Florabest FRMA 36/2 A1 User guide

Page 1
®
AKKU-RASENMÄHER FRMA 36/2 A1
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS LAWNMOWER
Translation of the original instructions
AKUMULATORSKA KOSILNICA
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 270611
270611_flo_Akku-Rasenmaeher_cover_DE_AT_SI.indd 2 18.12.15 11:07
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 GB Translation of the original instructions Page 46
270611_flo_Akku-Rasenmaeher_cover_DE_AT_SI.indd 3 18.12.15 11:07
Page 3
18 17
16 15
1
14
12
11
10
9 8
6a
6
3
3a
6a
13
7
4c
6
4a
6
2
3
4 5
6
4b
4
2
14
16
15 14
2a
2b
5
2
3
2a
1
2
8
4
Page 4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................6
Symbole und Bildzeichen ............7
Sicherheitshinweise ......................8
Allgemeine Sicherheitshinweise .........8
Montage ....................................15
Unteren Holm montieren .................15
Oberen Holm montieren..................15
Grasfangkorb montieren .................15
Bedienung .................................16
Grasfangkorb einhängen/
abnehmen ..................................... 16
Füllstandsanzeige ...........................16
Schnitthöhe einstellen .....................16
Ein- und Ausschalten ...................... 16
Ladevorgang .................................17
Akku einsetzen/entnehmen .............17
Akku auaden ............................... 18
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 18
Verbrauchte Akkus .........................18
Arbeiten mit dem Gerät ..................18
Reinigung/Wartung ...................19
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..........................19
Messer austauschen .......................19
Lagerung ...................................20
Entsorgung/Umweltschutz ..........20
Ersatzteile/Zubehör ...................21
Fehlersuche ................................22
Garantie ....................................23
Reparatur-Service ......................24
Service-Center ............................24
Importeur ..................................24
Original EG-Konformitäts-
erklärung ...................................66
Explosionszeichnung ..................69
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Ge­rät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Gerä­tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasächen im häuslichen Be­reich bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Be­triebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung
4
Page 5
DE AT CH
des Gerätes bei Regen oder feuchter Um­gebung ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Rasenmäher besitzt ein parallel zur Schnittebene sich drehendes Schneid­werkzeug. Er ist mit einem leistungsstarken Elektromotor, einem robusten Kunststoffge­häuse, einem Sicherheitsschalter, einem Prallschutz und einem Grasfangkorb aus­gestattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entneh­men Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
- Akku-Rasenmäher und oberer Holm
- Unterer Holm
- Grasfangkorb (3-teilig)
- 2 Kabelhalter
-
2 Spannhebel mit Beilagscheiben zur
Befestigung des unteren Holms
- 2 Spannhebel mit Beilagscheiben und Schrauben zur Befestigung des oberen Holms
- 2 Akkus
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Oberer Holm
2 Spannhebel
oberen Holms 3 Unterer Holm 4 Grasfangkorb 5 Prallschutz 6 Spannhebel zur Befestigung des
unteren Holms 7 Räder 8 Gerätegehäuse 9 Akku 10 Kontaktschlüssel 11 Abdeckung 12 Hebel zur
Schnitthöhenverstellung 13 Tragegriff 14 Kabelhalter 15 Gerätekabel 16 Entriegelungsknopf 17 Starthebel 18 Bügelgriff
19 Ladegerät
20 Messer 21 Messerschraube 22 Motorspindel
zur Befestigung des
5
Page 6
DE AT CH
Technische Daten
Gerät ................................36/2 A1
Motorspannung ......................... 36 V
Leerlaufdrehzahl n
................. 3100 min
0
Schnittbreite ............................. 370 mm
Schnitthöhe ....25/35/45/55/65/75 mm
Schutzklasse ........................................III
Schutzart.........................................IPX1
Gewicht (ohne Akku
und Ladegerät) .......................... 13,2 kg
Volumen Grasfangkorb ..................... 40 l
Schalldruckpegel (L
PA) ........................ 82 dB(A); KPA = 3 dB
Schallleistungspegel (L
gemessen ....93,9 dB(A); K
WA)
WA = 1,88 dB
garantiert .............................. 96 dB(A)
Vibration (a
h) ......<
2,5 m/s2; Kh=1,5 m/s
Akku (Li-Ion) ..................PAP 36 A1
Anzahl der Batteriezellen .................... 20
Nennspannung .......................... 36 V
Kapazität .............................. 2600 mAh
Energie ....................................93,6 Wh
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät .........................40LFC15
Eingangsspannung/
Input ................. 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Ausgangsspannung/
Output ................................ 40 V
Schutzklasse ...................................
Schutzart.........................................IPX0
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
3 A
che, die aufgrund der Betriebsanleitung ge­stellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
-1
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch-
2
lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
II
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar ein­geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
6
Page 7
DE AT CH
Symbole und
dB
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Bildzeichen
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Akku:
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten. Verlet­zungsgefahr!
Motor ausschalten und Kontakt-
schlüssel ziehen vor Einstellungs­oder Reinigungsarbeiten.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
L
in dB.
WA
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie den
Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
MAX.฀60°C
lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Vor dem Laden ist die Betriebsanlei-
tung zu lesen.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Gerätesicherung
Schnittkreis
Hinweis Kontaktschlüssel
Achtung! Betriebsanleitung
lesen. Vor dem Mähen Kontaktstecker einstecken.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
7
Page 8
DE AT CH
Füllstandsanzeige am Grasfangkorb:
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer.
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschrif­ten bei der Arbeit mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen ver­ursachen. Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen und beachten Sie unbe­dingt die folgenden Sicher­heitshinweise und machen Sie sich mit allen Bedientei­len gut vertraut.
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtli­che Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungs­person festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson­ders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Der Bediener oder Nutzer ist für
• Unfälle oder Schäden an ande­ren Menschen oder deren Eigen-
8
Page 9
DE AT CH
tum verantwortlich.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeits­kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene San­dalen tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnü­ren oder Gürteln.
Führen Sie vor jeder Benutzung
• eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schutzeinrichtungen (z.B. Prallschutz oder Gras­fangkorb), Teile der Schneidein­richtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Ge­räten mit mehreren Schneid­werkzeugen, da die Bewegung eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen wer-
den. Der Einsatz von Fremdtei­len führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Es besteht Verletzungs­gefahr!
• Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerk­zeugen sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Wit­terung, in feuchter Umgebung oder an nassem Rasen. Arbei­ten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbeson­dere an Hängen. Arbeiten Sie
9
Page 10
DE AT CH
immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Seien Sie beson­ders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren, zu sich heran­ziehen oder rückwärts gehen.
• Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht entsprechend den An­weisungen in dieser Betriebsan­leitung ein. Achten Sie auf aus­reichenden Abstand der Füße zu rotierenden Messern.
• Kippen Sie das Gerät nicht beim Starten, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem Fall kippen Sie das Gerät durch Drücken des Griffholms so, dass die Vorderräder des Ge­räts leicht angehoben werden. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung benden, bevor das Gerät wie­der auf den Boden zurückge­stellt wird.
• Arbeiten Sie nie ohne Gras­fangkorb oder Prallschutz. Hal­ten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurf­schacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer läuft nach. Es besteht Verletzungs­gefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, so­lange der Motor läuft. Schalten Sie das Gerät ab, wenn es zum Transport gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden und wenn das Gerät zu und von den zu mä­henden Flächen gebracht wird.
• Halten Sie die Grasauswurf­öffnung stets sauber und frei. Entfernen Sie Schnittgut nur im Stillstand des Gerätes.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrich­tungen oder Abschirmungen oder fehlenden Sicherheitsein­richtungen wie Ablenk- und/ oder Grasfangeinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebe­nen Leistungsbereich und än­dern Sie nicht die Reglereinstel­lungen am Motor. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbei­ten. Benutzen Sie Ihr Gerät
10
Page 11
DE AT CH
nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explo sions gefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Sicherheitsschlüs­sel ab und entnehmen Sie den Akku. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
immer, wenn Sie das Gerät
-
verlassen und wenn es nicht verwendet wird,
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Aus­wurfkanal beseitigen,
- bevor Sie das Gerät über­prüfen, reinigen oder daran arbeiten,
- wenn ein Fremdkörper getrof­fen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Gerät und führen Sie die erforderli­chen Reparaturen durch, be­vor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten,
- falls das Gerät anfängt, unge­wöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erfordlich.
- sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind.
- suchen Sie das Gerät nach
eventuellen Beschädigungen ab.
- führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch
• Bringen Sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile. Stellen Sie sich nie vor die Grasauswurföffnung.
• Ziehen Sie den Stromkreisunter­brecher/Kontaktschlüssel immer wenn:
Sie sich vom Gartengerät ent-
-
fernen,
vor dem Beseitigen von Blockierun-gen, wenn Sie das Gartengerät
­überprü-fen, reinigen oder an ihm arbeiten, nach der Kollision mit einem
­Fremdkörper. Überprüfen Sie das Gerät sofort auf Beschä­digungen und lassen Sie es wenn notwendig reparieren, wenn das Gartengerät unge-
­wöhnlich zu vibrieren beginnt (unverzüglich prüfen!).
Wartung und Lagerung:
• Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Mut­tern, Bolzen und Schrauben fest
11
Page 12
DE AT CH
angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kunden­dienststellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außer­halb der Reichweite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorg­falt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befol­gen Sie die Wartungsvorschriften.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schneideinrichtung wechseln.
• Überprüfen Sie die Grasfang­einrichtung regelmäßig auf Ver­schleiß und Verformungen. Erset­zen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Seien Sie beim Einstellen der Messer besonders vorsichtig, damit Ihre Finger nicht zwischen den rotierenden Messern und fest stehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
• Überprüfen Sie, dass nur Ersatz­schneidwerkzeuge verwendet werden, die vom Hersteller zuge­lassen sind.
Elektrische Sicherheit:
• Der Anschlussstecker des Lade­gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen:
• Laden Sie die Akkus nur in Lade­geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade­gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit ande­ren Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vor­gesehenen Akkus in den Elektro-
12
Page 13
DE AT CH
werkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten
• Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verur sachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte:
• Stellen Sie sicher, dass das Ge­rät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einset­zen eines Akkus in ein Elektro­werkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Lade­gerät nur dafür bestimmt ist. Ge-
fahr durch elektrischen Schlag. Um das Risiko eines elektrischen
• Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonnenein-
-
strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es be­steht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurz­schlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwer­den zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt wer­den.
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
13
Page 14
DE AT CH
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Ver
wenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mit­gelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Be­nutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Lade­gerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Lade­gerät nicht beschädigt werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät nie­mals im Freien. Durch Verschmut­zung und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus be­trieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Be­schädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurz­schlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben wer­den. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftreten­den Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batterien
auf. Das Gerät könnte beschä­digt werden.
14
Page 15
DE AT CH
Montage
Oberen Holm montieren
• Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie sich selbst zutrauen.
• Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an einen Fachmann oder direkt an unse­ren Service.
Unteren Holm montieren
1. Setzen Sie ein Ende des unteren Holmes (3) auf das Schraubge­winde am Gerätegehäuse auf.
2. Ziehen Sie die Enden des unte­ren Holmes (3) etwas auseinan­der und setzen Sie das andere Ende auf das Schraubgewinde am Gerätegehäuse auf. Die Nase zum Anzeigen der Winkelposition (3a) muss nach innen zeigen.
Sie können den unteren
Holm in 3 Winkelpositio­nen einrasten lassen
(steil/mittel/ach).
3. Positionieren Sie die beiliegen­den Unterlegscheiben (6a). Die gewölbten Seiten zeigen in Rich­tung Holm.
4. Drehen Sie die unteren Spannhe­bel (6) im Uhrzeigersinn auf.
5. Verriegeln Sie die Spannhebel (6), indem Sie diese in Richtung des unteren Holms (3) drücken. Die Spannhebel müssen so an­gezogen sein und so am Holm anliegen, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann. Wenn dies nicht gelingt, drehen Sie den Spannhebel weiter im Uhrzeigersinn oder lockern Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (siehe kleines Bild).
1. Befestigen Sie den oberen Holm (1) mit den beiliegenden Schrauben (2b), den Unterleg­scheiben (2a) und den oberen Spannhebeln (2) rechts und links am unteren Holm (3). Der Entrie­gelungsknopf (16) muss sich in Mährichtung rechts benden. Es sind zwei Positionen möglich.
2. Drehen Sie die Spannhebel (2) im Uhrzeigersinn.
3. Verriegeln Sie die Spannhebel (2), indem Sie diese in Richtung Holm (3) drücken. Die Spann­hebel müssen so am Holm anliegen, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann.
Wenn dies nicht gelingt, drehen
Sie den Spannhebel weiter im Uhrzeigersinn oder lockern Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (siehe kleines Bild).
4. Kabelhalter einklipsen: Klipsen Sie die Kabelhalter (14) am oberen (1) und unteren (3)
Holm ein und xieren Sie damit
das Gerätekabel (15).
Wenn Sie die Spannhebel (2) lö-
sen, können Sie den Bügelgriff (18) zur Aufbewahrung des Gerätes nach unten klappen.
Grasfangkorb montieren
Tragen Sie zur Montage des Gras-
fangkorbes (4) Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden.
Siehe auch beiliegende Information
zur Montage des Grasfangkorbs.
15
Page 16
DE AT CH
1. Stecken Sie die beiden Teile des Grasfangkorb-Unterteils (4a) zu­sammen.
2. Setzen Sie das Grasfangkorb­Oberteil (4b) auf das Grasfang­korb-Unterteil (4a). Es rastet in die dafür vorgesehenen Ausspa­rungen des Oberteils ein.
Bedienung
Einstellungen am Gerät dür-
fen nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vorgenommen wer­den. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Mit dem Gerät darf nicht
ohne Prallschutz oder Gras­fangkorb gearbeitet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangkorb ( Füllstandsanzeige (
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
4c) angebracht.
4) ist eine
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel ( und warten Sie den Stillstand des Messers ab.
10)
Grasfangkorb einhängen/ abnehmen
1. Zum Einhängen des Gras­fangkorbes (4) heben Sie den Prallschutz (5) an und hängen den Grasfangkorb (4) in beide Aufnahmen ein.
2. Klappen Sie den Prallschutz (5) auf den Grasfangkorb (4). Er hält den Grasfangkorb an richti­ger Position.
3. Zum Abnehmen des Grasfang­korbes (4) heben Sie den Prall­schutz (5) an und hängen den Grasfangkorb (4) aus. Klappen Sie den Prallschutz (5) an das Gerätegehäuse (8) zurück.
Das Gerät besitzt 6 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe: 35 mm/25 mm - geringe Schnitthöhe 55 mm/45 mm - mittlere Schnitthöhe 75 mm/65 mm - große Schnitthöhe
1. Fassen Sie den Tragegriff (13) und heben Sie das Gerät an.
2. Greifen Sie den Hebel (12) zur Schnitthöhenverstellung und führen Sie ihn an der Rasterung vorbei auf die gewünschte Ein­stellung der Schnitthöhe.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 25 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 45 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Saison
sollte eine große Schnitthöhe ge­wählt werden.
Ein- und Ausschalten
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
16
Page 17
DE AT CH
2. Heben Sie die Abdeckung (11)
2
am Gerätegehäuse an und schie­ben Sie den geladenen Akku (9) entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
3. Stecken Sie den Kontaktschlüssel (10) in die dafür vorgesehene Öffnung neben dem Akku (9).
4. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten be­tätigen Sie den Ent­riegelungsknopf (16) und halten diesen, während Sie den Starthebel (17) drücken. Lassen Sie den Entriegelungs­knopf los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (17) los.
Aufgrund des intelligenten Ener-
giemanagements läuft der Motor verzögert an.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer noch für einige Sekunden. Berühren Sie das laufende Messer nicht. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
1
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Akkuüssigkeit!
Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neu­tralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf. Die
Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät an­schließen. Es besteht die Ge­fahr von Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie den Akku nur mit beilie-
gendem Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original­Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel ( und warten Sie den Stillstand des Messers ab.
1. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät, schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (9) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (9a) am Akku und ziehen den Akku heraus.
10)
17
Page 18
DE AT CH
Akku auaden
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel ( und warten Sie den Stillstand des Messers ab.
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (9) ca. 15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn in das Ladegerät (19) einsetzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf das Ladegerät (19). Er rastet hör­bar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungstas-
LED-Kontrollanzeigen:
• Die rote LED-Kontrollanzeige (19a) des
• Die grüne LED-Kontrollanzeige (19b)
Schließen Sie das Ladegerät (19) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (19) vom Netz.
ten (9a) am Akku (9) und ziehen Sie den Akku (9) aus dem Lade­gerät (19).
Ladegerätes (19)
- leuchtet dauerhaft rot, wenn das Ladegerät an das Stromnetz ange­schlossen wird. Sie erlischt, wenn ein Akku eingesetzt ist.
- blinkt bei Störungen (z.B. Akku zu
heiß).
des Ladegerätes (19)
- blinkt während des Ladevorgangs.
- leuchtet dauerhaft grün, wenn der Akku geladen ist.
10)
Ladezustand des Akkus prüfen
Sie können den Ladezustand abfragen:
direkt am Akku ( 9)
oder
am Entriegelungs-
knopf (
• Drücken Sie die Taste Die Anzahl der leuchtenden LEDs zeigt
den Ladezustand des Akkus ( Alle LEDs leuchten: Akku ist voll geladen.
1 LED leuchtet: Akku ist leer, bitte aua-
den.
16).
9) an:
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku ( werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt­schutz“).
9) verbraucht ist und ersetzt
Arbeiten mit dem Gerät
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen abster­ben. Daher wird der Rasen nach jedem Mähvorgang dichter und es entsteht ein gleichmäßig belastbarer Rasen. Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
18
Page 19
DE AT CH
einer Aufwuchshöhe von 70 - 80 mm. In der Hauptvegetationszeit wird der Rasen mindestens einmal pro Woche gemäht.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen.
• Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Seien Sie besonders vor­sichtig beim Rückwärtsgehen und Zie­hen des Gerätes.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung, Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer noch für einige Sekunden. Berühren Sie das laufende Messer nicht. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Reinigung/Wartung
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf-
tende Panzenreste mit einem Holz-
oder Plastikstück von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung und dem Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegen­stände, Sie könnten das Gerät beschä­digen.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kunden­dienststelle durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel ( und warten Sie den Stillstand des Messers ab.
10)
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von einer Fachwerkstätte nachgeschliffen werden. Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine Un­wucht, so muss es ausgewechselt werden
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschu-
he und halten Sie das Messer (20) fest. Drehen Sie die Mes­serschraube (21) gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines Schraubenschlüssels (SW13) von
19
Page 20
DE AT CH
3. Bauen Sie das neue Messer (20)
der Motorspindel (22).
in umgekehrter Reihenfolge wie­der ein. Achten Sie darauf, dass das Messer (20) richtig positio­niert (siehe Bild serschraube (21) fest angezogen ist.
) und die Mes-
Lagerung
Lösen Sie die Spannhebel (2+6) und
klappen Sie den Bügelgriff (18) und den unteren Holm (3) zusammen, damit das Gerät weniger Platz be­ansprucht. Die Gerätekabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich auf.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus
dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade­nen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen (zwei LED-Leuchten der Ladezustands-Anzeige (
• Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz
weite von Kindern
9b) leuchten).
von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verur­sacht werden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver­packung einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträu­chern und Bäumen.
20
Page 21
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 24). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
1 1.2 Oberer Holm 91104405 2 21 Spannhebel zur Befestigung
des oberen Holms (Set) 91104410
3 22 Unterer Holm 91104412 4 2 Grasfangkorb 91104406
6 Spannhebel zur Befestigung des unteren Holms 4 Set links 91104407 17 Set rechts 91104411
7 Räder 12 Vorderrad Set 91104408 16 Hinterrad Set 91104409
9 24 Akku 36 V 80001200
19 25 Ladegerät EU 80001201
20 9 Ersatzmesser Set 13700228
21
Page 22
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer
Akku (
Akku ( setzt
Entriegelungsknopf ( (
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gras zu lang
Blockierung durch Fremd­körper
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer (
Messerbereich verstopft Gerät reinigen
9) entladen
9) nicht einge-
16) oder Starthebel
17) defekt
20) stumpf
Akku Ladezustand prüfen,
Akku auaden
Akku einsetzen
Reparatur durch Service-Center
Größere Schnitthöhe einstellen. Durch Drücken des Bügelgriffs
18) die Vorderräder leicht
( anheben.
Fremdkörper entfernen
Messer schleifen lassen oder aus­tauschen
Messer rotiert nicht
Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrati­onen
22
Messer ( montiert
Messer ( Gras blockiert
Messerschraube ( locker
Messerschraube ( locker
Messer ( digt
20) falsch
20) durch
20) beschä-
Messer korrekt einbauen
Gras entfernen
21) Messerschraube festziehen
21) Messerschraube festziehen
Messer austauschen
Page 23
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge­rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Akku, Messer, Messerschraube) oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An­liegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN270611) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
23
Page 24
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Ser­vice-Anschrift übersenden. Um Annah­meprobleme und Zusatzkosten zu ver­meiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät ge­reinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 270611
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 270611
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 270611
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
24
Page 25
SI
Vsebina
Úvod
Úvod..........................................25
Namen uporabe ........................25
Splošen opis ..............................26
Obseg dobave ..............................26
Opis funkcij ...................................26
Pregled .........................................26
T
ehnični podatki .........................27
Simboli na orodju ......................28
Varnostna opozorila ..................30
Splošna varnostna navodila ............30
Montaža ....................................36
Montaža spodnjega nosilca ............ 36
Montaža zgornjega ročaja .............36
Namestitev košare za travo .............36
Uporaba ....................................37
Nameščanje/snemanje zbiralne
vreče ............................................37
Pokazatelj napolnjenosti .................37
Nastavitev višine košnje .................. 37
Vklop in izklop .............................37
Postopek polnjenja .........................38
Odstranjevanje/vstavljanje
akumulatorske baterije ....................38
Polnjenje akumulatorske baterije ......38
Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije ....................39
Izrabljene akumulatorske baterije .....39
Delo s kosilnico ..............................39
Čiščenje/vzdrževanje .................40
Splošna čistilna in vzdrževalna dela .. 40
Menjava rezil ................................ 40
Shranjevanje ..............................40
Odstranjevanje/
varstvo okolja ............................41
Nadomestni deli/pribor .............42
Garancijski list ...........................43
Motnje pri delovanju ..................45
Prevod originalne izjave o skladnosti CE
Eksplozijska risba.........................69
..............................67
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena
med postopkom proizvodnje in pri konč­nem preverjanju, s čimer je zagotovljeno
pravilno delovanje vaše naprave.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način
in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno izključno košnji trate in travnatih površin za namene domače
uporabe. To orodje ni primerno za upora­bo v komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno ne­varnost za uporabnika. Orodje je namenjeno odraslim osebam. Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
naprave. Uporaba naprave v dežju ali vla­žnem okolju je prepovedana. Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
25
Page 26
SI
Splošen opis
Pregled
Slike najdete na prednji in zad-
nji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in preverite, če so naslednji deli popolni. Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
- Akumulatorska kosilnica +
zgornji ročaj
- Spodnji nosilec
- Košara za travo (tridelna)
-
2 držalo za kabel
- 2 zatezni ročici s podložkama za pritr-
ditev spodnjega nosilca
- 2 zatezni ročici s podložkama in vijaki za pritrditev zgornjega ročaja
- Akumulatorska baterija (2 kos)
- Polnilnik
- Navodila za uporabo
Opis funkcij
Akumulatorska kosilnica ima vrteče se re­zilno orodje, ki je nameščeno vzporedno z
ravnino rezanja. Opremljena je z zmoglji-
vim elektromotorjem, robustnim plastičnim ohišjem, varnostnim stikalom, zaščito pred udarci in zbiralno vrečo. Poleg tega je orodje po višini nastavljivo v 6 položajev in ima praktična kolesa.
Funkcije elementov za upravljanje so opi­sane v naslednjih opisih.
1 Zgornji ročaj
2 Zatezna ročica za pritrditev
zgornjega ročaja
3 Spodnji nosilec 4 Košara za travo
5 Zaščita pred udarci 6 Zatezna ročica za pritrditev spo-
dnjega nosilca 7 Kolesa 8 Ohišje orodja 9 Akumulatorska baterija
10 Kontaktni ključ
11 Pokrov 12 Ročica za nastavitev višine koš-
nje
13 Nosilni ročaj 14 Držalo za kabel
15 Kabel orodja 16 Gumb za sprostitev
17 Ročica za zagon 18 Ločni ročaj
19 Polnilnik
20 Rezilo 21 Vijak rezila 22 Vretena motorja
26
Page 27
SI
Tehnični podatki
Orodje ..............................36/2 A1
Napetost orodja .......................... 36 V
Število vrtljajev v prostem teku n
.................................. 3100 min
0
Premer rezanja ......................... 370 mm
Višina reza .....25/35/45/55/65/75 mm
Stopnja zaščite .....................................III
Vrsta zaščite .....................................IPX1
Teža (brez akumulatorska baterija
+ polnilnika) .............................. 13,2 kg
Volumen košare za travo ................... 40 l
Raven zvočnega tlaka (L
PA) ........................ 82 dB(A); KPA = 3 dB
Raven zvočne moči (L
izmerjena ....93,9 dB(A); K
WA)
WA = 1,88 dB
zajamčena ............................ 96 dB(A)
Vibracije (a
h) ......<
2,5 m/s2; Kh=1,5 m/s
Akumulatorska baterija
(Li-Ion) ...........................PAP 36 A1
Število baterijskih celic ........................ 20
Nazivna napetost ........................ 36 V
Kapaciteta ............................. 2600 mAh
Energija ...................................93,6 Wh
Čas polnjenja ............................ pribl. 1 h
Polnilnik ...........................40LFC15
Vhodna napetost/
Input ................. 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Izhodna napetost/
Output ................................ 40 V
3 A
Stopnja zaščite ................................
Vrsta zaščite .....................................IPX0
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile dolo­čene v skladu s standardi in določili imeno­vanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo
-1
nenapovedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerja­vo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
2
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razliku­je od navedene vrednosti, odvisno
od načina uporabe električnega orodja.Določiti je treba varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki so
odvisni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem
je treba upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno, vendar deluje brez obre-
menitve).
II
27
Page 28
SI
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Simboli na orodju
dB
Slikovni znaki na baterijah:
Simboli na orodju:
Pozor!
Pozorno preberite navodila za
uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev.
Druge osebe napotite iz delovnega
območja kosilnice.
Previdno - ostra rezila! Preprečite
stik z rokami in stopali. Nevarnost poškodb!
Preden se lotite nastavitev ali čišče-
nja, izklopite motor in odstranite
kontaktni ključ.
Uporabljajte zaščitna očala in zaš-
čito za sluh.
Orodja ne puščajte na dežju.
Uporabljajte zaščitna očala in zaš-
L
WA
čito za sluh.
Akumulatorskih ba-
terij ne mečite med
gospodinjske odpad­ke, v ogenj ali vodo.
Akumulatorske baterije/naprave
ne izpostavljajte močnim sončnim
MAX.฀60°C
in ne odlagajte na grelne naprave (max. 60°C).
Akumulatorske baterije oddajte na
zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo okolju prijazno reciklirali.
Indikator napolnjenosti
Slikovni znaki na polnilniku:
Pozor!
Pred polnjenjem si preberite navodi-
la za uporabo.
Polnilnik je primeren samo za upo-
rabo v prostorih.
Orodja ne puščajte na dežju.
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Premer rezanja
Opozorilo za kontaktni ključ
Pozor! Preberite navodila
za uporabo. Preden se lotite košnje, vstavite
kontaktni ključ.
Indikator napolnjenosti
28
Zaščitna omejitev temperature
Stopnja zaščite II
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Page 29
SI
Pokazatelj napolnjenosti:
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
Simboli v navodilih za uporabo:
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki
za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
29
Page 30
SI
Varnostna opozorila
Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z električno kosil­nico.
Splošna varnostna navodila
Orodje lahko pri nenamenski
uporabi povzroči hude po­škodbe. Da preprečite poškod-
be in materialno škodo, obve­zno preberite in upoštevajte naslednja varnostna navodila in se dobro seznanite z vsemi elementi za upravljanje.
Priprava:
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom ali drugim osebam, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo. V nekaterih državah
je spodnja starostna meja upo-
rabnika določena z lokalnimi
predpisi.
• Orodja nikoli ne uporabljajte,
če so v bližini osebe, predvsem otroci in domače živali. Otroke
nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Uporabnik je odgovoren za ne­zgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
• Preverite teren, na katerem se bo uporabljalo orodje in odstranite
kamne, palice, žice ali druge
predmete, ki bi jih lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj.
• Nosite primerno delovno oble­ko, kot so trdna obutev z nedr-
sečim podplatom in robustne dolge hlače. Orodja ne upo­rabljajte, če ste bosi ali obuti v natikače. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil z visečimi tra-
kovi ali pasovi.
• Pred vsako uporabo opravite vizualni pregled orodja. Orodja
ne uporabljajte, če so poško­dovane zaščitne naprave (npr. zaščita pred udarci ali zbiralna vreča), deli rezalne naprave ali v primeru manjkajočih, obrablje­nih ali poškodovanih zatičev.
Da se izognete neenakomernos­tim, lahko poškodovana orodja in zatiče zamenjate le v komple­tu.
• Bodite previdni pri orodjih z več
rezilnimi orodji, ker lahko pre-
mikanje enega rezila povzroči
rotacijo drugih rezil.
• Uporabljajte izključno nadome­stne dele in pribor, ki jih dobavlja in priporoča proizvajalec. Z upo­rabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Obrabljene ali poškodovane opozorilne nalepke je treba za­menjati.
30
Page 31
SI
Delo z orodjem:
Rok in stopal pri delu ne prib-
ližujte ali dajajte pod vrteče
se dele. Nevarnost poškodb!
• Motor vključite po navodilih in le
takrat, ko so vaša stopala varno oddaljena od rezilnih orodij.
• Orodja ne uporabljajte v dežju,
slabih vremenskih pogojih, vla-
žnem okolju ali na mokri trati.
Delajte le pri dnevni svetlobi ali dobri osvetlitvi.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če
ste utrujeni ali niste zbrani oz.
če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno
vzemite odmor. Ravnajte preu­darno.
• Pri delu poskrbite za stabilnost,
predvsem na pobočjih. Vedno delajte prečno glede na pobo­čje, nikoli navzgor ali navzdol.
Še posebej bodite previdni, ko
na pobočju zamenjate smer vo­žnje. Nikoli ne delajte na preveč strmih pobočjih.
• Orodje vedno vodite korakoma. Posebej bodite previdni med
obračanjem orodja, ko ga vleče­te proti sebi ali če hodite vzvrat-
no.
• Orodje vključite previdno in v
skladu s temi navodili za upora­bo. Pazite na zadostno razdaljo
med stopali in vrtečimi se rezili.
• Orodja pri zagonu ne nagi-
bajte, razen če je to potrebno
pri zagonu v visoki travi. V tem primeru nagnite orodje tako, da
potisnete ločni ročaj navzdol, da
se sprednja kolesa orodja rahlo privzdignejo. Vedno preverite, da sta obe roki v delovnem po-
ložaju, preden orodje postavite
nazaj na tla.
• Orodja nikoli ne uporabljajte
brez zbiralne vreče ali zaščite
pred udarci. Vedno imejte za­dostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine.
• Ne zaženite motorja, če stojite
pred odprtino za izmet.
Pozor, nevarnost! Rezilo se po
izklopu še nekaj časa vrti. Nevarnost poškodb!
• Orodja ni dovoljeno dvigati ali
transportirati dokler motor teče. Orodje izključite, če ga morate med transportom nagniti, če prečkate netravnate površine in
med prevozom orodja na in s površine, ki jo kosite.
• Izstopna odprtina za travo
mora biti vedno čista in dobro
prehodna. Pokošeni material odstranjujte le, ko je orodje v mirovanju.
• Orodja nikoli ne pustite na de­lovnem mestu brez nadzora.
• Ne delajte s poškodovanim,
31
Page 32
SI
nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Orodja nikoli ne upo-
rabljajte, če so poškodovane zaščitne naprave ali zasloni ali če manjkajo varnostne naprave,
kot priprave za usmerjanje in/ ali lovljenje trave.
• Ne preobremenjujte orodja. Orodje uporabljajte le v pred-
pisanem območju zmogljivosti
in ne spreminjajte nastavitev regulatorja na motorju. Za tež­ka dela ne uporabljajte orodij z manjšo močjo. Orodje upo­rabljajte le v namene, za katere je namenjeno.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V
primeru neupoštevanja opozoril obstaja nevarnost požara ali ek­splozije.
• Izklopite orodje, izvlecite varno-
stni ključ in odstranite akumula­torsko baterijo. Prepričajte se, da premični deli mirujejo:
- vedno ko zapustite orodje in
ga ne uporabljate,
- pred čiščenjem ali odstranje-
vanjem blokad in zamaškov iz izstopne odprtine,
- preden se lotite preverjanja
ali čiščenja orodja oz. dela
na njem in
- če ste zadeli ob tujek. Preveri-
te, ali je orodje poškodovano in po potrebi poskrbite za
ustrezno popravilo, preden
orodje ponovno zaženete in
uporabljate.
- Če se na orodju pojavijo ne­navadno močni tresljaji, ga je
treba nemudoma preveriti.
- Poskrbite, da so vse matice,
zatiči in vijaki trdno priviti.
- Preverite orodje glede morebi­tnih poškodb.
- Poskrbite za ustrezno popravi­lo poškodovanih delov.
• Rok in stopal pri delu nikoli ne
približujte ali dajajte pod vrteče
se dele. Pri rotacijskih kosilnicah se nikoli ne zadržujte pred izsto­pno odprtino za travo.
• Vedno odstranite tokovno preki-
njalo/kontakti ključ:
- ko zapustite orodje, pred odstranjevanjem blokad,
- preden se lotite preverjanja ali
čiščenja vrtnega orodja oz.
dela na njem,
- po trku s tujkom. Nemudoma preverite orodje glede po­škodb in ga po potrebi dajte v popravilo,
- če se na vrtnem orodju poja­vijo nenavadno močni tresljaji
(orodje je treba takoj preveri­ti!).
Vzdrževanje in skladiščenje:
• Pri vzdrževanju rezil upoštevajte, da je mogoče rezila premikati,
32
Page 33
SI
tudi ko je napajanje prekinjeno.
• Poskrbite, da so vse matice,
zatiči in vijaki trdno priviti in da
je orodje pripravljeno za varno delo.
• Orodja ne poskušajte popravi-
ti, razen če ste za to ustrezno
usposobljeni. Vsa dela, ki niso navedena v teh navodilih za
uporabo, lahko opravi izključno pooblaščeni servisni center.
• Orodje hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Za boljše in varnejše delo poskrbi­te, da bo orodje vedno ostro in
čisto. Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
• Pri menjavi rezilnega orodja no-
site zaščitne rokavice.
• Zbiralni del za travo redno pregledujte glede obrabe in sprememb oblike. Obrabljene ali poškodovane dele zaradi varnostnih razlogov zamenjajte. Pri nastavljanju rezil bodite še posebej previdni, da si ne prišči­pnete prstov med vrtljivimi rezili
in ksnimi deli orodja.
• Prepričajte se, da so uporablje­na izključno nadomestna rezilna
orodja, ki je odobril proizvaja­lec.
Pri vzdrževanju rezil upoštevaj-
te, da je mogoče rezila premika-
ti, tudi ko je napajanje prekinje­no.
Električna varnost:
• Priključni vtič polnilnika mora ustrezati vtičnici. Vtiča ni dovo-
ljeno kakor koli spreminjati. Ne
uporabljajte adapterskih vtičev
v kombinaciji z ozemljenimi ele-
ktričnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanj­šajo nevarnost električnega uda-
ra.
• Ne dotikajte se ozemljenih po­vršin, kot so cevi, grelna telesa,
štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja poveča­no tveganje električnega udara.
• Električna orodja zaščitite pred dežjem in vlago. Vdor vode v električno orodje poveča tvega­nje električnega udara.
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi orodji in njihova uporaba
• Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih pripo­roča proizvajalec. Na polnilni­ku, predvidenem za polnjenje
določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje
drugih vrst akumulatorskih bate­rij.
• Za pogon električnih orodij upo­rabljajte samo zanje predvidene akumulatorske baterije. Uporaba
drugačnih akumulatorskih baterij
33
Page 34
SI
lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
• Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med kontakti akumu-
latorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
• Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Če vseeno pride do stika,
prizadeto mesto spirajte z vodo.
Če pride tekočina v oči, po spiranju poiščite zdravniško po­moč. Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože in ope-
kline.
ce.
• Akumulatorske baterije/elek-
tričnega orodja/naprave ne izpostavljajte močnim sončnim
in ne odlagajte na grelne napra­ve. Akumulatorska baterija je
občutljiva na vročino in obstaja
nevarnost eksplozije.
• Pred polnjenjem počakajte, da
se segreta akumulatorska bateri­ja ohladi.
• Akumulatorske baterije ne od­pirajte in jo zaščitite pred me­hanskimi poškodbami. Obstaja nevarnost kratkega stika in uha-
janja hlapov, ki dražijo dihala. Poskrbite za dotok svežega zraka in v primeru težav poiščite zdravniško pomoč.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni
možno ponovno napolniti!
Posebna varnostna opozori la za akumu lators ka orod ja
• Pred vstavljanjem akumulatorske
baterije se prepričajte, ali je
orodje izklopljeno. Namestitev akumulatorske baterije v vklo-
pljeno električno orodje lahko povzroči nesrečo.
• Baterije polnite le v zaprtih pro­torih, saj je polnilnik namenjen le uporabi v notranjosti.
• Da zmanjšate nevarnost elek-
tričnega udara, pred čiščenjem izvlecite vtič polnilnika iz vtični-
34
Pravilna uporabe polnilnika akumu­latorskih baterij
• To napravo lahko uporabljajo ot-
roci, stari 8 let ali več, ter osebe z omejenimi zičnimi, senzorič-
nimi ali mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem zna-
nja in izkušenj, če so nadzoro­vani ali so bili poučeni o varni
uporabi naprave in razumejo morebitne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otro-
ci ne smejo čistiti ali vzdrževati
naprave brez nadzora.
Page 35
SI
• Za polnjenje akumulatorske
baterije uporabljajte izključno priloženi polnilnik. Obstaja ne­varnost požara in eksplozije.
• Pred vsako uporabo preverite
polnilnik, kabel in vtič. Popravlja
jih lahko samo usposobljeno
strokovno osebje in to izključno
z originalnimi nadomestnimi deli. Poškodovanega polnilnika ne uporabljajte in ga ne odpiraj­te. Le tako bo tudi vnaprej zago­tovljena varna raba orodja.
• Polnilnik priklopite le na vtičnico
z ozemljitvijo. Bodite pozorni,
da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici na
polnilniku. Sicer obstaja nevar-
nost električnega udara.
• Polnilnik izklopite iz omrežja preden začnete polniti ali ko končate s polnjenjem akumu­latorske baterije/električnega
orodja/naprave.
• Polnilnik zavarujte pred umaza-
nijo, vlago in dežjem. Polnilnika
nikoli ne uporabljajte na pros­tem. Umazanija in vdor vode povečujeta tveganje električne­ga udara.
• Polnilnik lahko uporabljate le
s pripadajočimi originalnimi
akumulatorskimi baterijami. Pol-
njenje drugačnih akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
• Preprečite mehanske poškodbe
polnilnika. Povzročijo lahko kra-
tek stik v notranjosti aparata.
• Polnilnika ne uporabljajte na gorljivi podlagi (npr. papirju, blagu). Zaradi segrevanja med polnjenjem obstaja nevarnost
požara
• Če se poškoduje priključni ka-
bel tega orodja, naj ga zaradi varnostnih razlogov zamenja proizvajalec, njegova servisna
služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni
možno ponovno napolniti!
35
Page 36
SI
Montaža
Montaža zgornjega ročaja
• Lotite se le tistih del, za katera ste
prepričani, da jih boste lahko opravili brez težav.
• Če ste negotovi, se obrnite na strokov-
njaka ali neposredno na našo servisno
službo.
Montaža spodnjega nosilca
1. Namestite en konec spodnjega nosilca (3) na navoj na ohišju orodja.
2. Konca spodnjega nosilca (3) nekoliko razmaknite in namestite drug konec na navoj na ohišju orodja.
Uho za prikaz kota položaja
(3a) mora biti obrnjeno navznot­er.
Spodnji nosilec lahko
zaskočite v 3 položajih pod različnim kotom (str­mo/srednje/položno).
3. Namestite priložene podložke
(6a). Ukrivljene stranice morajo biti obrnjene v smeri nosilca.
4. Odprite spodnjo zatezno ročico
(6) v desno.
5. Blokirajte zatezno ročico (6),
tako da jo potisnete v smeri spodnjega nosilca (3). Zatezni
ročici morata biti zategnjeni in
nalegati na nosilec, tako da je
mogoče zategovanje z uporabo zmerne sile. Če to ni mogoče, zatezno ročico še naprej vrtite v
desno ali jo popustite z vrtenjem v levo (glejte majhno sliko).
1. Pritrdite zgornji ročaj (1) s prilo­ženimi vijaki (2b), podložkami
(2a) in zgornjima zateznima ro-
čicama (2) na levi in desni strani
spodnjega nosilca (3). Gumb za sprostitev (16) mora biti name-
ščen na desni strani (gledano v
smeri košnje).
Na voljo sta dva položaja.
2. Obrnite zatezno ročico (2) v des-
no.
3. Blokirajte zatezno ročico (2), tako da jo potisnete v smeri ročaja (3). Zatezni ročici morata biti ob roča­ju nameščeni tako, da je mogoče
vpenjanje s srednje veliko silo.
Če to ni mogoče, zatezno ročico
še naprej vrtite v desno ali jo popustite z vrtenjem v levo (glejte majhno sliko).
4. Pritrditev držala za kabel:
Zataknite držalo za kabel (14)
na zgornji ročaj (1) in spodnji no-
silec (3) in z njim pritrdite kabel orodja (15).
Če popustite zatezno ročico (2),
lahko ločni ročaj (18) poklopite navzdol, kar omogoča lažje shranje-
vanje orodja.
Namestitev košare za travo
Nosite zaščitne rokavice. Nevarnost
poškodb!
Glejte tudi priložena navodila za
namestitev košare za travo.
36
1. Sestavite spodnja dela košare za travo (4a).
2. Namestite zgornji del košare za
Page 37
SI
travo (4b) na spodnji del košare
za travo (4a). Ta se zaskoči v
predvidenih odprtinah zgornje­ga dela.
Uporaba
Orodje je dovoljeno nastav-
ljati le pri ugasnjenem mo­torju in zaustavljenem rezilu. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb.
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
Nameščanje/snemanje zbiralne vreče
1. Za namestitev zbiralne vreče (4)
2. Zaščito pred udarci (5) spustite
3. Za snemanje zbiralne vreče (4)
Orodja nikoli ne uporabljajte
brez zbiralne vreče ali zaščite
pred udarci. Nevarnost po­škodb.
Pokazatelj napolnjenosti
Pokazatelj napolnjenosti ( košare za travo ( je košara za travo napolnjena.
10) in počakajte, da se
privzdignite zaščito pred udarci (5) in vpnite zbiralno vrečo (4).
na zbiralno vrečo (4). Zbiralno vrečo bo držala v pravilnem po­ložaju.
privzdignite zaščito pred udarci (5) in odstranite zbiralno vrečo (4). Zaščito pred udarci (5) spus-
tite nazaj na ohišje kosilnice.
4c) na strani
4) vam pokaže, kdaj
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
Nastavitev višine košnje
Na orodju je na voljo 6 položajev za na­stavitev višine košnje: 35 mm/25 mm - nizka višina rezanja 55 mm/45 mm - srednja višina rezanja 75 mm/65 mm - velika višina rezanja
1. Primite nosilni ročaj (13) in priv­zdignite orodje.
2. Primite ročico (12) za nastavitev
višine košnje ter jo vstavite v
utor, ki ustreza želeni nastavitvi
višine košnje.
Ustrezna višina reza znaša pri okrasni trati pribl. 25-40 mm, pri travi za krmo pa pribl. 30-60 mm.
Za prvo letno košenje izberite višjo
višino reza.
Vklop in izklop
1. Postavite orodje na ravno površi­no.
2. Dvignite pokrov (11) na ohišju aparata ter napolnjeno akumula­torsko baterijo (9) po vodilu po­tisnite v orodje. Baterija se slišno
zaskoči.
3. Vstavite kontaktni ključ (10) v temu namenjeno režo poleg aku-
mulatorske baterije (9).
4. Preden vklopite orodje, preverite, da se ne dotika nobenih predme­tov.
37
Page 38
SI
2
5. Za vklop pritisnite
in držite gumb za
sprostitev (16),
medtem ko držite pritisnjeno ro­čico za zagon (17). Izpustite
gumb za sprostitev.
6. Za izklop izpustite ročico za za­gon (17).
Motor se zaradi naprednega siste-
ma za upravljanje z energijo zaže­ne z zamikom.
Po izklopu orodja se rezilo
vrti še nekaj sekund. Ne do-
tikajte se vrtečega se rezila.
V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb.
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne
izpostavljanje ekstremnim raz­meram, kot so vročina in udar­ci. Nevarnost poškodb zaradi
iztekajoče elektrolitske razto­pine! V primeru stika z očmi in kožo prizadeto mesto sperite
z vodo ali nevtralizatorjem ter
obiščite zdravnika.
Akumulatorsko baterijo pol-
nite samo v suhih prostorih.
Preden priključite polnilnik, se prepričajte, da so zunanje
površine akumulatorske ba-
terije čiste in suhe. Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Baterijo polnite samo s priloženim
originalnim polnilnikom.
• Pred prvo uporabo akumulatorsko ba-
1
terijo napolnite. Akumulatorske baterije
ne polnite večkrat zapored po malo.
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija iztrošena in da jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumula-
torske baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa ve­ljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varstvo okolja.
• Okvare, ki nastanejo kot posledica
nepravilne uporabe, so izključene iz
garancije.
Odstranjevanje/vstavljanje akumulatorske baterije
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
1. Akumulatorsko baterijo (9) vstavi-
2. Če želite akumulatorsko baterijo
10) in počakajte, da se
te ob vodilu v orodje. Baterija se
slišno zaskoči.
(9) odstraniti iz orodja, pritisnite tipko za sprostitev (9a) na akumu­latorski bateriji in izvlecite akumu­latorsko baterijo.
Polnjenje akumulatorske baterije
Počakajte pribl. 15 minut, da se
akumulatorska baterija, ki se je pravkar izpraznila, (9) ohladi, pre­den jo vstavite v polnilnik (19).
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
10) in počakajte, da se
38
Page 39
SI
1. Akumulatorsko baterijo (9) vzemi­te iz orodja.
2. Potisnite akumulatorsko baterijo (9) na polnilnik (19). Baterija se
slišno zaskoči.
3. Polnilnik (19) vklopite v vtičnico.
4. Po polnjenju odklopite polnilnik
(19) iz električnega omrežja.
5. Pritisnite tipki za sprostitev (9a) na akumulatorski bateriji (9) in izvlecite akumulatorsko baterijo (9) iz polnilnika (19).
LED-indikatorji:
• Rdeči LED-indikator (19a) polnilnika
(19)
- sveti rdeče, ko je polnilnik priključen na električno omrežje. Indikator
ugasne, ko je vstavljena akumulator­ska baterija.
- utripa v primeru motenj (npr. akumu-
latorska baterija je prevroča).
• Zeleni LED-indikator (19b) polnilnika (19)
- utripa med polnjenjem.
- sveti zeleno, ko je akumulatorska ba-
terija napolnjena.
Preverjanje stanja napolnje­nosti akumulatorske baterije
Stanje napolnjenosti lahko preverite:
Vse LED-lučke svetijo: akumulatorska
baterija je povsem napolnjena.
1 LED-lučka sveti: Akumulatorska bateri-
ja je prazna, prosimo, napolnite jo.
Izrabljene akumulatorske baterije
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste
baterijo napolnili, je znak, da je akumu­latorska baterija ( jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo originalne nadomestne akumulatorske
baterije, ki jih lahko naročite pri servisni službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa ve­ljavna varnostna navodila ter predpise in nasvete za varovanje okolja (glejte „Odstranjevanje/varstvo okolja“).
9) iztrošena in da
Delo s kosilnico
Upoštevajte predpise za zaščito
pred hrupom in lokalne predpise.
Redno košenje vzpodbuja travnate bilke k bujnejši rasti in obenem pomaga zatirati plevel. Zato trata z vsakim košenjem posta-
ja gostejša in enakomerno močna. Prva košnja se običajno začne aprila, ko je mlada trava visoka 70-80 mm. V času glav­ne vegetacije je priporočljivo trato kositi
najmanj enkrat na teden.
neposredno na akumula-
torski bateriji (9) ali
na gumbu za sprosti-
tev (16).
• Pritisnite tipko Število LED-lučk, ki se prižgejo, prika-
zuje stanje napolnjenosti akumulator­ske baterije (
9):
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za košnjo brez ne­pokošenih mest naj se pasovi vedno za nekaj centimetrov prekrivajo.
• Globino rezanja nastavite tako, da orodje ne bo preobremenjeno. V na­sprotnem primeru se motor lahko poško­duje.
• Na pobočjih vedno delajte prečno na
strmino. Še posebej previdni bodite pri
39
Page 40
SI
hoji vzvratno in vlečenju orodja.
• Orodje po vsaki uporabi očistite kot je opisano v poglavju „Čiščenje, vzdrže-
vanje, shranjevanje“.
Čiščenje/vzdrževanje
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj
opravi pooblaščena servisna služba. Uporabljajte samo
originalne dele.
Pri delih na rezilu nosite rokavice.
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
Splošna čistilna in vzdrževalna dela
Kosilnice ne perite z vodo.
Nevarnost poškodb!
10) in počakajte, da se
Menjava rezil
Če je rezilo topo, vam ga lahko nabrusijo v specializiranem servisu. Če je rezilo
poškodovano ali neenakomerno obrablje­no, ga je potrebno zamenjati (glejte pog­lavje Nadomestni deli).
1. Orodje obrnite.
2. Uporabite močne rokavice in trdno držite rezilo (20). Vijak rezila (21) s pomočjo vijačnega ključa (dim. 13) zavrtite v naspro-
tni smeri urinega kazalca in ga odvijte z vretena motorja (22).
3. Novo rezilo namestite po tem postopku v obratnem vrstnem redu. Pazite, da je rezilo pra-
vilno nameščeno in da je vijak
trdno privit (glejte slika reza rezila (20) mora biti porav­nana z vretenom motorja (22).
). Za-
Shranjevanje
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Za čiščenje uporabite krtačo ali krpo, nikoli pa ne uporabljajte čistilnih
sredstev oz. topil.
• Po košnji z leseno ali plastično paličico
odstranite ostanke rastlin, ki so se pri-
jeli na kolesa, prezračevalne odprtine,
izstopno odprtino in rezilo. Ne upo­rabljajte trdih ali ostrih predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
• Kosilnico pred vsako uporabo preverite glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli. Preve-
rite, ali so vse matice, zatiči in vijaki
dobro pritrjeni.
• Vse pokrove in zaščitne naprave pre­verite glede poškodb in pravilne name­stitve. Po potrebi jih zamenjajte.
40
Sprostite zatezni ročici (2 + 6)
sklopite ločni ročaj (18) in spodnji
nosilec (3), da bo orodje zasedlo manj prostora. Pazite, da pri tem
ne ukleščite kablov orodja.
• Orodje hranite na suhem mestu in iz­ven dosega otrok.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Če nameravate orodje shraniti za dlje časa (npr. čez zimo), odstranite akumu-
latorsko baterijo.
• Akumulatorsko baterijo hranite delno
napolnjeno. Če akumulatorske baterije ne uporabljate dlje časa, mora biti
ta napolnjena 40–60 % (tsvetita dve
LED-lučki indikatorja napolnjenosti (
9b).
Page 41
SI
• Če akumulatorsko baterijo shranite za dlje časa, približno na tri mesece pre-
verjajte napolnjenost in jo po potrebi dodatno napolnite.
• Napravo hranite pri 10 °C do 25 °C. Naprave ne hranite pri izjemno nizkih
ali visokih temperaturah, da preprečite
nihanje zmogljivosti akumulatorske ba­terije.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z na­šimi orodji, če je ta nastala zaradi nestro-
kovnega popravila ali uporabe neoriginal­nih delov oz. nenamenske uporabe.
Odstranjevanje/ varstvo okolja
Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor
in embalažo oddajte v okolju prijazno reci­klažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Akumulatorskih baterij ne mečite
med gospodinjske odpadke, v ogenj (nevarnost eksplozije) ali vodo. Poškodovane akumulatorske baterije lahko škodujejo okolju in
zdravju, če se iz njih sproščajo
strupeni hlapi ali iztekajo strupene
tekočine.
• Akumulatorske baterije odstranite v skladu z lokalnimi predpisi. Akumu­latorske baterije oddajte na zbirno mesto starih baterij, kjer jih bodo oko-
lju prijazno reciklirali. Več informacij
dobite pri svojem lokalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
• Pokošeni material dajte v kompostira­nje in ga ne odvrzite v smetnjak.
• Napravo oddajte na zbirališču za pre­delavo odpadkov.
• Odstranite izpraznjene akumulatorske
baterije. Priporočamo, da pola prelepite z lepilnim trakom in tako preprečite
kratek stik. Akumulatorske baterije ne odpirajte.
41
Page 42
SI
Nadomestni deli/pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 43). Navedite ustre­zno kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška številka Navodila- Eksplozijska­za uporabo risba
1 1.2 Zgornji ročaj 91104405 2 21 Zatezna ročica za pritrditev
zgornjega ročaja (garnitura) 91104410
3 22 Spodnji nosilec 91104412 4 2 Košara za travo 91104406
6 Zatezna ročica za pritrditev spodnjega nosilca 4 Garnitura levo 91104407 17 Garnitura desno 91104411
7 Kolesa 12 Sprednje kolo (garnitura) 91104408 16 Zadnje kolo (garnitura) 91104409
9 24 Akumulatorska baterija 36 V 80001200
19 25 Polnilnik EU 80001201
20 9 Rezervno rezilo (garnitura) 13700228
42
Page 43
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Tools GmbH & Co.KG, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave­zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2.
Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3.
Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovorno-
sti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
43
Page 44
44
Page 45
SI
Motnje pri delovanju
Težava Možen vzrok Odpravljanje napake
Orodje se ne vklopi
Motor je ugasnil Blokada zaradi tujkov Odstranite tujke
Delovni rezultat ni za-
dovoljiv ali motor težko
deluje
Rezilo se ne vrti
Nenormalen hrup, ropot ali tresljaji
Preverjanje stanja napolnje-
Akumulatorska baterija
9) je prazna.
(
Akumulatorska baterija (
9) ni vstavljena.
Gumb za sprostitev
ali ročica za zagon (
je v okvari.
Okvara motorja
Trava je previsoka
Višina reza je premajhna Nastavite manjšo višino reza
Rezilo
Območje rezila je zama­šeno
Rezilo montirano
Rezilo s travo
Vijak zrahljan
Vijak zrahljan
Rezilo vano
20) je topo
(
(
20) ni pravilno
(
20) je blokirano
(
21) rezila je
(
21) rezila je
(
20) je poškodo-
(
nosti akumulatorske baterije,
napolnite akumulatorsko baterijo
Vstavite akumulatorsko ba­terijo
16)
17)
Popravilo naj opravi servisni center.
Nastavite večjo višino reza. Potisnite ločni ročaj navzdol
(
18), da se sprednja ko-
lesa rahlo dvignejo.
Rezilo nabrusite ali zame­njajte
Očistite orodje
Rezilo vgradite na pravilen
način
Odstranite travo
Zategnite vijak rezila
Zategnite vijak rezila
Menjava rezil
45
Page 46
GB
Contents
Introduction
Introduction ...............................46
Intended purpose .......................46
General description ....................47
Extent of the delivery .......................47
Function description ........................47
Overview ...................................... 47
Technical specications ............... 48
Symbols and icons .....................48
Safety precautions .....................50
General notes on safety ...................50
Assembly ...................................56
Mounting the lower handle .............. 56
Mounting the upper handle ..............56
Mounting the grass box ................... 56
Operation ..................................57
Hanging on/removing the grass box ...57
Level gauge ...................................57
Adjusting the cut height .................. 57
Switching On and Off ..................... 57
Charging the battery .......................58
Insert/remove rechargeable battery .. 58
Recharging the battery .................... 58
Checking the charge status of the
rechargeable battery ......................59
Used batteries ................................ 59
Working with the appliance .............59
Cleaning/maintenance ...............60
General cleaning and maintenance
work ............................................. 60
Changing the blade ........................ 60
Storage ......................................60
Waste Disposal/Environmental
Protection ..................................61
Spare Parts/Accessories .............62
Trouble Shooting ........................63
Guarantee .................................64
Repair Service ............................65
Service-Center ............................65
Importer ....................................65
Translation of the original
EC declaration of conformity ......68
Exploded Drawing .....................69
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The equipment is designed only for mow­ing domestic lawns and grass areas. Any other use that is not expressly per­mitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. It is not to be used by children or people who are unfamiliar with these in­structions. The use of the equipment is pro­hibited in the rain or a damp environment. The manufacturer will not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect opera­tion. This equipment is not suitable for commer­cial use.Commercial use will invalidate the guarantee.
46
Page 47
GB
General description
Overview
See the front fold-out pages for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully remove the equipment from the packaging and check whether the follow­ing parts are complete:
- Cordless lawnmower and upper
handle
-
Lower handle
- Grass box (in three parts)
- 2 cable holders
- 2 tightening levers with washers for
fastening the lower handle
- 2 tightening levers with washers and
screws for fastening the upper handle
- 2
rechargeable batteries
- Charger
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material cor­rectly.
Function description
The cordless lawnmower has a cutting tool, which turns parallel to the cutting level. It is equipped with a high performance electric motor, robust plastic housing, safety switch, collision guard, and grass box. Addition­ally, the equipment is height adjustable to six levels and has smooth-running wheels. For the function of the operating parts, please refer to the descriptions below.
1 Upper bar
2 Tightening levers for fastening
the upper handle 3 Lower bar 4 Grass box 5 Collision guard 6 Tightening levers for fastening
the lower handle 7 Wheels 8 Housing 9 Rechargeable battery 10 Ignition key 11 Cover 12 Lever for cutting height adjust-
ment 13 Carrying handle 14 Cable holders 15 Device cable 16 Release button
17 Start lever 18 Bow-type handle
19 Charger
20 Blade 21 Blade screw 22 Motor spindle
47
Page 48
GB
Technical specications
Appliance .........................36/2 A1
Motor voltage ............................ 36 V
Idling speed n
...................... 3100 min
0
Cutting circle ............................ 370 mm
Cut height ......25/35/45/55/65/75 mm
Protection class ....................................III
Protection type .................................IPX1
Weight (without battery
and charger) ............................. 13.2 kg
Grass box volume ............................ 40 l
Sound pressure level (L
PA) ........................ 82 dB(A); KPA = 3 dB
Sound power level (L
measured ....93.9 dB(A); K
WA)
WA = 1.88 dB
guaranteed ...........................96 dB(A)
Vibration (a
h) ......<
2.5 m/s2; Kh=1.5 m/s
Battery (Li-Ion) ...............PAP 36 A1
Number of battery cells.......................20
Nominal voltage ........................ 36 V
Capacity ............................... 2600 mAh
Energy .....................................93.6 Wh
Charging time ......................approx. 1 h
Charger ............................40LFC15
Voltage input ..... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Voltage output .....................40 V
Protection class ...............................
Protection type .................................IPX0
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
3 A
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
-1
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op-
2
erating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Symbols and icons
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
II
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
48
Page 49
GB
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Symbols on the equipment:
dB
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Keep nearby people away from the
appliance.
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of injury!
Symbols on the battery:
Do not dispose of
batteries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
MAX.฀60°C
not leave it on a heater (max. 60°C).
Take batteries to an old battery col-
lection point where they will be recy­cled in an environmentally friendly manner.
Battery charge level indica-
tor
Switch off the motor and remove
the ignition key before carrying out adjustments or cleaning work.
Wear ear and eye protection.
Do not expose the unit to rain.
Noise level specication
L
WA
L
in dB
WA
Do not dispose of electrical equip-
.
ment in domestic waste.
Cutting circle
Note on the ignition key
Caution! Read the
operating manual. Insert the plug before mowing.
Battery charge level indi-
cator
Symbols on the recharger:
Caution!
Read the operating instructions be-
fore charging.
The recharger is for indoor use only.
Do not expose the unit to rain.
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Level gauge on the grass box:
Level gauge ap open:
Grass box empty.
Level gauge ap closed:
Grass box full.
49
Page 50
GB
Safety precautions
This section covers the basic safety regulations when working with the apparatus.
General notes on safety
This equipment may cause
serious injury in the case of improper use. In order to avoid injury to people and damage to property, the fol­lowing safety information must be observed and users must familiarise themselves with all operating parts.
Preparation:
• Do not allow the use of this equipment by children or others who are unfamiliar with these operating instructions. Local regulations may specify the minimum age of the operator.
• Do not use the equipment when people and particularly children or pets are nearby. Children
must not play with the device.
• The operator or user is respon­sible for accidents, injuries to other people or damage to the property of others.
• Check the terrain on which the equipment is to be used and remove stones, sticks, wires and
other foreign objects that could become caught and thrown up.
• Wear suitable work clothing such as stable shoes with non­slip soles and robust, long trou­sers. Do not use the equipment when barefoot or when wear­ing open sandals. ing loose clothing or clothing with hanging cords or belts.
Before each use, carry out a
• visual inspection of the equip­ment. Do not use the equipment if protective devices (e.g. colli­sion guard or grass bag), parts of the cutting device or bolts are missing, worn or damaged. To avoid imbalance, damaged tools and bolts are to be re­placed only in sets.
• Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in the rotation of the other blades.
• Use only spare parts and ac­cessories supplied and recom­mended by the manufacturer. The use of non-original parts will immediately invalidate the guarantee.
• Worn or damaged information signs must be replaced.
Avoid wear-
50
Page 51
GB
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts when working. Risk of injury!
• Switch on the motor accord­ing to the instructions and only when your feet are at a safe distance from the cutting tools.
• Do not use the equipment in the rain, in poor weather, in a damp environment, or on wet grass. Work only in daylight or with good lighting.
• Do not work with the equipment when tired, lacking concentra-
tion or under the inuence of
alcohol or drugs. Always take breaks in good time. Take a sensible approach to the work.
• When working, ensure a rm
stance, particularly on slopes. Always work across the slope, never upwards or downwards. Take particular care when changing the direction of travel on the slope. Do not work on excessively steep slopes.
• Run the equipment only at a walking pace. Take particular care when turning the equip­ment around, pulling it towards you or going backwards.
• Switch on the equipment care­fully and in accordance with the directions in these instruc-
tions. Ensure sufcient distance
between feet and the rotating blades.
• Do not tilt the equipment when starting other than if it is nec­essary to do so when starting up in long grass. In this case, tilt the equipment by pressing down the handle bar such that the front wheels of the equip­ment are raised. Always check that both hands are in the work­ing position before returning the equipment to the ground.
• Do not work without the grass box or collision guard. Keep away from the ejection hole at all times.
• Do not start the motor when standing in front of the dis­charge chute.
Caution! Danger! The blade
continues to run after switch­ing off. There is a risk of in­jury.
• The equipment is not to be lifted or transported while the motor is running. Switch off the equip­ment if it has to be tilted in transit, when crossing surfaces other than grass, and when the equipment is being transported to and from the surfaces to be mowed.
• Always keep the grass ejection
51
Page 52
GB
hole clean and clear. Remove cut material only when the equipment is stopped.
• Do not leave the equipment un­attended in the workplace.
• Do not work with equipment that is damaged, incomplete, or
has been modied without the
authorisation of the manufac­turer. Do not use the equipment with damaged safety devices or screens or with missing safety
equipment such as deection
and/or grass collection devices.
• Do not overload the equipment. Work only within the speci-
ed power range and do not
change the regulator settings on the motor. Do not use low-pow­ered machines for heavy work. Do not use your equipment for purposes other than those for which it is designed.
• Do not use the equipment near
inammable liquids or gases.
Non-observance will result in a
risk of re or explosion.
• Do not lift or carry the equip­ment when the motor is running.
• Switch the device off, remove the safety key and take out the battery. Make sure that all mo­vable parts are stationary:
- whenever you leave the
apparatus unattended and when it is not being used,
- before removing obstructions
or loosening blockages from the discharge chute,
- before checking or cleaning the apparatus or performing any work on it,
- when a foreign object has been hit by the apparatus. Check for damage to the apparatus and carry out the necessary repairs before switching it on again and working with it,
- if the apparatus starts to vi­brate excessively, an immedi­ate check is required.
- make sure that all nuts, bolts and screws are properly tight­ened.
- inspect the apparatus for any damage.
- have any necessary repairs carried out to damaged parts.
• Do not place feet or hands near or under rotating parts. Do not stand in front of the grass ejec­tion hole during sickle mowing.
• Always pull the circuit breaker/ ignition key if:
- you leave the apparatus
unattended, before clearing blockages,
- if you check or clean the ap-
paratus or work on it,
- after a collision with a for-
eign object. Immediately examine the device for dam-
52
Page 53
GB
age and, if necessary, have it repaired,
- if the apparatus starts to vibrate in an unusual way (check immediately!).
Maintenance and Storage:
• During maintenance of the cut­ting blades, be aware of the fact that even if the power sup­ply is switched off, the cutting blades can be set into motion.
• When servicing the cutting blade on it that even if the volt­age source is switched off, the cutting blade can be moved.
• Ensure that all nuts, bolts and
screws are tightened rmly and
the equipment is in safe work­ing condition.
• Do not attempt to repair the equipment yourself unless you have been trained to do so.
Any work not specied in these
instructions is to be carried out only by customer service centres that we have authorised.
• Keep the equipment in a dry location and out of reach of children.
• Handle the equipment with care. Keep tools sharp and clean, in order to facilitate bet­ter and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Wear protective gloves when
changing the cutting device.
• Regularly check the grass col­lection device for wear and strains. For safety reasons, re­place worn or damaged parts. When adjusting the blades, take particular care to avoid n­gers being trapped between the
rotating blades and xed parts
of the machine.
• Check that only replacement tools authorised by the manu­facturer are used.
Electrical Safety:
• The plug of the charger must t
into the socket. The plug must
not be modied in any way.
Do not use any adapter plugs together with electric tools that have a protective earth. Un-
modied plugs and matching
sockets reduce the risk of elec­tric shock.
• Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refriger­ators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Do not expose electric tools to rain or wet conditions. The pen­etration of water into an electric tool increases the risk of electric shock.
53
Page 54
GB
Careful handling an use of battery devices:
• Charge the batteries only in chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a
specic type of battery is used
with other batteries.
• In the power tools, use only the batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may result in injuries and risk of
re.
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the bat­tery contacts may cause burns
or re.
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
Special safety directions for bat­tery-operated tools:
• Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors only because the battery charg­er is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
• Do not subject the battery to strong sunlight over long peri­ods and do not leave it on a heater. Heat damages the bat­tery and there is a risk of explo­sion.
• Allow a hot battery to cool be­fore charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medi­cal assistance in the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the appliance.
Correct handling of the battery charger:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
54
Page 55
GB
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• To charge the battery, use only the charger supplied. Risk of
re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the charger, cable and plug and have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charg­er rating plate. Risk of electric shock.
• Disconnect the charger from the mains before closing or open­ing connection to the battery / power tool / device. This ensures that the battery and charger are not damaged.
• Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water in­crease the risk of electric shock.
• Operate the charger only with the appropriate original batter­ies. Charging other batteries may result in injuries and risk of
re.
• Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits.
• Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. pa-
per, textiles). Risk of re due to
heating during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, a customer service agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Do not charge non-rechargea­ble batteries in the charger. This could damage the appliance.
55
Page 56
GB
Assembly
Mounting the upper handle
• Only carry out work that you know you are capable of.
• If in doubt, consult an expert or our service centre directly.
Mounting the lower handle
1. Attach one end of the lower han­dle (3) to the screw thread on the apparatus housing.
2. Pull the ends of the lower handle (3) slightly apart and put the other end of the screw thread on the apparatus housing.
The lug indicating the angular
position (3a) must face inwards.
You can lock the lower
handle in 3 angular posi­tions (steep/medium/shal­low).
3. Place the enclosed washers (6a) in position. The curved sides face the handle.
4. Turn the lower tightening levers (6) clockwise.
5. Lock the tightening levers (6) by pressing them in the direction of the lower handle (3). The tighten­ing levers must be pulled tight and then positioned against the handle so that tightening can be carried out with medium force. If this fails, continue to turn the tightening lever clockwise, or loosen it by turning anti-clock­wise (see small image).
1. Fasten the upper handle (1) with the enclosed screws (2b), the washers (2a) and the upper tight­ening levers (2) on the right and left of the lower handle (3). The release button (16) must be lo­cated on the right in the mowing direction. Two positions are possible.
2. Turn the tightening levers (2) clockwise.
3. Lock the tightening levers (2) by pressing them in the direction of the handle (3). The tightening levers must be positioned against the handle such that tightening can be carried out with medium force.
If this fails, continue to turn the
tightening lever clockwise, or loosen it by turning anti-clockwise (see small image).
4. Clipping in the cable holders:
Clip in the cable holders (14) on
the upper (1) and lower handle
(3) and use them to x the device
cable (15) in position.
If you release the tightening levers
(2), you can fold the bow-type han­dle (18) downwards to store the ap­paratus.
Mounting the grass box
Wear gloves when mounting the
grass box (4), to avoid risk of injury.
56
See also the enclosed information
for installation of the grass box.
Page 57
GB
1. Assemble the two parts of the lower section (4a) of the grass box.
2. Place the upper section (4b) of the grass box on the lower sec­tion (4a). It then locks into place in the recesses provided for this purpose in the upper section.
Operation
Level gauge
The level gauge ( 4c) is located on the side of the grass box (
Level gauge ap open:
Grass box empty.
Level gauge ap closed:
Grass box full.
4).
The apparatus must only be
adjusted when the motor is switched off and the blades are stationary. There is a risk of personal injury.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key ( for the blades to come to a stand­still.
10) and wait
Hanging on/removing the grass box
1. To hang on the grass box (4), lift the collision guard (5) and hang on the grass box using both sup­ports.
2. Fold the collision guard (5) onto the grass box (4). It holds the grass box in the correct position.
3. To remove the grass box (4), lift the collision guard (5) and detach the grass box. Fold the collision guard (5) back onto the mower housing (8).
Do not operate the appliance
without the collision guard or
the grass box. Risk of injury!
Adjusting the cut height
The apparatus has 6 positions for adjusting the cutting height: 35 mm/25 mm - Short cutting height 55 mm/45 mm - Medium cutting height 75 mm/65 mm - Tall cutting height
1. Take hold of the carrying handle (13) and lift the apparatus.
2. Grip the lever (12) for adjusting the cutting height and move it past the ratchet mechanism to the desired cutting height.
The correct height is around 25 – 45 mm for a decorative lawn and around 45 –
65mm for a used lawn.
A higher cut height should be se-
lected for the rst cut of the season.
Switching On and Off
1. Place the apparatus on a level surface.
2. Lift the cover (11) of the ap­paratus housing and insert the charged battery (9) along the guide rail into the apparatus. You should be able to hear the rechargeable battery lock into place.
57
Page 58
GB
3. Insert the ignition key (10) into
2
4. Before switching the apparatus
6. To switch the apparatus off, let
the opening provided for it next to the battery (9).
on, make sure that it is not touch­ing any objects.
5. To switch the apparatus on, press the release button (16) and hold it down while pressing the starting lever (17). Let go of the release but­ton.
go of the starting lever (17).
Due to the intelligent energy man-
agement system, the motor starts after a delay.
After switching off the equip-
ment, the blade continues to turn for several seconds. Do not touch the moving blade. There is a risk of injury.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attach­ing the charger, check that the battery’s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
1
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Insert/remove rechargeable battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key ( for the blades to come to a stand­still.
1. To insert the battery (9) push the battery along the guide rail into the appliance. It locks into place audibly.
2. To remove the battery (9) from the appliance, press the release but­ton (9a) on the battery and pull the battery out.
10) and wait
Recharging the battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key ( for the blades to come to a stand­still.
10) and wait
58
Page 59
GB
Allow a freshly charged battery (9)
to cool down for approx. 15min­utes before inserting it into the bat­tery charger (19).
1. Remove the battery (9) from the appliance.
2. Slide the rechargeable battery (9) onto the charger (19). It locks into place audibly.
3. Plug the charger (19) into an electrical outlet.
4. After the charging process, dis­connect the charger (19) from the mains supply.
5. Press the release buttons (9a) on the battery (9) and pull the bat­tery (9) out of the charger (19).
LED control indicators:
• The red LED indicator (19a) of the
charger (19)
- displays a steady red light when the charger is connected to the mains supply. It goes off when a battery is inserted.
- ashes in the case of complications
(e.g. battery too hot).
• The green LED indicator (19b) of the charger (19)
- ashes during charging.
- displays a steady green light when
the battery is being charged.
Checking the charge status of the rechargeable battery
You can check the charge status:
on the release button
(
16).
• Press the button The number of illuminated LEDs shows
the charge status of the battery (
All LEDs are lit: battery is fully charged. 1 LED is lit: battery is empty, please
charge.
9):
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for con­siderably shorter operating times, the battery ( be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
9) is used up and needs to
Working with the appliance
Observe the noise protection and
local regulations.
Regular mowing encourages increased foli­ation of the grass and kills off weeds at the same time. Therefore, not only does each mowing increase the density of the lawn, it also produces an evenly resilient lawn.
The rst cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the main vegetation period, the lawn is to be mowed at least once a week.
directly on the battery (9)
or
• Run the equipment at a walking pace, in tracks that are as even as possible. For gap-free mowing, the tracks should always overlap by a few centimetres.
59
Page 60
GB
• Adjust the cut height so the equipment is not overloaded. Otherwise, the mo­tor may be damaged.
• On slopes, always work across the slope. Take particular care when going backwards and pulling the equipment.
• Clean the equipment after each use, as described in the chapter on “Cleaning, Maintenance and Storage”.
After switching off the equip-
ment, the blade continues to turn for several seconds. Do not touch the moving blade. There is a risk of injury.
Cleaning/maintenance
Have work that is not de-
scribed in these instructions carried out by a customer service centre that we have authorised. Use only original parts.
Wear gloves when handling the
blade.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key ( for the blades to come to a stand­still.
General cleaning and maintenance work
Do not jet water onto the
appliance. This would result in the danger of an electric shock.
• Always keep the equipment clean. To clean, use a brush or cloth but no de­tergent or solvent.
10) and wait
• After mowing, use a piece of wood or plastic to remove adherent plant remains from the wheels, ventilation holes, ejection hole and blade area. Do not use hard or pointed objects, as these may damage the blade.
• Before each use, check the apparatus for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts,
bolts and screws are sitting rmly.
• Check the covers and protective de­vices for damage and check that they are sitting correctly. Replace them if necessary.
Changing the blade
If the blade is blunt, it can be sharpened by a specialist workshop. If the blade is damaged or showing signs of imbalance, it must be replaced (see chapter on “Spare Parts”).
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold the
blade (20) rmly. Turn the blade
screw (21) anticlockwise off of the motor spindle (22) using a screwdriver (A/F width13).
3. Install the new blade (20) in the
reverse order. Ensure that the blade (20) is positioned cor­rectly (see ill.
screw (21) tightened rmly.
) and the blade
Storage
Release the tightening lever (2+6)
and fold the bow-type handle (18) and the lower handle (3) together so that the device takes up less space. Make sure not to pinch the machine cables while doing this.
60
Page 61
GB
• Keep the equipment dry and out of reach of children.
• Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time (e.g. hi­bernation).
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer stor­age period (two LED lights of the char­ge status indicator (
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ex­treme cold or heat so the battery does not lose power.
We will not be liable for damages caused by our equipment where these are caused by improper repair or the use of non­original parts or by use other than for the intended purpose.
9b) light up).
Waste Disposal/ Environmental Protection
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion)
or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit and the recharger to a recycling centre. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be imple­mented. Ask our Service-Center for details.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
• Throw cut grass in the dustbin, but run it to the composting or distribute it as a mulch layer under shrubs and trees.
Electric units do not belong with do-
mestic waste.
61
Page 62
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 65). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
1 1.2 Upper handle 91104405 2 21 Tightening levers for fastening the
upper handle (set) 91104410
3 22 Lower handle 91104412 4 2 Grass box 91104406
6 Tightening levers for fastening the lower handle 4 Set left 91104407 17 Set right 91104411
7 Wheels 12 Front wheel set 91104408 16 Back wheel set 91104409
9 24 Rechargable battery 36 V 80001200
19 25 Charger EU 80001201
20 9 Blade set 13700228
62
Page 63
GB
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Fault Fixing
Rechargeable battery ( discharged
9)
Check the charge status, charge rechargeable battery
Rechargeable battery ( not inserted
Defective release button (
16) or start lever (
Appliance doesn‘t start
Motor stops Blockage by foreign
Result unsatisfactory or motor labours
Blade fails to turn
17) Worn carbon brushes Defective motor
Grass too long
Cut height too low Set a higher cut height
20) blunt
(
Blade
Blade area blocked Clean the equipment
(
Blade incorrectly
Blade grass
Blade screw
20) assembled
(
20) blocked by
(
21) loose
9) Insert rechargeable battery
Repair by customer services
Set a greater cut height. Lift the front wheels slightly by pressing down on the bow­type handle
object Remove the foreign object
Have the blade sharpened or replace it
Install the blade correctly
Remove the grass
Tighten the blade screw
(
18).
Strange noises, rattling or vibrations
Blade screw
(
Blade
(
21) loose
20) damaged
Tighten the blade screw
Replace the blade
63
Page 64
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. blade, blade screw, battery) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 270611) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
64
Page 65
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 270611
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
65
Page 66
DE
AT
Original EG Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Rasenmäher Baureihe FRMA 36/2 A1
Seriennummer 201511000001-201601013292
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 96 dB(A); Gemessen: 93,9 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI/2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY
12.04.2016
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
Dokumentationsbevollmächtigter
Volker Lappas
66
Page 67
SI
S tem potrjujemo, da
Akumulatorska kosilnica
serije FRMA 36/2 A1
Serijska številka 201511000001-201601013292
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio­nalne norme in določila:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC: Nivo zvočne moči garantiran: 96 dB(A) izmerjen: 93,9 dB(A) Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku V/ 2000/14/EC
Prevod originalne izjave o skladnosti CE
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
12.04.2016
(Pooblaščena oseba za dokumentacijo)
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
V. Lappas
67
Page 68
GB
We hereby conrm that the
Cordles lawnmower model FRMA 36/2 A1
Serial number 201511000001-201601013292
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
We conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level: guaranteed: 96 dB(A) measured: 93.9 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI / 2000/14/EC
Translation of the original
EC declaration of conformity
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufactu­rer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
12.04.2016
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
(Documentation Representative)
V. Lappas
68
Page 69
Explosionszeichnung • Eksplozijska risba
Exploded drawing
FRMA 36/2 A1
informativ, informativen, informative
20151222-rev02-gs
69
Page 70
12 13
9b
9
19a 19b
9a
19
11
20 21
9
9a
10
17
16
22
2 3
18
6
Page 71
Page 72
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Stanje informacij Last Information Update: 12 / 2015 Ident.-No.: 72048100122015-DE/AT/SI
IAN 270611
270611_flo_Akku-Rasenmaeher_cover_DE_AT_SI.indd 1 18.12.15 11:07
Loading...