HEIDENHAIN TS 440 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
TS 440
11/2005
Page 2
Page 3
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
DIN EN 100 015  1 CECC 00015  1
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
0
I
3
Page 4
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
TS 440
4
Page 5
Separat bestellen
Order separately
Commander Séparément
Ordinare separatamente
Pedir por separado
SE 540
Id.-Nr. 517 518-xx
Id.-Nr. 517 518-xx
SE 640
Id.-Nr. 377 686-xx
Id.-Nr. 370 827-01
Halter für SE 640
Holder for SE 640
Attache pour SE 640
Supporto per SE 640
Saporte para SE 640
5
Page 6
Abmessungen . Dimensions . Dimensions . Dimensioni . Dimensiones
TS 440
Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm
63
8.5
6.4
40
Ø 32.2
Ø 49
+ 30° Abstrahlbereich
+ 30° transmission range
+ 30° Plage de transmission
+ 30° Campo di irradiazione
+ 30º Campo de irradiación
M12 x 0.5
41
Ø 54.3
6
Page 7
Kegelmontage . Taper Mounting . Montage du cône . Cono di montaggio . Montaje del cono
TS 440 mit Drehmomentschlüssel anschrauben
Attach TS 440 with torque wrench
Visser le TS 440 avec une clé dynamométrique
Avvitare il TS 440 con chiave dinamometrica
Atornillar el TS 440 con la llave dinamométrica
Md = 20 Nm ± 3 Nm
Id.-Nr. 519 873-01
*)
Option M30 x 0.5
Option M30 x 0.5
Option M30 x 0.5
Opzione M30 x 0.5
Opción M30 x 0.5 Id.-Nr. 391 026-01
M
= 20 Nm ± 3 Nm
d
Gewinde mit Loctite 222/S8 sichern
Secure the thr ead with Loctite 222/S8
Consolider le filetage avec Loctite 222/S8
Bloccare filetto con Loctite 222/S8
Pegar rosca con Loctite 222/S8
*)
M12 x 0.5
8.5 mm
TS 440 lösen
Remove TS 440
Dévisser le TS 440
Allentare TS 440
Desmontar TS 440
7
Page 8
Taststiftwechsel · Stylus Exchange · Changement de la tige de palpage · Sostituzione dello stilo · Cambio vástago palpación
10
11
Neu zentrieren
Recenter
Recentrer
Ø
1.5
M3
Md = 0.4 Nm ... 0.6 Nm
5
Rifare in centraggio
Centrar de nuevo
8
Page 9
Batterienwechsel × Battery Change × Changement d'accu × Sostitutione batteria × Cambio de batería
öffnen
open
ouvrir
aprire
abrir
1.
1.
Wegen Selbstkalibrierung, muss Taststift frei sein
The stylus must hang loose for the self-calibration
En raison de l'auto-étalonnage, la tige de palpage doit être libre
Lo stilo deve essere libero per autocalibrazione
Debido a la autocalibración, el vástago debe estar libre
+
2.
+
Id.-Nr. 376 021-02
LITHIUM Size 2/3AA
3.6 V
nicht aufladbar
non-rechargeable
non rechargeable
non ricaricabile
no recargable
schließen
close
fermer
chiudere
cerrar
2x
Md = 0.3 Nm ± 0.5 Nm
3.
3.
9
Page 10
Zentrieren · Centering · Centrage · Centratura · Centraje
Elektronisch
Electronic
électronique
elettronico
electrónico
in NC durch Umschlagmessung (Kalibrierring)
In NC through probing from opposite directions (calibration ring)
Dans la CN par mesure avec rotation dans les deux sens à 180°(bague détalonnage)
Tramite CN eseguire tastatura su due punti diametrali opposti
En NC mediante medición indiciada (anillo de calibración)
10
Page 11
Mechanisch Zentrieren, nur nötig wenn keine elektronische Zentrierung möglich ist.
Mechanical centering. Only necessary if electronic centering is not possible.
Centrage mécanique, n'est nécessaire que si le centrage électronique s'avère impossible.
Centrare meccanicamente solo se non è possibile il centraggio elettronico
Centraje mecánico, necesario sólo en el caso de no ser posible el centraje electrónico.
Spindel oder Werkzeugeinstellgerät
Spindle or tool-setting device
Broche ou appareil de réglage d'outil
Mandrino o apparecchio di serraggio dell'utensile
Cabezal o aparato de ajuste de la hta.
CU
4.
2.
360°
F < 0.25 N
SW3
3.
1.
M
= 2 Nm ... 2.5 Nm
5.
d
3 µm
0
+3 µm
11
Page 12
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
v = max. 3 m/min
2 s  1.0 µm, v = max. 1m/min.
IP 67
EN 60 529
 5 mm
F ~~ 1N
F ~~ 8 N
 5 mm
12
Page 13
Signalfolge . Signal sequence . Train du signal . Sequenza segnali . sucesión de señales
R
typ. 250 ms, max. 3000 ms
B
S
Störung
Fault
Perturbation
Interferenza
Interferencia
£ 40 ms
t
R
£ 40 µs
t
W
³ 25 ms
£ 20 ms
t
R
£ 40 µs
13
Page 14
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 (8669) 31-0 | +49 (8669) 50 61
e-mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 (8669) 31-10 00 Measuring systems { +49 (8669) 31-31 04
e-mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 (8669) 31-31 01
e-mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 (8669) 31-31 03
e-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 (8669) 31-31 02
e-mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 (711) 952803-0
e-mail: service.hsf@heidenhain.de
www.heidenhain.de
Ve 01 531 309-92 · 6 · 11/2005 · E · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Loading...