лучей, а также рядом с емкостями с химическими веществами. Убедитесь, что в месте установки принтера отсутствуют резкие колебания температуры и влажности.
Температура: 10–32,5° C (50–91° F)
Относительная влажность: 20–80%
Вимоги до розташування принтера. Заборонено розташовувати принтер у місцях, де він піддається впливу прямих сонячних промінів, а також біля ємності з хімічними речовинами. Переконайтеся, що в місці, в якому встановлено принтер, немає різкого коливання температури та вологості.
Температура: 10°-32,5° C (50°-91° F)
Відносна вологість: 20-80%
Уверете се, че до мястото за принтера има съответното захранване. Проверете табелката с номиналното напрежение върху
вашия принтер (намира се под горния капак). Захранването трябва да бъде или 110 до 127 Vac, или 220 до 240 Vac, 50/60 Hz.
Veillez à installer l'imprimante dans un local équipé d'une installation électrique correcte. Vérifiez la tension nominale de votre imprimante
(indiquée sous le couvercle supérieur). L'alimentation électrique est de 110 à 127 VCA ou de 220 à 240 VCA, 50/60 Hz.
Взимайте под внимание околното пространство. Не поставяйте принтера под пряка слънчева светлина или в близост до химикали. Влагата, както и резките температурни промени, могат да повредят принтера ви.
Температура: 50° до 91° F (10° до 32.5° C)
Относителна влажност: 20 до 80%
Contrôle de l'environnement. Ne placez pas l'imprimante directement à la lumière du soleil, ni à proximité de produits chimiques. Veillez à ce que l'environnement ne subisse pas de changements brutaux de température ou d'humidité.
• Température : 10 ° à 32,5 °C
• Humidité relative : 20 à 80 %
4
3
1
2
4
1
5
3
4
5
Check the package contents. Make sure that all the parts are included.
1) Printer; 2) Power cord; 3) Control panel label (included only when
needed to change the language on the control panel for your
start
country/region); 4) Print cartridge; 5) CD-ROM containing software and documentation, and support flyer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Cодержимое упаковки принтера. Убедитесь, что все перечисленные части в наличии: 1. Принтер 2. Шнур питания
3. Наклейка на панель управления (поставляется для изменения языка надписей на панели управления для страны/региона использования) 4. Картридж 5. Руководство для начала работы (данное руководство), компакт-диск, содержащий программное обеспечение и документацию, информационный листок.
guide (this guide), printer
2
6
3
4
Identify printer parts. Front view: 1) Top cover (provides access to the print cartridge, serial number, and model number); 2) Tray 1 (pull-down);
3) Paper level indicator; 4) Tray 2 (250-sheet tray); 5) Top output bin;
6) Control panel.
Части принтера. Вид спереди: 1. Верхняя крышка (обеспечивает доступ к картриджу, серийному номеру и номеру модели принтера)
2. Лоток 1 (откидной); 3. Индикатор количества бумаги; 4. Лоток 2 (на 250 листов); 5. Верхний выводной отсек; 6. Панель управления.
Вміст пакування принтера. Переконайтеся у наявності всіх нижченаведених частин: 1) принтер; 2) шнур живлення; 3) наклейка на панелі управління (постачається лише для зміни мови написів на панелі управління для країни/регіону); 4) картридж; 5) посібник з початку роботи (цей посібник), компакт-диск, що містить програмне забезпечення та документацію, інформаційний листок.
Казак
Проверете съдържанието на окомплектацията. Уверете се, че са
включени всички части. 1) Принтер; 2) Захранващ кабел; 3) Етикет за панела за управление (включван само когато е необходимо да се смени езика върху панела за управление съобразно вашата страна/регион; 4) Касета с тонер; 5) начално ръководство за работа (това ръководство), компакт-диск към принтера, съдържащ софтуер и документация, и постер за информация за поддръжката.
Vérification du contenu de l'emballage. Assurez-vous que toutes les pièces indiquées sont incluses. 1) Imprimante ; 2) Cordon d'alimentation ;
3) Étiquette du panneau de commande (incluse uniquement lorsqu'elle est nécessaire pour changer la langue du panneau de commande en fonction de votre pays/région) ; 4) Cartouche d'impression ; 5)
démarrage
documentation, ainsi qu'un dépliant relatif à l'assistance.
(ce guide), CD-ROM de l'imprimante contenant le logiciel et la
Guide de
Частини принтера. Вигляд спереду: 1) верхня кришка (дає змогу отримати доступ до картриджа, серійного номера і номера моделі принтера); 2) лоток 1 (відкидний); 3) індикатор кількості паперу;
4) лоток 2 (на 250 аркушів); 5) верхній вивідний лоток; 6) панель управління.
Идентифицирайте частите на принтера. Изглед отпред: 1) Гор ен капак (осигурява достъп до касетата с тонер, серийния номер и номера на модела); 2) Тава 1 (преден издърпващ се надолу капак);
3) Индикатор за нивото на хартията; 4) Тава 2 (тава за 250 листа);
5) Гор н а изходна касета; 6) Панел за управление.
Identification des différentes parties de l'imprimante. Vue de face :
1) Couvercle supérieur (permet d'accéder à la cartouche d'impression, au numéro de série et au numéro de modèle) ; 2) Bac 1 (tirer vers le bas) ;
3) Indicateur de niveau du papier ; 4) Bac 2 (250 feuilles) ; 5) Bac de sortie supérieur ; 6) Panneau de commande.
5
7
8
9
10
Back view: 7) Extension tray for rear output bin; 8) Rear output bin,
9) Power switch; 10) Power connector. Note: The 2300dtn model also
includes tray 3 (500-sheet tray), located under tray 2.
Вид сзади: 7) направляющие заднего выводного отсека 8) задний выводной отсек 9) выключатель питания 10) разъем шнура питания. Примечание. Модель 2300dtn также снабжена лотком 3 (на 500 листов), расположенным под лотком 2.
1
5
2
3
6
7
4
8
9 10 11
Understand the control panel. 1) Graphical display; 2) H
button); 4) P
ACK
(B button); 7) (D light; 11) A
TTENTION
AUSE/RESUME
button); 8) C
OWN
light.
button; 5) (UP button); 6) (S
ANCEL JOB
button; 9) R
EADY
button; 3)
ELP
ELECT
light; 10) D
ATA
Описание панели управления: 1. Графический дисплей; 2. Кнопка (Справка) 3. Кнопка (Назад); 4. Кнопка Пауза/Продолжить 5. Кнопка (Вверх) 6. Кнопка (Выбрать) 7. Кнопка (Вниз) 8. Кнопка Отмена
задания 9. Индикатор Гото в 10. Индикатор Данные 11. Индикатор Внимание.
Вигляд ззаду: 7) напрямна заднього вивідного лотка; 8) задній вивідний лоток; 9) вимикач живлення; 10) гніздо шнура живлення. Примітка. Модель 2300dtn також містить лоток 3 (на 500 аркушів) попід лотком 2.
Изглед отзад: 7) Допълнителна тава за задната изходна касета;
8) Задна изходна касета, 9) Бутон за включване; 10) Захранващ
куплунг. Забележка: Моделът 2300dtn също така включва тава 3 (тава за 500 листа), която се намира под тава 2.
Vue arrière : 7) Bac d'extension pour le bac de sortie arrière ; 8) Bac de sortie arrière ; 9) Bouton marche-arrêt ; 10) Prise d'alimentation. Remarque : Le modèle 2300dtn comporte en outre un bac 3 (de 500 feuilles), situé sous le bac 2.
Опис панелі управління: 1) графічний дисплей 2) кнопка Довідка
3) кнопка (Назад) 4) кнопка Пауза/Відновити 5) кнопка (Вгору)
6) кнопка (Вибрати) 7) кнопка (Вниз 8) кнопка Скасувати завдання
9) індикатор Готов 10) індикатор Дані 11) індикатор Увага.
Панел за управление. 1) Графичен дисплей; 2) H
3) (B бутон; 5) (U
(Н
9) R
Светлинен индикатор; 11) A
ACK
АДОЛУ
EADY
(Н
) бутон); 4) P
АЗАД
(Н
P
АГОРЕ
) бутон); 8) C
(Г
ОТОВНОСТ
AUSE/RESUME
) бутон); 6) (S
ANCEL JOB
(О
(П
АУЗА
(И
ELECT
ТМџНА НА ОПЕРАЦИџТА
ЗБОР
) Светлинен индикатор; 10) D
TTENTION
(В
НИМАНИЕ
(П
ELP
ОМОЩ
/Въ
ЗОБНОВџВАНЕ
) бутон); 7) (D
) бутон;
(И
ATA
НФОРМАЦИџ
) Светлинен
) бутон;
)
OWN
индикатор.
Présentation du panneau de commande. 1) Affichage graphique ;
2) (Bouton A
AUSE/REPRENDRE
P
(Bouton B
10) Voyant D
); 8) Bouton A
AS
ONNÉES
; 3) (Bouton P
IDE
; 5) (Bouton H
; 11) Voyant A
RÉCÉDENT
NNULER TÂCHE
); 4) Bouton
); 6) (Bouton S
AUT
; 9) Voyant P
TTENTION
.
ÉLECTIONNER
;
RÊTE
); 7)
)
6
6
1
2
3
7
2
3
Remove the packing materials. 1) Remove all tape from the printer.
2) Remove the plastic film from the control panel display. 3) Open tray 1,
remove the cardboard sheet, and then close the tray.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Удаление упаковки. 1. Снимите с принтера все полоски упаковочной
ленты. 2. Снимите пластиковую пленку с дисплея панели управления. 3. Откройте лоток 1, извлеките упаковочный картон и закройте лоток.
Видалення упаковки. 1) Зніміть усі пакувальні стрічки. 2) Зніміть пластикову плівку з дисплея панелі управління. 3) Відкрийте лоток 1, витягніть пакувальний картон і закрийте лоток.
Казак
Install the print cartridge. 1) Remove the print cartridge from its packaging. 2) Flex the black tab back and forth until it breaks away from the cartridge. 3) Pull the sealing tape from the end of the print cartridge to remove the entire length of tape. CAUTION: Avoid touching any black toner on the tape. If toner gets on your clothing, wipe it off with a dry cloth and wash the clothing in cold water.
Уст анов ка картриджа. 1. Извлеките картридж из упаковки.
2. Отогните черный выступ и отделите его от корпуса картриджа.
3. Полностью вытяните упаковочную ленту из картриджа.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к черному тонеру, оставшемуся на ленте. Если на одежде остались следы тонера, удалите их сухой тканью и выстирайте одежду в холодной воде.
Уст анов ка картриджа. 1) Витягніть картридж з упаковки. 2) Відігніть чорний виступ і відділіть його від корпусу картриджа. 3) Повністю витягніть пакувальну стрічку з картриджа. УВАГА! Уник айте контакту з чорним тонером, що попав на стрічку. Якщо тонер попав на одяг, видаліть його за допомогою сухої тканини і виперіть одяг у холодній воді.
Отстранете опаковъчните материали. 1) Свалете всички лепенки от принтера. 2) Свалете прозрачното покритие от панела за управление. 3) Отворете тавата 1, извадете парчето картон, и след това затворете тавата.
Déballage du matériel. 1) Retirez toutes les bandes adhésives de l'imprimante. 2) Enlevez le film plastique de l'affichage du panneau de commande. 3) Ouvrez le bac 1, retirez la feuille de carton, puis refermez le bac.
Инсталирайте касетата с тонер. 1) Извадете касетата с тонер от опаковката й. 2) Огъвайте черната пластинка назад и напред докато се отчупи от касетата. 3) Издърпайте цялата запечатваща лента в края на касетата с тонер. ВНИМАНИЕ: Избягвайте допира до черния тонер, полепнал по лепенката. Ако по дрехите ви полепне тонер, изтрийте го със сухо парче плат и измийте дрехата със студена вода.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Retirez la cartouche d'impression de son emballage. 2) Pliez le taquet noir d'avant en arrière jusqu'à ce qu'il se sépare de la cartouche. 3) Tirez sur la bande adhésive de scellage à partir d'une extrémité de la cartouche d'impression de façon à la retirer entièrement. ATTENTION : Ne touchez pas le toner noir se trouvant sur le ruban adhésif. Si du toner se dépose sur vos vêtements, enlevez-le avec un chiffon sec et lavez le vêtement à l'eau froide.
6
8
5
6
4) Open the top cover of the printer. 5) Position the print cartridge with the
arrow on top of the cartridge pointing into the printer and slide the cartridge into the printer as far as it can go. 6) Close the top cover.
4. Откройте верхнюю крышку принтера. 5. Разместите картридж таким образом, чтобы стрелка на его верхней крышке была направлена внутрь принтера, и вставьте его в принтер до упора.
6. Закройте верхнюю крышку.
1
Install optional accessories. If you have purchased separate
accessories, use the separate installation instructions or the printer guide to install them. Make sure that the printer is turned off first.
1) Memory or font DIMMs; 2) Jetdirect print server; 3) 250-sheet tray;
4) 500-sheet tray. Note: Either tray is available as an accessory.
Уст анов ка дополнительных принадлежностей. Если принадлежности к принтеру приобретены отдельно, используйте прилагающиеся к ним инструкции по установке или Руководство по
эксплуатации. Сначала убедитесь, что принтер выключен. 1. Модули DIMM памяти или шрифтов 2. Сервер печати Jetdirect 3. Лоток на 250
листов 4. Лоток на 500 листов. Примечание. Оба лотка поставляются как дополнительное оборудование.
3
42
use
4) Відкрийте верхню кришку принтера. 5) Розташуйте картридж так, щоб стрілка на його верхній кришці була спрямована в принтер, івставте його в принтер до упору. 6) Закрийте верхню кришку.
4) Отворете горния капак на принтера. 5) Позиционирайте касетата с тонер, като стрелката върх у горната част на касетата да сочи към принтера, и плъзнете плътно и докрай касетата в принтера.
6) Затворете горния капак.
4) Ouvrez le couvercle supérieur de l'imprimante. 5) Placez la cartouche dans son emplacement, la flèche située sur le dessus de la cartouche étant dirigée vers l'imprimante, puis faites glisser la cartouche le plus loin possible. 6) Fermez le couvercle supérieur.
Уст анов ка додаткових приладів. Якщо ви придбали окремі прилади, скористуйтеся інструкцією з установки, що постачається зними, або Посібником користувача принтера для їх установлення. Спочатку переконайтеся, що принтер вимкнуто. 1) Модулі DIMM пам'яті або шрифтів 2) Сервер друку Jetdirect 3) Лоток на 250 аркушів
4) Лоток на 500 аркушів. Примітка. Обидва лотки постачаються як додаткове приладдя.
Инсталирайте допълнителните аксесоари към принтера. Ако сте закупили отделни принадлежности, използвайте инструкциите за монтажа им или ръководството за работа с принтера, за да ги инсталирате. Първо се уверете, че принтерът е изключен. 1) Модули
DIMM-памет или DIMM с шрифтове; 2) Сървър за печат Jetdirect;
3) тава за 250 листа; 4) тава за 500 листа. Забележка: И едната,
идругата тава са налични като принадлежности.
Installation des accessoires optionnels. Si vous avez acheté des accessoires supplémentaires, suivez leurs instructions d'installation ou le
guide d'utilisation
que l'imprimante est éteinte. 1) Modules DIMM de mémoire ou de polices ; 2) Serveur d'impression Jetdirect ; 3) Bac de 250 feuilles ;
4) Bac de 500 feuilles. Remarque : Chaque bac est disponible en tant qu'accessoire.
de l'imprimante pour les installer. Assurez-vous d'abord
8
9
8
Load the 250-sheet tray. (For information about loading the 500-sheet
tray, see the completely out of the printer.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Загрузка лотка на 250 листов. (Сведения о загрузке лотка на 500
листов см. в Руководстве по эксплуатации на компакт-диске, прилагаемом к принтеру.) 1. Полностью выдвиньте лоток на 250 листов из принтера.
Завантаження лотка на 250 аркушів. (Додаткові відомості про завантаження лотка на 500 аркушів див. у Посібнику користувача на компакт-диску, що постачається з принтером.) 1) Повністю висуньте лоток на 250 аркушів із принтера.
Казак
use
guide on the printer CD-ROM.) 1) Pull the 250-sheet tray
2) Locate the plastic piece that is holding down the lift plate. Turn it counter-clockwise and lift up to remove.
2. Найдите пластиковую шайбу, фиксирующую прижимную пластину. Поверните ее против часовой стрелки и потяните вверх.
2) Знайдіть пластикову шайбу, що фіксує притискну пластину. Поверніть її проти годинникової стрілки і витягніть вгору.
Заредете тавата за 250 листа. (За информация относно зареждането на тавата за 500 листа вижте ръководството за работа върху компакт-диска към принтера.) 1) Издърпайте изцяло от принтера тавата за 250 листа.
Chargement du bac de 250 feuilles. (Pour obtenir des informations sur l'installation du bac de 500 feuilles, reportez-vous au figurant sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Tirez sur le bac de 250 feuilles afin de le sortir entièrement de l'imprimante.
guide d'utilisation
2) Открийте пластмасовото езиче, което придържа надолу повдигащата пластина. Завъртете го обратно на часовниковата стрелка и го повдигнете, за да го извадите.
2) Repérez la pièce en plastique qui maintient la plaque de levage. Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et soulevez-la pour la retirer.
3) Move the side width guides outward to match the paper size that you want.
4) On the rear paper length guide, press on the blue tab and adjust it so that the pointer matches the paper size that you want.
3. Раздвиньте боковые ограничители по ширине так, чтобы их положение соответствовало формату загружаемой бумаги.
3) Розсуньте обмежувачі паперу на ширину аркуша, що завантажується.
3) Преместете страничните водачи за ширината навън, за да ги нагласите съгласно размера на хартията, който ще използвате.
4. Нажмите на голубую планку на заднем ограничителе бумаги по длине и установите ее так, чтобы стрелка соответствовала размеру загружаемой бумаги.
4) На задньому обмежувачі довжини паперу натисніть на синій фіксатор, встановивши його так, щоб він указував на потрібний формат паперу.
4) Върху задния надлъжен водач за хартията натиснете върху синята пластина и я нагласете по такъв начин, че стрелката да съответства на размера на хартията, която ще използвате.
3) Ouvrez les guides de largeur pour les ajuster au format du papier utilisé.
4) Appuyez sur le taquet bleu du guide arrière de longueur du papier pour l’ajuster de sorte que l’indicateur corresponde au format du papier utilisé.
10
5
6
5) Add the media and make sure that it is flat in the tray at all four corners. Keep the media below the height tabs on the sides and rear of the tray.
6) Push down on the metal paper lift plate to lock it in place.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
5. Загрузите материал и убедитесь, что он лежит ровно и плотно прилегает ко всем четырем углам лотка. Не загружайте материал выше ограничителей высоты, расположенных на боковых и тыльной сторонах лотка. 6. Надавите на прижимную металлическую пластину для бумаги, чтобы зафиксировать ее на месте.
5) Завантажте матеріал і переконайтеся, що папір у лотку лежить рівно, торкаючись опорної поверхні усіма чотирма кутами. Не завантажуйте матеріал вище обмежувачів висоти на бічних і тильних стінках лотка. 6) Натисніть на металеву притискну пластину, щоб зафіксувати її на місці.
Казак
7) Slide the tray back into the printer.
7. Вставьте лоток в принтер.
7) Вставте лоток у принтер.
5) Добавете листата за печат и се уверете, че са равни в тавата във
всичките четири ъгъла. Дръжте листата за печат под ограничителите за височина върху страните и задната част на тавата. 6) Натиснете надолу върху металната пластина за повдигане на хартията, за да я застопорите.
5) Placez le papier bien à plat dans le bac (vérifiez les quatre coins). Maintenez le papier en dessous des taquets de hauteur qui se trouvent sur les côtés et à l'arrière du bac. 6) Appuyez sur la plaque métallique de levage du papier pour trouver sa position de verrouillage.
7) Плъзнете тавата обратно в принтера.
7) Faites glisser le bac dans l'imprimante.
10
Attach the power cord. 1) Locate the power switch on the side of the
printer and make sure that the printer is turned off (out).
Подключение шнура питания. 1. Найдите выключатель питания, расположенный на боковой панели принтера, и убедитесь, что принтер выключен (кнопка не утоплена в корпус).
Підключення шнура живлення. 1) Знайдіть вимикач живлення на бічній панелі принтера і переконайтеся, що принтер вимкнуто (кнопку не натиснуто).
2) Connect the power cord to the printer and a grounded power strip or an AC outlet. CAUTION: To prevent damage to the printer, use only the power cord that is provided with the product.
2. Подключите шнур питания к принтеру и удлинителю или к электророзетке. ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждения принтера используйте только оригинальный шнур питания, входящий в комплект поставки.
2) Підключіть шнур живлення до принтера, а іншим кінцем всуньте в заземлений подовжувач або розетку змінного струму. УВАГА! Щоб уникнути пошкодження принтера, користуйтеся лише тим шнуром живлення, що постачається з принтером.
Свържете захранващия кабел. 1) Намерете “Включванеотстрани на принтера и се уверете, че принтерът е изключен.
Branchement du cordon d'alimentation. 1) Repérez le bouton marche-arrêt sur le côté de l'imprimante et assurez-vous que l'imprimante est éteinte (bouton relevé).
2) Свържете захранващия кабел към принтера и към един заземен разклонител или един променливотоков контакт. ВНИМАНИЕ: За да предпазите принтера от повреда, използвайте само захранващия кабел, доставен заедно с продукта.
2) Branchez le cordon d'alimentation à l'imprimante, ainsi qu'à une prise multiple reliée à la terre ou à une prise électrique à courant alternatif. ATTENTION : Pour ne pas endommager l'imprimante, utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec celle-ci.
12
11
12
1
2
Install the control panel label (ONLY if needed for your country/region). 1) Peal the backing off of the back of the control panel
label for the language. 2) Place the label over the bottom part of the control panel.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Размещение наклейки на панель управления (ТОЛЬКО если это необходимо для страны/региона использования). 1. Отделите
основание наклейки панели управления на нужном языке.
2. Разместите наклейку на нижней части панели управления.
Прикріплення наклейки на панель управління (ЛИШЕ якщо це потрібно для країни/регіону використання). 1) Відділіть основу
наклейки панелі управління для потрібної мови. 2) Розмістіть наклейку на нижній частині панелі управління.
Казак
Turn the printer power on. Turn the power switch to the on (in) position and wait a short while for the printer to warm up. The printer is ready when the R printer automatically set your language, go to step 14. If you need to change the language for your country/region, go to step 13.
Включение питания принтера. Нажмите выключатель питания (кнопка утоплена) и подождите, пока принтер прогреется. Принтер
готов к работе, когда горит индикатор Гото в и на дисплее панели управления отображается сообщение о готовности. Если язык сообщений был выбран автоматически, перейдите к шагу 14. Если необходимо вручную выбрать язык для страны/региона использования, перейдите к шагу 13.
Увімкніть живлення принтера. Натисніть вимикач живлення (кнопку натиснуто), і почекайте, поки принтер прогрівається. Принтер готовий до використання, коли горить індикатор Готов і на дисплеї панелі управління відображається повідомлення про готовність. Якщо мову повідомлень вибрано автоматично, перейдіть до кроку 14. Якщо мову повідомлень для країни/регіону потрібно вибрати вручну, перейдіть до кроку 13.
EADY
light is on
and
appears on the control panel display. If the
Ready
Поставете приставката за панела за управление (САМО ако е необходим за страната/региона ви). 1) Отстранете задния слой от
гърба на приставката за панела за управление за съответния език.
2) Поставете приставката върху долната част на таблото за управление.
Installation de l'étiquette du panneau de commande (UNIQUEMENT si nécessaire pour votre pays/région). 1) Décollez la pellicule située à
l'arrière de l'étiquette du panneau de commande correspondant à votre langue. 2) Placez l'étiquette sur la partie inférieure du panneau de commande.
Поставете принтера. Поставете бутона за включване в положение включено (навътре) и изчакайте малко докато принтерът загрее. Принтерът е готов за работа когато светлинният индикатор R
ОТОВНОСТ
дисплея на панела за управление. Ако принтерът автоматично зададе желания от вас език, отидете на стъпка 14. Ако се налага да промените езика за страната/региона ви, отидете на стъпка 13.
Mise sous tension de l'imprimante. Placez le bouton marche-arrêt en position de marche (bouton enfoncé) et attendez un instant que l'imprimante chauffe. L'imprimante est prête lorsque le voyant P est allumé commande. Si l'imprimante utilise automatiquement votre langue, passez à l'étape 14. Si vous devez changer la langue pour utiliser celle de votre pays/région, passez à l'étape 13.
) светне и надписът
et que le mot
Prêt
apparaît sur l'affichage du panneau de
(Гото в н ост) се появи върху
Ready
EADY
RÊTE
13
13
Change the control panel language (ONLY if needed for your country/region). 1) Turn the power off. 2) Press and hold down both the
button) until all three of the lights on the control
power switch and (S panel come on (R You will see
ELECT
, D
EADY
ATA
SELECT LANGUAG E
, and A
TTENTION
). 3) Release the buttons.
on the control panel display.
Изменение языка сообщений панели управления (ТОЛЬКО если это необходимо для страны/региона использования).
1. Выключите питание принтера. 2. Нажмите и удерживайте выключатель питания и кнопку (Выбрать), пока не загорятся все три индикатора панели управления (Готов, Данные и Внимание).
3. Отпустите кнопки. На дисплее панели управления появится сообщение
SELECT LANGUAGE
(Выбор языка).
Зміна мови повідомлень панелі управління (ЛИШЕ якщо це потрібно для країни/регіону використання). 1) Вимкніть принтер.
2) Натисніть і утримуйте вимикач живлення і кнопку (Вибрати), доки не загоряться всі три індикатори на панелі управління (Готов, Дані й
Ува га ). 3) Відпустіть кнопки. На дисплеї панелі управління
відобразіться повідомлення
SELECT LANGUAGE
(Виберіть мову).
4) Press (S control panel display. This could take up to 2 minutes. 6) Use (U and (D
OWN
(S
button) to select it.
ELECT
button). 5) Wait until the languages appear on the
ELECT
button)
P
button) to scroll to the language that you want and press
4. Нажмите кнопку (Выбрать). 5. Дождитесь отображения на дисплее списка языков. Это может занять до 2 минут. 6. Используйте кнопки (Вверх) и (Вниз) для прокрутки списка до нужного языка, а затем нажмите кнопку (Выбрать) для выбора.
4) Натисніть на кнопці (Вибрати). 5) Почекайте відображення на дисплеї списку мов. Це може забрати до 2 хвилин. 6) Щоб перейти до потрібної мови, використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати) для її вибору.
Променете езика върху панела за управление (САМО ако е необходимо за страната/региона ви). 1) Изключете захранването.
), D
ATA
ELECT
2) Натиснете и задръжте бу тона за включване и бутона (S
(И
) ), докато и трите светлинни индикатора върху панела за
ЗБОР
управление светнат със сигнала (R
НФОРМАЦИџ
), и A
видите сигнала
TTENTION
SELECT LANGUAGE
НИМАНИЕ
EADY
ОТОВНОСТ
)). 3) Освободете бутоните. Ще
(ИЗБЕРЕТЕ ЕЗИК) върху дисплея на
панела за управление.
Changement de la langue du panneau de commande (UNIQUEMENT si nécessaire pour votre pays/région). 1) Mettez l'imprimante hors
tension. 2) Appuyez simultanément sur le bouton marche-arrêt et sur (bouton S
ÉLECTIONNER
trois voyants du panneau de commande s'allument (P
TTENTION
A
). 3) Relâchez les boutons. Le message
) et maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que les
, D
RÊTE
ONNÉES
SÉLECTIONNER L ANGUE
et
apparaît sur l'affichage du panneau de commande.
4) Натиснете (S
ELECT
) бутона). 5) Изчакайте докато езиците
ЗБОР
се появят върху дисплея на панела за управление. То ва може да
отнеме до 2 минути. 6) Използвайте (U
инатиснете (S
4) Appuyez sur (bouton S
) бутона), за да превъртите до езика, който желаете,
АДОЛУ
ELECT
) бутона), за да го изберете.
ЗБОР
ÉLECTIONNER
P
) бутона) и (D
АГОРЕ
). 5) Attendez que les différentes
langues apparaissent sur l'affichage du panneau de commande. Cette attente peut durer jusqu'à 2 minutes. 6) Utilisez les boutons (H (B
) pour atteindre la langue de votre choix, puis appuyez sur (bouton
AS
ÉLECTIONNER
S
) pour la sélectionner.
14
AUT
OWN
) et
14
Adjust the brightness of the control panel display (ONLY if the display is too light or too dark). 1) Press (S
button) and (D (S
button). 3) Scroll to
ELECT
button) to scroll to
OWN
CONFIGURE DEVI CE
SYSTEM SETUP
button). 2) Use (UP
ELECT
and press (S
and press
button).
ELECT
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Регулировка яркости дисплея панели управления (если изображение слишком светлое или слишком темное). 1. Нажмите
кнопку (Выбрать). 2) С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите
 
к пункту кнопки (Выбрать). 3. Перейдите к пункту
и выберите его с помощью
 
нажмите кнопку (Выбрать).
Регулювання яскравості дисплея панелі управління (якщо зображення занадто світле або темне).
(Вибрати). 2) Щоб перейти до пункту
1) Натисніть на кнопці
 
використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати). 3) Перейдіть до пункту
 
і натисніть
на кнопці (Вибрати).
Казак
4) Scroll to button) and (D (S
ELECT
DISPLAY BRIGHTNE SS
button) to scroll to the setting that you want and press
OWN
button) to select it.
4. Перейдите к пункту
, and press (S
 
button). 5) Use (UP
ELECT
и нажмите кнопку (Выбрать). 5. Используйте кнопки (Вверх) и (Вниз) для регулировки яркости, а затем нажмите кнопку (Выбрать) для выбора.
и
Проверка принтера. Чтобы убедиться в правильной работе
4) Перейдіть до пункту
 
і натисніть на кнопці
(Вибрати). 5) Щоб перейти до потрібного параметра, використайте
,
кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати) для його вибору.
Регулирайте яркостта на дисплея на таблото за управление
ЗБОР
АГОРЕ
)
)
)
(САМО ако дисплеят е прекалено ярък или прекалено тъмен)
S
1)
Натиснете (
бутона) и (
  
(
бутона). 3)Превъртете до натиснете (
D
S
OWN
ELECT
ELECT
АДОЛУ
(И
(И
) бутона). 2)Използвайте (
ЗБОР
) бутона), за да превъртите
SYSTEM SETUP
) бутона).
ЗБОР
)
и натиснете (
  
(
UP
CONFIGURE DEVICE
S
ELECT
(И
Ajustement de la luminosité de l'affichage du panneau de commande (UNIQUEMENT si l'affichage est trop clair ou trop foncé). 1) Appuyez
sur (bouton S
ÉLECTIONNER
atteindre le paramètre sur (bouton S
SYSTÈME
ÉLECTIONNER
et appuyez sur (bouton S
). 2) Utilisez les boutons (H
CONFIGURATION DU PÉRIPHÉRIQUE
). 3) Passez au paramètre
ÉLECTIONNER
).
) et (BAS) pour
AUT
, puis appuyez
CONFIGURATION
4) Превъртете до натиснете (S бутона) и (D която желаете, и натиснете (S
DISPLAY BRIGHT NESS
(И
ELECT
OWN
ЗБОР
АДОЛУ
изберете.
и
4) Choisissez le paramètre AFFICHAGE), puis appuyez sur (bouton S
) et (BAS) pour atteindre le paramètre de votre choix, puis
boutons (H appuyez sur (bouton S
AUT
ÉLECTIONNER
  
) бутона). 5) Използвайте (U
(
), и
(Н
P
АГОРЕ
)
) бутона), за да превъртите до настройката,
(И
ELECT
DISPLAY BRIGHTN ESS
) бутона), за да я
ЗБОР
(LUMINOSITÉ
ÉLECTIONNER
). 5) Utilisez les
) pour le sélectionner.
15
Test the printer. To verify that the printer is operating correctly, print a
configuration page. 1) Press (S
button) to scroll to
(D
OWN
3) Use (U
P
and press (S
button) and (D
ELECT
INFORMATION
OWN
button).
button). 2) Use (UP button) and
ELECT
and press (S
button) to scroll to
ELECT
PRINT CONFIGURA TION
button).
принтера, необходимо напечатать страницу конфигурации.
1. Нажмите кнопку (Выбрать). 2. С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите к пункту

и выберите его с помощью кнопки
(Выбрать). 3. С помощью кнопок (Вверх) и (Вниз) перейдите к пункту
 
и нажмите кнопку (Выбрать). Примечание. Если страница конфигурации не была напечатана, убедитесь, что на дисплее не отображается сообщений (кроме
Перевірка принтера. Щоб перевірити правильність роботи принтера, роздрукуйте сторінку конфігурації. 1) Натисніть на кнопці (Вибрати).
2) Щоб перейти до пункту

, використайте кнопки (Вгору) і
(Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати). 3) Щоб перейти до
 ,
пункту
використайте кнопки (Вгору) і (Вниз), а потім натисніть на кнопці (Вибрати). Примітка. Якщо сторінку конфігурації не було надруковано,
Note: If the configuration page does not print, make sure that there are no messages (other than
) on the control panel display, that the R
Ready
light is on, and that no other lights are on or blinking. Make sure that paper is loaded and that the paper tray is properly adjusted. Make sure that the print cartridge is installed correctly.
сообщения о готовнос ти), что светится индикатор Готов , а другие индикаторы не светятся и не мигают. Убедитесь, что бумага загружена в принтер, а направляющие для бумаги в лотке установлены правильно. Убедитесь также, что картридж установлен правильно.
Выбор ОДНОГО из вариантов установки. Для установки программного обеспечения системы печати в Microsoft® Windows®
переконайтеся, що на дисплеї не відображаються будь-які повідомлення (крім повідомлення про готовність), індикатор Гот о в світиться, а інші індикатори не світяться і не блимають. Переконайтеся, що папір завантажено в принтер, а обмежувач паперу встановлено правильно. Переконайтеся також, що картридж установлено правильно.
Вибір одного з варіантів встановлення.
Щоб встановити програмне
EADY
Тествай те принтера. За да проверите дали принтерът работи правилно, отпечатайте една страница с текущата конфигурация.
1) Натиснете (S бутона) и (D натиснете (S бутона) и (D
OWN
ELECT
OWN
CONFIGURATION
натиснете (S
ELECT
ELECT
(Н
АДОЛУ
(И
(Н
АДОЛУ
(принтир а й текущ ата конфигура ция на принте р а ) и
(И
) бутона). 2) Използвайте (UP (Н
ЗБОР
) бутона), за да превъртите до
)бутона). 3) Използвайте (UP (Н
ЗБОР
) бутона), за да превъртите до
) бутона).
ЗБОР
АГОРЕ
INFORMATION
АГОРЕ
PRINT
Test de l'imprimante. Pour vérifier que l'imprimante fonctionne correctement, imprimez une page de configuration. 1) Appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
atteindre le paramètre
ÉLECTIONNER
S
paramètre
). 3) Utilisez les boutons (H
PRINT CONFIGURATI ON
appuyez sur (bouton S
). 2) Utilisez les boutons (H
INFORMATION
, puis appuyez sur (bouton
AUT
(IMPRIMER CONFIGURATION), puis
ÉLECTIONNER
).
) et (BAS) pour
AUT
) et (BAS) pour atteindre le
Забележка: Ако страницата с конфигурацията не се отпечата, уверете се, че съобщения (освен
)
панела за управление няма, че R
и
)
индикатор е включен и че никакви други светлинни индикатори не светят или примигват. Ув ерете се, че хартията е заредена и че тавата
(Готов нос т)) върху дисплея на
Ready
EADY
ОТОВНОСТ
) светлинният
с хартията е правилно нагласена. Уверете се, че касетата с тонер е инсталирана правилно.
Remarque : Si la page de configuration ne s'imprime pas, assurez-vous que le panneau de commande comporte uniquement le message
est allumé et qu'aucun autre voyant n'est allumé ou
que le voyant P
RÊTE
Prêt
,
ne clignote. Assurez-vous que l'imprimante contient du papier et que le bac à papier est correctement positionné. Assurez-vous également que la cartouche d'impression est correctement installée.
16
16
Choose ONE of these installations.
printing system software for direct connection, printing system software for a network,
To install Microsoft® Windows®
go to step 16
go to step 17.
. To install
To install Windows printing system software after the parallel or USB cable has been connected,
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
direct or network connection,
с использованием прямого подключения перейдите к шагу 16. Для установки программного обеспечения системы сетевой печати перейдите к шагу 17. Для установки программного обеспечения системы печати в Windows после подключения кабеля параллельного порта или кабеля USB перейдите к шагу 18. Для установки программного обеспечения системы печати Macintosh с использованием прямого подключения перейдите к шагу 19.
Уст анов ка программного обеспечения системы печати в Windows с прямым подключением. 1. Вставьте компакт-диск
забезпечення системи друку в Microsoft® Windows® з використанням прямого підключення, перейдіть до кроку 16. Щоб встановити програмне забезпечення системи друку для мережі, перейдіть до кроку 17. Щоб установити програмне забезпечення системи друку в Windows після підключення кабелю паралельного порту або кабелю USB, перейдіть до кроку 18. Щоб установити програмне забезпечення системи друку Macintosh із використанням прямого або мережного підключення, перейдіть до кроку 19.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Windows
Казак
go to step 18.
To install Macintosh printing system software for
go to step 19.
Install Windows printing system software for direct connection.
1) Insert the printer CD-ROM into the CD-ROM drive. 2) When prompted, click Install Printer. Note: If the welcome screen does not open, click Start, click Run, type “X:setup” (where “X” is the letter of the CD-ROM drive), and click OK.
принтера в дисковод для компакт-дисков. 2. При появлении запроса нажмите кнопку Установить принтер. Примечание. Если экран приветствия не отобразился, щелкните на кнопке Пуск, выберите команду Выполнить, введите «X:setup» (где «X» – это буква дисковода для компакт-дисков), а затем нажмите кнопку OK.
3. Следуйте инструкциям на экране. Примечание. При появлении запроса подключите кабель, соединяющий принтер с компьютером.
із прямим підключенням. 1) Вставте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисків. 2) За запитом виберіть команду Install Printer (Встановити принтер). Примітка. Якщо екран привітання не відобразився, клацніть на кнопці Start (Пуск), виберіть команду Run (Виконати), введіть «X:setup» (де «X» – літера дисковода для компакт-дисків), а потім клацніть на кнопці OK.
3) Виконайте інструкції на екрані. Примітка. За запитом підключіть
Изберете ЕДНА от тези инсталации. За да инсталирате софтуера
за директен печат за Microsoft® Windows®, отидете на стъпка 16. За да инсталирате софтуера за печат за мрежа, отидете на стъпка 17. За да инсталирате софтуера за печат под Windows след като паралелният или USB кабелът е свързан към принтера,
отидете на стъпка 18. За да инсталирате софтуера за печат под Macintosh за директна или мрежова връзка, отидете на стъпка 19.
Choisissez l'UNE de ces installations.
Pour installer le logiciel du
système d'impression Microsoft® Windows® pour une connexion directe,
passez à l'étape 16
un réseau,
. Pour installer le logiciel du système d'impression pour
passez à l'étape 17.
Pour installer le logiciel du système
d'impression Windows après le branchement du câble parallèle ou USB,
passez à l'étape 18.
Macintosh pour une connexion directe ou réseau,
Pour installer le logiciel du système d'impression
passez à l'étape 19.
Инсталирайте софтуера за печат под Windows за директна връзка. 1) Поставете компакт-диска от окомплектацията към
принтера в компакт-дисковото устройство. 2) След появата на съобщение натиснете Install Printer (Инсталиране на принтер). Забележка: Ако началният екран не се отвори, натиснете върху Start, после Run, въведете “X:setup” (където “X” е буквата за компакт-дисковото устройство), и натиснете върху OK.
Installation du logiciel du système d’impression Windows pour une connexion directe. 1) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur
de CD-ROM. 2) Lorsque vous y êtes invité, cliquez sur Install Printer (Installer imprimante). Remarque : Si l'écran d'accueil ne s'ouvre pas, cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Tapez « X:setup » (« X » représentant la lettre du lecteur de CD-ROM), puis cliquez sur OK.
Parallel port
17
USB port
3) Follow the instructions. Note: When prompted, connect the cable between printer and computer. (Parallel and USB cables are not included. Use an IEEE 1284-compatible parallel cable or a standard 2-meter USB cable.) 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
(Кабель для параллельного порта и кабель USB не входят в комплект поставки. Используйте кабель, совместимый с IEEE 1284, или стандартный 2-метровый кабель USB.) 4. Нажмите кнопку Готово.
5. Перезагрузите компьютер. 6. Перейдите к шагу 20.
кабель, що з'єднує принтер із комп'ютером. (Кабель для паралельного порту і кабель USB не входять до комплекту постачання. Використайте кабель, сумісний з IEEE 1284, або стандартний 2-метровий кабель USB.) 4) Натисніть на кнопці Finish (Завершити). 5) Перезапустіть комп'ютер. 6) Перейдіть до кроку 20.
Install printing system software for a network. (The 2300n, 2300dn, and 2300dtn include an HP Jetdirect print server card for network connection. For information about HP Jetdirect print servers, see the
HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide
1) Connect a twisted-pair network cable between the printer port and an active network port.
Уст анов ка программного обеспечения системы печати для сетей. (Модели 2300n, 2300dn и 2300dtn поставляются с сервером
печати HP Jetdirect для подключения к сети. Сведения о серверах печати HP Jetdirect см. в Руководстве администратора сервера печати HP Jetdirect на компакт-диске принтера.) 1. Подключите сетевой кабель (витую пару) к порту принтера и работающему сетевому порту.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку для мережі. (Моделі 2300n, 2300dn і 2300dtn постачаються зі сервером друку HP Jetdirect для підключення до мережі. Відомості про сервери друку HP Jetdirect див. в Посібнику адміністратора сервера друку HP Jetdirect на компакт-диску принтера.) 1) Підключіть мережний кабель (виту пару) до порту принтера і працюючого мережного порту.
on the printer CD-ROM.)
3) Следвайте инструкциите. Забележка: При напомняне свържете кабела между принтера и компютъра. (Паралелният и USB кабел не са включени в комплектацията. Използвайте паралелен кабел съвместим с IEEE 1284 или стандартен 2-метров USB-кабел.)
4) Натиснете бутона Finish (Гот ово). 5) Рестартирайте компютъра.
6) Отидете на стъпка 20.
3) Suivez les instructions. Remarque : Lorsque vous y êtes invité, branchez le câble entre l'imprimante et l'ordinateur. (Les câbles parallèle et USB ne sont pas fournis. Utilisez un câble parallèle compatible IEEE 1284 ou un câble USB standard de 2 mètres.) 4) Cliquez sur Terminer.
5) Redémarrez l'ordinateur. 6) Passez à l'étape 20.
Инсталирайте софтуера за печат за мрежа. (Моделите НР 2300n, 2300dn и 2300dtn включват една сървърна карта HP Jetdirect за мрежова връзка. За информация относно сървърите за печат HP Jetdirect вижте HP Jetdirect Print Server Administrator’s Guide върху
компакт-диска към принтера.) 1) Свържете порта на принтера и един активен мрежов порт с кабел тип “усукана двойка”.
Installation du logiciel du système d’impression pour un réseau. (Les modèles 2300n, 2300dn et 2300dtn comportent une carte de serveur d'impression HP Jetdirect pour la connexion réseau. Pour obtenir des informations sur les serveurs d'impression HP Jetdirect, reportez-vous au
Guide de l'administrateur du serveur d'impression HP Jetdirect
sur le CD-ROM de l'imprimante.) 1) Branchez un câble réseau à paire torsadée entre le port de l'imprimante et un port réseau actif.
18
situé
2) Verify that the HP Jetdirect print server is configured correctly for the network by printing a configuration page (see step 14). On the second page, locate the printer IP address (you might need this address to complete network installation).
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Note: If an IP address does not appear on the page, you might need to
verify or set the printer IP address. At the control panel, press (S button) and use the following path to reach the TCP/IP options:
,
DEVICE
I/O, EIO 1 JETDIRECT MENU, TCP/IP
, and then
MANUAL SETTINGS
ELECT
CONFIGURE
.
2. Убедитесь, что сервер печати HP Jetdirect правильно настроен для данной сети, распечатав таблицу параметров (см. шаг 14). На второй странице содержится IP-адрес принтера (он может понадобиться для настройки сетевых параметров).
2) Переконайтеся, що сервер друку HP Jetdirect правильно настроєно для цієї мережі, роздрукувавши таблицю параметрів (див. крок 14). На другій сторінці є IP-адреса принтера (ця адреса може бути потрібною для настроювання параметрів мережі).
Казак
2) Проверете дали сървърът за печат HP Jetdirect е конфигуриран правилно за мрежата, като отпечатате една страница с конфигурацията (вижте стъпка 14). Върху втората страница намерете IP-адреса на принтера (може да имате нужда от този адрес, за да завършите мрежовата инсталация).
Примечание. Если IP-адрес принтера на странице отсутствует, возможно, необходимо проверить или настроить IP-адрес. На панели управления нажмите кнопку (Выбрать ) и выберите последовательно следующие пункты для настройки параметров TCP/IP:
 , /,  EIO 1 JETDIRECT, TCP/IP,
а затем
 
.
Примітка. Якщо IP-адреси немає на цій сторінці, може вимагатися перевірка або настроювання IP-адреси принтера. На панелі управління натисніть на кнопці (Вибрати) і послідовно виберіть такі пункти для настроювання параметрів TCP/IP:
, /,  EIO 1 JETDIRECT, TCP/IP,
 
потім
.

а
Забележка: Ако IP-адресът не се появи върху страницата, задайте го ръчно. Върху панела за управление натиснете (S
ELECT
ЗБОР
)
бутона) и използвайте следния път, за да стигнете до
 
TCP/IP-опциите:

 
SETTINGS
. (
CONFIGURE DEVI CE
),
I/O, EIO 1 JETDIREC T , TCP/IP
(
,, и после
MANUAL
).
2) Vérifiez que le serveur d'impression HP Jetdirect est correctement configuré pour le réseau en imprimant une page de configuration (reportez-vous à l'étape 14). Sur la deuxième page, repérez l'adresse IP de l'imprimante (vous risquez d'en avoir besoin pour terminer l'installation réseau).
Remarque : Si aucune adresse IP ne figure sur la page, il se peut que vous ayez à vérifier ou définir l'adresse IP de l'imprimante. Sur le panneau de commande, appuyez sur (bouton S
ÉLECTIONNER
indiqué ci-dessous pour atteindre les options TCP/IP :
PÉRIPHÉRIQUE
MANUELS
,
E/S, EIO 1 JETDIREC T MENU, TCP/IP
.
) et suivez le chemin
CONFIGURATION DU
et
PARAMÈTRES
18
3) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the instructions. 4) Click Finish. 5) Restart the computer. 6) Go to step 20.
3. Вставьте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисков и следуйте инструкциям на экране.4. Нажмите кнопку Гот ово .
5. Перезагрузите компьютер. 6. Перейдите к шагу 20.
3) Вставте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисків і виконайте такі інструкції. 4) Натисніть на кнопці Finish (Завершити).
5) Перезапустіть комп'ютер. 6) Перейдіть до кроку 20.
Install Windows printing system software after the parallel or USB cable has been connected. If you have already connected a cable, the New Hardware Found dialog box appears when you turn on the
computer. For Windows 95, 98, or Me: 1) In the New Hardware Found box, click Search CD-ROM drive. 2) Click Next and follow the instructions. 3) Go to step 20.
Уст ан овк а программного обеспечения системы печати в Windows при подключенном параллельном кабеле или кабеле USB.
кабель уже подключен, при включении компьютера отображается окно
Обнаружено новое устройство. В операционной системе Windows 95, 98 или Me выполните следующие действия. 1.
Обнаружено новое устройство чтения компакт-дисков
инструкциям на экране.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Windows при підключеному паралельному кабелі або кабелі USB.
підключено, під час увімкнення комп'ютера відкривається вікно
Hardware Found Windows 95, 98 або Me виконайте такі дії. 1) Hardware Found CD-ROM drive Next
(Далі) і виконайте інструкції на екрані.
(Пристрій читання компакт-дисків). 2)Натисніть на кнопці
3.
(Знайдено новий пристрій).
(Знайдено новий пристрій) виберіть параметр
выберите параметр
. 2.Нажмите кнопку
Перейдите к шагу 20.
3)
Далее
В операційній системі
Удіалоговому вікні
Перейдіть до кроку 20.
В диалоговом окне
Устройство
и следуйте
Якщо кабель уже
Если
New
New
Search
3) Поставете компакт-диска, доставен с принтера, в компакт-дисковото устройство, и следвайте инструкциите.
4) Натиснете върху Finish (Готово). 5) Рестартирайте компютъра.
6) Отидете на стъпка 20.
3) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur de CD-ROM et suivez les instructions. 4) Cliquez sur Terminer. 5) Redémarrez l'ordinateur. 6) Passez à l'étape 20.
Инсталирайте софтуера за печат под Windows след като паралелният кабел или USB кабелът бъде свързан към принтера. Ако вече сте свързали даден кабел, диалоговата кутия New Hardware Found (Открит нов хардуер) се появява след включването на компютъра. За Windows 95, 98, или Me: 1) В диалоговата кутия New Hardware Found (Открит нов хардуер) натиснете върху Search CD-ROM drive (Търси компакт -дисковото устройство). 2) Натиснете върху Next (Напред) и
следвайте инструкциите. 3) Отидете на стъпка 20.
Installation du logiciel du système d’impression Windows après branchement du câble parallèle ou USB. Si vous avez déjà branché un
câble, la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté s'affiche lorsque vous allumez l'ordinateur. Pour Windows 95, 98 ou Me : 1) Dans la zone Nouveau matériel détecté, cliquez sur Search CD-ROM drive (Rechercher lecteur de CD-ROM). 2) Cliquez sur Suivant et suivez les instructions. 3) Passez à l'étape 20.
20
19
USB port
Network port
For Windows 2000 or XP: 1) In the New Hardware Found dialog box, click Search. 2) On the Locate Driver Files screen, select the Specify a Location check box, clear all other check boxes, and click Next. 3) Type “X:\2000XP” (where “X” is the letter of the CD-ROM drive). 4) Click Next and follow the instructions. 5) Click Finish. 6) Select a language and
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
follow the instructions. 7) Go to step 20.
В операционной системе Windows 2000 или XP выполните следующие действия. 1. В диалоговом окне Обнаружено новое устройство выберите команду Найти. 2. В окне Поиск файлов драйвера установите флажок Укажите размещение, снимите все
остальные флажки и нажмите кнопку Далее. 3. Введите «X:\2000XP» (где «X» — это буква дисковода для компакт-дисков). 4. Нажмите
кнопку Далее и следуйте инструкциям на экране. 5. Нажмите кнопку Готово. 6. Выберите язык и следуйте инструкциям на экране.
7. Перейдите к шагу 20.
В операційній системі Windows 2000 або XP виконайте такі дії.
1)
У діалоговому вікні параметр встановіть прапорець прапорці й натисніть на кнопці літера дисковода для компакт-дисків). виконайте інструкції на екрані. 5)Натисніть на кнопці
6)
Казак
Search
Виберіть мову і виконайте інструкції на екрані. 7)Перейдіть до кроку 20.
New Hardware Found
(Пошук). 2)У вікні
Specify a Location
Next
(Знайдено новий пристрій) виберіть
Locate Driver Files
(Вкажіть розташування), зніміть усі інші
(Далі). 3)Введіть «X:\2000XP» (де «X» –
4)
Натисніть на кнопці
(Пошук файлів драйвера)
Finish
Next
(Далі) і
(Завершити).
Install Macintosh printing system software for direct or network connection. (The 2300n, 2300dn, and 2300dtn include an HP Jetdirect
print server card for network connection.) 1) For network: Connect a network cable between the printer port and an active network port. For direct: Connect a 2-meter USB cable between the printer and computer.
Уст ан овка программного обеспечения системы печати в Macintosh с прямым или сетевым подключением.
2300dn и 2300dtn поставляются с сервером печати HP Jetdirect для подключения к сети.)
выполните следующие действия.
порту принтера и работающему сетевому порту.
прямого подключения выберите следующие действия.
Подключите 2-метровый кабель USB к принтеру и компьютеру.
Уст анов ка програмного забезпечення системи друку в Macintosh із прямим або мережним підключенням. (Моделі 2300n, 2300dn і
2300dtn постачаються зі сервером друку HP Jetdirect для підключення до мережі.) 1) Якщо використається мережне підключення, виконайте такі дії. Підключіть мережний кабель до порту принтера і працюючого мережного порту. Якщо використовується пряме підключення, виконайте такі дії. Підключіть 2-метровий кабель USB до принтера й комп'ютера.
1. При использовании сетевого подключения
Подключите сетевой кабель к
(Модели 2300n,
При использовании
За Windows 2000 или XP: 1) (Открит нов хардуер)
екрана
Locate Driver Files (Открийте файловете с драйвери)
квадратчето изчистете всички други квадратчета, и натиснете върху
3)
Въведете “X:\2000XP” (където “X” е буквата на компакт-дисковото
устройство).
5)
Натиснете върху
инструкциите. 7)Отидете на стъпка 20.
Pour Windows 2000 ou XP : 1) Dans la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté, cliquez sur Rechercher. 2) Dans la fenêtre Trouver les fichiers pilotes, cochez la case Emplacement spécifique,
désélectionnez toutes les autres cases, puis cliquez sur Suivant. 3) Tapez « X:\2000XP » (« X » représentant la lettre du lecteur de CD-ROM).
4) Cliquez sur Suivant et suivez les instructions. 5) Cliquez sur Terminer.
6) Sélectionnez une langue et suivez les instructions. 7) Passez à
l'étape 20.
Specify a Location (Определете местоположение)
4)
Натиснете върху
Finish (Готово). 6)
В диалоговата кутия
натиснете върху
Next (Напред)
Search (Търсене). 2)
Изберете даден език и следвайте
New Hardware Found
и следвайте инструкциите.
Върху
отметнете
Next (Напред)
,
.
Инсталирайте софтуера за печат под Macintosh за директна или мрежова връзка. (Моделите НР 2300n, 2300dn и 2300dtn включват
една карта за мрежов печат HP Jetdirect.) 1) За мрежа: Свържете принтера с един активен мрежов порт. За директна връзка: Използвайте един 2-метров USB-кабел.
Installation du logiciel du système d’impression Macintosh pour une connexion directe ou réseau. (Les modèles 2300n, 2300dn et 2300dtn
comportent une carte de serveur d'impression HP Jetdirect pour la connexion réseau.) 1) Pour une connexion réseau : Branchez un câble réseau entre le port de l'imprimante et un port réseau actif. Pour une connexion directe : Branchez un câble USB de 2 mètres entre l'imprimante et l'ordinateur.
2) Insert the printer CD-ROM in the CD-ROM drive and follow the instructions. 3) Double-click the installer icon for the language and follow the instructions. 4) To set up the Macintosh computer to use the printer, open the appropriate utility. For Mac OS X: From HD/ Applications/ Utilities/Print Center, start the Print Center, click Add Printer, select the connection type (and Zone, if for AppleTalk),
select the printer, and click Add. For Mac OS 8.6 to 9.2.x: From HD/Applications/Utilities, open the Desktop Printer Utility, double-click the connection type, click Change, select the printer (and Zone, if for AppleTalk), click Auto Setup, and click Create. 5) Go to step 20.
2. Вставьте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисков и следуйте инструкциям на экране. 3. Дважды щелкните на значке установки для нужного языка и следуйте инструкциям на экране.
4. При настройке компьютера Macintosh для работы с принтером используйте соответствующее средство. В операционной системе
Mac OS X выполните следующие действия. В HD/ Applications/ Utilities/Print Center запустите средство Print Center, нажмите кнопку
Add Printer, выберите тип подключения (и зону при использовании
2) Вставте компакт-диск принтера в дисковод для компакт-дисків і
виконайте такі інструкції. 3) Двічі клацніть на значку встановлення потрібної мови і виконайте такі інструкції. 4) Щоб настроїти комп'ютер Macintosh для роботи з цим принтером, використайте відповідну службову програму. В операційній системі Mac OS X виконайте
такі дії. В HD/ Applications/Utilities/Print Center запустіть програму Print Center, клацніть на кнопці Add Printer, виберіть тип підключення (атакож зону, якщо використовується протокол AppleTalk), виберіть
2)
Поставете компакт-диска, доставен с принтера, в компакт-дисковото
устройство, и следвайте инструкциите. 3)Натиснете два пъти върху иконата
4)
на инсталационната програма за езика и следвайте инструкциите.
За да настроите компютър Macintosh да ползва принтера, отворете съответната помощна програма.
За Mac OS X:
От HD/ Applications/Utilities/Print Center стартирайте Print Center, натиснете върху Add Printer (Добавяне на принтер), изберете типа на свързване (иЗоната, ако е за AppleTalk),
протокола AppleTalk), выберите принтер и нажмите кнопку Add.
В операционной системе Mac OS версии от 8.6 до 9.2.x выполните следующие действия. В HD/Applications/Utilities
запустите средство Desktop Printer Utility, дважды щелкните на типе подключения, нажмите кнопку Change, выберите принтер (и зону при использовании протокола AppleTalk), нажмите кнопку Auto Setup и выберите Create. 5) Перейдите к шагу 20.
принтер і клацніть на кнопці Add. В операційній системі Mac OS версії від 8.6 до 9.2.x виконайте такі дії. В HD/Applications/Utilities запустіть програму Desktop Printer Utility, двічі клацніть на типі підключення, клацніть на кнопці Change, виберіть принтер (а також зону, якщо використається протокол AppleTalk), натисніть на кнопці Auto Setup і виберіть Create. 5) Перейдіть до кроку 20.
изберете принтера и натиснете върху
Add (Добавяне). За Mac OS 8.6 –
9.2.x: От HD/Applications/Utilities отворете Desktop Printer Utility,
натиснете два пъти върху типа на свързване, натиснете върху Change (Промяна), изберете принтера (изоната, ако е за AppleTalk), натиснете върху Auto Setup (Автоматична настройка), и натиснете върху Create (Създаване). 5) Отидете на стъпка 20.
2) Insérez le CD-ROM de l'imprimante dans le lecteur de CD-ROM et suivez les instructions. 3) Double-cliquez sur l'icône d'installation relative à la langue souhaitée et suivez les instructions. 4) Pour configurer l'ordinateur Macintosh afin d'utiliser l'imprimante, ouvrez l'utilitaire approprié. Pour Mac OS X : À partir de HD/Applications/Utilities/Print Center, lancez le Centre d'impression, cliquez sur Ajouter une imprimante, sélectionnez le type de connexion (et la zone, dans le cas
d'AppleTalk), sélectionnez l'imprimante et cliquez sur Ajouter. Pour Mac OS 8.6 à 9.2.x : À partir de HD/Applications/Utilities, ouvrez l'utilitaire d'impression de bureau (Desktop Printer Utility), double-cliquez sur le type de connexion, cliquez sur Change (Modifier), sélectionnez l'imprimante (et la zone dans le cas d'AppleTalk), cliquez sur Auto Setup (Réglage auto), puis sur Create (Créer). 5) Passez à l'étape 20.
22
20
21
Test the software installation. Print a page from any software program
to make sure that the software is correctly installed. Note: If installation fails, reinstall the software. If this fails, check the installation notes and Readme files on the printer CD-ROM or the flyer that came in the printer box, or go to http://www.hp.com/support/lj2300 for help.
EnglishРусскийУкраїнськаБългарскиFrançais
Проверка установки ПО. Для проверки правильности установки
программного обеспечения распечатайте страницу из любого приложения. Примечание. Если произошел сбой, переустановите ПО. Если это сделать не удается, для получения справочных сведений и дополнительной информации обратитесь к инструкциям по установке и файлам Readme на компакт-диске принтера или к специальной листовке, которая имеется в коробке принтера, либо посетите Web-страницу http://www.hp.com/support/lj2300.
Протестуйте установку програмного забезпечення.
правильність установки програмного забезпечення роздрукуйте сторінку з будь-якої програми. переустановіть програмне забезпечення. Якщо зробити це не вдасться, для отримання довідкових відомостей і додаткової інформації зверніться до інструкції з установки і файлів Readme на компакт-диску принтера або спеціальної листівки, що є в коробці принтера, або відвідайте Web-сторінку http://www.hp.com/support/lj2300.
Казак
Примітка.
У випадку помилки установки,
Щоб перевірити
Register your printer. Register your printer today at http://www.register.hp.com. This is the quickest and easiest way for you to join our select group of HP owners who can register to receive:
• technical support updates and enhanced support options
• ideas and ways to use your new HP printer
• news on emerging technologies
Регистрация принтера. Зарегистрируйте ваш принтер на Web-узле http://www.register.hp.com. Регистрация в качестве владельца оборудования HP дает вам следующие преимущества:
получение обновленных сведений и расширенные возможности технической поддержки
получение советов и ознакомление со способами использования принтера HP
получение сведений о новейших технологиях
Реєстрація принтера. Зареєструйте ваш принтер на Web-вузлі http://www.register.hp.com. Реєстрація в групі власників обладнання HP надає такі переваги:
отримання оновлених відомостей і розширені можливості технічної
підтримки
• отримання порад і ознайомлення зі способами використання принтера HP
• отримання відомостей про найновіші технології
Тествай те софтуерната инсталация. Отпечатайте една страница от която и да е програма, за да се уверите, че софтуерът е правилно инсталиран. Забележка: Ако инсталацията се провали, инсталирайте повторно софтуера. Ако не успеете, проверете забележките по инсталирането и файловете Readme върху компакт-диска, доставен с принтера, или постера от кутията на принтера, или отидете на http://www.hp.com/support/lj2300 за помощ.
Test de l’installation du logiciel. Pour vérifier que le logiciel est correctement installé, imprimez une page à partir d’une application. Remarque : Si l'installation échoue, réinstallez le logiciel. Si cette tentative échoue, reportez-vous au logiciel d’installation et au fichier LISEZMOI sur le CD-ROM, ou au dépliant relatif à l’assistance fourni avec l’imprimante. Vous pouvez également visiter le site Web http://www.hp.com/support/lj2300 pour obtenir de l'aide.
Регистрирайте принтера си. Регистрирайте принтера си на http://www.register.hp.com. Тов а е най-бързият и лесен начин за вас да
се включите към нашата избрана група от собственици на продукти на НР, които могат да се регистрират, за да получават:
• обновявания на техническата поддръжка и нови възможности за поддръжката
идеи и начини да използвате новия си принтер НР
новини за нови технологии
Enregistrement de l'imprimante. Enregistrez votre imprimante dès aujourd'hui à l'adresse http://www.register.hp.com. Ainsi, le plus rapidement et le plus simplement possible, rejoignez le groupe des propriétaires de matériel HP qui peuvent recevoir :
• des informations sur l'assistance technique et des options d'assistance améliorées
• des idées et des astuces sur l'utilisation des imprimantes HP
• des informations sur les nouvelles technologies
Congratulations. Your printer is ready to use. For information about using the printer and troubleshooting, see these sources: 1) The the printer CD-ROM; 2) The following URL: http://www.hp.com/support/ lj2300; 3) HP Customer Support (see the support flyer that came in the printer box).
Поздравляем! Ваш принтер готов к использованию. Сведения о работе с принтером и устранении неполадок см. в следующих источниках. 1. Руководство по эксплуатации на компакт-диске принтера; 2. Web-узел http://www.hp.com/support/lj2300 3. Центр
поддержки HP (см. информационный листок в коробке принтера).
Поздоровляємо. Ваш притер готовий до використання. Відомості про роботу з принтером і виправлення несправностей див. у таких джерелах. 1) Посібник користувача на компакт-диску принтера;
2) В Інтернеті за адресою: http://www.hp.com/support/lj2300;
3) Центр підтримки клієнтів HP (див. інформаційний листок у коробці
принтера).
use
guide on
Поздравления. Вашият принтер е готов за работа. За информация относно използването на принтера, откриването и отстраняване на технически проблеми, вижте следните източници: 1) Ръководството
за работа върх у компакт-диска, доставен с принтера; 2) Следният URL: http://www.hp.com/support/lj2300; 3) HP Customer Support (вижте постера с информация за поддръжката, която идва с принтера).
Félicitations. Vous pouvez maintenant utiliser votre imprimante. Pour obtenir des informations sur l'utilisation de l'imprimante et sur le dépannage, consultez les sources ci-dessous : 1) Le figurant sur le CD-ROM de l'imprimante ; 2) L'adresse suivante : http://www.hp.com/support/lj2300; 3) L'assistance clientèle HP (reportez-vous au dépliant relatif à l'assistance fourni avec l'imprimante).
guide d'utilisation
24
25
26
27
21
20
28
18
19
USB port
Network port
29
17
Parallel port
USB port
30
15
16
31
13
14
32
10
12
11
1
2
33
5
6
34
8
1
3
5
42
6
9
35
5
1
7
2
4
9 10 11
5
6
7
8
9
10
7
2
3
6
1
2
3
36
2
t
t
LaserJet 2300L LaserJet 2300 LaserJet 2300 LaserJet 2300n LaserJet 2300dn h optional
-sheet tray)
LaserJet 2300dtn h 500-sheet tray)
487.4 mm (19.2 in)
450.3 mm (17.8 in)
836.0 mm (32.9 in)
543.4 mm (21.4 in)
4
1
2
3
4
5
6
3
1
2
3
4
5
37
HP LaserJet 2300dtn
HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300d HP LaserJet 2300n HP LaserJet 2300dn
1
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
407.0 mm
(16.1 in)
38
copyright © 2002 Hewlett-Packard Company
www.hp.com/support/lj2300
*Q2472-909055 *Q2472-909055
Q2472-90905
Loading...