HP Designjet Z6610, Designjet Z6810 Installation Guide [tr]

Printing Specifications
HP DesignJet Z6610 60-in Production Printer HP DesignJet Z6810 60-in Production Printer
Assembly Instructions
Part number: 2QU14-90013 EMEA2
Page count
Color pages
Paper type pages
Size
Binding
Special Instructions
36
Greyscale, main text in black (K), white, plus one color: Orange PMS 158 EC
HP standard 50# book ( 69 to 80g/m ) or similar
A4
Whatever supplier thinks suits best: sadle stitch, staple top left corner etc.
Add ‘Printed in’ country on page 1 (under barcode), replacing the ‘XXX’
Do not print this page Do not print this page
HP DesignJet Z6610 60-in Production Printer
HP DesignJet Z6810 60-in Production Printer
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης
TR
Montaj yönergeleri
PL
Instrukcje dotyczące montażu
SK
Pokyny na montáž
DA
Samleinstruktioner
KK
Жинағының нұсқаулары
RU
Инструкции по сборке
UK
Інструкції з монтажу
*2QU14-90013*
2QU14-90013
© Copyright 2018 HP Development Company, L.P. Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
1. Μηχανισμός εκτυπωτή / Yazıcı sistemi / Tiskalni mehanizem / Tlačové zariadenie / Printersystem / Принтер механизмі / Устройство печати / Принтерний механізм
2. Βάση και υποδοχέας / Sehpa ve bölme /Stojak i pojemnik / Stojan a kôš / Stander / Тіреу / Основание / Підставка
3. Καρούλι υποδοχής / Makara / Szpula odbiorcza / Navíjacia cievka / Opsamlingsspole / Қабылдағыш шарғы / Приемный узел / Прийомна бобіна
4. Εφεδρικό κουτί / Yedek kutu / Pudełko z częściami zapasowymi / Škatuľa náhradných dielov / Reserveæske / Қосалқы қорап / Запасная коробка / Коробка із запасними деталями
5. Αναλώσιμα / Sarf malzemeleri kutusu / Materiały eksploatacyjne / Spotrebný materiál / Forbrugsvarer / Қамтулар / Расходные материалы / Витратні матеріали
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης εξηγούν τον τρόπο συναρμολόγησης του εκτυπωτή. Έχετε υπόψη ότι τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο υπάρχουν και στη συσκευασία του εκτυπωτή. Τα εικονίδια σας βοηθούν να εντοπίσετε τα μέρη που είναι απαραίτητα σε κάθε στάδιο της συναρμολόγησης. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
TR
Lütfen bu yönergeleri dikkatlice okuyun Bu montaj yönergelerinde yazıcının nasıl kurulacağı anlatılmaktadır. Bu belgede
kullanılan simgelerin yazıcının ambalajında da bulunduğuna dikkat edin. Simgeler montajın her aşamasında parçaların yerini bulmada size yardımcı olur. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje Niniejsze instrukcje opisują sposób montażu drukarki. Zwróć uwagę, że ikony używane w dokumencie znajdują się również na opakowaniu drukarki. Ikony są pomocne przy wyszukiwaniu części potrzebnych w kolejnych krokach montażu. Do drukarki dołączono zapasowe śruby, więc po zakończeniu montażu pozostanie kilka niewykorzystanych śrub.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny Tieto pokyny na montáž vysvetľujú spôsob, akým zmontovať tlačiareň. Všimnite si, že ikony používané v tomto dokumente sú tiež umiestnené na obale tlačiarne. Ikony vám pomôžu vyhľadať súčasti potrebné v jednotlivých fázach montáže. Pretože balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní tlačiarne môžu ostať niektoré skrutky nepoužité.
DA
Læs denne vejledning omhyggeligt. I denne samlevejledning beskrives det, hvordan du samler printeren. Bemærk, at de ikoner,
der bruges i dette dokument, også er placeret på printerens emballage. Ikonerne gør det muligt at nde de nødvendige dele til hvert trin under samlingen. Da der medfølger ekstra skruer, vil der være ubrugte skruer tilbage, når printeren er samlet.
KK
Осы нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Бұл жинау нұсқаулары принтерді жинау жолын түсіндіреді. Осы құжатта қолданылған таңбалар принтердің орамында да қолданылған. Таңбалар орнатудың әр сатысында қажетті элементтерді табуға көмектеседі. Қосымша бұрандалар қамтамасыз етілгендіктен, принтерді жинап болғаннан кейін бірнеше бұранда қолданылмай қалуы мүмкін.
RU
Внимательно прочтите эти инструкции. В инструкциях по сборке объясняется, как собрать принтер. Обратите внимание, что значки, используемые в данном документе, изображены также и на упаковке принтера. Эти значки помогут находить нужные детали на каждом шаге сборки. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
UK
Уважно прочитайте ці інструкції. У цих інструкціях подано докладний опис монтажу принтера. Зверніть увагу: піктограми,
що використовуються в цьому документі, також містяться на упаковці принтера. Вони допоможуть вам зібрати всі деталі принтера в правильній послідовності. Оскільки в комплекті з принтером постачаються запасні гвинти, деякі з них залишаться невикористаними після монтажу.
EL
1m
3.5ft
SK
(3,5 stopy) po stranách a vzadu.
DA
og bag ved.
KK
жағынан 1 м (3,5 фут) орын қажет.
RU
(10 футов) спереди и 1 м (3,5 фута) по бокам и сзади.
UK
(3,5фута) позаду та з боків.
PL
SK
DA
KK
RU
человека.
UK
PL
SK
DA
KK
RU
UK
1m
3.5ft
3m 10ft
Miesto potrebné na montáž je 3 m (10 stôp) pred tlačiarňou a 1 m
Den plads, der kræves til samlingen, er 3 m foran og 1 m til siden
Жинақты орнату үшін артқы жағынан 3м (10 фут), артқы
Перед сборкой обеспечьте свободное пространство: 3 м
Місце, потрібне для монтажу: 3м (10футів) спереду та 1м
Do wykonania niektórych zadań potrzebne są 4 osoby.
Na vykonávanie určitých úloh sú potrebné 4 osoby.
Til visse opgaver er der brug for 4 personer.
Кейбір тапсырмаларды орындау үшін 4 адам қажет
Для выполнения некоторых действий понадобится четыре
Для виконання певних завдань потрібно 4людей.
2.5h
Zmontowanie drukarki zajmuje około 160 minut.
Čas potrebný na montáž tlačiarne je približne 160 minút.
Det tager ca. 160 minutter at samle printeren.
Принтерді жинауға қажетті уақыт шамамен 160 минут.
Для сборки принтера потребуется примерно 160 минут.
Час, потрібний для монтажу принтера: приблизно 160 хвилин.
Για τη συναρμολόγηση απαιτείται χώρος 3 m,. (10 πόδια) μπροστά και 1m (3,5 πόδια) στα πλάγια και πίσω.
TR
Montaj için gereken alan ön tarafta 3 m (10 t), yanlarda ve arka tarafta 1 m (3,5 t).
PL
W czasie montażu potrzeba 3 metrów wolnego miejsca przed drukarką i oraz 1 metra po bokach, i za drukarką.
EL
Χρειάζονται 4 άτομα για την εκτέλεση
ορισμένων εργασιών.
TR
Bazı işlerin yapılabilmesi için 4 kişi gereklidir.
EL
Ο χρόνος που απαιτείται για τη συναρμολόγηση
του εκτυπωτή είναι περίπου 160 λεπτά.
TR
Yazıcının montajı için gereken süre yaklaşık 160
dakikadır.
1
EL
Αφαίρεση συσκευασίας
TR
Paketi açma
PL
Usuń opakowanie
SK
Odstránenie obalu
DA
Fjern emballagen
KK
Орамды алып тастау
RU
Удаление упаковки
UK
Розпакування.
1 2 3
Κόψτε προσεκτικά τους ιμάντες γύρω από τα κουτιά.
EL
5’
Βεβαιωθείτε ότι τα κουτιά δεν θα πέσουν όταν κοπούν οι ιμάντες.
Kutuların etrafındaki bantları dikkatli bir şekilde kesin.
TR
Bantlar kesilince kutuların düşmemesine dikkat edin.
Ostrożnie przetnij taśmę okalającą pudełka. Uważaj przy
PL
tym, aby pudełka nie pospadały, gdy taśma zostanie przecięta.
Opatrne odrežte pásy obopínajúce škatule. Dbajte na to,
SK
aby škatule po odrezaní pásov nespadli.
Skær forsigtigt remmene omkring kasserne over. Sørg for,
DA
at kasserne ikke vælter, når remmene skæres over.
Қораптың айналасындағы таспаны кесіңіз. Таспа
KK
кесілген кезде қораптардың құламағанын тексеріңіз.
Осторожно обрежьте ремни, которыми обвязаны
RU
коробки. Проследите, чтобы коробки не упали после обрезки ремней.
Αφαιρέστε τα κουτιά που φαίνονται στην εικόνα.
Gösterilen kutuları alın.
Zdejmij pudełka zgodnie z rysunkiem.
Odoberte škatule (ako znázorňuje obrázok).
Fjern de viste kasser.
Қораптарды көрсетілгендей алыңыз.
Снимите коробки, изображенные на рисунке.
Акуратно розріжте стрічку, якою перев’язані коробки.
UK
Прослідкуйте, щоб вони не впали, коли ви її розріжете.
2
Зніміть указані коробки.
4 5 6
EL
Συναρμολόγηση της βάσης
TR
Sehpayı monte etme
PL
Montowanie stojaka
SK
Montáž stojana
DA
Saml standeren
KK
Тұғырды жинау
RU
Сборка основания
UK
Монтаж підставки
Αφαιρέστε τα κουτιά και το αφρολέξ που φαίνονται.
EL
Gösterilen kutuları ve köpüğü çıkarın.
TR
Usuń pudełka i widoczną piankę.
PL
Odstráňte znázornené škatule a penu.
SK
Fjern de viste kasser og amingo.
DA
Қораптар мен көбіктерді көрсетілгендей алыңыз.
KK
Удалите показанные коробки и упаковочный
RU
пенопласт.
20’
Αφαιρέστε τα δύο κουτιά με τη σήμανση L και R.
İlk tepsiden L ve R hareriyle işaretlenmiş iki kutuyu alın.
Wyjmij dwa pudełka oznaczone L i R.
Vyberte z prvého zásobníka dve škatule označené písmenami L a R.
Fjern de to bokse mærket L og R.
Бірінші науадан L және R белгілі екі қорапты алып тастаңыз.
Выньте две коробки, помеченные буквами L и R, из первого лотка.
Χαμηλώστε την αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση L και τη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος πάνω στο κουτί με τη σήμανση R.
Destek gergi çubuğunun sol tarafını L haryle işaretli kutunun üzerine, sağ tarafını R haryle işaretlenmiş kutunun üzerine yerleştirin.
Umieść listwę mocowania lewą stroną na pudełku L i prawą stroną na pudełku R.
Položte ľavú stranu krížovej opory na škatuľu označenú písmenom L, a pravú stranu krížovej opory na škatuľu označenú písmenom R.
Sænk den venstre side af tværstiveren ned på den kasse, der er mærket med L, og højre side af tværstiveren på kassen, der er mærket R.
Айқас кергінің сол жағын L белгілі қорапқа, ал оң жағын R белгілі қорапқа түсіріңіз.
Опустите левую сторону поперечной опоры на коробку, помеченную буквой L, а правую сторону — на коробку, помеченную буквой R.
Зніміть коробки й пінопласт, як показано на
UK
зображенні.
3
Вийміть дві коробки, позначені літерамиL іR.
Опустіть ліву частину поперечини на коробку з позначкоюL, а праву частину— на коробку з позначкоюR.
87 9 10
x4
Βρείτε τη σακούλα με τις βίδες και το κατσαβίδι που
EL
παρέχονται. Παρατηρήστε ότι το κατσαβίδι είναι μαγνητικό. Επειδή παρέχονται εφεδρικές βίδες, ορισμένες δεν θα χρησιμοποιηθούν μετά τη συναρμολόγηση του εκτυπωτή.
Ambalajdaki vida paketini ve tornavidayı çıkarın. Tornavida
TR
mıknatıslıdır. Yedek vidalar da verildiğinden, yazıcının montajından sonra bazı vidalar kullanılmadan kalır.
Znajdź torebkę ze śrubkami i śrubokręt, dołączone
PL
do drukarki. Można zauważyć, że śrubokręt jest lekko namagnesowany. Do drukarki dołączono zapasowe śruby, więc po zakończeniu montażu pozostanie kilka niewykorzystanych śrub.
SK
Vyhľadajte vrecúško so skrutkami a skrutkovač, ktoré boli v balení. Všimnite si, že skrutkovač je mierne magnetický. Pretože balenie obsahuje aj náhradné skrutky, po zmontovaní tlačiarne môžu ostať niektoré skrutky nepoužité.
DA
Find posen med skruer og den leverede skruetrækker. Bemærk, at skruetrækkeren er en smule magnetisk. Da der medfølger ekstra skruer, vil der være ubrugte skruer tilbage, når printeren er samlet.
Қамтамасыз етілген бұрандалар қалтасы мен
KK
бұрауышты орналастырыңыз. Бұрауыштың магнитті екендігін тексеріңіз. Қосымша бұрандалар қамтамасыз етілгендіктен, принтерді жинап болғаннан кейін бірнеше бұранда қолданылмай қалуы мүмкін.
Найдите входящий в комплект поставки пакет с
RU
винтами и отверткой. Следует помнить, что отвертка слегка намагничена. После сборки могут остаться входящие в комплект поставки запасные винты.
Знайдіть пакет із гвинтами та викрутку, що входять до
UK
комплекту постачання. Зверніть увагу, що викрутка трохи намагнічена. Оскільки в комплекті з принтером постачаються запасні гвинти, деякі з них залишаться невикористаними після монтажу.
Αφαιρέστε το αριστερό πόδι από το κουτί και στη συνέχεια αφαιρέστε τα δύο τμήματα μέσα στο πόδι.
Sol bacağı kutudan alın, sonra bacağın içindeki iki parçayı çıkarın.
Wyjmij lewą nóżkę z pudełka, następnie wyjmij z nóżki dwa elementy.
Vyberte zo škatule ľavú nohu, potom z nohy vytiahnite
dva dielce.
Tag det venstre ben ud af kassen, og fjern derefter de to stykker inde i benet.
Қораптың сол аяғын алып, аяқ ішіндегі екі бөлікті алып тастаңыз.
Выньте из коробки левую стойку, а затем выньте из стойки две комплектующие.
Вийміть ліву ніжку з коробки, а потім вийміть дві деталі всередині ніжки.
Χαμηλώστε το αριστερό πόδι πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το αριστερό πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στην αριστερή πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sol bacağı destek gergi çubuğunun sol tarafına takın. Sol bacak sadece destek gergi çubuğunun sol tarafına oturur.
Opuść lewą nóżkę na lewą część listwy mocowania. Lewa nóżka będzie pasować tylko do lewej części listwy mocowania.
Položte ľavú nohu na ľavú stranu krížovej opory. Ľavá noha sedí len na ľavú stranu krížovej opory.
Sænk venstre ben ned på venstre side af tværstiveren. Det venstre ben vil kun passe på venstre side af tværstiveren.
Сол аяғын айқас кергінің сол жағына түсіріңіз. Сол аяқ тек айқас кергінің сол жағына бекітіледі.
Поставьте левую стойку на левую сторону поперечной опоры. Левая стойка подходит для установки только на левой стороне поперечной опоры.
Опустіть ліву ніжку на ліву частину поперечини. Ліва ніжка поміщається лише з лівого боку поперечини.
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στο εσωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
Sol bacağın iç tarafından dört vidayla bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Przytwierdź lewą nóżkę do listwy mocowania, używając czterech śrubek po wewnętrznej stronie nóżki.
Pomocou štyroch skrutiek na vnútornej strane ľavej nohy pripevnite ľavú nohu ku krížovej opore.
Brug re skruer på indersiden af det venstre ben til at fastgøre det til tværstiveren.
Аяқтың ішкі жағындағы төрт бұранданы қолданып, айқас кергіге бекітіңіз.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре четырьмя винтами с внутренней стороны.
Щоб прикріпити ліву ніжку до поперечини, вкрутіть чотири гвинти на внутрішній стороні лівої ніжки.
4
1211 13 14
x4x2 x2
Συνδέστε το αριστερό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα,
EL
χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του αριστερού ποδιού.
İki vidayla da sol bacağı dış tarafından gergi çubuğuna
TR
sabitleyin.
Przytwierdź lewą nóżkę do listwy mocowania, używając
PL
dwóch śrubek po zewnętrznej stronie nóżki.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej strane ľavej nohy
SK
pripevnite ľavú nohu ku krížovej opore.
Brug to skruer placeret på benets yderside til at fastgøre
DA
det til tværstiveren.
Аяқтың ішкі жағындағы екі бұранданы қолданып,
KK
айқас кергіге бекітіңіз.
Прикрепите левую стойку к поперечной опоре двумя
RU
винтами с наружной стороны.
Χαμηλώστε το δεξιό πόδι πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος. Το δεξιό πόδι ταιριάζει μόνο πάνω στη δεξιά πλευρά του εγκάρσιου στηρίγματος.
Sağ bacağı destek gergi çubuğunun sağ tarafına takın. Sağ bacak sadece destek gergi çubuğunun sağ tarafına oturur.
Opuść prawą nóżkę na prawą część listwy mocowania. Prawa nóżka będzie pasować tylko do prawej części listwy mocowania.
Položte pravú nohu na pravú stranu krížovej opory. Pravá noha sedí len na pravú stranu krížovej opory.
Sænk det højre ben på højre side af tværstiveren. Det højre ben vil kun passe på højre side af tværstiveren.
Оң аяғын айқас кергінің оң жағына түсіріңіз. Оң аяқ тек айқас кергінің оң жағына бекітіледі.
Поставьте правую стойку на правую сторону поперечной опоры. Правая стойка подходит для установки только на правой стороне поперечной опоры.
Συνδέστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες στο εσωτερικό μέρος του δεξιού ποδιού.
Sağ bacağın iç tarafından dört vidayla bacağı destek gergi çubuğuna sabitleyin.
Przytwierdź prawą nóżkę do listwy mocowania, używając czterech śrubek po wewnętrznej stronie nóżki.
Pomocou štyroch skrutiek na vnútornej strane pravej nohy pripevnite pravú nohu ku krížovej opore.
Brug re skruer på indersiden af det højre ben til at fastgøre det til tværstiveren.
Оң аяқтың сыртқы жағындағы төрт бұранданы қолданып, айқас кергіге бекітіңіз.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре четырьмя винтами с внутренней стороны.
Συνδέστε το δεξιό πόδι στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του δεξιού ποδιού.
İki vidayla da sağ bacağı dış tarafından gergi çubuğuna
sabitleyin.
Przytwierdź prawą nóżkę do listwy mocowania, używając dwóch śrubek po zewnętrznej stronie nóżki.
Pomocou dvoch skrutiek na vnútornej strane pravej nohy pripevnite pravú nohu ku krížovej opore.
Brug to skruer placeret på benets yderside af det højre ben til at fastgøre det til tværstiveren.
Оң аяқтың сыртқы жағындағы екі бұранданы қолданып, айқас кергіге бекітіңіз.
Прикрепите правую стойку к поперечной опоре двумя винтами с внешней стороны.
Щоб прикріпити ліву ніжку до поперечини, вкрутіть два
UK
гвинти на зовнішній стороні лівої ніжки.
Опустіть праву ніжку на праву частину поперечини. Права ніжка поміщається лише з правого боку поперечини.
5
Щоб прикріпити праву ніжку до поперечини, вкрутіть чотири гвинти на внутрішній стороні ніжки.
Щоб прикріпити праву ніжку до поперечини, вкрутіть два гвинти на зовнішній стороні правої ніжки.
1615 17 18
x4
x4
Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες, για να προσαρτήσετε την
EL
εγκάρσια ράβδο στα πόδια.
Destek gergi çubuğunu bacaklara sabitlemek için dört
TR
vidayı kullanın.
Używając czterech śrubek, przytwierdź poprzeczkę do
PL
nóżek.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite krížovú oporu k
SK
nohám.
Brug re skruer til at fastgøre tværstangen til benene.
DA
Айқас кергіні аяқтарға тіреу үшін төрт бұранданы
KK
пайдаланыңыз.
С помощью четырех винтов прикрепите поперечную
RU
опору к стойкам.
Παρατηρήστε ότι υπάρχει αντιολισθητικό υλικό γύρω από τις δύο ρόδες στα στηρίγματα. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ακόμα το υλικό αυτό.
Bacaklardaki tekerleklerden ikisinin etrafında kaymayı önleyen bir malzeme kullanılmıştır. Bu malzemeleri HENÜZ ÇIKARMAYIN.
Należy zwrócić uwagę, że dwa kółka na stopkach są owinięte materiałem antypoślizgowym. Na razie NIE ZDEJMUJ TEGO MATERIAŁU.
Všimnite si protišmykový materiál, ktorým sú obalené kolieska na podstavci nohy. NEODSPLAŇUJTE zatiaľ tento
materiál.
Bemærk, at der er skridsikkert materiale rundt om to af hjulene på foden. FJERN IKKE dette materiale endnu.
Аяқтар дөңгелектерінің екі жағында сырғудан қорғайтын материал бар екенін ескеріңіз. Бұл материалды әлі АЛМАҢЫЗ.
Обратите внимание, что два колесика на стойках покрыты материалом, препятствующим скольжению. Пока НЕ УДАЛЯЙТЕ этот материал.
Τοποθετήστε ένα στήριγμα στο αριστερό πόδι. Υπάρχουν πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Bir ayağı sol bacağın üzerine yerleştirin. Ayağı düzgün şekilde yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Umieść stopkę na lewej nodze. Do poprawnego ustawienia stopki służą bolce. Nie zdejmuj materiału antypoślizgowego z kółka.
Položte podstavec nohy na nohu. Pri správnom umiestňovaní podstavca nohy pomáhajú kolíky. Neodstraňujte protišmykový materiál z koliesok.
Anbring en fod på det venstre ben. Der er stænger til at hjælpe dig med at placere foden korrekt. Undlad at fjerne det skridsikre materiale fra hjulet.
Аяқты сол жағына орналастырыңыз. Аяқты дұрыс орналастыру үшін істіктер бар. Дөңгелектен сырғудан қорғайтын материалды алып тастамаңыз.
Поместите ножку на левую стойку. На ножке имеются штырьки, которые помогут правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες, για να προσαρτήσετε το στήριγμα στο αριστερό πόδι. Σφίξτε όλες τις βίδες κατά το ήμισυ και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sol bacağa sabitlemek için dört vidayı kullanın. Önce vidaları yarısına kadar sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
Używając czterech śrubek, przytwierdź stopkę do lewej nóżki. Wkręć wszystkie śrubki do połowy, a następnie stopniowo wkręć je do końca.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite podstavec nohy k ľavej nohe. Zatiahnite najprv každú skrutku do polovice, potom ich postupne všetky zatiahnite úplne.
Brug re skruer til at fastgøre foden til det venstre ben. Stram hver skrue halvt, og stram derefter gradvist hver skrue helt.
Аяқты сол жағына тіреу үшін төрт бұранданы пайдаланыңыз. Әрбір бұранданы жартылай бекітіп, сосын әрбір бұранданы толығымен бекітіңіз.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к левой стойке. Закрутите каждый винт наполовину, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
6
За допомогою чотирьох гвинтів прикріпіть поперечину
UK
до ніжок.
Зверніть увагу, що навколо двох із коліщаток на опорах міститься нековзний матеріал. ПОКИ НЕ ЗНІМАЙТЕ цей матеріал.
Установіть опору на ліву ніжку. На ній є штифти, які допоможуть правильно розташувати опору. Не знімайте нековзний матеріал із коліщатка.
6
За допомогою чотирьох гвинтів прикріпіть опору до лівої ніжки. Частково затягніть усі гвинти, а потім поступово затягніть кожен гвинт повністю.
2019 21 22
x4
x1
Τοποθετήστε το άλλο στήριγμα στο δεξιό πόδι. Υπάρχουν
EL
πείροι που θα σας βοηθήσουν να τοποθετήσετε σωστά το στήριγμα. Μην αφαιρείτε το αντιολισθητικό υλικό από τη ρόδα.
Diğer ayağı sağ bacağa yerleştirin. Ayağı düzgün şekilde
TR
yerleştirebilmenize yardımcı olan uçlar vardır. Kaymayı önleyen malzemeyi tekerleklerden çıkarmayın.
Umieść drugą stopkę na prawej nóżce. Do poprawnego
PL
ustawienia stopki służą bolce. Nie zdejmuj materiału antypoślizgowego z kółka.
Umiestnite druhý podstavec na pravú nohu. Pri správnom
SK
umiestňovaní podstavca nohy pomáhajú kolíky. Neodstraňujte protišmykový materiál z koliesok.
Placer den anden fod på det højre ben. Der er stænger
DA
til at hjælpe dig med at placere foden korrekt. Undlad at fjerne det skridsikre materiale fra hjulet
Басқа аяқты оң жаққа орналастырыңыз. Аяқты дұрыс
KK
орналастыру үшін істіктер бар. Дөңгелектен сырғудан қорғайтын материалды алып тастамаңыз.
Поместите другую ножку на правую стойку. На ножке
RU
имеются штырьки, которые помогут правильно ее расположить. Не удаляйте с колесика материал, препятствующий скольжению.
Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες, για να προσαρτήσετε το στήριγμα στο δεξιό πόδι. Σφίξτε όλες τις βίδες κατά το ήμισυ και στη συνέχεια σφίξτε σταδιακά πλήρως κάθε μία από τις βίδες.
Ayağı sağ bacağa sabitlemek için dört vidayı kullanın. Önce vidaları yarısına kadar sıkın, sonra her vidayı teker teker sonuna kadar sıkın.
Używając czterech śrubek, przytwierdź stopkę do prawej nóżki. Wkręć wszystkie śrubki do połowy, a następnie stopniowo wkręć je do końca.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite podstavec nohy k pravej nohe. Zatiahnite najprv každú skrutku do polovice, potom ich postupne všetky zatiahnite úplne.
Brug re skruer for at fastgøre foden til det højre ben. Stram hver skrue halvt, og stram derefter gradvist hver skrue helt.
Аяқты оң жағына бекіту үшін төрт бұранданы пайдаланыңыз. Әрбір бұранданы жартылай бекітіп, сосын әрбір бұранданы толығымен бекітіңіз.
С помощью четырех винтов прикрепите ножку к правой стойке. Закрутите каждый винт наполовину, а затем последовательно затяните каждый из них до конца.
Κυλήστε το συγκρότημα της βάσης σε όρθια θέση.
Sehpayı çevirip dik konuma getirin.
Obróć stojak do pozycji pionowej.
Pretočte celok stojana do stojacej polohy.
Rul standersamlingen til stående position.
Тірек жинағын жоғары қаратылған позицияға бұрыңыз.
Установите узел опоры в вертикальное положение.
Προσαρτήστε τον αριστερό αποστάτη της βάσης στο επάνω μέρος του αριστερού ποδιού. Θα ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ.
Sehpanın sol ara desteğini sol bacağın üstüne takın. “Tıklama” sesiyle yerine oturur.
Dołącz lewą wkładkę dystansową stojaka u góry lewej nóżki. Powinna zatrzasnąć się we właściwym położeniu.
Pripevnite navrch ľavej nohy ľavý oddeľovač stojana. Pri dosadnutí na miesto, budete počuť „cvaknutie“.
Fastgør venstre afstandsstykke til toppen af det venstre ben. Det vil “klikke” på plads.
Сол жақ тірек бөлгішін сол аяқтың үстіне бекітіңіз. Ол орнына “түседі”.
Прикрепите левую распорку основания к верхней части левой стойки. Она встает на место со щелчком.
Установіть іншу опору на праву ніжку. На ній є штифти,
UK
які допоможуть правильно розташувати опору. Не знімайте нековзний матеріал із коліщатка.
Вкрутіть чотири гвинти, щоб прикріпити опору до правої ніжки. Частково затягніть усі гвинти, а потім поступово затягніть кожен гвинт повністю.
7
Переверніть підставку у вертикальне положення.
Прикріпіть проміжну вставку лівої підставки до верхньої частини лівої ніжки. Пролунає клацання, що вказує на правильне встановлення.
Προσαρτήστε το δεξιό αποστάτη της βάσης στο επάνω
EL
μέρος του δεξιού ποδιού. Θα ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ.
2423 25
EL
x1
Τοποθετήστε τα καλύμματα του αριστερού και δεξιού ποδιού στο μπροστινό μέρος των ποδιών (1) και στη συνέχεια στερεώστε το πίσω άκρο (2) στη θέση του.
Προσάρτηση του μηχανισμού του εκτυπωτή στη βάση
TR
Yazıcı sistemini sehpaya takma
PL
Mocowanie mechanizmu drukarki na stojaku
SK
Pripevnenie tlačového zariadenia k stojanu
DA
Fastgør printersystemet på stand­eren
KK
Принтер механизмін тұғырға орнатыңыз
RU
Прикрепление устройства печати к опоре
UK
Прикріплення принтерного механізму до підставки
Αφαιρέστε τα δύο κομμάτια της συσκευασίας που εικονίζονται.
Sehpanın sağ ara desteğini sağ bacağın üstüne takın.
TR
“Tıklama” sesiyle yerine oturur.
Dołącz prawą wkładkę dystansową stojaka u góry prawej
PL
nóżki. Powinna zatrzasnąć się we właściwym położeniu.
Pripevnite navrch pravej nohy pravý oddeľovač stojana. Pri
SK
dosadnutí na miesto, budete počuť „cvaknutie“.
Fastgør højre fods afstandsstykke til toppen af det højre
DA
ben. Det vil “klikke” på plads.
Оң жақ тірек бөлгішін оң аяқтың үстіне бекітіңіз. Ол
KK
орнына “түседі”.
Прикрепите правую распорку основания к верхней
RU
части правой стойки. Она встает на место со щелчком.
Прикріпіть проміжну вставку правої підставки до
UK
верхньої частини правої ніжки. Пролунає клацання, що вказує на правильне встановлення.
Sağ ve sol bacak kapaklarını bacakların ön taraarına yerleştirin (1), ardından arka kenarı (2) yerine oturtun.
Umieść obie osłony nóżek z przodu nóżek (1), a następnie zatrzaśnij tylną krawędź (2) we właściwym położeniu.
Priložte kryty ľavej a pravej nohy k prednej časti nôh (1), potom zaklapnite zadnú hranu na svoje miesto (2).
Placer venstre og højre bendæksler på forsiden af benene (1), og tryk derefter den bageste kant (2) på plads.
Сол және оң аяқ қақпақтарын аяқтардың (1) алдыңғы жағына орналастырып, артқы шетін (2) орнына салыңыз.
Разместите крышки левой и правой стоек перед стойками (1), а затем зажмите заднюю кромку (2).
Розташуйте ліву й праву накладки на передній частині ніжок (1), а потім закріпіть задню частину (2).
Gösterilen iki ambalaj malzemesini de çıkarın.
15’
Usuń dwa elementy opakowania zgodnie z rysunkiem.
Vyberte dva kusy baliaceho materiálu.
Fjern de to viste emballeringsstykker.
Екі орам жабдықтарын алыңыз.
Снимите две части упаковки, как показано на рисунке.
Зніміть дві вказані деталі для пакування.
8
2726 28 29
2
1
Τραβήξτε για να ανοίξετε το προστατευτικό πλαστικό από
EL
τη βάση του εκτυπωτή (1) και στη συνέχεια αφαιρέστε τα δύο αποξηραντικά σακουλάκια (2).
Yazıcının altından koruyucu plastik parçayı çekerek açın (1),
TR
ardından iki emici poşeti çıkarın (2).
Wyjmij zabezpieczające elementy plastikowe z podstawy
PL
drukarki (1), a następnie wyjmij dwie torebki ze środkiem suszącym (2).
Vytiahnutím odstráňte ochranný plast z telesa tlačiarne
SK
(1), potom vyberte dve sušiace vrecúška (2).
x1
1
x1
Ανασηκώστε το συγκρότημα της βάσης πάνω στο μηχανισμό του εκτυπωτή. Το αντιολισθητικό υλικό πρέπει να βλέπει προς το πίσω μέρος του εκτυπωτή.
Sehpa gövdesini yazıcı sisteminin üzerine takın. Kaymayı önleyen malzeme yazıcının arka tarafına bakıyor olmalıdır.
Umieść stojak na mechanizmie drukarki. Materiał antypoślizgowy powinien znajdować się od strony tyłu drukarki.
Zdvihnite celok stojana na tlačové zariadenie. Protišmykový materiál by mal smerovať k zadnej strane tlačiarne.
Χρησιμοποιήστε μία βίδα για να συνδέσετε τη δεξιά πλευρά της βάσης στο μηχανισμό του εκτυπωτή. Βεβαιωθείτε ότι η βίδα έχει σφίξει καλά.
Sehpanın sağ tarafını yazıcı sistemine bir vidayla sabitleyin. Vidanın sonuna kadar sıkıldığından emin olun.
Przymocuj prawą stronę stojaka do mechanizmu drukarki przy użyciu jednej śrubki. Sprawdź, czy śrubka została mocno dokręcona.
Pomocou jednej skrutky pripevnite pravú stranu stojana k tlačovému zariadeniu. Skontrolujte, či je skrutka úplne zatiahnutá.
x2
Χρησιμοποιήστε δύο βίδες για να στερεώσετε την αριστερή πλευρά της βάσης στον εκτυπωτή. Στερεώστε τη μεταλλική πλάκα όπως φαίνεται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει καλά τις βίδες.
Ayağın sol tarafını yazıcıya takmak için iki vidayı kullanın. Metal plakayı gösterildiği gibi takın. Vidaların tam olarak sıkıştığından emin olun.
Użyj dwóch śrub, aby przymocować do drukarki lewą stronę podstawy. Przymocuj metalową płytkę, jak pokazano na rysunku. Upewnij się, że śruby są dobrze dokręcone.
Pomocou dvoch skrutiek pripevnite ľavú stranu stojana k tlačiarni. Podľa obrázka pripevnite kovovú platňu. Skontrolujte, či sú skrutky utiahnuté na doraz.
Træk den beskyttende plastpose af printerens sokkel (1),
DA
og fjern derefter de to poser tørremiddel (2).
Принтер негізінінен (1) қорғаныс пластигін тартып
KK
ашып, екі құрғатқыш қалтаны (2) алып тастаңыз.
Стяните защитную пленку с основания принтера (1), а
RU
затем извлеките два пакета с влагопоглотителем (2).
Розірвіть захисну поліетиленову плівку на основній
UK
частині принтера (1), а потім вийміть два мішечки з вологопоглиначами (2).
Løft standersamlingen hen på printersystemet. Det skridsikre materiale skal vende mod printerens
bagside.
Тірек жинағын принтер механизміне көтеріңіз. Сырғудан қорғайтын материал принтер артына қарап тұруы керек.
Поднимите узел опоры и поставьте на устройство печати. Материал, препятствующий скольжению, должен быть обращен к задней панели принтера.
Установіть підставку на принтерний механізм. Нековзний матеріал має розташовуватись навпроти задньої частини принтера.
9
Brug en skrue til at fastgøre højre side af standeren til printersystemet. Sørg for, at skruerne er strammet helt.
Бір бұранданы қолданып, тұғырдың оң жағын принтер механизміне бекітіңіз. Бұранданың толығымен қатайғанын қадағалаңыз.
Прикрепите правую сторону опоры к устройству печати одним винтом. Убедитесь, что винт полностью затянут.
Прикріпіть праву сторону підставки до принтерного механізму за допомогою одного гвинта. Переконайтеся, що гвинт повністю закручений.
Brug to skruer til at fastgøre venstre side af standeren til printeren. Fastgør metalpladen som vist. Sørg for, at skruerne er spændt helt fast.
Екі бұранданы қолданып, тұғырдың сол жағын принтерге бекітіңіз. Металл тақтаны көрсетілгендей бекітіңіз. Бұрандалардың толығымен қатайғанын қадағалаңыз.
C помощью двух винтов прикрепите левую часть стойки к принтеру. Прикрепите металлическую пластину так, как это показано на рисунке. Убедитесь, что винты плотно затянуты.
Прикріпіть ліву сторону підставки до принтерного механізму за допомогою двох гвинтів. Установіть металеву пластину, як показано. Переконайтеся, що гвинти повністю вкручені.
3130 32 33
Τοποθετήστε το εφεδρικό κουτί και το κουτί με τα
EL
αναλώσιμα στο πίσω μέρος του κουτιού του εκτυπωτή. Τα βέλη στα κουτιά πρέπει να βλέπουν προς το κουτί του εκτυπωτή. Βεβαιωθείτε ότι το αντιολισθητικό υλικό είναι προσαρμοσμένο στις δύο πίσω ρόδες.
Yedek kutuyu ve sarf malzemeleri kutusunu yazıcı
TR
kutusunun arka tarafına dayayın. Kutuların üzerindeki oklar yazıcı kutusuna yönelik olmalıdır. Kaymayı önleyen malzemelerin iki arka tekerleğe takılı olduğundan emin
olun.
PL
Umieść pudełko z częściami zapasowymi i pudełko z materiałami eksploatacyjnymi z tyłu pudełka drukarki. Strzałki na pudełkach muszą być skierowane w stronę pudełka drukarki.Upewnij się, że materiał antypoślizgowy wciąż znajduje się na dwóch tylnych kółkach.
Položte škatuľu náhradných dielov a spotrebného
SK
materiálu k zadnej strane škatule tlačiarne. Šípky na škatuliach musia smerovať smerom k škatuli tlačiarne. Skontrolujte, či je k dvom zadným kolieskam pripevnený protišmykový materiál.
DA
Placer ekstrakassen og forbrugsvarekassen mod bagsiden af printerkassen. Pilene på kasserne peger mod printerkassen. Sørg for, at det skridsikre materiale er fastgjort til de to bagerste hjul.
Қосалқы қорапты және ауыстырмалы қорапты
KK
принтер қорабының артына қарсы орналастырыңыз. Қораптардағы көрсеткілер принтер қорабында болуы қажет. Сырғудан қорғайтын материал екі артқы дөңгелекке бекітілгенін тексеріңіз.
Поместите запасную коробку и коробку для расходных
RU
материалов сзади коробки принтера. Стрелки на коробках должны быть направлены в сторону коробки принтера. Убедитесь, что к двум задним колесикам прикреплен материал,
UK
Розмістіть коробку із запасними деталями та коробку з витратними матеріалами позаду коробки принтера. Стрілки на коробках мають указувати в сторону коробки принтера. Переконайтеся, що нековзний матеріал прикріплений до двох задніх коліщаток.
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή στο κουτί με τα αναλώσιμα και στο εφεδρικό κουτί. Η ΗΡ συνιστά την ύπαρξη τεσσάρων ατόμων για την ολοκλήρωση αυτής της εργασίας.
Yazıcıyı yedek kutu ile sarf malzemeleri kutusunun üzerine doğru çevirin. HP bu işin dört kişiyle yapılmasını önerir.
Obróć drukarkę na pudełko z częściami zapasowymi i pudełko z materiałami eksploatacyjnymi. Firma HP zaleca, aby w wykonaniu tego zadania wzięły udział cztery osoby.
Otočte tlačiareň na škatuľu náhradných dielov a škatuľu spotrebného materiálu. Na vykonanie tejto úlohy odporúča spoločnosť HP použiť štyroch ľudí.
Roter printeren hen på ekstrakassen og forbrugsvarekassen. HP anbefaler, at du bruger re personer til at udføre denne opgave.
Принтерді қосалқы қорап пен ауыстырмалы қорапқа бұрыңыз. HP компаниясы осы тапсырманы аяқтау үшін төрт адамды ұсынады.
Переверните принтер так, чтобы он опирался на запасную коробку и коробку для расходных материалов. HP рекомендует выполнять эту операцию вчетвером.
Переверніть принтер в напрямку коробки із запасними деталями та коробки з витратними матеріалами, використовуючи їх як опори. Компанія HP рекомендує, щоб це завдання виконувало четверо людей.
Περιστρέψτε τον εκτυπωτή έως ότου το πίσω μέρος του εκτυπωτή “καθίσει” στο εφεδρικό κουτί και το κουτί των αναλωσίμων και οι ρόδες με το αντιολισθητικό υλικό ακουμπήσουν στο πάτωμα.
Yazıcının arkası yedek kutu ile sarf malzemeleri kutusuna dayanmış, kaymayı önleyen malzemelerin bulunduğu tekerlekler zemine değiyor olmalıdır.
Obracaj drukarkę, aż jej tylna część oprze się na pudełkach z częściami zapasowymi i materiałami eksploatacyjnymi, a kółka z materiałem antypoślizgowym dotkną podłogi.
Otáčajte tlačiareň, kým nezostane zadná strana tlačiarne na škatuli náhradných dielov a škatuli spotrebného materiálu. Protišmykový materiál na kolieskach sa dotýka podlahy.
Roter printeren, indtil bagsiden af printeren hviler på ekstrakassen og forbrugsvarekassen, og hjulene med det skridsikre materiale berører gulvet.
Принтер арты қосалқы қорап пен ауыстырмалы қорапқа салынғанша және сырғудан қорғайтын материалды дөңгелектер еденге тигенше принтерді бұрыңыз.
Переворачивайте принтер, пока его задняя часть не встанет на запасную коробку и на коробку для расходных материалов, а колесики, покрытые препятствующим скольжению материалом, не коснутся пола.
Повертайте принтер, доки його задня частина не розміститься на коробці із запасними деталями та коробці з витратними матеріалами, а коліщатка з нековзним матеріалом не торкнуться підлоги.
10
Αφαιρέστε την παλέτα πριν να ανασηκώσετε τον εκτυπωτή στην όρθια θέση.
Yazıcıyı dik konuma getirmeden önce yatağını üzerinden alın.
Usuń paletę przed podniesieniem drukarki do pozycji pionowej.
Pred zdvihnutím tlačiarne do vzpriamenej polohy odstráňte
paletu.
Fjern pallen, inden du løfter printeren tilbage til stående
position.
Принтерді жоғарғы күйіне көтермес бұрын тұғырды алып тастаңыз.
Удалите поддон перед установкой принтера в вертикальное положение.
Зніміть палету, перш ніж перевернути принтер у вертикальне положення.
EL
Χρησιμοποιήστε τις λαβές στο πίσω μέρος του μηχανισμού του εκτυπωτή για να ανασηκώσετε προσεκτικά τον εκτυπωτή σε όρθια θέση. Η ΗΡ συνιστά την ύπαρξη τεσσάρων ατόμων για την ολοκλήρωση αυτής της εργασίας.
Yazıcı sisteminin arkasındaki tutulacak yerlerden tutarak
TR
yazıcıyı dikkatli bir şekilde dik konuma getirin. HP bu işin dört kişiyle yapılmasını önerir.
3534 36
X2
Αφαιρέστε τα δύο κομμάτια του φελιζόλ και στη συνέχεια αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα από το μηχανισμό του εκτυπωτή.
Yazıcının iki tarafındaki köpük parçaları çıkarın ve yazıcı sistemi üzerindeki plastik örtüyü alın.
Αφαιρέστε το αντιολισθητικό υλικό από τις δύο πίσω ρόδες στο συγκρότημα της βάσης.
Sehpanın iki arka tekerleğindeki kaymayı önleyen malzemeleri çıkarın.
EL
Συναρμολόγηση του καρουλιού υποδοχής
TR
Makarayı takma
PL
Montaż szpuli odbiorczej
SK
Montáž navíjacej cievky
DA
Saml opviklespolen
KK
Қабылдағыш шарғыны жинау
RU
Соберите приемный узел
UK
Збирання прийомної бобіни
35’
X3
Za pomocą uchwytów z tyłu mechanizmu drukarki
PL
ostrożnie podnieś drukarkę do pozycji pionowej. Firma HP zaleca, aby w wykonaniu tego zadania wzięły udział cztery
osoby.
Rukami držte zadnú časť tlačového zariadenia a opatrne
SK
zdvihnite tlačiareň do vzpriamenej polohy. Na vykonanie tejto úlohy odporúča spoločnosť HP použiť štyroch ľudí.
Brug håndtagene bag på printersystemet til forsigtigt at
DA
løfte printeren til opretstående position. HP anbefaler, at du bruger re personer til at udføre denne opgave.
Принтерді жоғарғы күйіне мұқият көтеру үшін
KK
принтердің артындағы тұтқаны пайдаланыңыз. HP компаниясы осы тапсырманы аяқтау үшін төрт адамды ұсынады.
С помощью ручек, расположенных сзади, осторожно
RU
поднимите устройство печати и установите в вертикальное положение. HP рекомендует выполнять эту операцию вчетвером.
Скористайтеся ручками на задній частині принтерного
UK
механізму, щоб обережно перевернути принтер у вертикальне положення. Компанія HP рекомендує, щоб це завдання виконувало четверо людей.
Zdejmij dwa styropianowe elementy opakowania i folię zakrywającą mechanizm drukarki.
Odstráňte zo strán dva penové kryty, potom odstráňte plastový kryt tlačového zariadenia.
Fjern de to amingo-endestykker, og fjern plastdækket fra
printersystemet.
Екі пенопласт жабдықты алып, пластик орамын принтер механизмінен шешіп алыңыз.
Снимите две концевые накладки, а затем снимите с устройства печати пластиковую пленку.
Зніміть дві накладки з пінопласту, а потім поліетиленову плівку з принтерного механізму.
11
Usuń materiał antypoślizgowy z dwóch tylnych kółek stojaka.
Odstráňte protišmykový materiál z dvoch zadných koliesok na celku stojana.
Fjern det skridsikre materiale fra de to baghjul på
standersamlingen.
Тірек жинағындағы артқы екі дөңгелектен сырғудан қорғайтын материалды алыңыз.
Снимите с двух задних колесиков узла опоры материал, препятствующий скольжению.
Зніміть нековзний матеріал із двох задніх коліщаток підставки.
Loading...
+ 25 hidden pages