HP LaserJet 2300 Getting Started Guide [pt]

start mise en marche Inbetriebnahme
hp LaserJet 2300
avvio inicio
start
inicial
2300L 2300 2300d
Copyright and license
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws. Part number: Q2472-90901 Edition 1, 10/2002
A user of the Hewlett-Packard printer associated with this guide is grant ed a license to (a) print hard copies of this guide for personal, internal, or company use subject to the restriction not to sell, resell or otherwise distribute the hard copies; and (b) place an electronic copy of this guide on a network server provided access to the electronic copy is limited to personal, internal users of the Hewlett-Packard printer associated with this guide.
FCC regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed and used in accordance with the instructions, it might cause harmful interference to radio communications. Howe ver, there is no guarantee that interf erence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase separation between equipment and receiver.
• Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is located.
• Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP LaserJet 2300 series pr inter
use
guide on the printer CD-ROM.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this information. HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing or use of this information.
Trademark credits
Microsoft and Windows are U.S. registered trademarks of Microsoft Corporation.
All other products mentioned herein may be trademarks or registered trademarks of their respective owners.
Copyright et licence
© Hewlett-Packard Company 2002 Tous droits réservés. La reproduction, l'adaptation ou la traduction du présent guide sans autorisation écrite préalable est interdite dans les limites prévues par les lois de copyright. Numéro de référence : Q2472-90901 Édition 1, 10/2002
Les utilisateurs de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le présent guide sont autorisés à (a) imprimer ce guide pour une utilisation personnelle, interne ou en entreprise à condition que les copies papier ne soient pas vendues, revendues ou distribuées et à (b) installer une copie électronique de ce guide sur un serveur de réseau, à condition que l'accès à cette copie soit limité à une utilisation personnelle et interne de l'imprimante Hewlett-Packard livrée avec le guide.
Réglementations de la FCC
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites imposées à un appareil numérique de classe B, en vertu de l'article 15 des réglementations de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l'énergie sous forme de fréquences radio. Si ce matériel n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois , aucune garantie n'est donnée concernant l'absence d'interférences pour une installation particulière. Si cet équipement produit des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant puis en rallumant l'appareil, essayez de résoudre le problème de l'une des manières suivantes :
• Modifiez l'orientation de l'antenne de réception ou déplacez-la.
• Augmentez la distance séparant l'équipement du récepteur.
• Raccordez l'appareil à une prise d'un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
• Demandez conseil à votre revendeur ou à un spécialiste radio/TV.
Tout changement ou modification de l'imprimante n'ayant pas été expressément approuvé par HP peut entraîner la révocation du droit de l'utilisateur à exploiter cet appareil. Pour des raisons de conformité aux limites de la classe B de l'article 15 des réglementations de la FCC, il est nécessaire d'utiliser un câble d'interface blindé.
Pour obtenir plus d'informations réglementaires, reportez-vous au
d'utilisation
l'imprimante.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard ne fournit aucune garantie d'aucune sorte quant à ces informations. HEWLETT-PACKARD DÉCLINE EN PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUA LITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable des dommages directs, indirects, accidentels, accessoires ou autres dommages présumés liés à la fourniture ou à l'utilisation de ces informations.
Marques commerciales et déposées
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis.
de l'imprimante HP LaserJet 2300 figurant sur le CD-ROM de
guide
Tous les autres produits mentionnés dans le présent guide peuvent être des marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
1
HP LaserJet 2300L HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300d HP LaserJet 2300n HP LaserJet 2300dn
HP LaserJet 2300dtn
Printer configurat ions. All HP LaserJet 2300 series printers come with
the following features: a 100-sheet multipurpose tray (tray 1), a 250-sheet tray (tray 2), parallel and universal serial bus (USB) interface ports, two slots for adding memory and fonts, and an EIO slot for interface.
Configurations de l'i mpr ima nte. Tout es les impr imantes HP LaserJet série 2300 ont les caractéristiques communes suivantes : un bac multifonction de 100 feuilles (bac 1), un bac de 250 feuilles (bac 2), deux ports d'interface (parallèle et USB), deux logements pour ajouter de la mémoire et des polices, ainsi qu'un logement EIO pour l'interface.
Druckerkonfigurationen. Alle Drucker der HP LaserJet 2300 Serie besitzen die folgenden Merkmale: ein 100-Blatt-Mehrzweckpapierfach (Fach 1), ein 250-Blatt-Papierfach, Parallel- und USB-Schnittstellen­anschlüsse, zwei Steckplätze für zusätzlichen Speicher und Schriften sowie einen EIO-Steckplatz.
Configurazioni della sta mpante. Tutte le stampanti HP LaserJet 2300 includono le seguenti caratteristiche: un vassoio multifunzione da 100 fogli (vassoio 1), un vassoio da 250 fogli (vassoio 2), porte di interfaccia parallela e USB (Universal Serial Bus), due slot per l'aggiunta di memoria e font e uno slot EIO di interfaccia.
The 2300d, 2300dn, and 2300dtn models include a built-in duplexer, the 2300n and 2300dtn models include an HP Jetdirect print server card, and the 2300dtn model also includes a 500-sheet tray (tray 3).
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolNederlandsPortuguês
Les modèles 2300d, 2300dn et 2300dtn incluent une unité d'impression recto-verso intégrée. Les modèles 2300n et 2300dtn incluent une carte de ser veur d'impression HP Jetdirect et le modèle 2300dtn comporte également un bac de 500 feuilles (bac 3).
Die Druckermodelle 2300d, 2300dn und 2300dtn werden mit einem integrierten Duplexer ausgeliefert. Zum Lieferumfang der Modelle 2300n und 2300dtn gehört eine HP Jetdirect-Druckserverkar te. Darüber hinaus ist das Modell 2300dtn mit einem 500-Blatt-Papierfach (Fach 3) ausgerüstet.
I modelli 2300d, 2300dn e 2300dtn includono un'unità duplex incorporata e una scheda server di stampa HP Jetdirect mentre il modello 2300dtn include inoltre un vassoio da 500 fogli (vassoio 3).
Configuraciones de la impresora. Todas las impresoras HP LaserJet de la serie 2300 se entregan con las características siguientes: una bandeja 1 multiusos, de 100 hojas, una bandeja 2 de 250 hojas, puertos de bus paralelo y serie (USB), dos ranuras para añadir memoria y fuentes y una ranura EIO para conexiones.
Printerconfiguraties. Alle HP LaserJet 2300 series printers worden geleverd met de volgende onderdelen: een multifunctionele lade voor 100 vel (lade 1), een lade voor 250 vel (lade 2), een parallelle poort en een USB-poort (Universal Serial Bus), twee sleuven voor extra geheugencapaciteit en lettertypen en een EIO-sleuf.
Configurações da impressora. T odas as impressoras HP LaserJet série 2300 são fornecidas com os seguintes recursos: uma bandeja multipropósito para 100 folhas (bandeja 1), uma bandeja para 250 folhas (bandeja 2), portas de interface paralela e USB (barramento serial universal), dois slots para acréscimo de memória e fontes e um slot EIO para interface.
Los modelos 2300d, 2300dn y 2300dtn incluyen una unidad incorporada de impresión a doble cara, los 2300n y 2300dtn una tarjeta de servidor de impresión HP Jetdirect y el modelo 2300dtn, además, incluye una bandeja para 500 hojas (bandeja 3).
De modellen 2300d, 2300dn en 2300dtn zijn uitgerust met een ingebouwde eenheid voor dubbelzijdig afdrukken, de modellen 2300n en 2300dtn beschikken over een HP Jetdirect-printserverkaart en het model 2300dtn bevat ook een lade voor 500 vel (lade 3).
Os modelos 2300d, 2300dn e 2300dtn possuem uma unidade dúplex incorporada, os modelos 2300n e 2300dtn incluem uma placa de servidor de impressão HP Jetdirect e o modelo 2300dtn também inclui uma bandeja para 500 folhas (bandeja 3).
2
1
638.0 mm
(25.2 in)
1500.0 mm (59.1 in)
407.0 mm
(16.1 in)
WARNING! The printer is heavy. To prevent physical injury, two people
should lift and move the printer.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolNederlandsPortuguês
AVERTISSEMENT ! L'imprimante est lourde. Afin d'éviter toute blessure,
deux personnes sont nécessaires pour la soulever et la déplacer.
ACHTUNG! Der Drucker ist schwer. Um Kör perverletzungen zu
vermeiden, sollte er von zwei Personen hochgehoben und transportiert werden.
AVVERTENZA La stampante è pesante. Per evitare danni fisici, è
necessario che la stampante venga sollevata e spostata da due persone.
Prepare the location. Place the printer on a sturdy, level surface in a well-ventilated area. Allow space around the printer, including 50 mm (2 inches) of space around the printer for ventilation.
Préparation de l'emplacement. Placez l'imprimante sur une surface plane et solide dans une pièce bien aérée. Veillez à conserver de l'espace autour de l'imprimante, notamment 5 cm tout autour d'elle pour permettre une bonne ventilation.
Bereiten Sie den Aufstellungsort vor. Stellen Sie den Drucker auf eine stabile Fläche an einem gut belüfteten Ort auf. Um den Drucker herum sollten Sie mindestens einen Abstand von 50 mm einhalten, damit er ausreichend belüftet wird.
Preparazione dell'ambiente di collocazione. Posizionare la stampante su una superficie piana e stabile in un'area adeguatamente ventilata. Riservare spazio sufficiente per la stampante, inclusi 50 mm (2 pollici) di spazio intorno alla stampante per la ventilazione.
ADVERTENCIA La impresora pesa mucho. P ara e vitar lesiones, con viene
levantarla y trasladarla entre dos personas.
WAARSCHUWING! De printer is zwaar. Om lichamelijk letsel te
voorkomen dient de printer door twee personen te worden opgetild en verplaatst.
ADVERTÊNCIA! A impressora é pesada. Para evitar ferimentos físicos,
a impressora deverá ser erguida e movida por duas pessoas.
Prepare la ubicación. Coloque la impresora en una superficie sólida y nivelada, en una zona correctamente ventilada. Deje un espacio alrededor de la impresora, como mínimo de 50 mm (2 pulgadas) para facilitar su ventilación.
Zorg voor een geschikte locatie voor de printer. Plaats de printer op een stevige, vlakke ondergrond in een goed gevent ileerde ruimte. Zorg dat er rondom de printer een ruimte vrij blijft van ten minste 50 mm voor de ventilatie.
Preparação do local. Coloque a impressora em uma superfície firme e plana, em uma área bem ventilada. Deixe 50 mm (2 pol) de espaço ao redor da impressora para ventilação.
3
HP LaserJet 2300L HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300 HP LaserJet 2300n HP LaserJet 2300dn (with optional 250-sheet tray)
HP LaserJet 2300dtn (with 500-sheet tray)
2
487.4 mm (19.2 in)
450.3 mm (17.8 in)
836.0 mm (32.9 in)
543.4 mm (21.4 in)
Make sure that the location has an adequate power supply. Check the voltage rating on your printer (located under the top cover). The power supply will be either 110 to 127 Vac or 220 to 240 Vac, 50/60 Hz.
Veillez à installer l'imprimante dans un local équipé d'une installation électrique correcte. Vérifiez la tension nominale de votre imprimante
(indiquée sous le couvercle supérieur). L'alimentation électrique est de 110 à 127 VCA ou de 220 à 240 VCA, 50/60 Hz.
Achten Sie darauf, dass eine geeignete Stromversorgung vorhanden ist. Prüfen Sie die Nennspannung Ihres Druckers (unter der oberen
Abdeckung). Die Stromversorgung liegt zwischen 110 und 127 VAC oder 220 und 240 VA C, 50/60 Hz.
Accertarsi che la postazione disponga di un alimentatore adeguato. Verificare i requisiti di voltaggio sulla stampante (sotto la copertura superiore). L'alimentatore dovrà essere da 110-127 V o 220-240 V c.a., 50/60 Hz.
Regulate the environment. Do not place the printer in direct sunlight or near chemicals. Make sure that the environment does not experience abrupt changes in temperature or humidity.
• Temperature: 50° to 91° F (10° to 32.5° C)
• Relative humidity: 20 to 80%
Contrôle de l'environnement. Ne placez pas l'imprimante directement à la lumière du soleil, ni à proximité de produits chimiques. Veillez à ce que l'environnement ne subisse pas de changements brutaux de température ou d'humidité.
• Température : 10 ° à 32,5 °C
• Humidité relative : 20 à 80 %
Bereiten Sie die Umgebung vor. Setzen Sie den Drucker nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus bzw. stellen Sie ihn nicht in der Nähe von Chemikalien auf. Die Umgebung darf keinen unerwarteten Temperatur- oder Luftfeuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt sein.
• Temperatur: 10 bis 32,5 °C
• Relative Feuchtigkeit: 20 bis 80 %
Preparare l'ambiente. Non esporre la stampante alla luce solare diretta o vicino ad agenti chimici. Accertarsi che non si verifichino nell'ambiente repentini cambiamenti di temperatura o di umidità.
• Temperatura: da 10° a 32,5° C (da 50° a 91° F)
• Umidità relativa: da 20 a 80%
Asegúrese de que la ubicación tiene una fuente de alimentación adecuada. Compruebe la tensión de su impresora (bajo la cubierta
superior). La fuente de alimentación será de 110 a 127 Vca o de 220 a 240 Vca, 50/60 Hz.
Zorg dat op de locatie de juiste stroomvoorziening aanwezig is. Controleer het voltage op de printer (deze informatie bevindt zich onder de bovenklep). De printer kan worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 110 tot 127 Volt of 220 tot 240 Volt, 50/60 Hz.
Verifique se o local possui uma fonte de alimentação adequada. Verifique a taxa de tensão na impressora (localizada sob a tampa superior). A fonte de alimentação terá de 110 a 127 Vac ou de 220 a 240 Vac, 50/60 Hz.
Busque un entorno adecuado. No coloque la impresora expuesta a la luz solar directa ni cerca de productos químicos. Asegúrese de que el entorno no sufre cambios repentinos de temperatura o humedad.
• Temperatura: de 10° a 32,5° C (50° a 91° F)
• Humedad relativa: de 20 a 80%
Zorg dat de omgeving geschikt is voor de printer. Plaats de printer niet in direct zonlicht of in de buurt van chemicaliën. Zorg ervoor dat er geen plotselinge veranderingen in temperatuur of luchtvochtigheid optreden.
• Temperatuur: 10° tot 32,5° C
• Relatieve luchtvochtighei d: 20 tot 80%
Regulagem do ambiente. Não coloque a impressora exposta à luz solar direta ou próxima a substâncias químicas. Verifique se o ambiente não sofre mudanças abruptas de temperatura ou umidade.
• Temperatura: 10° a 32,5° C (50° a 91° F)
• Umidade relativa: 20 a 80%
4
3
1
2
4
1
5
3
4
5
Check the package contents. Make sure that all the parts are included.
1) Printer; 2) Power cord; 3) Control panel label (included only when
needed to change the language on the control panel for your
start
country/region); 4) Print cartridge; 5) CD-ROM containing software and documentation, and support flyer.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolNederlandsPortuguês
Vérification du contenu de l'emballage. Assurez-vous que toutes les pièces indiquées sont incluses. 1) Imprimante ; 2) Cordon d'alimentation ;
3) Étiquette du panneau de commande (incluse uniquement lorsqu'elle
est nécessaire pour changer la langue du panneau de commande en fonction de votre pays/région); 4) Cart ouche d'impress ion ; 5)
démarrage
documentation, ainsi qu'un dépliant relatif à l'assistance.
(ce guide), CD-ROM de l'imprimante contenant le logiciel et la
guide (this guide), printer
Guide de
2
3
4
Identify printer parts. Front view: 1) Top cover (provides access to the print cartridge, serial number, and model number); 2) Tray 1 (pull-down);
3) Paper level indicator; 4) Tray 2 (250-sheet tray); 5) Top output bin;
6) Control panel.
Identification des différentes parties de l'imprimante. Vue de face :
1) Couvercle supérieur (permet d'accéder à la cartouche d'impression, au numéro de série et au numéro de modèle) ; 2) Bac 1 (tirer vers le bas) ;
3) Indicateur de niveau du papier ; 4) Bac 2 (250 feuilles) ; 5) Bac de sortie supérieur ; 6) Panneau de commande.
6
Überprüfen Sie den Paketinhalt. Achten Sie darauf, dass alle Teile
vorhanden sind. 1) Drucker; 2) Netzkabel; 3) Bedienfeldetikett (gehört nur dann zum Lieferumfang, wenn es zum Ändern der Bedienfeldsprache in die Sprache Ihres Lands/Ihrer Region benötigt wird; 4) Druckpatrone;
Leitfaden zur Inbetriebnahme
5)
mit Software und Dokumentation und Hinweiszettel.
Verificare il contenuto della confezione. Accertarsi della presenza di tutti i componenti. 1) Stampante; 2) Cavo di alimentazione; 3) Etichetta del pannello di controllo (presente solamente quando occorre cambiare la lingua di visualizzazione del pannello di controllo per il proprio paese/regione); 4) Cartuccia di stampa; 5) (il presente documento), il CD-ROM della stampante contenente il software, la documentazione e il foglio dell'assistenza.
Revise el contenido del paquete. Confirme que están todas las piezas.
1) Impresora; 2) Cable de alimentación; 3) Etiqueta del panel de control
(sólo se incluye cuando es necesario cambiar el idioma del panel de control para su país/región); 4) Cartucho de impresión; 5)
instalación inicial
software y la documentación, y folleto de asistencia.
Controleer de inhoud van de doos. Ga na of er geen onderdelen ontbreken. 1) Printer; 2) Netsnoer ; 3) Label voor het bedieningspaneel (alleen meegeleverd als het nodig is om de taal op het bedieningspaneel voor uw land/regio te wijzigen); 4)Tonercassette; 5) (deze handleiding), cd-rom van de printer met de software en documentatie en de ondersteuningsbrochure.
(este manual), CD-ROM de la impresora, con el
(dieses Handbuch), Drucker-CD-ROM
La Guida
introduttiva
Guía de
Installatie
handleiding
Identifizieren Sie die Druckerkomponenten. Vorderansicht:
1) Obere Abdeckung (Zugang zu Druckpatrone, Seriennummer und Modellnummer) 2) Fach 1 (aufklappbar) 3) Papierstandanzeige
4) Fach 2 (250-Blatt-Papierfach) 5) Oberes Ausgabefach; 6) Bedienfeld.
Identificazione dei componenti della stampante. Vista frontale:
1) Copertura superiore (fornisce l'accesso alla cart uccia di stamp a, al numero di serie e al numero di modello); 2) Vassoio 1 (abbassare);
3) Indicatore di livello carta; 4) Vassoio 2 (da 250 fogli); 5) Scomparto di uscita superiore; 6) Pannello di controllo.
Identifique las piezas de la impresora. Vista frontal: 1) Cubierta
superior (acceso al cartucho de impresión, número de serie y número de modelo) 2) Bandeja 1 (desplegable) 3) Indicador de nivel del papel
4) Bandeja 2 (bandeja de 250 hojas) 5) Bandeja de salida superior
6) Panel de control.
Leer de printeronderdelen kennen. Vooraanzicht: 1) Bovenklep (geeft
toegang tot de tonercassette en onder de klep bevinden zich het serienummer en het modelnummer); 2) Lade 1 (uitklapbaa r);
3) Papierniveau-indicator; 4) Lade 2 (voor 250 vel); 5) Bovenste uitvoerbak; 6) Bedieningspaneel.
Verificação do conteúdo da embalagem. Verifique se todas as peças estão incluídas. 1) Impressora; 2) Cabo de alimentação; 3) Etiqueta do painel de controle (incluída somente quando é necessário alterar o idioma no painel de controle de acordo com o país/região); 4) Car t ucho de impressão; 5) Guia de contendo o software e a documentação e o folheto de assistência.
inicialização
(este guia), CD-ROM da impressora
Identifique as peças da impressora. Vista da parte frontal: 1) Tampa superior (permite acesso ao cartucho de impressão, ao número de série e ao número do modelo); 2) Bandeja 1 (abaixar); 3) Indicador do nível de papel; 4) Bandeja 2 (bandeja para 250 folhas); 5) Compartimento superior de saída; 6) Painel de controle.
5
5
7
8
9
10
Back view: 7) Extension tray for rear output bin; 8) Rear output bin,
9) Power switch; 10) Power connector. Note: The 2300dtn model also
includes tray 3 (500-sheet tray), located under tray 2.
Vue arrière : 7) Bac d'extension pour le bac de sortie arrière ; 8) Bac de sortie arrière ; 9) Bouton marche-arrêt ; 10) Prise d'alimentation. Remarque : Le modèle 2300dtn comporte en outre un bac 3 (de 500 feuilles), situé sous le bac 2.
1
5
2
3
6
7
4
8
9 10 11
Understand the control panel. 1) Graphical display; 2) H
ACK
3) (B button); 7) (D
(S
ELECT
light; 10) D
button); 4)P
light; 11) A
ATA
AUSE/RESUME
button); 8) C
OWN
TTENTION
button; 5) (UP button); 6)
ANCEL JOB
button; 9) R
light.
ELP
button;
EADY
Présentation du panneau de commande. 1) Af fichage graphique ;
2) (Bouton A
P
AUSE/REPRENDRE ÉLECTIONNER
S
9) Voyant P
); 7) (Bouton BAS); 8) Bouton A
RÊTE
; 3) (Bouton P
IDE
; 5) (Bouton H
; 10) Voyant D
RÉCÉDENT
AUT
ONNÉES
); 4) Bouton
); 6) (Bouton
; 11) Voyant A
NNULER TÂCHE
TTENTION
;
.
Rückansicht: 7) Ausziehbare Ablage für das hintere Ausgabefach
8) Hinteres Ausgabefach 9) Netzschalter 10) Stromanschluss. Hinweis: Das Modell 2300dtn verfügt zusätzlich über ein Fach 3
(500-Blatt-Papierfach), das sich unter Fach 2 befindet.
Vista posteriore: 7) Vassoio di estensione per lo scomparto di uscita posteriore; 8) Scomparto di uscita posteriore, 9) Interruttore di accensione; 10) Presa di alimentazione. Nota: il modello 2300dtn include anche il vassoio 3 (da 500 fogli), posizionato sotto il vassoio 2.
Vista posterior: 7) Bandeja de extensión para la bandeja de salida posterior 8) Bandeja de salida posterior 9) Interrup tor de alimentación
10) Conector de alimentación. Nota: el modelo 2300dtn también incluye una bandeja 3 (de 500 hojas), situada bajo la bandeja 2.
Achteraanzicht: 7) Extra lade voor achterste uitvoerbak; 8) Achterste uitvoerbak, 9) Aan/uit-schakelaar; 10) Stroomaansluiting. Opmerking: het model 2300dtn bevat ook een derde lade (voor 500 vel) die zich onder lade 2 bevindt.
Betrachten Sie das Bedienfeld. 1) Grafikanzeige 2) Taste H
3) (Taste Z
) 6) (Taste A
OBEN
OB ABBRECHEN
J
11) A
CHTUNG
URÜCK
9) B
EREITSCHAFTS
-Anzeige.
) 4) Taste P
USWÄHLEN
AUSE/WEITER
5) (Taste P
) 7) (Taste P
anzeige 10) D
FEIL NACH UNTEN
-Anzeige
ATEN
Il pannello di controllo. 1) Display grafico; 2) Pulsante G
; 4) Pulsante I
3) Pulsante I
5) Pulsante S
8) Pulsante A
11) Spia A
NNULLA LAVORO
TTENZIONE
NDIETRO
; 6) Pulsante S
U
; 9) Sp ia P
.
NTERROMPI/RIAVVIA STAMPA
ELEZIONE
; 7) Pulsante GIÙ);
; 10) Spia D
RONTA
ATI
ILFE
FEIL NACH
) 8) Taste
;
UIDA
;
;
Descripción del panel de control. 1) Panel gráfico 2) Botón AYUDA
3) (botón R
LECHA HACIA ARRIBA
F
HACIA ABAJO
10) Luz de D
ETROCEDER
) 8) Botón C
ATOS
) 4) Botón P
) 6) (Botón S
ANCELAR TRABAJO
11) Luz de A
AUSA/REANUDAR
ELECCIONAR
TENCIÓN
) 7) (Botón F
9) Luz de P
5) (botón
LECHA
REPARADA
Leer het bedieningspaneel kennen. 1) Grafisch display; 2) Knop
; 3) (Knop T
H
ELP
); 6) (Knop S
MHOOG
O T
AAK ANNULEREN
AARSCHUWING
W
; 9) Lampje K
.
ERUG
); 4) Knop P
ELECTEREN
; 10) Lampje G
LAAR
AUZE/DOORGAAN
); 7) (Knop O
EGEVENS
; 5) (Knop
); 8) Knop
MLAAG
; 11) Lampje
Vista da parte traseira: 7) Bandeja de extensão para compartimento traseiro de saída; 8) Compartimento traseiro de saída; 9) Chave liga/desliga; 10) Conector de alimentação. Nota: Além disso, o modelo 2300dtn possui uma bandeja 3 (bandeja para 500 folhas), localizada abaixo da bandeja 2.
Conheça o painel de controle. 1) Visor gráfico; 2) B otão A
3) (Botão V
); 6) (Botão S
CIMA
ANCELAR TRABALHO
C
OLTAR
); 4) Botão P
ELECIONAR
; 9) Luz P
RONTA
AUSAR/CONTINUAR
); 7) (Botão P
; 10) Luz D
; 5) (Botão P
ARA BAIXO
ADOS
6
); 8) Botão
; 11) Luz A
JUDA
ARA
TENÇÃO
;
.
6
1
2
3
7
2
3
Remove the packing materials. 1) Remove all tape from the printer.
2) Remove the plastic film from the control panel display. 3) Open tray 1,
remove the cardboard sheet, and then close the tray.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolNederlandsPortuguês
Déballage du matériel. 1) Retirez toutes les bandes adhésives de
l'imprimante. 2) Enlevez le film plastique de l'affichage du panneau de commande. 3) Ouvrez le bac 1, retirez la feuille de carton, puis refermez le bac.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial 1) Entfernen Sie alle Klebestreifen vom Drucker. 2) Entfernen Sie den Klarsichtfilm von der Bedienfeldanzeige. 3) Öffnen Sie Papierf ach1, entfernen Sie den Karton, und schließen Sie das Fach wieder.
Rimozione dei materiali di imballaggio. 1) Rimuovere il nastro dalla stampante. 2) Rimuovere la pellicola di plastica dal display del pannello di controllo. 3) Aprire il vassoio 1, rimuovere il cartoncino e chiudere il vassoio.
Install the print cartridge. 1) Remove the print cartridge from its packaging. 2) Flex the black tab back and forth until it breaks away from the cartridge. 3) Pull the sealing tape from the end of the print cartridge to remove the entire length of tape. CAUTI ON: Avoid touching any black toner on the tape. If toner gets on your clothing, wipe it off with a dry cloth and wash the clothing in cold water.
Installation de la cartouche d'impression. 1) Retirez la cart ouche d'impression de son emballage. 2) Pliez le taquet noir d'avant en arrière jusqu'à ce qu'il se sépare de la cartouche. 3) Tirez sur la bande adhésive de scellage à partir d'une extrémité de la cartouche d'impression de façon à la retirer entièrement. ATTENTI ON : Ne touchez pas le toner noir se trouvant sur le ruban adhésif. Si du toner se dépose sur vos vêtements, enlevez-le av ec un chiffon sec et lavez le vêtement à l'eau froide.
Legen Sie die Druckpatrone ein. 1) Nehmen Sie die Druckpatrone aus ihrer Verpackung heraus. 2) Biegen Sie den schwarzen Dorn nach hinten und nach vorne, bis er von der Druckpatrone abbricht. 3) Ziehen Sie die Versiegelung vom Ende der Druckpatrone ab, um das Band vollständig zu entfernen. VORSICHT Berühren Sie den schwarzen Toner auf dem Band nicht. Wenn der Toner auf Bekleidung gelangt, wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab, und waschen Sie das Kleidungsstück in kaltem Wasser.
Installazione della cartuccia di stampa. 1) Rimuovere la cartuccia di stampa dall'imballaggio. 2) Flettere la linguetta nera fino al suo distacco dalla cartuccia di stampa. 3) Tirare il nastro di sigillo dall'estremità della cartuccia di stampa per rimuoverlo completamente. ATTENZIONE: evitare di toccare even tuale toner nero presente sul nastro. Se il toner raggiunge gli indumenti, toglierlo con un panno asciutto e lavare gli indumenti in acqua fredda.
Retire el material de embalaje. 1) Quite todos los precintos de la impresora. 2) Retire la película plástica del visor del panel de control.
3) Abra la bandeja 1, retire el cartón y cierre la bandeja.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1) Haal alle tape van de printer.
2) Verwijder het plasticfolie van het display op het bedieningspaneel.
3) Open lade 1, haal het kartonnen vel uit de lade en sluit de lade weer.
Remoção do material da embalagem. 1) Remova todas as fitas da impressora. 2) Remova o filme plástico do visor do painel de controle.
3) Abra a bandeja 1, remova a folha de cartolina e feche a bandeja.
Instale el cartucho de impresión. 1) Saque el cartucho de impresión de
su paquete. 2) Doble la lengüeta negra hacia atrás y hacia adelante hasta que se rompa y se separe del cartucho. 3) Tire del precinto desde el extremo del cartucho de impresión para retirarlo completamente. PRECAUCIÓN: no toque el tóner de la cinta. Si se mancha la ropa con tóner, frótela con un paño seco y lave la prenda en agua fría.
Plaats de tonercassette in de printer. 1) Haal de tonercassette uit de verpakking. 2) Buig het zwar te lipje op de tonercassette naar voren en naar achteren totdat het afbreekt. 3) Trek de afsluitingsstrook uit het ene uiteinde van de tonercassette om de tape in zijn geheel te verwijderen. VOORZICHTIG: raak eventuele zwarte toner op de tape niet aan. Als u toner op uw kleding krijgt, veegt u de toner met een droge doek van uw kleding en wast u uw kleding in koud water.
Instalação do cartucho de impressão. 1) Remova o cartucho de impressão da embalagem. 2) Dobre a lingüeta preta para frente e para trás até separá-la do cartucho. 3) Puxe a fita de vedação da extremidade do cartucho de impressão para remover toda a fita. CUIDADO: Evite tocar no toner preto da fita. Se o toner cair na sua roupa, remova-o esfregando com um pano seco e lave a roupa com água fria.
7
Loading...
+ 18 hidden pages