1- open the printer box
2- Stand assembly
3- Unpack more components
4- Power and network conguration
5- Printhead and cartridge setup
Software setup:
Now, it’s easy to print large-format documents
from virtually anywhere, using your laptop, printer
touchscreen, iPhone®, or iPad®.
FR
Installation du matériel:
1- Ouverture du carton de l’imprimante
2- Assemblage du support
3- Déballage des autres composants
4- Conguration réseau et alimentation
5- Installation des têtes d’impression et des cartouches
Installation du logiciel:
Il est désormais facile d’imprimer des documents grand
format depuis quasiment n’importe où à l’aide d’un
ordinateur portable, de l’écran tactile de l’imprimante,
d’un iPhone® ou d’un iPad®.
ES
Instalación del hardware:
1- Apertura de la caja de la impresora
2- Montaje del soporte
3- Desembalaje de más componentes
4- Conguración de red y alimentación
5- Instalación del cabezal de impresión y el cartucho
Instalación del software:
Ahora resulta muy fácil imprimir documentos de gran
formato desde prácticamente cualquier lugar mediante
un portátil, la pantalla táctil de la impresora, un
iPhone® o un iPad®.
PT
Conguração de hardware:
1- Abra a caixa da impressora
2 - Levante a montagem
3 - Retire mais componentes da embalagem
4 - Conguração de rede e energia
5 - Conguração de cartucho de tinta e cabeçotes de
impressão
Conguração de software:
Agora, é fácil imprimir documentos em grandes
formatos de praticamente qualquer lugar usando
olaptop, a tela sensível ao toque da impressora, o
iPhone® ou o iPad®.
Read these instructions carefully...What you will need for this procedure
• Because the product is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one
person isneeded, this symbol is displayed.
• To assemble the product you will need at least 3x2 m of empty oor space.
• You will also need a roll of 24 in (minimum) paper, in order to align the printheads
• You will need a LAN connection near in order to connect your printer to the internet.
FR
Lisez ces consignes avec attention...Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage du produit, qui est lourde. Symbole indiquant uneopération
nécessitant plusieurs personnes.
• Pour assembler le produit, vous devez disposer d’un espace libre d’au moins 3 x 2 m.
• Vous aurez également besoin d’un rouleau de papier de 60,96 cm (24 pouces) minimum, an
d’aligner les têtes d’impression.
• Vous devrez disposer d’une connexion réseau à proximité pour connecter l’imprimante à Internet.
ES
Lea atentamente estas instrucciones...Qué necesitará durante el proceso de instalación
• Debido al elevado peso del producto, esposible que se necesiten tres personas para desembalarlo.
Sise requiere la intervención de más de una persona, se muestra este símbolo.
• Para montar el producto necesitará al menos un espacio libre en el suelo de 3 x 2 m.
• Necesitará un rollo de papel de 24 pulgadas como mínimo para alinear los cabezales de
impresión
• Necesitará una conexión LAN cerca para conectar la impresora a Internet.
EN
Product working area
Before you start unpacking, consider where you aregoing to put the
assembled product. You should allow some clear space on all sides
3m
of the product box. The recommended clearances are shown intheillustration above.
FR
Zone de travail du produit
Avant de commencer le déballage, pensez àl’emplacement où le produit sera installée. Prévoir de
l’espace autour de la boîte du produit, sur tout son périmètre. L’espace recommandé est indiqué
dans l’illustration ci-dessus.
ES
Área de trabajo del producto
Antes de comenzar el desembalaje, piense dónde va a colocar el producto una vez montado.
Deberá dejar un espacio libre en todos los lados de la caja del producto. El espacio libre
aconsejable se muestra en la ilustración anterior.
PT
Área de trabalho do produto
Antes de começar a desembalar o produto, dena o local onde você colocará o produto depois de
montado. É necessário também deixar algum espaço livre nas laterais do produto. Essesespaços
são mostrados na ilustração acima.
2m
PT
Leia estas instruções com atenção...O que será necessário para esse procedimento
• Como o produto é pesado, são necessárias três pessoas para retirá-lo da embalagem. Quando
mais de uma pessoa for necessária, esse símbolo será exibido.
• Para montar o produto, você precisará de umespaço de pelo menos 3 x 2 m no chão.
• Você também precisará de um rolo de 24 pol. (mínimo) de papel para alinhar os cabeçotes de
impressão
• Você precisará de uma conexão LAN próxima para conectar sua impressora à Internet.
Retirez le carton du support, c’est-à-dire le grand
carton. Pour ce faire, vous pouvez avoir besoin
dedeux personnes, une à chaque extrémité.
Retire os acessórios da caixa da impressora.
PT
Encontrará la documentación y el software de la
impresora en la parte superior de la impresora.
Adocumentação e osoftwareestão em cima
daimpressora.
Retire la caja del soporte, que es la más grande.
Para ello, se necesitarán dos personas, una en
cadaextremo.
Retire a caixa do suporte, que é a maior. Para fazer
isso, talvez você precise da ajuda de outra pessoa,
uma em cada extremidade.
6
789
EN
Remove the pieces of cardboard.
FR
Retirez les cartons.
ES
Retire los trozos de cartón.
PT
Retire as peças da caixa de papelão.
Lift up the sides and top of the printer box, and
remove them from the printer.
Soulevez les parties supérieures et latérales
du carton de l’imprimante et retirez-les de
l’imprimante.
Levante los lados y la parte superior de la caja
dela impresora hasta dejar la impresora libre.
Levante as laterais e a parte superior da caixa
daimpressora e retire-as.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each corner and then folding down the
sides so that they are out of the way.
Démontez la partie inférieure du carton
del’imprimante en dégageant chaque coin et en
pliant les parties latérales de manière à les sortir.
Desarme la parte inferior de la caja de la
impresora separando cada una de las esquinas
y doblando después loslaterales para que no
estorben.
Desmonte a parte inferior da caixa da impressora
desencaixando cada canto e dobrando os lados
para baixo para que eles quem fora do caminho.
Cut and remove the straps around the stand box.
Do not remove the white protective material
until instructed to do so.
Coupez et retirez les sangles entourant le carton
dusupport.
Ne retirez pas le matériel de protection blanc
tant que vous n’y êtes pas invité.
Corte y retire las correas que rodean la caja
delsoporte.
No retire el material protector blanco hasta que
se lo soliciten.
Corte e remova as tiras ao redor da caixa
dosuporte.
Não remova o material de proteção branco até
que as instruções solicitem sua remoção.
101112
EN
Open the stand box.
2
EN
Stand assembly
FR
Assemblage du support
ES
Montaje del soporte
PT
Levante a montagem
Remove the cross-brace and the two pieces of
packaging material from each end of the stand
FR
Ouvrez le carton du support.
box.
Place the two pieces of packaging material on the
oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-
brace on top of them.
ES
Abra la caja del soporte.
PT
Abra a caixa do suporte.
Retirez la traverse et les deux éléments
d’emballage àchaque extrémité du carton
dusupport.
Extraiga el anclaje transversal y las dos piezas de
material de embalaje de cada extremo de lacaja
del soporte.
Retire o suporte transversal e as duas partes de
material da embalagem de cada extremidade
dacaixa do suporte.
Placez les deux éléments d’emballage sur le sol,
espacés de 40 cm l’un de l’autre, et placez la
traverse dessus.
Coloque las dos piezas del material de embalaje
en el suelo, separadas entre sí unos 40 cm,
ycoloque elanclaje transversal sobre ellas.
Coloque as duas partes de material de
embalagem no chão, distantes 40 cm um do
outro, e posicione o suporte transversal na
parte superior.
1314
1615
22x
A screwdriver and 22 screws are provided in the
stand box: 16 screws to assemble the stand, 4 to
attach it to the product, and 2 are spare. Do not
try to remove the washers from the screws. Note:
EN
All the screws are for the stand. The basket does
not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le
carton du support : 16 vis pour assembler le
support, 4 vis pour le xer à le produit et 2vis de
FR
rechange. N’essayez pas de retirer les rondelles des vis. Remarque : toutes les vis sont destinées
au support. Lebac de réception ne nécessite
aucune vis.
En la caja del soporte, se incluyen 22 tornillos
y un destornillador: 16 tornillos para montar el
soporte, 4para jarlo al producto y 2 de repuesto.
ES
No intente retirar las arandelas de lostornillos.
Nota: Todos los tornillos son para el soporte.
Lacesta no necesita tornillos.
Uma chave de parafuso e 22 parafusos são
fornecidos na caixa do suporte: 16 parafusos para
montar osuporte, 4 para xá-lo no produto e 2 de
PT
reserva. Não tente retirar as arruelas dos parafusos.
Observação:
o suporte. Acesta não precisa de parafusos.
todos os parafusos são para
8x
Attach each leg of the stand to the cross-brace,
using two screws on the outside of the leg and
then two on the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up
the screws on the outside of the leg, followed by
the screws on the inside.
Assemblez chaque montant à la traverse, en
utilisant deux vis sur l’extérieur de chaque montant et deux vis sur l’intérieur.
Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche,
puis serrez les vis sur l’extérieur du montant,
etensuite serrez les vis sur l’intérieur.
Fije cada pata del soporte al anclaje transversal
condos tornillos en la parte exterior de la pata
yotros dos en la parte interior. Primero, ajuste
los cuatro tornillos sin apretarlos y, acontinuación, apriete los tornillos del exterior dela
pata y, nalmente, los tornillos del interior.
Encaixe cada perna do suporte no suporte
transversal usando dois parafusos na parte externada perna e dois na parte interna.
Primeiramente, posicione os quatro parafusos
deixando-os soltos e depois aperte os parafusos
naparte externa da perna, seguidos pelos
parafusos da parte interna.
4+4=8
Make sure you have used 4 screws ineachleg.
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque
montant.
Asegúrese de que ha utilizado cuatro tornillos
encada pata.
Certique-se de que você usou quatro
parafusos em cada perna.
4x
Attach a foot to each leg, using four screws in
each foot. First t all four screws loosely, then
tighten themup.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant
quatre vis pour chaque pied. Fixez d’abord les
quatre vis demanière lâche, puis serrez-les.
Fije los pies a las patas utilizando cuatrotornillos
en cada pie. Primero, ajustelos cuatro tornillos
sin apretar ydespués, apriételos.
Fixe o pé em cada uma das pernas usando quatro
parafusos para cada pé. Primeiro, posicione os
quatro parafusos deixando-os soltos e depois
aperte-os.
17
180°
18
19
20
Return to the main body of the product, carefully
turn the product upside down in order to attach
EN
the legs. You may need a third person.
Revenez sur la partie principale du produit et
retournez cette dernière avec soin an de xer
FR
les montants. Vous pourriez avoir besoin d’une
tierce personne.
Vuelva al cuerpo principal del producto,
conmuchocuidado gire el producto boca abajo para
ES
jar las patas. Puede que necesite la ayuda de otra
persona.
Recoloque o corpo principal do produto e vire-a
de cabeça para baixo para prender as pernas.
PT
Pode ser necessário obter ajuda de outra
pessoa.
Remove the small aps from each of the foam
endpieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts
enmousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Retire las pequeñas solapas de cada una de las
piezas de espuma de los extremos.
No retire las piezas de espuma.
Retire as pequenas bordas de cada parte de
espuma.
Não retire as partes de espuma.
Remove the orange tape from the transparent
covering that protects the product.
Retirez la bande adhésive de couleur orange
ducouvercle transparent qui protège le produit.
Retire la cinta naranja de la cubierta transparente
que protege el producto.
Retire a tampa laranja da cobertura transparente
que protege o produto.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the product.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le
sachet déshydratant du haut du produit.
Abra la cubierta transparente y retire la bolsa
desecante de la parte superior del producto.
Abra a cobertura transparente e retire a
embalagem anti-umidade da parte superior do
produto.
21
22
23
24
Lift the stand, keeping it upside down.
EN
FR
Relevez le support, en le laissant à l’envers.
Levante el soporte, manteniéndolo boca abajo.
ES
Levante o suporte, mantendo-o de cabeça
PT
parabaixo.
There is a round yellow button protruding from
the top of one stand leg, and a square green
button protruding from the top of the other leg.
Each button ts into a hole in the product.
A l’extrémité d’un des montants se trouve
unbouton jaune rond et saillant et à l’extrémité
de l’autre montant se trouve un bouton vert carré
et saillant. Chaque bouton correspond à un trou
dans le produit.
Observe un botón redondo de color amarillo que
sobresale de la parte superior de una de las patas
del soporte y un botón cuadrado de color verde
quesobresale de la parte superior de la otra pata.
Cada uno de estos botones encaja en un oricio
del producto.
Há um botão amarelo redondo saliente na parte
superior de uma das pernas do suporte e um
botão verde quadrado saliente na parte superior
de outra perna. Cada botão encaixa em um
buraco do produto.
Place the stand on the product slowly and
carefully, so that the colored buttons on the legs
t into the corresponding holes in the product.
Notice that the product body is upside down.
Placez doucement et avec précaution le support
sur le produit, en faisant en sorte que les boutons
de couleur des montants correspondent aux
trous dans le produit. Vous remarquerez que la
partie principale du produit est à l’envers.
Coloque el soporte en el producto lentamente
y con cuidado de tal forma que los botones
de colores de la patas encajen en los
correspondientes oricios del producto.
Observe que el cuerpo del producto se encuentra
bocaabajo.
Coloque o suporte no produto lenta
ecuidadosamente para que os botões coloridos
seencaixem nos orifícios correspondentes do
produto
Observe que o corpo do produto está de cabeça
parabaixo.
When the legs are correctly located on the
product, attach them to the product using two
screws for eachleg. Check that you have used
a total of twenty screws, and that all have been
tightened. You should have two screws left over,
which are spare.
Lorsque les montants sont correctement
positionnés sur le produit, xez-les à le produit
en utilisant deux vis pour chaque montant.
Vériez que vous avez utilisé les vingt vis et
qu’elles sont toutes correctement vissées. Il
devrait vous rester les deux vis de remplacement.
Cuando las patas estén situadas correctamente
en el producto, fíjelas a el utilizando dos tornillos
para cada pata. Compruebe que ha utilizado un
total de veinte tornillos y que todos ellos han sido
apretados. Deberían quedar dos tornillos, que
son los derepuesto.
Quando as pernas estiverem localizadas
corretamente no produto, xe-as usando dois
parafusos para cada perna. Verique se foram
usados vinte parafusos no total e se todos foram
apertados. Devem sobrar dois parafusos, que são
de reserva.
2526
2827
90°
101.2kg
20x
Check that the wheels on the stand are locked.
EN
At this point you will have two spare screws.
Vériez que les roulettes du support sont verrouillées.
FR
À cette étape, vous disposez de deux vis de
réserve.
Compruebe que las ruedas del soporte estén
bloqueadas.
ES
En este momento dispondrá de dos tornillos de
repuesto.
Verique se as rodas do suporte estão travadas.
PT
Então, você terá dois parafusos de reposição.
Rotate the product 90 degrees. IMPORTANT: make
sure that the roll feeds are facing downwards.
Faites pivoter le produit à 90 degrés.
IMPORTANT : vériez que les supports
d’impression se trouvent face vers le bas.
Gire el producto 90 grados. IMPORTANTE: asegúrese de que los alimentadores del rollo miren
hacia abajo.
Gire o produto 90°. IMPORTANTE: Verique se
todas as alimentações do rolo estão voltadas
para baixo.
Hold the product by the foam end pieces and by
the center rear, and rotate it until it stands on
its feet, with all four wheels in contact with the
oor. The product weighs 101.2 kg (223 lb).
Tenez le produit par les embouts en mousse et
par la partie arrière centrale et faites-le pivoter
jusqu’à ce qu’il soit positionné sur ses pieds, les
quatre roulettes devant être en contact avec le
sol. Le produit pèse 101,2 kg (223 libbre).
Sostenga el producto por las piezas de espuma
de los extremos y por la parte posterior central,
y gírelo hasta que se mantenga sobre sus pies,
con las cuatro ruedas en contacto con el suelo. El
producto pesa 101,2 kg (223 lb).
Segure o produto pelas partes de espuma e pela
parte posterior central e gire-o até apoiá-lo nos
pés, com as quatro rodas em contato com o
chão. O produto pesa 101,2 kg (223 lb).
Remove the foam end pieces.
Retirez les embouts en mousse.
Retire las piezas de espuma de los extremos.
Retire as partes de espuma.
3029
3132
Remove the transparent covering from the
EN
product.
FR
Retirez le couvercle transparent du produit.
ES
Retire la cubierta transparente del producto.
PT
Retire a cobertura transparente do produto.
Unlock the brake lever on each of the four wheels
bylifting the lever.
Déverrouillez le levier de frein de chacune des
quatre roulettes en le relevant.
Desbloquee la palanca de freno de cada una de
las cuatro ruedas levantándola.
Destrave a alavanca de freio das quatro rodas
levantando a alavanca.
Lay out the components of the basket.
Déposez par terre les composants du bac
deréception.
Prepare los componentes de la cesta.
Coloque os componentes da cesta.
Fit the basket supports to the stand legs, oneto
eachleg.
Fixez les supports du bac de réception aux
montants du support, un sur chaque montant.
Fije los soportes de la cesta a las patas, uno en
cada una de ellas.
Encaixe os apoios da cesta nas pernas
do suporte, um em cada perna.
33
34
35
36
Fit the two short tubes to the product’s feet, one
on the front of each foot. Each tube should click
EN
into place.
Fixez les deux petits tubes aux supports du
produit, sur la partie avant de chaque support.
FR
Vous devez entendre un clic lorsque letube se
met en place.
Fije los dos tubos cortos a los pies del producto,
ES
cada uno de ellos en la parte delantera de cada
pie. Cada tubo deberá encajar en su sitio.
Ajuste os dois tubos curtos nos pés do produto,
PT
naparte frontal de cada pé. Cada tubo deve
encaixar no local.
Attach the basket’s front tube to the two short
tubes on each foot.
Fixez le tube avant du bac de réception aux deux
petits tubes de chaque support.
Fije el tubo delantero de la cesta a los dos tubos
cortos de cada pie.
Fixe o tubo frontal da cesta nos dois tubos
pequenos de cada pé.
Rest the basket’s rear tube on the supports that
you have just tted to each leg of the stand.
Posez le tube arrière du bac de réception sur
les supports que vous venez de xer à chaque
montant du support.
Apoye el tubo posterior de la cesta sobrelos
soportes que acaba de jar acada pata.
Coloque o tubo traseiro da cesta nos suportes
que você acabou de encaixar em cada perna da
base.
The basket is now complete.
L’installation du bac de réception est maintenant
terminée.
La cesta habrá quedado montada.
A cesta está completa agora.
3
EN
Unpack more components
FR
Déballage des autres
composants
ES
Desembalaje de más
componentes
PT
Retire mais componentes da
embalagem
3738
39
Remove all the orange tape pieces from the
product, except for the ones coming from inside
EN
the product.
Retirez la bande adhésive orange du produit,
FR
excepté les morceaux provenant de l’intérieur du
produit.
Retire todos los trozos de cinta naranja del
ES
producto, excepto los que están en el interior del
mismo.
Remova todas as tas laranjas, exceto aquelas
PT
que estão no interior do produto.
Open the Window.
Ouvrez la fenêtre
Abra la ventana.
Abra a janela.
You will see a cardboard support attached to the
product with tape. Remove the tape.
Vous verrez un support en carton xé au produit
par de l’adhésif. Retirez l’adhésif.
Observará un soporte de cartón pegado al pro-
ducto con cinta. Retire la cinta.
Há um suporte de papelão preso ao produto com
ta. Remova a ta.
40
4142
43
Turn the cardboard support 90° to the right.
EN
Faites pivoter le support en carton à 90° sur
FR
ladroite.
ES
Gire el soporte de cartón 90° a la derecha.
PT
Gire o suporte de papelão 90° para a direita.
Carefully lift the cardboard support up and out of
the product. Itwill not be needed again; you can
discard it.
Relevez et sortez le support en carton du produit
avec précaution. Vous pouvez le jeter car vous
n’en aurez plus aucune utilité.
Con cuidado, levante el soporte de cartón y
sáquelo del producto. No lo volverá a necesitar,
así que puede desecharlo.
Com cuidado, levante o suporte de papelão e
retire-o do produto. O suporte não será mais
necessário; descarte-o.
Inside the right-hand side of the product, you
will see a piece of cardboard.
À l’intérieur, sur le côté droit du produit, se
trouve un morceau de carton.
Dentro del producto, a mano derecha, verá un
trozo de cartón.
Na parte interna da lateral direita do produto, há
um pedaço de papelão.
Remove the cardboard carefully.
Retirez le carton avec précaution.
Retírelo con cuidado.
Remova o papelão com cuidado.
4
EN
Power and network conguration
FR
Conguration réseau et
alimentation
ES
Conguración de red y
alimentación
PT
Conguração de rede e energia
44
4546
Connect the network cable or a certied USB 2.0
cable to the appropriate socket on the rear right
EN
of the product, and secure the cable with the clip
provided, to prevent accidental unplugging.
Connectez le câble réseau ou un câble USB 2.0
certié à la prise appropriée à l’arrière du produit,
FR
sur la droite, et sécurisez le câble à l’aide du clip
fourni pour éviter de le débrancher par accident.
Conecte el cable de red o un cable USB 2.0
certicado al conector adecuado de la parte
posterior derecha del producto y asegure el cable
ES
con el gancho que se incluye, para evitar así una
posible desconexión accidental.
Conecte o cabo de rede ou um cabo USB 2.0
certicado no soquete correto na parte posterior
PT
direita do produto e prenda o cabo com o clipe
fornecido para evitar a desconexão acidental.
If you nd a USB ash drive in a plastic bag inside
the box, it contains the latest Firmware. Please
follow the instructions in the bag. Otherwise,
please ignore this step.
* The USB drive is only needed in some
products.
Vous trouverez peut-être un lecteur ash USB
dans le sac en plastique. Il contient la dernière
version du microprogramme.Veuillez suivre les
instructions spéciées sur le sachet. Dans le cas
contraire, ignorez cette étape.
*La clé USB n’est nécessaire que pour certaines
produits.
Si encuentra una unidad ash USB en una bolsa
de plástico dentro de la caja, esta incluye el
rmware más reciente. Siga las instrucciones que
aparecen en la bolsa. De lo contrario, ignore este
paso.
* La unidad USB sólo es necesaria en algunos
productos.
Talvez haja um pacote plástico com uma unidade
ash USB contendo o rmware mais recente
dentro da caixa. Siga as instruções do pacote. Se
não encontrar esse pacote, ignore essa etapa.
* A unidade USB só é necessária a algumos
produtos.
Connect the power cable to the product’s
powersocket.
Connectez le câble d’alimentation à la prise
d’alimentation du produit.
Conecte el cable de alimentación al conector
dealimentación de el producto.
Conecte o cabo de alimentação ao soquete
deenergia do produto.
4748
5
EN
Printhead and cartridge setup
FR
Installation des têtes d’impression
et des cartouches
ES
Instalación del cabezal de impresión y el cartucho
PT
Conguração de cartucho de tinta
e cabeçotes de impressão
49
Switch on power to the product using the switch
just above the power socket. Remove the plastic
EN
lm covering the window and the plastic lm
covering the front panel (LCDdisplay).
Mettez le produit sous tension à l’aide de
l’interrupteur se trouvant juste au dessus de la
FR
prise d’alimentation. Retirez le lm plastique
couvrant la vitre et le lm plastique couvrant le
panneau avant (l’écran LCD).
Encienda el producto con el interruptor situado
justo encima del conector de alimentación. Retire
ES
la película de plástico que cubre la ventana y la
película de plástico que cubre el panel frontal
(pantalla LCD).
Ligue o produto usando o botão de energia
localizado em cima do soquete. Retire o lme
PT
plástico que cobre a janela e o que cobre o painel
frontal (visor LCD).
On the front panel, the HP logo appears. Please
wait a while. You will then be prompted to select
thelanguage of the product.
Sur le panneau avant, le logo HP s’aiche.
Patientez un instant. Vous serez ensuite invité
àsélectionner lalangue du produit.
En el panel frontal, aparecerá el logotipo de HP.
Espereunos segundos. Le pedirá que seleccione
elidioma del producto.
No painel frontal, aparece o logotipo HP. Aguarde
algunsminutos. Em seguida, será solicitada a
seleção do idioma da produto.
The product checks for the presence of ink car-
tridges. On nding none, it prompts you to install
the ink cartridges.
Le produit vérie la présence des cartouches
d’encre. Lorsque le produit ne trouve aucune
cartouche d’encre, elle vous invite les installer.
El producto comprobará los cartuchos de tinta.
Si noencuentra ninguno, le pedirá que instale
loscartuchos.
O produto verica a presença de cartuchos de tinta.
Se não os encontrar, solicitará que os cartuchos
sejam instalados.
50
51
52
53
Press the ink cover rmly into place until you hear
EN
that it clicks.
Appuyez fermement sur le capot de l’encre
FR
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Empuje rmemente la cubierta de tinta hasta que
ES
encaje en su sitio.
Pressione rmemente a tampa da tinta até ouvir
PT
um clique, que indica o encaixe correto no local.
Check that the ink cover is properly placed.
Vériez que le capot de l’encre est correctement
inséré.
Compruebe que la cubierta de tinta se haya
colocado correctamente.
Verique se a tampa da tinta está corretamente
colocada.
Open the cover on the left-hand side of the
product.
Ouvrez le capot sur le côté gauche de le produit.
Abra la cubierta del lado izquierdo del producto.
Abra a tampa no lado esquerdo da produto.
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is marked with its own color, and should
be inserted only into the slot of the same color.
Avoid touching pins, leads or circuits.
Insérez les cartouches d’encre une par une.
Chaque cartouche est marquée avec la couleur
correspondante et ne doit être insérée que dans
lelogement de même couleur. Évitez tout contact avec les broches, ls et circuits.
Inserte los cartuchos de tinta uno por uno. Cada
cartucho está marcado con su propio color y sólo
deberá insertarse en la ranura de ese mismo
color. No toque las patillas, cables o circuitos.
Insira os cartuchos de tinta um por um. Cada
cartucho é marcado com sua própria cor e deve ser
inserido somente no slot da mesma cor. Evite tocar
nos pinos, guias ou circuitos.
54
55
56
57
The cartridges must be inserted the right way
around: the ink outlet in the catridge should
meet the ink inlet in the slot. Push the cartridge
EN
into the slot until it clicks into place. The product
beeps whenever a cartridge is successfully
inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le
bon sens: la sortie d’encre de la cartouche doit
correspondre à l’entrée d’encre du logement.
FR
Enfoncez la cartouche dans son logement
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Le produit
émet un son lorsqu’une cartouche est insérée avec
succès.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido
correcto: la salida de tinta del cartucho deberá
estaren contacto con la entrada de tinta de la
ranura. Presione el cartucho hacia el interior de
ES
la ranura hasta que éste encaje en su sitio. Cada
vez que un cartucho se inserta correctamente, el
producto emite un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo
correto: a saída de tinta do cartucho deve coincidir
PT
com aentrada de tinta no slot. Empurre o cartucho
para o slot até encaixá-lo. O produto emite um
clique quando o cartucho é inserido com êxito.
When you have inserted all of the ink cartridges
correctly, the product must prepare the ink sys-
tem for its rst use. It will do this immediately if
you press the OK key, or after a 60-second pause
if you do not press the OK key. When the ink
system is ready, the front panel will prompt you
to open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les
cartouches d’impression, le produit doit préparer
le kit encreur pour sa première utilisation. Pour
qu’elle le fasse immédiatement, appuyer sur
la touche OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes.
Lorsque le kit encreur est prêt, le panneau avant
vous invite à ouvrir la vitre.
Cuando haya insertado correctamente todos los
cartuchos de tinta, el producto deberá preparar
elsistema de tinta para utilizarlo por primera vez.
Estaoperación se realizará inmediatamente si pulsa
la tecla OK, y si nola pulsa, cuando transcurra una
pausa de60segundos. Cuando el sistema de tinta
esté listo, en el panel frontal se le pedirá que abra
la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta
corretamente, o produto deve preparar o sistema
detinta para o primeiro uso. Se você pressionar a
tecla OK, isso será feito imediatamente ou, caso
contrário, após uma pausa de 60 segundos. Quando
o sistema de tinta estiver pronto, o painel frontal
solicitará aabertura da janela.
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue
ducapot des têtes d’impression.
Abra la ventana y agarre el tirador azul
delacubierta de los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa
docabeçote de impressão.
Pull the blue handle towards you as far as it
willgo.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que
sepueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo
possível.
58
59
60
61
Lift the handle up to open the printhead cover.
The front panel prompts you for the next step:
removing the printheads. Do not press OK until
EN
you have removed all the orange setup
printheads.
Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des
têtes d’impression. Le panneau frontal vous
invite à exécuter l’étape suivante : le retrait des
FR
têtes d’impression. Ne pas appuyer sur OK avant
d’avoir retiré toutes les têtes d’impression de
conguration orange.
Levante la palanca para abrir la cubierta del
producto. El panel frontal le solicitará que
continúe con el paso siguiente: la extracción de
ES
los cabezales de impresión. No pulse OK hasta
que haya retirado los cabezales de conguración
naranjas.
Levante a alavanca para abrir a tampa do
produto. O painel frontal o direciona à próxima
etapa: removendo os cabeçotes de impressão.
PT
Não pressione OK até que tenha removido todos
os cabeçotes de impressão de conguração
laranja.
The setup printheads exist only to prevent the
escape of ink during ink cartridge installation.
The front panel now prompts you to remove the
setup printheads and press the OK key when you
have nished.
Les têtes d’impression de conguration n’existent
que pour éviter toute perte d’encre pendant
l’installation des cartouches d’encre. Le panneau
avant vous invite maintenant à retirer les têtes
d’impression de conguration et à appuyer sur
latouche OK lorsque vous avez terminé.
Los cabezales de conguración existen sólo para
evitar un escape de tinta durante la instalación
de los cartuchos de tinta. En el panel frontal,
ahora se le pedirá que extraiga los cabezales
de impresión y que pulse la tecla OK cuando haya
nalizado.
Os cabeçotes de impressão de conguração
existem apenas para impedir o vazamento de
tinta durante a instalação do cartucho de tinta.
O painel frontal agora solicita a remoção dos
cabeçotes de conguração; pressione a tecla OK
quando terminar.
Remove and discard all orange setup printheads.
Youmay need to use force to extract each
printhead.
The setup printheads contain ink, which could
leak out. Avoid touching pins, leads or circuits.
Retirez et jetez toutes les têtes d’impression de
conguration orange. Vous pouvez devoir forcer
pour extraire les têtes d’impression. Les têtes
d’impression contiennent de l’encre, qui peut
couler. Évitez tout contact avec les broches,
lset circuits.
Extraiga y deseche todos los cabezales de
conguración naranjas. Es posible que necesite
hacerfuerza para extraer cada uno de los cabezales. Los cabezales de conguración contienen
tinta, que podría gotear. No toque las patillas,
cables ocircuitos.
Retire e descarte todos os cabeçotes de
impressão laranja de conguração. Talvez seja
necessário aplicarum pouco de força para extrair
cada cabeçote. Os cabeçotes contêm tinta, que
pode vazar. Evite tocar nos pinos, guias ou circuitos.
Press the OK key on the front panel when you
have removed all of the setup printheads. The
front panel then prompts you to install the new
printheads.
Appuyez sur la touche OK sur le panneau
avant lorsque vous avez retiré toutes les têtes
d’impression de conguration. Le panneau avant
vous invite alors à installer les nouvelles têtes
d’impression.
Pulse la tecla OK del panel frontal cuando haya
retirado todos los cabezales de conguración.
Enelpanel frontal, se le pedirá que instale los
nuevoscabezales de impresión.
Pressione a tecla OK no painel frontal
quando tiverremovido todos os cabeçotes de
conguração. Opainel frontal solicitará que
novos cabeçotes sejam instalados.
62
63
64
65
Unwrap each printhead and remove all orange
EN
parts.
Déballez chaque tête d’impression et retirez les
FR
parties de couleur orange.
Quite el envoltorio de cada cabezal y retire todas
ES
las piezas naranjas.
Desembale cada cabeçote de impressão e retire
PT
todas as partes laranja.
Insert the printheads one by one. Each printhead
ismarked with its own colors, and should be
inserted only into the correct slot marked with
the same colors.Insert the printheads with the
blue handle towards you.
Insérez les têtes d’impression une par une.
Chaque tête d’impression est marquée avec
lescouleurs correspondantes et ne doit être
insérée que dans lelogement approprié
marqué desmêmes couleurs. Insérez les têtes
d’impression, la poignée bleue versvous.
Inserte los cabezales de impresión uno auno.
Cada cabezal está marcado con sus propios
colores y sólo deberá insertarse en la ranura
marcada con esos mismos colores. Inserte los
cabezales de impresión de tal forma que el
tirador azul quede orientado hacia usted.
Insira os cabeçotes de impressão um por um.
Cada cabeçote é marcado com suas próprias
cores e deve ser inserido somente no slot
correto marcado com as mesmas cores. Insira os
cabeçotes com a alça azul em sua direção.
Push each printhead into the slot until it clicks
into place. The front panel tells you whether the
printhead has been inserted correctly.
Enfoncez la tête d’impression dans son logement
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. L’écran du
panneau vous indique si la tête d’impression
aétécorrectement insérée.
Presione cada cabezal hacia el interior
de laranura hasta que encajen en su sitio. En
el panel frontal se indicará si el cabezal de
impresión se ha insertado correctamente.
Empurre cada cabeçote para o slot até encaixálo. O painel frontal informa se o cabeçote foi
inserido corretamente.
Pull the blue handle towards you as far as it will
go, picking up the latch in the process.
Tirez la poignée vers vous au maximum, en soulevant le loquet en même temps.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que
sepueda, levantando el pestillo al mismo tiempo.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível,
Push the handle down on top of the printhead
cover. The product checks and prepares the new
printheads, which may take 30 to 40 minutes
EN
depending on the condition of the printheads and
of the environment.
Close the cover.
Poussez la poignée vers le bas sur le capot de la
tête d’impression. Le produit vérie et prépare
les nouvelles têtes d’impression, ce qui peut
FR
prendre entre 30 et 40 minutes, suivant l’état des
têtes d’impression et l’environnement. Fermez la
couverture.
Presione el tirador hacia abajo en la parte superior
delacubierta de los cabezales. El producto
comprobará y preparará los nuevos cabezales de
ES
impresión, proceso que tardará de unos 30 a 40
minutos, en función del estado de los cabezales y
del entorno. Cierre la tapa.
Empurre a alça para baixo na parte superior
datampa do cabeçote. O produto verica e
prepara os novos cabeçotes, oque pode levar
PT
de 30 a 40 minutos dependendo dacondição
dos cabeçotes e do meio ambiente. Feche a
cobertura.
While the product is preparing the printheads, you could spend the time installing the product software on
your computer. Be sure to follow the software installation instructions. Connecting your product before
installing the software can lead to product errors.
On the DVD you will nd: Software installation (drivers) / Documentation / Support.
Pendant que le produit prépare les têtes d’impression, vous pouvez installer le logiciel du produit sur votre
ordinateur. Suivez scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel. la connexion de votre produit
avant l’installation du logiciel peut entraîner des erreurs au niveau du produit.
Sur le DVD, vous trouverez les éléments suivants: Installation des logiciels / Documentation / Assistance.
Mientras el producto prepara los cabezales de impresión, puede emplear ese tiempo para instalar el software del producto en el ordenador. Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación del software. Si
conecta el producto antes de instalar el software, se podrían producir errores en el producto.
En el DVD encontrará: Instalación del software / Documentación / Asistencia.
Enquanto o produto prepara os cabeçotes, instale o software do produto no computador. Siga as instruções
de instalação do software. Conectar o produto antes de instalar o software pode levar a erros do produto.
No DVD, você encontrará: Instalação do software /Documentação/Suporte.
Once the printhead check has nished the prod-
uct will be ready to load paper for the printhead
alignment.
Lorsque le contrôle des têtes d’impression est
terminé, vous pouvez charger du papier dans le
produit pour l’alignement des têtes d’impression.
Una vez nalizada la comprobación de los
cabezales, el producto estará lista para cargar
papel y realizar la alineación de los cabezales.
Quando a vericação do cabeçote terminar,
aproduto estará pronta para carregar papel
parao alinhamento do cabeçote.
69
70
7172
When the front panel prompts you to load paper
for printhead alignment: Take the spindle which
EN
comes in a separate box, and use it to load the
paper the rst time.
Lorsque le panneau avant vous invite à charger le
papier pour l’alignement des têtes d’impression
: saisissez la bobine qui est livrée dans une boîte
FR
séparée et utilisez-la pour charger le papier la
première fois.
Cuando el panel frontal indique que debe cargar
papel para alinear el cabezal de impresión: Coja
ES
el eje incluido en una caja a parte y utilícelo para
cargar por primera vez el papel.
Quando o painel frontal solicitar o carregamento
de papel para alinhamento dos cabeçotes: Use o
PT
eixo, que vem em uma caixa separada, para car-
regar o papel pela primeira vez.
If the blue removable stop is on the spindle,
remove it. Put the roll onto the spindle, making
sure to put it on the right way round: the leading
edge of the paper should go into the product
from the top of the roll. Addthe removable stop
to the spindle to keep the rollin place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve
sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la
bobine en vériant de bien le mettre dans le bon
sens : le bord avant du papier doit entrer dans
le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la
butée amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place.
Si el tope extraíble azul se encuentra en eleje,
retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de
que queda posicionado en el sentido correcto:
el extremo del papel deberá introducirse en
el producto desde la parte superior del rollo.
Coloque el tope extraíble en el eje para mantener
elrollo en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo,
retire-a. Coloque o rolo no eixo corretamente:
a borda da frente do papel deve car na produto
a partir daparte superior do rolo. Adicione a
parada removível ao eixo para manter orolo na
posição.
Push the removable stop towards the roll as far
asitwill go.
No gap should be left between stop andpaper.
Poussez au maximum la butée amovible sur
lerouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre labutée
etlepapier.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo
que se pueda.
No debería quedar ningún espacio entre el tope
y el papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo
omáximo possível.
Não deve haver nenhuma folga entre a parada
e o papel.
From the front of the product, place the spindle
into the product.
Depuis l’avant du produit, placez la bobine dans
cette dernière.
Desde la parte frontal del producto, coloque el
eje en el producto.
Pela parte frontal, coloque o eixo no produto.
73
74
7576
Feed the leading edge of the paper into the
product until the product takes hold of it. Do not
EN
insert the roll paper into the cutsheet slot. Note:
do not close the roll cover until the front panel
noties you.
Insérez le bord avant du papier dans le pro-
duit jusqu’à ce que celle-ci le maintienne en
place. N’insérez pas le papier en rouleau dans
FR
l’emplacement de découpe du papier. Remarque
: Ne fermez pas le capot du rouleau avant d’y être
invité par le panneau avant.
Introduzca el extremo del papel en el producto
hasta que ésta lo tome. No inserte el rollo de
ES
papel en la ranura para hojas sueltas. Nota: no
cierre la cubierta del rollo hasta que se lo soliciten en el panel frontal.
Alimente a borda da frente do papel até o
produto recolhê-la. Não insira o rolo de papel no
comparti mento para folhas. Observação: Não
PT
feche a tampa do rolo até ser solicitado pelo
painel frontal.
Go to the rear of the product, and remove the
orange stoppers from each end of the spindle.
Note: It is not necessary to install the 2nd roll to
start using the product. If you prefer to install
the 2nd roll later, please go directly to step 80.
Chargement du support pour le rouleau
inférieur
Accédez à l’arrière du produit et retirez les butées
de couleur orange de chaque extrémité de la
bobine. Remarque : Vous pouvez commencer
à utiliser le produit sans avoir installé le 2e
rouleau. Si vous prévoyez d’installer le 2e rouleau
ultérieurement, passez directement à l’étape 80.
Carga de material de impresión para el rollo
inferior
Vaya a la parte posterior del producto y retire los
topes naranjas de cada extremo del eje. Nota: No
es necesario instalar el 2º rollo para empezar a
utilizar el producto. Si preere instalar el 2º rollo
más adelante, vaya directamente al paso 80.
Mídia carregada para rolo inferior
Vá até a parte posterior do produto e retire
as paradas laranja de cada extremidade do
eixo. Observação: Não é necessário instalar o
segundo rolo para começar a usar o produto. Se
preferir instalar o segundo rolo mais tarde, vá
para a etapa 80.
Remove the spindle by lifting out rst the right-
hand end, then the left.
Retirez la bobine du produit en commençant par
l’extrémité droite, puis par l’extrémité gauche.
Retire el eje levantando primero el extremo
derecho ydespués, el izquierdo.
Remova o eixo do produto levantando primeiro
aextremidade direita, depois a esquerda.
If the blue removable stop is on the spindle,
remove it. Put the roll onto the spindle, making
sure to put it on the right way round: the leading
edge of the paper should go into the product
from the top of the roll. Addthe removable stop
to the spindle to keep the rollin place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve
sur la bobine, retirez-la. Mettez le rouleau sur la
bobine en vériant de bien le mettre dans le bon
sens : le bord avant du papier doit entrer dans
le produit à partir du haut du rouleau. Mettez la
butée amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place.
Si el tope extraíble azul se encuentra en eleje,
retírelo. Coloque el rollo en el eje y asegúrese de
que queda posicionado en el sentido correcto: el
extremo del papel deberá introducirse en el producto desde la parte superior del rollo. Coloque
el tope extraíble en el eje para mantener elrollo
en su sitio.
Se a parada azul removível estiver no eixo, retire-
a. Coloque o rolo no eixo corretamente: a borda
da frente do papel deve car na produto a partir
daparte superior do rolo. Adicione a parada
removível ao eixo para manter orolo na posição.
77
78
79
80
Push the removable stop towards the roll as far
asitwill go.
EN
No gap should be left between stop andpaper.
Poussez au maximum la butée amovible sur
lerouleau.
FR
Il ne doit y avoir aucun espace entre labutée
etlepapier.
Presione el tope extraíble hacia el rollo lo máximo que se pueda.
ES
No debería quedar ningún espacio entre el tope
y el papel.
Empurre a parada removível na direção do rolo
omáximo possível.
PT
Não deve haver nenhuma folga entre a parada
e o papel.
From the back of the product, place the spindle
into the product.
Uniquement pour T1300: Depuis l’arrière du
produit, placez la bobine dans le produit.
Desde la parte posterior del producto, coloque el
eje en el producto.
Pela parte posterior, coloque o eixo no produto.
Feed the leading edge of the paper into the product until the product takes hold of it. Then move
to the front of the product. Note: do not close the
roll cover until the front panel noties you. If the
paper types of the two rolls dier, go to step 85
and calibrate the paper.
Insérez le bord avant du papier dans le produit
jusqu’à ce que celle-ci le maintienne en place.
Passez ensuite sur l’avant du produit. Remarque
: ne fermez pas le capot du rouleau avant d’y être
invité par le panneau frontal. Si le type de papier
des deux rouleaux est diérent, passez à l’étape
85 et étalonnez le papier.
Introduzca el extremo del papel en el producto
hasta que ésta lo tome. A continuación, vaya a
la parte frontal de el producto. Nota: no cierre
la cubierta del rollo hasta que se lo soliciten en
el panel frontal. Si los tipos de papel de los dos
rollos son distintos, vaya al paso 85 y calibre el
papel.
Alimente a borda da frente do papel até aproduto
recolhê-la. Em seguida, transporte-a para frente
do produto. Observação: Não feche a tampa do
rolo até ser solicitado pelo painel frontal. Se os
tipos de papel dos dois rolos forem diferentes, vá
para a etapa 85 e calibre o papel.
The product will proceed to align the printheads.
This process involves printing, and therefore
needs to use paper with a straight leading edge.
Note: printhead alignment requires paper at least
24in (61cm) wide. Roll paper is recommended.
Le produit va procéder à l’alignement des
têtes d’impression. Ce processus implique une
impression et doit donc utiliser du papier avec
un bord avant droit. Remarque : l’alignement
des têtes d’impression requiert du papier d’une
largeur de 61 cm minimum (24 po). Le papier en
rouleau est recommandé.
El producto continuará alineando los cabezales
de impresión. En este proceso se imprimirá, por
lo que se necesitará papel que tenga un borde
frontal recto. Nota: la alineación de los cabezales
de impresión requiere un papel que tenga como
mínimo 24 pulgadas (61 cm) de ancho. Se
recomienda utilizar papel en rollo.
O produto continuará alinhando os cabeçotes de
impressão. Esse processo envolve impressão e,
portanto, usa papel com a borda da frente esticada. Observação: O alinhamento dos cabeçotes
de impressão requer pelo menos 61 cm (24 pol.)
de largura. É recomendado usar papel do rolo.
81
6
EN
Enable web services to enjoy the benets of cloud printing:
1 - HP ePrint is a HP web service that allows you to print by simply attaching a PDF, or other print-ready le, to an email and send it to your printer’s dedicated
address. To start printing by email you need the printer’s email address and printer code.
2 - Automatic Firmware Upgrade.
HP ePrint:
The front panel will display a series of messages
showing the progress of the printhead
alignment. There is no need to take any action
EN
until the alignment has nished, when you will
see the message shown below. Press the OK key.
Le panneau avant aiche une série de messages
indiquant l’avancement de l’alignement de la
tête d’impression. Aucune action ne doit être
FR
prise jusqu’à ce que l’alignement soit terminé,
lorsque lemessage ci-dessous s’aiche.
Appuyez sur la touche OK.
En el panel frontal, aparecerán una serie
de mensajes que mostrarán el progreso de
la alineación de los cabezales. No es necesario
realizar ninguna acción hasta quela alineación
ES
haya nalizado, momento en el que aparecerá
el mensaje mostrado acontinuación. Pulse la
tecla OK.
FR
Activez les services Web pour tirer prot de l’impression dans le Cloud:
HP ePrint:
1 - HP ePrint est un service Web de HP qui vous permet d’imprimer en joignant simplement un PDF ou un autre chier prêt à imprimer à un courrier électronique
et en l’envoyant à l’adresse dédiée à votre imprimante. Pour commencer l’impression par courrier électronique, vous avez besoin de l’adresse électronique et du
code de l’imprimante.
2 - Mise à niveau automatique du microprogramme.
ES
Active los servicios web para disfrutar de todas las ventajas de la impresión en la nube:
HP ePrint:
1 - HP ePrint que le permite imprimir simplemente adjuntando un PDF o cualquier otro archivo listo para imprimir a un mensaje de correo electrónico y enviarlo
a la dirección dedicada de su impresora. Para empezar a imprimir por correo electrónico necesita la dirección de correo electrónico y el código de la impresora.
2 - Actualización automática de rmware.
PT
Habilite os serviços da web para usufruir dos benefícios da impressão em nuvem:
HP ePrint:
1 - O HP ePrint permite que você imprima ao simplesmente anexar um PDF ou outro arquivo pronto para impressão e o envie para o endereço dedicado de sua
impressora. Para começar a imprimir por e-mail, você precisará do código da impressora e endereço de e-mail da impressora.
2 - Atualizações automáticas de rmware.
O do painel frontal mostrará uma série
de mensagens mostrando o progresso do
alinhamento do cabeçote. Não é necessário
PT
realizar nenhuma ação até o nal do
alinhamento, quando será exibida a mensagem
mostrada abaixo. Pressione a tecla OK.
82
Enable your web connected printer to enjoy the benets of cloud printing:
EN
1 - HP ePrint allows you to print by simply attaching a PDF, or other print-ready le, to an email and send it to your printer’s dedicated address. To start printing by email you need the printer’s email address and printer code.
2- Automatic rmware updates.
Activez votre imprimante connectée au Web pour tirer prot de l’impression dans le Cloud:
1 - HP ePrint est un service Web de HP qui vous permet d’imprimer en joignant simplement un PDF ou un autre chier prêt à imprimer à un courrier électronique et en l’envoyant à l’adresse dédiée à votre imprimante. Pour
FR
commencer l’impression par courrier électronique, vous avez besoin de l’adresse électronique et du code de l’imprimante.
2- Mises à jour automatiques du microprogramme.
Active su impresora conectada a la web para disfrutar de todas las ventajas de la impresión en la nube:
1 - HP ePrint que le permite imprimir simplemente adjuntando un PDF o cualquier otro archivo listo para imprimir a un mensaje de correo electrónico y enviarlo a la dirección dedicada de su impresora. Para empezar a imprimir
ES
por correo electrónico necesita la dirección de correo electrónico y el código de la impresora.
2- Actualizaciones automáticas de rmware.
Habilite sua impressora conectada à web para usufruir dos benefícios da impressão em nuvem:
1 - O HP ePrint permite que você imprima ao simplesmente anexar um PDF ou outro arquivo pronto para impressão e o envie para o endereço dedicado de sua impressora. Para começar a imprimir por e-mail, você precisará do
PT
código da impressora e endereço de e-mail da impressora.
2 - Atualizações automáticas de rmware.
Optional: Managing eprinter security in ePrint Center. When you enable web services the printer is in
unlock mode meaning everyone who knows the printer’s email address can print. If you are the printer
administrator you can change the status to lock mode, customize your printer’s email address, or manage
the eprinter security (you will need the printer code and an account at the HP ePrint Center).
Facultatif : Gestion de la sécurité de l’imprimante ePrinter dans ePrint Center. Lorsque vous activez les
services Web, l’imprimante est en mode déverrouillé, ce qui signie que quiconque connaissant l’adresse
électronique de l’imprimante peut imprimer. Si vous êtes l’administrateur de l’imprimante, vous pouvez
modier l’état en mode verrouillé, personnaliser l’adresse électronique de l’imprimante ou gérer la sécurité
de l’imprimante ePrinter (vous aurez besoin du code de l’imprimante et d’un compte HP ePrint Center).
Install the product software from the DVD that came with your printer onto your computer. Be sure to follow
the software installation instructions. For USB connections: Connecting your product before installing the
EN
software can lead to product errors.
On the DVD you will nd: Software installation (drivers) / Documentation / Support.
À l’aide du DVD livré avec votre imprimante, installez le logiciel du produit sur votre ordinateur. Suivez
scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel. Pour les connexions USB: la connexion de votre
FR
produit avant l’installation du logiciel peut entraîner des erreurs au niveau du produit.
Sur le DVD, vous trouverez les éléments suivants: Installation des logiciels / Documentation / Assistance.
Instale en el ordenador el software del producto desde el DVD que se suministra con su impresora.
Asegúrese de seguir las instrucciones de instalación del software. Para conexiones USB: Si conecta el
ES
producto antes de instalar el software, se podrían producir errores en el producto.
En el DVD encontrará: Instalación del software / Documentación / Asistencia.
Instale no computador o software do produto do DVD fornecido com sua impressora. Siga as instruções de
instalação do software. Para conexões USB: Conectar o produto antes de instalar o software pode levar a
PT
erros do produto.
No DVD, você encontrará: Instalação do software /Documentação/Suporte.
Opcional: Gestión de la seguridad de la eprinter en ePrint Center. Al activar los servicios web, la impresora
se encuentra en modo de desbloqueo, lo que signica que cualquier usuario que conozca la dirección de
correo electrónico de la impresora puede imprimir con ella. Si usted es el administrador de la impresora,
puede cambiar el estado al modo de bloqueo, personalizar la dirección de correo electrónico de la
impresora o gestionar la seguridad de la eprinter (necesitará el código de la impresora y una cuenta en HP
ePrint Center).
Opcional: gerenciamento da segurança da eprinter no ePrint Center. Quando você habilita os serviços da
web, a impressora está no modo desbloqueado, o que signica que todos que souberem o endereço de
e-mail da impressora poderão imprimir. Se você for o administrador da impressora, poderá alterar o status
para o modo bloqueado, personalizar o endereço de e-mail da impressora ou gerenciar a segurança da
eprinter (você precisará do código da impressora e de uma conta no HP ePrint Center).
8586
You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the product.
Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the Product
EN
Utility program installed as part of your product software, orfrom the front panel’s Image Quality
Maintenancemenu (
> > image quality maintenance > color calibration).
Vous pouvez dès à présent eectuer un calibrage des couleurs du type de papier que vous avez l’intention
d’utiliser ou vous pourrez eectuer ce calibrage plus tard. Le calibrage des couleurs est recommandé pour
FR
l’impression de couleurs précises. Ce processus peut être lancé depuis l’Utilitaire d’impression installé avec
le logiciel du produit ou depuis le menu Entretien qualité d’image du panneau avant (> > Entretien
qualité d’image > calibrage des couleurs).
Ahora ya puede calibrar el color para el tipo de papelque vaya a utilizar en el producto. Lacalibración
del color se recomienda para obtener una impresión en color de gran precisión. Puede iniciarse desde
el programa Product Utility instalado como parte del software del producto, o desde elmenú de
ES
mantenimiento de la calidad de imagen del panel frontal (> > mantenimiento de calidad de la imagen
> calibración del color).
Agora, ou posteriormente, é possível calibrar as cores do tipo de papel que deseja usar no produto.
Acalibragem de cores é recomendada para obtenção de impressões com cores precisas. É possível iniciá-la
PT
no programa Product Utility, instalado como parte do software do produto, ou no menu Manut. qualidade
da imagem do painel frontal (> > manutenção de qualidade da imagem > calibração de cor).
1
2
1. Return to home screen
2. Go back to previous screen
3. Help
4. Cancel
1. Retour à l’écran d’accueil
2. Retour à l’écran précédent
3. Aide
4. Annuler
1. Volver a la pantalla de inicio
2. Volver a la pantalla anterior
3. Ayuda
4. Cancelar
1. Retornar à tela inicial
2. Retornar à tela anterior
3. Ajuda
4. Cancelar
3
4
ENFR
Note for MAC & Windows USB connection:
Do not connect the computer to the product yet.
You must rst install the product driver software
on the computer.
Insert the HP Start Up Kit DVD into your computer.
For Windows:
* If the DVD does not start automatically, run autorun.exe program on the root folder on the DVD.
* To install a Network Product, click on Express
Network Install, otherwise click on Custom Install
and follow the instructions on your screen.
For Mac:
* If the DVD does not start automatically, open the
DVD icon on your desktop.
* Open the Mac OS X HP Designjet Installer icon
and follow the instructions on your screen.
NOTE: If the installation failed, reinstall the
software from:
http://www.hp.com/go/Z5400/support
Remarque pour la connexion USB MAC &
Windows :
Ne connectez pas encore l’ordinateur à le produit.
Vous devez d’abord installer le pilote du produit
sur l’ordinateur.
Insérez le DVD du Kit de démarrage HP dans votre
ordinateur.
Pour Windows :
* Si le DVD ne s’exécute pas automatiquement,
exécutez le programme autorun.exe dans le dossier racine du DVD.
* Pour installer le produit réseau, cliquez sur
Installation réseau express ; sinon cliquez sur
Installation personnalisée et suivez les instruc-
tions à l’écran.
Pour Mac :
* Si le DVD ne s’exécute pas automatiquement,
ouvrez l’icône du DVD sur votre Bureau.
* Ouvrez l’icône Mac OS X HP Designjet Installer et
suivez les instructions à l’écran.
Remarque : Si l’installation échoue, réinstallez le
logiciel à partir des adresses suivantes :
http://www.hp.com/go/Z5400/support
ESPT
Nota para la conexión USB en MAC y
Windows:
No conecte aún el ordenador a el producto.
Primero deberá instalar el software del controlador del producto en el equipo.
Inserte el DVD del Kit de iniciación de HP en el
equipo.
Para Windows:
* Si el DVD no se inicia automáticamente, ejecute
el programa autorun.exe desde la carpeta raíz del
DVD.
* Para instalar un producto en red, haga clic en Express Network Install, de lo contrario, haga clic en
Custom Install y siga las instrucciones en pantalla.
Para Mac:
* Si el DVD no se inicia automáticamente, abra el
icono del DVD del escritorio.
* Abra el icono de Mac OS X HP Designjet Installer
y siga las instrucciones en pantalla.
NOTA: Si se produce un error en la instalación,
vuelva a instalar el software en las siguientes
direcciones:
http://www.hp.com/go/Z5400/support
Nota para conexão USB para MAC e
Windows:
Não conecte o computador à produto ainda.
Primeiro, você deve instalar o software do driver
do produto no computador.
Insira o DVD do Kit de inicialização HP no computador.
Para o Windows:
* Se o DVD não iniciar automaticamente, execute o
programa autorun.exe na pasta raiz do DVD.
* Para instalar um produto de rede, clique em
Instalação expressa de rede, caso contrário, clique
em Instalação personalizada e siga as instruções
que aparecem na tela.
Para Mac:
* Se o DVD não iniciar automaticamente, abra o
ícone DVD em sua área de trabalho.
* Abra o ícone Instalador da HP Designjet para Mac
OS X e siga as instruções que aparecem na tela.
The information contained herein is subject to change
without notice. The only warranties for HP products and
services are set forth in the express warranty statements
accompanying such products and services. Nothing
herein should be construed as constituting an additional
warranty. HP shall not be liable for technical or editorial
errors or omissions contained herein.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.