Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasächen im häuslichen Bereich bestimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum
Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung
4
Page 5
DEATCH
des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Rasenmäher besitzt ein parallel
zur Schnittebene sich drehendes Schneidwerkzeug. Er ist mit einem leistungsstarken
Elektromotor, einem robusten Kunststoffgehäuse, einem Sicherheitsschalter, einem
Prallschutz und einem Grasfangkorb ausgestattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach
höhenverstellbar und hat leichtgängige
Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
- Akku-Rasenmäher und oberer Holm
- Unterer Holm
- Grasfangkorb (3-teilig)
- 2 Kabelhalter
-
2 Spannhebel mit Beilagscheiben zur
Befestigung des unteren Holms
- 2 Spannhebel mit Beilagscheiben und
Schrauben zur Befestigung des oberen
Holms
- 2 Akkus
- Ladegerät
- Originalbetriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Oberer Holm
2 Spannhebel
oberen Holms
3 Unterer Holm
4 Grasfangkorb
5 Prallschutz
6 Spannhebel zur Befestigung des
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
3 A
che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
2
lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das
II
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
6
Page 7
DEATCH
Symbole und
dB
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Bildzeichen
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Akku:
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten. Verletzungsgefahr!
Motor ausschalten und Kontakt-
schlüssel ziehen vor Einstellungsoder Reinigungsarbeiten.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
L
in dB.
WA
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
MAX.60°C
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ladezustandsanzeige
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Vor dem Laden ist die Betriebsanlei-
tung zu lesen.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus.
Gerätesicherung
Schnittkreis
Hinweis Kontaktschlüssel
Achtung! Betriebsanleitung
lesen. Vor dem Mähen
Kontaktstecker einstecken.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
7
Page 8
DEATCH
Füllstandsanzeige am
Grasfangkorb:
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer.
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen verursachen. Um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden,
lesen und beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise und machen
Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die die
Betriebsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Der Bediener oder Nutzer ist für
•
Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigen-
8
Page 9
DEATCH
tum verantwortlich.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird
und entfernen Sie Steine, Stöcke,
Drähte oder andere Fremdkörper,
die erfasst und weggeschleudert
werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder
Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Führen Sie vor jeder Benutzung
•
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Schutzeinrichtungen
(z.B. Prallschutz oder Grasfangkorb), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer
Unwucht dürfen beschädigte
Werkzeuge und Bolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung
eines Messers zur Rotation der
übrigen Messer führen kann.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen wer-
den. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Abgenutzte oder beschädigte
Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die
Nähe oder unter rotierende
Teile. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann,
wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
oder an nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie
9
Page 10
DEATCH
immer quer zum Hang, niemals
auf- oder abwärts. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät umkehren, zu sich heranziehen oder rückwärts gehen.
• Schalten Sie das Gerät mit
Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung ein. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße
zu rotierenden Messern.
• Kippen Sie das Gerät nicht
beim Starten, außer wenn dies
beim Anlaufen in hohem Gras
erforderlich ist. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät durch
Drücken des Griffholms so,
dass die Vorderräder des Geräts leicht angehoben werden.
Überprüfen Sie immer, dass sich
beide Hände in Arbeitsstellung
benden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
• Arbeiten Sie nie ohne Grasfangkorb oder Prallschutz. Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung.
• Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfschacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer läuft
nach. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben
oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten
Sie das Gerät ab, wenn es zum
Transport gekippt werden muss,
wenn andere Flächen als Rasen
überquert werden und wenn das
Gerät zu und von den zu mähenden Flächen gebracht wird.
• Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei.
Entfernen Sie Schnittgut nur im
Stillstand des Gerätes.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nie
mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen
oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/
oder Grasfangeinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich und ändern Sie nicht die Reglereinstellungen am Motor. Verwenden
Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät
10
Page 11
DEATCH
nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explo sions gefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab und entnehmen Sie den
Akku. Vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile still
stehen:
immer, wenn Sie das Gerät
-
verlassen und wenn es nicht
verwendet wird,
- bevor Sie Blockierungen lösen
oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach
Beschädigungen am Gerät
und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit
dem Gerät arbeiten,
- falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren,
ist eine sofortige Überprüfung
erfordlich.
- sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
- suchen Sie das Gerät nach
eventuellen Beschädigungen
ab.
- führen Sie die erforderlichen
Reparaturen beschädigter Teile
durch
• Bringen Sie Hände oder Füße
niemals in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Stellen Sie sich
nie vor die Grasauswurföffnung.
• Ziehen Sie den Stromkreisunterbrecher/Kontaktschlüssel immer
wenn:
Sie sich vom Gartengerät ent-
-
fernen,
vor dem Beseitigen von
Blockierun-gen,
wenn Sie das Gartengerät
überprü-fen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
nach der Kollision mit einem
Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es
wenn notwendig reparieren,
wenn das Gartengerät unge-
wöhnlich zu vibrieren beginnt
(unverzüglich prüfen!).
Wartung und Lagerung:
• Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet ist, die
Schneidmesser bewegt werden
können.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
11
Page 12
DEATCH
angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie die Schneideinrichtung
wechseln.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Verschleiß und Verformungen. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
verschlissene oder beschädigte
Teile. Seien Sie beim Einstellen
der Messer besonders vorsichtig,
damit Ihre Finger nicht zwischen
den rotierenden Messern und fest
stehenden Teilen der Maschine
eingeklemmt werden.
• Überprüfen Sie, dass nur Ersatzschneidwerkzeuge verwendet
werden, die vom Hersteller zugelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
• Der Anschlussstecker des Ladegerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Akkuwerkzeugen:
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektro-
12
Page 13
DEATCH
werkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten
•
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verur
sachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkugeräte:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Ge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen
•
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe
austreten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für Frischluft
und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät:
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
13
Page 14
DEATCH
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Ver
wenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von
Wasser erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batterien
auf. Das Gerät könnte beschädigt werden.
14
Page 15
DEATCH
Montage
Oberen Holm montieren
• Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie
sich selbst zutrauen.
• Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an
einen Fachmann oder direkt an unseren Service.
Unteren Holm montieren
1. Setzen Sie ein Ende des unteren
Holmes (3) auf das Schraubgewinde am Gerätegehäuse auf.
2. Ziehen Sie die Enden des unteren Holmes (3) etwas auseinander und setzen Sie das andere
Ende auf das Schraubgewinde
am Gerätegehäuse auf.
Die Nase zum Anzeigen der
Winkelposition (3a) muss nach
innen zeigen.
Sie können den unteren
Holm in 3 Winkelpositionen einrasten lassen
(steil/mittel/ach).
3. Positionieren Sie die beiliegenden Unterlegscheiben (6a). Die
gewölbten Seiten zeigen in Richtung Holm.
4. Drehen Sie die unteren Spannhebel (6) im Uhrzeigersinn auf.
5. Verriegeln Sie die Spannhebel
(6), indem Sie diese in Richtung
des unteren Holms (3) drücken.
Die Spannhebel müssen so angezogen sein und so am Holm
anliegen, dass ein Spannen mit
mittlerer Kraft erfolgen kann.
Wenn dies nicht gelingt, drehen
Sie den Spannhebel weiter im
Uhrzeigersinn oder lockern Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn
(siehe kleines Bild).
1. Befestigen Sie den oberen
Holm (1) mit den beiliegenden
Schrauben (2b), den Unterlegscheiben (2a) und den oberen
Spannhebeln (2) rechts und links
am unteren Holm (3). Der Entriegelungsknopf (16) muss sich in
Mährichtung rechts benden.
Es sind zwei Positionen möglich.
2. Drehen Sie die Spannhebel (2)
im Uhrzeigersinn.
3. Verriegeln Sie die Spannhebel
(2), indem Sie diese in Richtung
Holm (3) drücken. Die Spannhebel müssen so am Holm
anliegen, dass ein Spannen mit
mittlerer Kraft erfolgen kann.
Wenn dies nicht gelingt, drehen
Sie den Spannhebel weiter im
Uhrzeigersinn oder lockern Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn
(siehe kleines Bild).
4. Kabelhalter einklipsen:
Klipsen Sie die Kabelhalter (14)
am oberen (1) und unteren (3)
Holm ein und xieren Sie damit
das Gerätekabel (15).
Wenn Sie die Spannhebel (2) lö-
sen, können Sie den Bügelgriff (18)
zur Aufbewahrung des Gerätes
nach unten klappen.
Grasfangkorb montieren
Tragen Sie zur Montage des Gras-
fangkorbes (4) Handschuhe, um
Verletzungen zu vermeiden.
Siehe auch beiliegende Information
zur Montage des Grasfangkorbs.
15
Page 16
DEATCH
1. Stecken Sie die beiden Teile des
Grasfangkorb-Unterteils (4a) zusammen.
2. Setzen Sie das GrasfangkorbOberteil (4b) auf das Grasfangkorb-Unterteil (4a). Es rastet in
die dafür vorgesehenen Aussparungen des Oberteils ein.
Bedienung
Einstellungen am Gerät dür-
fen nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem
Messer vorgenommen werden. Es besteht die Gefahr
von Personenschäden.
Mit dem Gerät darf nicht
ohne Prallschutz oder Grasfangkorb gearbeitet werden.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangkorb (
Füllstandsanzeige (
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
4c) angebracht.
4) ist eine
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel (
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
10)
Grasfangkorb einhängen/
abnehmen
1. Zum Einhängen des Grasfangkorbes (4) heben Sie den
Prallschutz (5) an und hängen
den Grasfangkorb (4) in beide
Aufnahmen ein.
2. Klappen Sie den Prallschutz (5)
auf den Grasfangkorb (4). Er
hält den Grasfangkorb an richtiger Position.
3. Zum Abnehmen des Grasfangkorbes (4) heben Sie den Prallschutz (5) an und hängen den
Grasfangkorb (4) aus. Klappen
Sie den Prallschutz (5) an das
Gerätegehäuse (8) zurück.
Das Gerät besitzt 6 Positionen zur
Einstellung der Schnitthöhe:
35 mm/25 mm - geringe Schnitthöhe
55 mm/45 mm - mittlere Schnitthöhe
75 mm/65 mm - große Schnitthöhe
1. Fassen Sie den Tragegriff (13)
und heben Sie das Gerät an.
2. Greifen Sie den Hebel (12) zur
Schnitthöhenverstellung und
führen Sie ihn an der Rasterung
vorbei auf die gewünschte Einstellung der Schnitthöhe.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 25 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 45 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Saison
sollte eine große Schnitthöhe gewählt werden.
Ein- und Ausschalten
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
16
Page 17
DEATCH
2. Heben Sie die Abdeckung (11)
2
am Gerätegehäuse an und schieben Sie den geladenen Akku (9)
entlang der Führungsschiene in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
3. Stecken Sie den Kontaktschlüssel
(10) in die dafür vorgesehene
Öffnung neben dem Akku (9).
4. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten betätigen Sie den Entriegelungsknopf
(16) und halten diesen, während
Sie den Starthebel (17) drücken.
Lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (17) los.
Aufgrund des intelligenten Ener-
giemanagements läuft der Motor
verzögert an.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer
noch für einige Sekunden.
Berühren Sie das laufende
Messer nicht. Es besteht die
Gefahr von Personenschäden.
1
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Akkuüssigkeit!
Spülen Sie bei Augen- oder
Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf. Die
Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein,
bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch
Stromschlag.
Laden Sie den Akku nur mit beilie-
gendem Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen OriginalAkku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht
der Garantie.
Akku einsetzen/entnehmen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel (
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
1. Zum Einsetzen des Akkus (9) in
das Gerät, schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
2. Zum Herausnehmen des Akkus (9)
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstaste (9a) am Akku
und ziehen den Akku heraus.
10)
17
Page 18
DEATCH
Akku auaden
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel (
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku (9) ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn in das Ladegerät (19)
einsetzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf
das Ladegerät (19). Er rastet hörbar ein.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Drücken Sie die Entriegelungstas-
LED-Kontrollanzeigen:
• Die rote LED-Kontrollanzeige (19a) des
• Die grüne LED-Kontrollanzeige (19b)
Schließen Sie das Ladegerät
(19) an eine Steckdose an.
trennen Sie das Ladegerät (19)
vom Netz.
ten (9a) am Akku (9) und ziehen
Sie den Akku (9) aus dem Ladegerät (19).
Ladegerätes (19)
- leuchtet dauerhaft rot, wenn das
Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Sie erlischt, wenn ein
Akku eingesetzt ist.
- blinkt bei Störungen (z.B. Akku zu
heiß).
des Ladegerätes (19)
- blinkt während des Ladevorgangs.
- leuchtet dauerhaft grün, wenn der
Akku geladen ist.
10)
Ladezustand des Akkus
prüfen
Sie können den Ladezustand abfragen:
direkt am Akku (9)
oder
am Entriegelungs-
knopf (
• Drücken Sie die Taste
Die Anzahl der leuchtenden LEDs zeigt
den Ladezustand des Akkus (
Alle LEDs leuchten: Akku ist voll geladen.
1 LED leuchtet: Akku ist leer, bitte aua-
den.
16).
9) an:
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku (
werden muss. Verwenden Sie nur
einen Ersatz-Akku, den Sie über den
Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
9) verbraucht ist und ersetzt
Arbeiten mit dem Gerät
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt
aber gleichzeitig Unkrautpanzen absterben. Daher wird der Rasen nach jedem
Mähvorgang dichter und es entsteht ein
gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
18
Page 19
DEATCH
einer Aufwuchshöhe von 70 - 80 mm. In
der Hauptvegetationszeit wird der Rasen
mindestens einmal pro Woche gemäht.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
• Stellen Sie die Schnitthöhe so ein,
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Andernfalls kann der Motor beschädigt
werden.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer
noch für einige Sekunden.
Berühren Sie das laufende
Messer nicht. Es besteht die
Gefahr von Personenschäden.
Reinigung/Wartung
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf-
tende Panzenreste mit einem Holz-
oder Plastikstück von den Rädern, den
Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung
und dem Messerbereich. Verwenden
Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von einer
von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Kontaktschlüssel (
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
10)
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von einer
Fachwerkstätte nachgeschliffen werden. Ist
das Messer beschädigt oder zeigt eine Unwucht, so muss es ausgewechselt werden
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschu-
he und halten Sie das Messer
(20) fest. Drehen Sie die Messerschraube (21) gegen den
Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels (SW13) von
19
Page 20
DEATCH
3. Bauen Sie das neue Messer (20)
der Motorspindel (22).
in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Achten Sie darauf, dass
das Messer (20) richtig positioniert (siehe Bild
serschraube (21) fest angezogen
ist.
) und die Mes-
Lagerung
Lösen Sie die Spannhebel (2+6) und
klappen Sie den Bügelgriff (18) und
den unteren Holm (3) zusammen,
damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die Gerätekabel dürfen
dabei nicht eingeklemmt werden.
•
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich
auf.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen
abstellen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus
dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 4060% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz
weite von Kindern
9b) leuchten).
von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
•
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen
Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen.
20
Page 21
DEATCH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 24). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
1 1.2 Oberer Holm 91104405
2 21 Spannhebel zur Befestigung
6 Spannhebel zur Befestigung
des unteren Holms
4 Set links 91104407
17 Set rechts 91104411
7 Räder
12 Vorderrad Set 91104408
16 Hinterrad Set 91104409
9 24 Akku 36 V 80001200
19 25 Ladegerät EU 80001201
20 9 Ersatzmesser Set 13700228
21
Page 22
DEATCH
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend oder
Motor arbeitet schwer
Akku (
Akku (
setzt
Entriegelungsknopf
(
(
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gras zu lang
Blockierung durch Fremdkörper
Schnitthöhe zu niedrigGrößere Schnitthöhe einstellen
Messer (
Messerbereich verstopftGerät reinigen
9) entladen
9) nicht einge-
16) oder Starthebel
17) defekt
20) stumpf
Akku Ladezustand prüfen,
Akku auaden
Akku einsetzen
Reparatur durch Service-Center
Größere Schnitthöhe einstellen.
Durch Drücken des Bügelgriffs
18) die Vorderräder leicht
(
anheben.
Fremdkörper entfernen
Messer schleifen lassen oder austauschen
Messer rotiert nicht
Abnorme Geräusche,
Klappern oder Vibrationen
22
Messer (
montiert
Messer (
Gras blockiert
Messerschraube (
locker
Messerschraube (
locker
Messer (
digt
20) falsch
20) durch
20) beschä-
Messer korrekt einbauen
Gras entfernen
21)
Messerschraube festziehen
21)
Messerschraube festziehen
Messer austauschen
Page 23
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Akku, Messer, Messerschraube) oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN270611) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
23
Page 24
DEATCH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena
med postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno
pravilno delovanje vaše naprave.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna
navodila glede varnosti uporabe in
odstranitve. Pred uporabo izdelka
se seznanite z navodili za uporabo
in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način
in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Orodje je namenjeno izključno košnji trate
in travnatih površin za namene domače
uporabe. To orodje ni primerno za uporabo v komercialne namene.
V primeru uporabe v komercialne namene
ugasne pravica do uveljavljanja garancije.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Orodje je namenjeno odraslim osebam.
Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
naprave. Uporaba naprave v dežju ali vlažnem okolju je prepovedana.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
25
Page 26
SI
Splošen opis
Pregled
Slike najdete na prednji in zad-
nji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in
preverite, če so naslednji deli popolni.
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
- Akumulatorska kosilnica +
zgornji ročaj
- Spodnji nosilec
- Košara za travo (tridelna)
-
2 držalo za kabel
- 2 zatezni ročici s podložkama za pritr-
ditev spodnjega nosilca
- 2 zatezni ročici s podložkama in vijaki
za pritrditev zgornjega ročaja
- Akumulatorska baterija (2 kos)
- Polnilnik
- Navodila za uporabo
Opis funkcij
Akumulatorska kosilnica ima vrteče se rezilno orodje, ki je nameščeno vzporedno z
ravnino rezanja. Opremljena je z zmoglji-
vim elektromotorjem, robustnim plastičnim
ohišjem, varnostnim stikalom, zaščito pred
udarci in zbiralno vrečo. Poleg tega je
orodje po višini nastavljivo v 6 položajev
in ima praktična kolesa.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
1 Zgornji ročaj
2 Zatezna ročica za pritrditev
zgornjega ročaja
3 Spodnji nosilec
4 Košara za travo
5 Zaščita pred udarci
6 Zatezna ročica za pritrditev spo-
Vrsta zaščite .....................................IPX1
Teža (brez akumulatorska baterija
+ polnilnika) .............................. 13,2 kg
Volumen košare za travo ................... 40 l
Raven zvočnega tlaka
(L
PA) ........................ 82 dB(A); KPA = 3 dB
Raven zvočne moči (L
izmerjena ....93,9 dB(A); K
WA)
WA = 1,88 dB
zajamčena ............................ 96 dB(A)
Vibracije (a
h) ......<
2,5 m/s2; Kh=1,5 m/s
Akumulatorska baterija
(Li-Ion) ...........................PAP 36 A1
Število baterijskih celic ........................ 20
Nazivna napetost ........................ 36 V
Kapaciteta ............................. 2600 mAh
Energija ...................................93,6 Wh
Čas polnjenja ............................ pribl. 1 h
Polnilnik ...........................40LFC15
Vhodna napetost/
Input ................. 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Izhodna napetost/
Output ................................ 40 V
3 A
Stopnja zaščite ................................
Vrsta zaščite .....................................IPX0
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenovanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo
-1
nenapovedano. Za navedbe dimenzij,
napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej
niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
2
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno
od načina uporabe električnega
orodja.Določiti je treba varnostne
ukrepe za zaščito uporabnika, ki so
odvisni od ocene izpostavljenosti
med dejansko uporabo (pri tem
je treba upoštevati tudi čas, ko je
orodje izključeno, in čas, ko je
vključeno, vendar deluje brez obre-
menitve).
II
27
Page 28
SI
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Simboli na orodju
dB
Slikovni znaki na baterijah:
Simboli na orodju:
Pozor!
Pozorno preberite navodila za
uporabo.
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev.
Druge osebe napotite iz delovnega
območja kosilnice.
Previdno - ostra rezila! Preprečite
stik z rokami in stopali. Nevarnost
poškodb!
Preden se lotite nastavitev ali čišče-
nja, izklopite motor in odstranite
kontaktni ključ.
Uporabljajte zaščitna očala in zaš-
čito za sluh.
Orodja ne puščajte na dežju.
Uporabljajte zaščitna očala in zaš-
L
WA
čito za sluh.
Akumulatorskih ba-
terij ne mečite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali vodo.
Akumulatorske baterije/naprave
ne izpostavljajte močnim sončnim
MAX.60°C
in ne odlagajte na grelne naprave
(max. 60°C).
Akumulatorske baterije oddajte na
zbirno mesto starih baterij, kjer jih
bodo okolju prijazno reciklirali.
Indikator napolnjenosti
Slikovni znaki na polnilniku:
Pozor!
Pred polnjenjem si preberite navodi-
la za uporabo.
Polnilnik je primeren samo za upo-
rabo v prostorih.
Orodja ne puščajte na dežju.
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Premer rezanja
Opozorilo za kontaktni ključ
Pozor! Preberite navodila
za uporabo. Preden se
lotite košnje, vstavite
kontaktni ključ.
Indikator napolnjenosti
28
Zaščitna omejitev temperature
Stopnja zaščite II
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Page 29
SI
Pokazatelj napolnjenosti:
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
Simboli v navodilih za uporabo:
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki
za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
29
Page 30
SI
Varnostna opozorila
Ta poglavje obravnava varnostne
predpise pri delu z električno kosilnico.
Splošna varnostna
navodila
Orodje lahko pri nenamenski
uporabi povzroči hude poškodbe. Da preprečite poškod-
be in materialno škodo, obvezno preberite in upoštevajte
naslednja varnostna navodila
in se dobro seznanite z vsemi
elementi za upravljanje.
Priprava:
• Orodja ne dovolite uporabljati
otrokom ali drugim osebam, ki
niso seznanjene z navodili za
uporabo. V nekaterih državah
je spodnja starostna meja upo-
rabnika določena z lokalnimi
predpisi.
• Orodja nikoli ne uporabljajte,
če so v bližini osebe, predvsem
otroci in domače živali. Otroke
nadzorujte, da se ne bodo igrali
z orodjem.
• Uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi
ali njihove lastnine.
• Preverite teren, na katerem se bo
uporabljalo orodje in odstranite
kamne, palice, žice ali druge
predmete, ki bi jih lahko orodje
zgrabilo in odbilo nazaj.
• Nosite primerno delovno obleko, kot so trdna obutev z nedr-
sečim podplatom in robustne
dolge hlače. Orodja ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v
natikače. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali oblačil z visečimi tra-
kovi ali pasovi.
• Pred vsako uporabo opravite
vizualni pregled orodja. Orodja
ne uporabljajte, če so poškodovane zaščitne naprave (npr.
zaščita pred udarci ali zbiralna
vreča), deli rezalne naprave ali
v primeru manjkajočih, obrabljenih ali poškodovanih zatičev.
Da se izognete neenakomernostim, lahko poškodovana orodja
in zatiče zamenjate le v kompletu.
• Bodite previdni pri orodjih z več
rezilnimi orodji, ker lahko pre-
mikanje enega rezila povzroči
rotacijo drugih rezil.
• Uporabljajte izključno nadomestne dele in pribor, ki jih dobavlja
in priporoča proizvajalec. Z uporabo drugih nadomestnih delov
nemudoma izgubite pravico do
uveljavljanja garancije.
• Obrabljene ali poškodovane
opozorilne nalepke je treba zamenjati.
30
Page 31
SI
Delo z orodjem:
Rok in stopal pri delu ne prib-
ližujte ali dajajte pod vrteče
se dele. Nevarnost poškodb!
• Motor vključite po navodilih in le
takrat, ko so vaša stopala varno
oddaljena od rezilnih orodij.
• Orodja ne uporabljajte v dežju,
slabih vremenskih pogojih, vla-
žnem okolju ali na mokri trati.
Delajte le pri dnevni svetlobi ali
dobri osvetlitvi.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če
ste utrujeni ali niste zbrani oz.
če ste pod vplivom alkohola ali
zdravil. Vedno si pravočasno
vzemite odmor. Ravnajte preudarno.
• Pri delu poskrbite za stabilnost,
predvsem na pobočjih. Vedno
delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol.
Še posebej bodite previdni, ko
na pobočju zamenjate smer vožnje. Nikoli ne delajte na preveč
strmih pobočjih.
• Orodje vedno vodite korakoma.
Posebej bodite previdni med
obračanjem orodja, ko ga vlečete proti sebi ali če hodite vzvrat-
no.
• Orodje vključite previdno in v
skladu s temi navodili za uporabo. Pazite na zadostno razdaljo
med stopali in vrtečimi se rezili.
• Orodja pri zagonu ne nagi-
bajte, razen če je to potrebno
pri zagonu v visoki travi. V tem
primeru nagnite orodje tako, da
potisnete ločni ročaj navzdol, da
se sprednja kolesa orodja rahlo
privzdignejo. Vedno preverite,
da sta obe roki v delovnem po-
ložaju, preden orodje postavite
nazaj na tla.
• Orodja nikoli ne uporabljajte
brez zbiralne vreče ali zaščite
pred udarci. Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo do
izstopne odprtine.
• Ne zaženite motorja, če stojite
pred odprtino za izmet.
Pozor, nevarnost! Rezilo se po
izklopu še nekaj časa vrti.
Nevarnost poškodb!
• Orodja ni dovoljeno dvigati ali
transportirati dokler motor teče.
Orodje izključite, če ga morate
med transportom nagniti, če
prečkate netravnate površine in
med prevozom orodja na in s
površine, ki jo kosite.
• Izstopna odprtina za travo
mora biti vedno čista in dobro
prehodna. Pokošeni material
odstranjujte le, ko je orodje v
mirovanju.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora.
• Ne delajte s poškodovanim,
31
Page 32
SI
nepopolnim ali brez dovoljenja
proizvajalca spremenjenim
orodjem. Orodja nikoli ne upo-
rabljajte, če so poškodovane
zaščitne naprave ali zasloni ali
če manjkajo varnostne naprave,
kot priprave za usmerjanje in/
ali lovljenje trave.
• Ne preobremenjujte orodja.
Orodje uporabljajte le v pred-
pisanem območju zmogljivosti
in ne spreminjajte nastavitev
regulatorja na motorju. Za težka dela ne uporabljajte orodij
z manjšo močjo. Orodje uporabljajte le v namene, za katere
je namenjeno.
• Orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih tekočin ali plinov. V
primeru neupoštevanja opozoril
obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
• Izklopite orodje, izvlecite varno-
stni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. Prepričajte se,
da premični deli mirujejo:
- vedno ko zapustite orodje in
ga ne uporabljate,
- pred čiščenjem ali odstranje-
vanjem blokad in zamaškov
iz izstopne odprtine,
- preden se lotite preverjanja
ali čiščenja orodja oz. dela
na njem in
- če ste zadeli ob tujek. Preveri-
te, ali je orodje poškodovano
in po potrebi poskrbite za
ustrezno popravilo, preden
orodje ponovno zaženete in
uporabljate.
- Če se na orodju pojavijo nenavadno močni tresljaji, ga je
treba nemudoma preveriti.
- Poskrbite, da so vse matice,
zatiči in vijaki trdno priviti.
- Preverite orodje glede morebitnih poškodb.
- Poskrbite za ustrezno popravilo poškodovanih delov.
• Rok in stopal pri delu nikoli ne
približujte ali dajajte pod vrteče
se dele. Pri rotacijskih kosilnicah
se nikoli ne zadržujte pred izstopno odprtino za travo.
• Vedno odstranite tokovno preki-
njalo/kontakti ključ:
- ko zapustite orodje, pred
odstranjevanjem blokad,
- preden se lotite preverjanja ali
čiščenja vrtnega orodja oz.
dela na njem,
- po trku s tujkom. Nemudoma
preverite orodje glede poškodb in ga po potrebi dajte v
popravilo,
- če se na vrtnem orodju pojavijo nenavadno močni tresljaji
(orodje je treba takoj preveriti!).
Vzdrževanje in skladiščenje:
• Pri vzdrževanju rezil upoštevajte,
da je mogoče rezila premikati,
32
Page 33
SI
tudi ko je napajanje prekinjeno.
• Poskrbite, da so vse matice,
zatiči in vijaki trdno priviti in da
je orodje pripravljeno za varno
delo.
• Orodja ne poskušajte popravi-
ti, razen če ste za to ustrezno
usposobljeni. Vsa dela, ki niso
navedena v teh navodilih za
uporabo, lahko opravi izključno
pooblaščeni servisni center.
• Orodje hranite na suhem mestu
izven dosega otrok.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Za
boljše in varnejše delo poskrbite, da bo orodje vedno ostro in
čisto. Upoštevajte predpise za
vzdrževanje.
• Pri menjavi rezilnega orodja no-
site zaščitne rokavice.
• Zbiralni del za travo redno
pregledujte glede obrabe in
sprememb oblike. Obrabljene
ali poškodovane dele zaradi
varnostnih razlogov zamenjajte.
Pri nastavljanju rezil bodite še
posebej previdni, da si ne priščipnete prstov med vrtljivimi rezili
in ksnimi deli orodja.
• Prepričajte se, da so uporabljena izključno nadomestna rezilna
orodja, ki je odobril proizvajalec.
•
Pri vzdrževanju rezil upoštevaj-
te, da je mogoče rezila premika-
ti, tudi ko je napajanje prekinjeno.
Električna varnost:
• Priključni vtič polnilnika mora
ustrezati vtičnici. Vtiča ni dovo-
• Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi, grelna telesa,
štedilniki in hladilniki. Če je vaše
telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara.
• Električna orodja zaščitite pred
dežjem in vlago. Vdor vode v
električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Skrbno ravnanje z akumulatorskimi
orodji in njihova uporaba
• Akumulatorske baterije polnite
samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje
določene vrste akumulatorskih
baterij, lahko pride do požara,
če ga uporabite za polnjenje
drugih vrst akumulatorskih baterij.
• Za pogon električnih orodij uporabljajte samo zanje predvidene
akumulatorske baterije. Uporaba
drugačnih akumulatorskih baterij
33
Page 34
SI
lahko povzroči telesne poškodbe
in požar.
• Akumulatorska baterija, ki ni
v uporabi, ne sme priti v stik s
pisarniškimi sponkami, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi
kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med kontakti akumu-
latorske baterije lahko povzroči
opekline ali požar.
• Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorske baterije izteče
tekočina. Izogibajte se kontaktu
z njo. Če vseeno pride do stika,
prizadeto mesto spirajte z vodo.
Če pride tekočina v oči, po
spiranju poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina lahko
povzroči draženje kože in ope-
kline.
ce.
• Akumulatorske baterije/elek-
tričnega orodja/naprave ne
izpostavljajte močnim sončnim
in ne odlagajte na grelne naprave. Akumulatorska baterija je
občutljiva na vročino in obstaja
nevarnost eksplozije.
• Pred polnjenjem počakajte, da
se segreta akumulatorska baterija ohladi.
• Akumulatorske baterije ne odpirajte in jo zaščitite pred mehanskimi poškodbami. Obstaja
nevarnost kratkega stika in uha-
janja hlapov, ki dražijo dihala.
Poskrbite za dotok svežega
zraka in v primeru težav poiščite
zdravniško pomoč.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni
možno ponovno napolniti!
Posebna varnostna opozori la za
akumu lators ka orod ja
• Pred vstavljanjem akumulatorske
baterije se prepričajte, ali je
orodje izklopljeno. Namestitev
akumulatorske baterije v vklo-
pljeno električno orodje lahko
povzroči nesrečo.
• Baterije polnite le v zaprtih protorih, saj je polnilnik namenjen
le uporabi v notranjosti.
• Da zmanjšate nevarnost elek-
tričnega udara, pred čiščenjem
izvlecite vtič polnilnika iz vtični-
34
Pravilna uporabe polnilnika akumulatorskih baterij
• To napravo lahko uporabljajo ot-
roci, stari 8 let ali več, ter osebe
z omejenimi zičnimi, senzorič-
nimi ali mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkanjem zna-
nja in izkušenj, če so nadzorovani ali so bili poučeni o varni
uporabi naprave in razumejo
morebitne nevarnosti. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Otro-
ci ne smejo čistiti ali vzdrževati
naprave brez nadzora.
Page 35
SI
• Za polnjenje akumulatorske
baterije uporabljajte izključno
priloženi polnilnik. Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
• Pred vsako uporabo preverite
polnilnik, kabel in vtič. Popravlja
jih lahko samo usposobljeno
strokovno osebje in to izključno
z originalnimi nadomestnimi
deli. Poškodovanega polnilnika
ne uporabljajte in ga ne odpirajte. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba orodja.
• Polnilnik priklopite le na vtičnico
z ozemljitvijo. Bodite pozorni,
da omrežna napetost ustreza
podatkom na tipski ploščici na
polnilniku. Sicer obstaja nevar-
nost električnega udara.
• Polnilnik izklopite iz omrežja
preden začnete polniti ali ko
končate s polnjenjem akumulatorske baterije/električnega
orodja/naprave.
• Polnilnik zavarujte pred umaza-
nijo, vlago in dežjem. Polnilnika
nikoli ne uporabljajte na prostem. Umazanija in vdor vode
povečujeta tveganje električnega udara.
• Polnilnik lahko uporabljate le
s pripadajočimi originalnimi
akumulatorskimi baterijami. Pol-
njenje drugačnih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne
poškodbe in požar.
• Preprečite mehanske poškodbe
polnilnika. Povzročijo lahko kra-
tek stik v notranjosti aparata.
• Polnilnika ne uporabljajte na
gorljivi podlagi (npr. papirju,
blagu). Zaradi segrevanja med
polnjenjem obstaja nevarnost
požara
• Če se poškoduje priključni ka-
bel tega orodja, naj ga zaradi
varnostnih razlogov zamenja
proizvajalec, njegova servisna
služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih ni
možno ponovno napolniti!
35
Page 36
SI
Montaža
Montaža zgornjega ročaja
• Lotite se le tistih del, za katera ste
prepričani, da jih boste lahko opravili
brez težav.
• Če ste negotovi, se obrnite na strokov-
njaka ali neposredno na našo servisno
službo.
Montaža spodnjega nosilca
1. Namestite en konec spodnjega
nosilca (3) na navoj na ohišju
orodja.
2. Konca spodnjega nosilca (3)
nekoliko razmaknite in namestite
drug konec na navoj na ohišju
orodja.
Uho za prikaz kota položaja
(3a) mora biti obrnjeno navznoter.
Spodnji nosilec lahko
zaskočite v 3 položajih
pod različnim kotom (strmo/srednje/položno).
3. Namestite priložene podložke
(6a). Ukrivljene stranice morajo
biti obrnjene v smeri nosilca.
4. Odprite spodnjo zatezno ročico
(6) v desno.
5. Blokirajte zatezno ročico (6),
tako da jo potisnete v smeri
spodnjega nosilca (3). Zatezni
ročici morata biti zategnjeni in
nalegati na nosilec, tako da je
mogoče zategovanje z uporabo
zmerne sile. Če to ni mogoče,
zatezno ročico še naprej vrtite v
desno ali jo popustite z vrtenjem
v levo (glejte majhno sliko).
1. Pritrdite zgornji ročaj (1) s priloženimi vijaki (2b), podložkami
(2a) in zgornjima zateznima ro-
čicama (2) na levi in desni strani
spodnjega nosilca (3). Gumb za
sprostitev (16) mora biti name-
ščen na desni strani (gledano v
smeri košnje).
Na voljo sta dva položaja.
2. Obrnite zatezno ročico (2) v des-
no.
3. Blokirajte zatezno ročico (2), tako
da jo potisnete v smeri ročaja (3).
Zatezni ročici morata biti ob ročaju nameščeni tako, da je mogoče
vpenjanje s srednje veliko silo.
Če to ni mogoče, zatezno ročico
še naprej vrtite v desno ali jo
popustite z vrtenjem v levo (glejte
majhno sliko).
4. Pritrditev držala za kabel:
Zataknite držalo za kabel (14)
na zgornji ročaj (1) in spodnji no-
silec (3) in z njim pritrdite kabel
orodja (15).
Če popustite zatezno ročico (2),
lahko ločni ročaj (18) poklopite
navzdol, kar omogoča lažje shranje-
vanje orodja.
Namestitev košare za travo
Nosite zaščitne rokavice. Nevarnost
poškodb!
Glejte tudi priložena navodila za
namestitev košare za travo.
36
1. Sestavite spodnja dela košare za
travo (4a).
2. Namestite zgornji del košare za
Page 37
SI
travo (4b) na spodnji del košare
za travo (4a). Ta se zaskoči v
predvidenih odprtinah zgornjega dela.
Uporaba
Orodje je dovoljeno nastav-
ljati le pri ugasnjenem motorju in zaustavljenem rezilu.
V nasprotnem primeru lahko
pride do poškodb.
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
Nameščanje/snemanje
zbiralne vreče
1. Za namestitev zbiralne vreče (4)
2. Zaščito pred udarci (5) spustite
3. Za snemanje zbiralne vreče (4)
Orodja nikoli ne uporabljajte
brez zbiralne vreče ali zaščite
pred udarci. Nevarnost poškodb.
Pokazatelj napolnjenosti
Pokazatelj napolnjenosti (
košare za travo (
je košara za travo napolnjena.
10) in počakajte, da se
privzdignite zaščito pred udarci
(5) in vpnite zbiralno vrečo (4).
na zbiralno vrečo (4). Zbiralno
vrečo bo držala v pravilnem položaju.
privzdignite zaščito pred udarci
(5) in odstranite zbiralno vrečo
(4). Zaščito pred udarci (5) spus-
tite nazaj na ohišje kosilnice.
4c) na strani
4) vam pokaže, kdaj
Pokazatelj napolnjenosti je od-
prt: Košara za travo je prazna
Pokazatelj napolnjenosti je za-
prt: Košara za travo je polna
Nastavitev višine košnje
Na orodju je na voljo 6 položajev za nastavitev višine košnje:
35 mm/25 mm - nizka višina rezanja
55 mm/45 mm - srednja višina rezanja
75 mm/65 mm - velika višina rezanja
1. Primite nosilni ročaj (13) in privzdignite orodje.
2. Primite ročico (12) za nastavitev
višine košnje ter jo vstavite v
utor, ki ustreza želeni nastavitvi
višine košnje.
Ustrezna višina reza znaša pri okrasni
trati pribl. 25-40 mm, pri travi za krmo pa
pribl. 30-60 mm.
Za prvo letno košenje izberite višjo
višino reza.
Vklop in izklop
1. Postavite orodje na ravno površino.
2. Dvignite pokrov (11) na ohišju
aparata ter napolnjeno akumulatorsko baterijo (9) po vodilu potisnite v orodje. Baterija se slišno
zaskoči.
3. Vstavite kontaktni ključ (10) v
temu namenjeno režo poleg aku-
mulatorske baterije (9).
4. Preden vklopite orodje, preverite,
da se ne dotika nobenih predmetov.
37
Page 38
SI
2
5. Za vklop pritisnite
in držite gumb za
sprostitev (16),
medtem ko držite pritisnjeno ročico za zagon (17). Izpustite
gumb za sprostitev.
6. Za izklop izpustite ročico za zagon (17).
Motor se zaradi naprednega siste-
ma za upravljanje z energijo zažene z zamikom.
Po izklopu orodja se rezilo
vrti še nekaj sekund. Ne do-
tikajte se vrtečega se rezila.
V nasprotnem primeru lahko
pride do poškodb.
Postopek polnjenja
Akumulatorske baterije ne
izpostavljanje ekstremnim razmeram, kot so vročina in udarci. Nevarnost poškodb zaradi
iztekajoče elektrolitske raztopine! V primeru stika z očmi in
kožo prizadeto mesto sperite
z vodo ali nevtralizatorjem ter
obiščite zdravnika.
Akumulatorsko baterijo pol-
nite samo v suhih prostorih.
Preden priključite polnilnik,
se prepričajte, da so zunanje
površine akumulatorske ba-
terije čiste in suhe. Nevarnost
poškodb zaradi električnega
udara.
Baterijo polnite samo s priloženim
originalnim polnilnikom.
• Pred prvo uporabo akumulatorsko ba-
1
terijo napolnite. Akumulatorske baterije
ne polnite večkrat zapored po malo.
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav
ste baterijo napolnili, je znak, da je
akumulatorska baterija iztrošena in
da jo je treba zamenjati. Uporabljajte
samo originalne nadomestne akumula-
torske baterije, ki jih lahko naročite pri
servisni službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise
in nasvete za varstvo okolja.
• Okvare, ki nastanejo kot posledica
nepravilne uporabe, so izključene iz
garancije.
Odstranjevanje/vstavljanje
akumulatorske baterije
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
1. Akumulatorsko baterijo (9) vstavi-
2. Če želite akumulatorsko baterijo
10) in počakajte, da se
te ob vodilu v orodje. Baterija se
slišno zaskoči.
(9) odstraniti iz orodja, pritisnite
tipko za sprostitev (9a) na akumulatorski bateriji in izvlecite akumulatorsko baterijo.
Polnjenje akumulatorske
baterije
Počakajte pribl. 15 minut, da se
akumulatorska baterija, ki se je
pravkar izpraznila, (9) ohladi, preden jo vstavite v polnilnik (19).
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
10) in počakajte, da se
38
Page 39
SI
1. Akumulatorsko baterijo (9) vzemite iz orodja.
2. Potisnite akumulatorsko baterijo
(9) na polnilnik (19). Baterija se
slišno zaskoči.
3. Polnilnik (19) vklopite v vtičnico.
4. Po polnjenju odklopite polnilnik
(19) iz električnega omrežja.
5. Pritisnite tipki za sprostitev (9a)
na akumulatorski bateriji (9) in
izvlecite akumulatorsko baterijo
(9) iz polnilnika (19).
LED-indikatorji:
• Rdeči LED-indikator (19a) polnilnika
(19)
- sveti rdeče, ko je polnilnik priključen
na električno omrežje. Indikator
ugasne, ko je vstavljena akumulatorska baterija.
- utripa v primeru motenj (npr. akumu-
latorska baterija je prevroča).
• Zeleni LED-indikator (19b) polnilnika
(19)
- utripa med polnjenjem.
- sveti zeleno, ko je akumulatorska ba-
terija napolnjena.
Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Stanje napolnjenosti lahko preverite:
Vse LED-lučke svetijo: akumulatorska
baterija je povsem napolnjena.
1 LED-lučka sveti: Akumulatorska bateri-
ja je prazna, prosimo, napolnite jo.
Izrabljene akumulatorske
baterije
• Bistveno krajši čas delovanja, čeprav ste
baterijo napolnili, je znak, da je akumulatorska baterija (
jo je treba zamenjati. Uporabljajte samo
originalne nadomestne akumulatorske
baterije, ki jih lahko naročite pri servisni
službi.
• V vsakem primeru upoštevajte vsa veljavna varnostna navodila ter predpise
in nasvete za varovanje okolja (glejte
„Odstranjevanje/varstvo okolja“).
9) iztrošena in da
Delo s kosilnico
Upoštevajte predpise za zaščito
pred hrupom in lokalne predpise.
Redno košenje vzpodbuja travnate bilke k
bujnejši rasti in obenem pomaga zatirati
plevel. Zato trata z vsakim košenjem posta-
ja gostejša in enakomerno močna.
Prva košnja se običajno začne aprila, ko je
mlada trava visoka 70-80 mm. V času glavne vegetacije je priporočljivo trato kositi
najmanj enkrat na teden.
neposredno na akumula-
torski bateriji (9) ali
na gumbu za sprosti-
tev (16).
• Pritisnite tipko
Število LED-lučk, ki se prižgejo, prika-
zuje stanje napolnjenosti akumulatorske baterije (
9):
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za košnjo brez nepokošenih mest naj se pasovi vedno za
nekaj centimetrov prekrivajo.
• Globino rezanja nastavite tako, da
orodje ne bo preobremenjeno. V nasprotnem primeru se motor lahko poškoduje.
• Na pobočjih vedno delajte prečno na
strmino. Še posebej previdni bodite pri
39
Page 40
SI
hoji vzvratno in vlečenju orodja.
• Orodje po vsaki uporabi očistite kot je
opisano v poglavju „Čiščenje, vzdrže-
vanje, shranjevanje“.
Čiščenje/vzdrževanje
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj
opravi pooblaščena servisna
služba. Uporabljajte samo
originalne dele.
Pri delih na rezilu nosite rokavice.
Izklopite orodje, izvlecite kontaktni
ključ (
rezilo zaustavi.
Splošna čistilna in
vzdrževalna dela
Kosilnice ne perite z vodo.
Nevarnost poškodb!
10) in počakajte, da se
Menjava rezil
Če je rezilo topo, vam ga lahko nabrusijo
v specializiranem servisu. Če je rezilo
poškodovano ali neenakomerno obrabljeno, ga je potrebno zamenjati (glejte poglavje Nadomestni deli).
1. Orodje obrnite.
2. Uporabite močne rokavice in
trdno držite rezilo (20). Vijak
rezila (21) s pomočjo vijačnega
ključa (dim. 13) zavrtite v naspro-
tni smeri urinega kazalca in ga
odvijte z vretena motorja (22).
3. Novo rezilo namestite po tem
postopku v obratnem vrstnem
redu. Pazite, da je rezilo pra-
vilno nameščeno in da je vijak
trdno privit (glejte slika
reza rezila (20) mora biti poravnana z vretenom motorja (22).
). Za-
Shranjevanje
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto.
Za čiščenje uporabite krtačo ali krpo,
nikoli pa ne uporabljajte čistilnih
sredstev oz. topil.
• Po košnji z leseno ali plastično paličico
odstranite ostanke rastlin, ki so se pri-
jeli na kolesa, prezračevalne odprtine,
izstopno odprtino in rezilo. Ne uporabljajte trdih ali ostrih predmetov, ki
lahko poškodujejo orodje.
• Kosilnico pred vsako uporabo preverite
glede vidnih napak, kot so zrahljani,
obrabljeni ali poškodovani deli. Preve-
rite, ali so vse matice, zatiči in vijaki
dobro pritrjeni.
• Vse pokrove in zaščitne naprave preverite glede poškodb in pravilne namestitve. Po potrebi jih zamenjajte.
40
Sprostite zatezni ročici (2 + 6)
sklopite ločni ročaj (18) in spodnji
nosilec (3), da bo orodje zasedlo
manj prostora. Pazite, da pri tem
ne ukleščite kablov orodja.
• Orodje hranite na suhem mestu in izven dosega otrok.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Če nameravate orodje shraniti za dlje
časa (npr. čez zimo), odstranite akumu-
latorsko baterijo.
• Akumulatorsko baterijo hranite delno
napolnjeno. Če akumulatorske baterije
ne uporabljate dlje časa, mora biti
ta napolnjena 40–60 % (tsvetita dve
LED-lučki indikatorja napolnjenosti (
9b).
Page 41
SI
• Če akumulatorsko baterijo shranite za
dlje časa, približno na tri mesece pre-
verjajte napolnjenost in jo po potrebi
dodatno napolnite.
• Napravo hranite pri 10 °C do 25 °C.
Naprave ne hranite pri izjemno nizkih
ali visokih temperaturah, da preprečite
nihanje zmogljivosti akumulatorske baterije.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi orodji, če je ta nastala zaradi nestro-
kovnega popravila ali uporabe neoriginalnih delov oz. nenamenske uporabe.
Odstranjevanje/
varstvo okolja
Odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja
ter orodje, akumulatorsko baterijo, pribor
in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Akumulatorskih baterij ne mečite
med gospodinjske odpadke, v
ogenj (nevarnost eksplozije) ali
vodo. Poškodovane akumulatorske
baterije lahko škodujejo okolju in
zdravju, če se iz njih sproščajo
strupeni hlapi ali iztekajo strupene
tekočine.
• Akumulatorske baterije odstranite v
skladu z lokalnimi predpisi. Akumulatorske baterije oddajte na zbirno
mesto starih baterij, kjer jih bodo oko-
lju prijazno reciklirali. Več informacij
dobite pri svojem lokalnem podjetju
za odstranjevanje odpadkov ali našem
servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
• Pokošeni material dajte v kompostiranje in ga ne odvrzite v smetnjak.
• Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov.
• Odstranite izpraznjene akumulatorske
baterije. Priporočamo, da pola prelepite
z lepilnim trakom in tako preprečite
kratek stik. Akumulatorske baterije ne
odpirajte.
41
Page 42
SI
Nadomestni deli/pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 43). Navedite ustrezno kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška številka
Navodila- Eksplozijskaza uporabo risba
1 1.2 Zgornji ročaj 91104405
2 21 Zatezna ročica za pritrditev
zgornjega ročaja (garnitura) 91104410
3 22 Spodnji nosilec 91104412
4 2 Košara za travo 91104406
Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Tools GmbH & Co.KG, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2.
Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3.
Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovorno-
sti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
43
Page 44
44
Page 45
SI
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrokOdpravljanje napake
Orodje se ne vklopi
Motor je ugasnilBlokada zaradi tujkovOdstranite tujke
Delovni rezultat ni za-
dovoljiv ali motor težko
deluje
Rezilo se ne vrti
Nenormalen hrup, ropot
ali tresljaji
Preverjanje stanja napolnje-
Akumulatorska baterija
9) je prazna.
(
Akumulatorska baterija
(
9) ni vstavljena.
Gumb za sprostitev
ali ročica za zagon (
je v okvari.
Okvara motorja
Trava je previsoka
Višina reza je premajhnaNastavite manjšo višino reza
Rezilo
Območje rezila je zamašeno
Rezilo
montirano
Rezilo
s travo
Vijak
zrahljan
Vijak
zrahljan
Rezilo
vano
20) je topo
(
(
20) ni pravilno
(
20) je blokirano
(
21) rezila je
(
21) rezila je
(
20) je poškodo-
(
nosti akumulatorske baterije,
napolnite akumulatorsko
baterijo
Vstavite akumulatorsko baterijo
16)
17)
Popravilo naj opravi servisni
center.
Nastavite večjo višino reza.
Potisnite ločni ročaj navzdol
Used batteries ................................ 59
Working with the appliance .............59
Cleaning/maintenance ...............60
General cleaning and maintenance
work ............................................. 60
Changing the blade ........................ 60
Storage ......................................60
Waste Disposal/Environmental
Protection ..................................61
Spare Parts/Accessories .............62
Trouble Shooting ........................63
Guarantee .................................64
Repair Service ............................65
Service-Center ............................65
Importer ....................................65
Translation of the original
EC declaration of conformity ......68
Exploded Drawing .....................69
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety,
use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The equipment is designed only for mowing domestic lawns and grass areas.
Any other use that is not expressly permitted in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious risk to the user.
The equipment is intended for use by
adults. It is not to be used by children or
people who are unfamiliar with these instructions. The use of the equipment is prohibited in the rain or a damp environment.
The manufacturer will not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect operation.
This equipment is not suitable for commercial use.Commercial use will invalidate the
guarantee.
46
Page 47
GB
General description
Overview
See the front fold-out pages for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully remove the equipment from the
packaging and check whether the following parts are complete:
- Cordless lawnmower and upper
handle
-
Lower handle
- Grass box (in three parts)
- 2 cable holders
- 2 tightening levers with washers for
fastening the lower handle
- 2 tightening levers with washers and
screws for fastening the upper handle
- 2
rechargeable batteries
- Charger
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material correctly.
Function description
The cordless lawnmower has a cutting tool,
which turns parallel to the cutting level. It is
equipped with a high performance electric
motor, robust plastic housing, safety switch,
collision guard, and grass box. Additionally, the equipment is height adjustable to
six levels and has smooth-running wheels.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
1 Upper bar
2 Tightening levers for fastening
the upper handle
3 Lower bar
4 Grass box
5 Collision guard
6 Tightening levers for fastening
the lower handle
7 Wheels
8 Housing
9 Rechargeable battery
10 Ignition key
11 Cover
12 Lever for cutting height adjust-
Cutting circle ............................ 370 mm
Cut height ......25/35/45/55/65/75 mm
Protection class ....................................III
Protection type .................................IPX1
Weight (without battery
and charger) ............................. 13.2 kg
Grass box volume ............................ 40 l
Sound pressure level
(L
PA) ........................ 82 dB(A); KPA = 3 dB
Sound power level (L
measured ....93.9 dB(A); K
WA)
WA = 1.88 dB
guaranteed ...........................96 dB(A)
Vibration (a
h) ......<
2.5 m/s2; Kh=1.5 m/s
Battery (Li-Ion) ...............PAP 36 A1
Number of battery cells.......................20
Nominal voltage ........................ 36 V
Capacity ............................... 2600 mAh
Energy .....................................93.6 Wh
Charging time ......................approx. 1 h
Charger ............................40LFC15
Voltage input ..... 220-240 V~, 50 Hz, 1 A
Voltage output .....................40 V
Protection class ...............................
Protection type .................................IPX0
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction
manual are therefore not guaranteed. Legal
claims made on the basis of the instruction
manual can therefore not be considered as
valid.
3 A
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
-1
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the op-
2
erating cycle are to be considered,
including, for example, times during
which the power tool is turned off
and times when the tool is turned on
but is running idle).
Symbols and icons
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
II
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
48
Page 49
GB
Li-Ion
MAX.60°C
MAX.60°C
T3.15A
Symbols on the equipment:
dB
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Keep nearby people away from the
appliance.
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of
injury!
Symbols on the battery:
Do not dispose of
batteries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
MAX.60°C
not leave it on a heater (max. 60°C).
Take batteries to an old battery col-
lection point where they will be recycled in an environmentally friendly
manner.
Battery charge level indica-
tor
Switch off the motor and remove
the ignition key before carrying out
adjustments or cleaning work.
Wear ear and eye protection.
Do not expose the unit to rain.
Noise level specication
L
WA
L
in dB
WA
Do not dispose of electrical equip-
.
ment in domestic waste.
Cutting circle
Note on the ignition key
Caution! Read the
operating manual. Insert
the plug before mowing.
Battery charge level indi-
cator
Symbols on the recharger:
Caution!
Read the operating instructions be-
fore charging.
The recharger is for indoor use only.
Do not expose the unit to rain.
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Level gauge on the grass box:
Level gauge ap open:
Grass box empty.
Level gauge ap closed:
Grass box full.
49
Page 50
GB
Safety precautions
This section covers the basic safety
regulations when working with the
apparatus.
General notes on safety
This equipment may cause
serious injury in the case of
improper use. In order to
avoid injury to people and
damage to property, the following safety information
must be observed and users
must familiarise themselves
with all operating parts.
Preparation:
• Do not allow the use of this
equipment by children or others
who are unfamiliar with these
operating instructions. Local
regulations may specify the
minimum age of the operator.
• Do not use the equipment when
people and particularly children
or pets are nearby. Children
must not play with the device.
• The operator or user is responsible for accidents, injuries to
other people or damage to the
property of others.
• Check the terrain on which the
equipment is to be used and
remove stones, sticks, wires and
other foreign objects that could
become caught and thrown up.
• Wear suitable work clothing
such as stable shoes with nonslip soles and robust, long trousers. Do not use the equipment
when barefoot or when wearing open sandals.
ing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
Before each use, carry out a
•
visual inspection of the equipment. Do not use the equipment
if protective devices (e.g. collision guard or grass bag), parts
of the cutting device or bolts
are missing, worn or damaged.
To avoid imbalance, damaged
tools and bolts are to be replaced only in sets.
• Take care with equipment that
has several cutting tools, as the
movement of one blade may
result in the rotation of the other
blades.
• Use only spare parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer.
The use of non-original parts
will immediately invalidate the
guarantee.
• Worn or damaged information
signs must be replaced.
Avoid wear-
50
Page 51
GB
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts
when working. Risk of injury!
• Switch on the motor according to the instructions and only
when your feet are at a safe
distance from the cutting tools.
• Do not use the equipment in
the rain, in poor weather, in a
damp environment, or on wet
grass. Work only in daylight or
with good lighting.
• Do not work with the equipment
when tired, lacking concentra-
tion or under the inuence of
alcohol or drugs. Always take
breaks in good time. Take a
sensible approach to the work.
• When working, ensure a rm
stance, particularly on slopes.
Always work across the slope,
never upwards or downwards.
Take particular care when
changing the direction of travel
on the slope. Do not work on
excessively steep slopes.
• Run the equipment only at a
walking pace. Take particular
care when turning the equipment around, pulling it towards
you or going backwards.
• Switch on the equipment carefully and in accordance with
the directions in these instruc-
tions. Ensure sufcient distance
between feet and the rotating
blades.
• Do not tilt the equipment when
starting other than if it is necessary to do so when starting
up in long grass. In this case,
tilt the equipment by pressing
down the handle bar such that
the front wheels of the equipment are raised. Always check
that both hands are in the working position before returning the
equipment to the ground.
• Do not work without the grass
box or collision guard. Keep
away from the ejection hole at
all times.
• Do not start the motor when
standing in front of the discharge chute.
Caution! Danger! The blade
continues to run after switching off. There is a risk of injury.
• The equipment is not to be lifted
or transported while the motor
is running. Switch off the equipment if it has to be tilted in
transit, when crossing surfaces
other than grass, and when the
equipment is being transported
to and from the surfaces to be
mowed.
• Always keep the grass ejection
51
Page 52
GB
hole clean and clear. Remove
cut material only when the
equipment is stopped.
• Do not leave the equipment unattended in the workplace.
• Do not work with equipment
that is damaged, incomplete, or
has been modied without the
authorisation of the manufacturer. Do not use the equipment
with damaged safety devices or
screens or with missing safety
equipment such as deection
and/or grass collection devices.
• Do not overload the equipment.
Work only within the speci-
ed power range and do not
change the regulator settings on
the motor. Do not use low-powered machines for heavy work.
Do not use your equipment for
purposes other than those for
which it is designed.
• Do not use the equipment near
inammable liquids or gases.
Non-observance will result in a
risk of re or explosion.
• Do not lift or carry the equipment when the motor is running.
• Switch the device off, remove
the safety key and take out the
battery. Make sure that all movable parts are stationary:
- whenever you leave the
apparatus unattended and
when it is not being used,
- before removing obstructions
or loosening blockages from
the discharge chute,
- before checking or cleaning
the apparatus or performing
any work on it,
- when a foreign object has
been hit by the apparatus.
Check for damage to the
apparatus and carry out the
necessary repairs before
switching it on again and
working with it,
- if the apparatus starts to vibrate excessively, an immediate check is required.
- make sure that all nuts, bolts
and screws are properly tightened.
- inspect the apparatus for any
damage.
- have any necessary repairs
carried out to damaged
parts.
• Do not place feet or hands near
or under rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejection hole during sickle mowing.
• Always pull the circuit breaker/
ignition key if:
- you leave the apparatus
unattended, before clearing
blockages,
- if you check or clean the ap-
paratus or work on it,
- after a collision with a for-
eign object. Immediately
examine the device for dam-
52
Page 53
GB
age and, if necessary, have
it repaired,
- if the apparatus starts to
vibrate in an unusual way
(check immediately!).
Maintenance and Storage:
• During maintenance of the cutting blades, be aware of the
fact that even if the power supply is switched off, the cutting
blades can be set into motion.
• When servicing the cutting
blade on it that even if the voltage source is switched off, the
cutting blade can be moved.
• Ensure that all nuts, bolts and
screws are tightened rmly and
the equipment is in safe working condition.
• Do not attempt to repair the
equipment yourself unless you
have been trained to do so.
Any work not specied in these
instructions is to be carried out
only by customer service centres
that we have authorised.
• Keep the equipment in a dry
location and out of reach of
children.
• Handle the equipment with
care. Keep tools sharp and
clean, in order to facilitate better and safer work. Follow the
maintenance instructions.
• Wear protective gloves when
changing the cutting device.
• Regularly check the grass collection device for wear and
strains. For safety reasons, replace worn or damaged parts.
When adjusting the blades,
take particular care to avoid ngers being trapped between the
rotating blades and xed parts
of the machine.
• Check that only replacement
tools authorised by the manufacturer are used.
Electrical Safety:
• The plug of the charger must t
into the socket. The plug must
not be modied in any way.
Do not use any adapter plugs
together with electric tools that
have a protective earth. Un-
modied plugs and matching
sockets reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with
earthed surfaces such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is
earthed.
• Do not expose electric tools to
rain or wet conditions. The penetration of water into an electric
tool increases the risk of electric
shock.
53
Page 54
GB
Careful handling an use of battery
devices:
• Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a
specic type of battery is used
with other batteries.
• In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of
re.
• Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery contacts may cause burns
or re.
• If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event
of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
Special safety directions for battery-operated tools:
• Ensure that the device is
switched off before inserting the
battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on
may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains before
cleaning the charger.
• Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool before charging.
• Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that
irritate the respiratory tract.
Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of
discomfort.
• Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage
the appliance.
Correct handling of the battery
charger:
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
54
Page 55
GB
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• To charge the battery, use only
the charger supplied. Risk of
re and explosion. This ensures
that the safety of the device is
maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
ed professionals and only with
original parts. Do not use a
defective charger and do not
open it up yourself. This ensures
that the safety of the device is
maintained.
• Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure
that the mains voltage matches
the specications on the charger rating plate. Risk of electric
shock.
• Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery
/ power tool / device. This
ensures that the battery and
charger are not damaged.
• Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do
not use the charger outdoors.
Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries. Charging other batteries
may result in injuries and risk of
re.
• Avoid mechanical damage to
the charger. This can result in
internal short circuits.
• Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. pa-
per, textiles). Risk of re due to
heating during charging.
• If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Do not charge non-rechargeable batteries in the charger. This
could damage the appliance.
55
Page 56
GB
Assembly
Mounting the upper handle
• Only carry out work that you know you
are capable of.
• If in doubt, consult an expert or our
service centre directly.
Mounting the lower handle
1. Attach one end of the lower handle (3) to the screw thread on
the apparatus housing.
2. Pull the ends of the lower handle
(3) slightly apart and put the
other end of the screw thread on
the apparatus housing.
The lug indicating the angular
position (3a) must face inwards.
You can lock the lower
handle in 3 angular positions (steep/medium/shallow).
3. Place the enclosed washers (6a)
in position. The curved sides
face the handle.
4. Turn the lower tightening levers
(6) clockwise.
5. Lock the tightening levers (6) by
pressing them in the direction of
the lower handle (3). The tightening levers must be pulled tight
and then positioned against the
handle so that tightening can be
carried out with medium force.
If this fails, continue to turn the
tightening lever clockwise, or
loosen it by turning anti-clockwise (see small image).
1. Fasten the upper handle (1) with
the enclosed screws (2b), the
washers (2a) and the upper tightening levers (2) on the right and
left of the lower handle (3). The
release button (16) must be located on the right in the mowing
direction.
Two positions are possible.
2. Turn the tightening levers (2)
clockwise.
3. Lock the tightening levers (2) by
pressing them in the direction of
the handle (3). The tightening
levers must be positioned against
the handle such that tightening
can be carried out with medium
force.
If this fails, continue to turn the
tightening lever clockwise, or
loosen it by turning anti-clockwise
(see small image).
4. Clipping in the cable holders:
Clip in the cable holders (14) on
the upper (1) and lower handle
(3) and use them to x the device
cable (15) in position.
If you release the tightening levers
(2), you can fold the bow-type handle (18) downwards to store the apparatus.
Mounting the grass box
Wear gloves when mounting the
grass box (4), to avoid risk of injury.
56
See also the enclosed information
for installation of the grass box.
Page 57
GB
1. Assemble the two parts of the
lower section (4a) of the grass
box.
2. Place the upper section (4b) of
the grass box on the lower section (4a). It then locks into place
in the recesses provided for this
purpose in the upper section.
Operation
Level gauge
The level gauge (4c) is located on the
side of the grass box (
Level gauge ap open:
Grass box empty.
Level gauge ap closed:
Grass box full.
4).
The apparatus must only be
adjusted when the motor is
switched off and the blades
are stationary. There is a risk
of personal injury.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
for the blades to come to a standstill.
10) and wait
Hanging on/removing the
grass box
1. To hang on the grass box (4), lift
the collision guard (5) and hang
on the grass box using both supports.
2. Fold the collision guard (5) onto
the grass box (4). It holds the
grass box in the correct position.
3. To remove the grass box (4),
lift the collision guard (5) and
detach the grass box. Fold the
collision guard (5) back onto the
mower housing (8).
Do not operate the appliance
without the collision guard or
the grass box. Risk of injury!
Adjusting the cut height
The apparatus has 6 positions for adjusting
the cutting height:
35 mm/25 mm - Short cutting height
55 mm/45 mm - Medium cutting height
75 mm/65 mm - Tall cutting height
1. Take hold of the carrying handle
(13) and lift the apparatus.
2. Grip the lever (12) for adjusting
the cutting height and move it
past the ratchet mechanism to
the desired cutting height.
The correct height is around 25 – 45 mm
for a decorative lawn and around 45 –
65mm for a used lawn.
A higher cut height should be se-
lected for the rst cut of the season.
Switching On and Off
1. Place the apparatus on a level
surface.
2. Lift the cover (11) of the apparatus housing and insert the
charged battery (9) along the
guide rail into the apparatus.
You should be able to hear the
rechargeable battery lock into
place.
57
Page 58
GB
3. Insert the ignition key (10) into
2
4. Before switching the apparatus
6. To switch the apparatus off, let
the opening provided for it next
to the battery (9).
on, make sure that it is not touching any objects.
5. To switch the
apparatus on,
press the release
button (16) and hold it down
while pressing the starting lever
(17). Let go of the release button.
go of the starting lever (17).
Due to the intelligent energy man-
agement system, the motor starts
after a delay.
After switching off the equip-
ment, the blade continues to
turn for several seconds. Do
not touch the moving blade.
There is a risk of injury.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attaching the charger, check that
the battery’s outer surface is
clean and dry. There is a risk
of injury due to electric shock.
Only use the charger from the pack-
age to charge the battery.
• Charge the battery before the rst time
of use. Do not briey charge the bat-
tery several time in a row.
1
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM spare
battery available from our Customer
Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Insert/remove rechargeable
battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
for the blades to come to a standstill.
1. To insert the battery (9) push the
battery along the guide rail into
the appliance. It locks into place
audibly.
2. To remove the battery (9) from the
appliance, press the release button (9a) on the battery and pull
the battery out.
10) and wait
Recharging the battery
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
for the blades to come to a standstill.
10) and wait
58
Page 59
GB
Allow a freshly charged battery (9)
to cool down for approx. 15minutes before inserting it into the battery charger (19).
1. Remove the battery (9) from the
appliance.
2. Slide the rechargeable battery
(9) onto the charger (19). It locks
into place audibly.
3. Plug the charger (19) into an
electrical outlet.
4. After the charging process, disconnect the charger (19) from
the mains supply.
5. Press the release buttons (9a) on
the battery (9) and pull the battery (9) out of the charger (19).
LED control indicators:
• The red LED indicator (19a) of the
charger (19)
- displays a steady red light when the
charger is connected to the mains
supply. It goes off when a battery is
inserted.
- ashes in the case of complications
(e.g. battery too hot).
• The green LED indicator (19b) of the
charger (19)
- ashes during charging.
- displays a steady green light when
the battery is being charged.
Checking the charge status
of the rechargeable battery
You can check the charge status:
on the release button
(
16).
• Press the button
The number of illuminated LEDs shows
the charge status of the battery (
All LEDs are lit: battery is fully charged.
1 LED is lit: battery is empty, please
charge.
9):
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the
battery (
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the environmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
9) is used up and needs to
Working with the appliance
Observe the noise protection and
local regulations.
Regular mowing encourages increased foliation of the grass and kills off weeds at the
same time. Therefore, not only does each
mowing increase the density of the lawn, it
also produces an evenly resilient lawn.
The rst cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the
main vegetation period, the lawn is to be
mowed at least once a week.
directly on the battery (9)
or
• Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possible.
For gap-free mowing, the tracks should
always overlap by a few centimetres.
59
Page 60
GB
• Adjust the cut height so the equipment
is not overloaded. Otherwise, the motor may be damaged.
• On slopes, always work across the
slope. Take particular care when going
backwards and pulling the equipment.
• Clean the equipment after each use, as
described in the chapter on “Cleaning,
Maintenance and Storage”.
After switching off the equip-
ment, the blade continues to
turn for several seconds. Do
not touch the moving blade.
There is a risk of injury.
Cleaning/maintenance
Have work that is not de-
scribed in these instructions
carried out by a customer
service centre that we have
authorised. Use only original
parts.
Wear gloves when handling the
blade.
Switch off the apparatus, remove
the ignition key (
for the blades to come to a standstill.
General cleaning and
maintenance work
Do not jet water onto the
appliance. This would result
in the danger of an electric
shock.
• Always keep the equipment clean. To
clean, use a brush or cloth but no detergent or solvent.
10) and wait
• After mowing, use a piece of wood
or plastic to remove adherent plant
remains from the wheels, ventilation
holes, ejection hole and blade area.
Do not use hard or pointed objects, as
these may damage the blade.
• Before each use, check the apparatus
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Check that all nuts,
bolts and screws are sitting rmly.
• Check the covers and protective devices for damage and check that they
are sitting correctly. Replace them if
necessary.
Changing the blade
If the blade is blunt, it can be sharpened
by a specialist workshop. If the blade is
damaged or showing signs of imbalance,
it must be replaced (see chapter on “Spare
Parts”).
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold the
blade (20) rmly. Turn the blade
screw (21) anticlockwise off of
the motor spindle (22) using a
screwdriver (A/F width13).
3. Install the new blade (20) in the
reverse order. Ensure that the
blade (20) is positioned correctly (see ill.
screw (21) tightened rmly.
) and the blade
Storage
Release the tightening lever (2+6)
and fold the bow-type handle (18)
and the lower handle (3) together
so that the device takes up less
space. Make sure not to pinch the
machine cables while doing this.
60
Page 61
GB
• Keep the equipment dry and out of
reach of children.
• Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time (e.g. hibernation).
• Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer storage period (two LED lights of the charge status indicator (
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does
not lose power.
We will not be liable for damages caused
by our equipment where these are caused
by improper repair or the use of nonoriginal parts or by use other than for the
intended purpose.
9b) light up).
Waste Disposal/
Environmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion)
or water. Damaged batteries may
damage the environment and your
health if toxic fumes or liquids leak
out.
• Return the unit and the recharger to a
recycling centre. The plastic and metal
parts employed can be separated out
and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for
details.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Throw cut grass in the dustbin, but run
it to the composting or distribute it as a
mulch layer under shrubs and trees.
Electric units do not belong with do-
mestic waste.
61
Page 62
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 65). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
1 1.2 Upper handle 91104405
2 21 Tightening levers for fastening the
upper handle (set) 91104410
3 22 Lower handle 91104412
4 2 Grass box 91104406
6 Tightening levers for fastening the lower handle
4 Set left 91104407
17 Set right 91104411
7 Wheels
12 Front wheel set 91104408
16 Back wheel set 91104409
9 24 Rechargable battery 36 V 80001200
19 25 Charger EU 80001201
20 9 Blade set 13700228
62
Page 63
GB
Trouble Shooting
ProblemPossible CauseFault Fixing
Rechargeable battery (
discharged
9)
Check the charge status,
charge rechargeable battery
Rechargeable battery (
not inserted
Defective release button
(
16) or start lever (
Appliance doesn‘t start
Motor stopsBlockage by foreign
Result unsatisfactory or
motor labours
Blade fails to turn
17)
Worn carbon brushes
Defective motor
Grass too long
Cut height too lowSet a higher cut height
20) blunt
(
Blade
Blade area blockedClean the equipment
(
Blade
incorrectly
Blade
grass
Blade screw
20) assembled
(
20) blocked by
(
21) loose
9)
Insert rechargeable battery
Repair by customer services
Set a greater cut height. Lift
the front wheels slightly by
pressing down on the bowtype handle
objectRemove the foreign object
Have the blade sharpened
or replace it
Install the blade correctly
Remove the grass
Tighten the blade screw
(
18).
Strange noises, rattling or
vibrations
Blade screw
(
Blade
(
21) loose
20) damaged
Tighten the blade screw
Replace the blade
63
Page 64
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
blade, blade screw, battery) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item number (IAN 270611) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
64
Page 65
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A);
Gemessen: 93,9 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI/2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
12.04.2016
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
Dokumentationsbevollmächtigter
Volker Lappas
66
Page 67
SI
S tem potrjujemo, da
Akumulatorska kosilnica
serije FRMA 36/2 A1
Serijska številka 201511000001-201601013292
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije.
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 60335-2-77:2010 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 60335-2-29:2004/A2:2010
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC:
Nivo zvočne moči
garantiran: 96 dB(A)
izmerjen: 93,9 dB(A)
Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku V/ 2000/14/EC
Prevod originalne izjave o skladnosti CE
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
12.04.2016
(Pooblaščena oseba za dokumentacijo)
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
V. Lappas
67
Page 68
GB
We hereby conrm that the
Cordles lawnmower
model FRMA 36/2 A1
Serial number 201511000001-201601013292
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: