Florabest FBS 43 A1 User Manual [pl, en, cs, de]

Petrol Grass Trimmer FBS 43 A1
K
Petrol Grass Trimmer
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
Bencinska kosilnica z nitjo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
Benzínový vyžínač
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
Benzinmotoros fűkasza
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
Benzinový křovinořez
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
Kosa spalinowa
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
Benzin-Sense
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
N V
IAN 87780
Anleitung_3401993_LB4.indb 1Anleitung_3401993_LB4.indb 1 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
D W T
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 8 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 40 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 70 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 86 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 104
- 2 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 2Anleitung_3401993_LB4.indb 2 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
1
4 5
3
8 7 6
1
2
2
13 14 15 16 17 18 a 18b
9
10 11 12
34
33 32 30 29
- 3 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 3Anleitung_3401993_LB4.indb 3 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
28 27 26 21
20 19
3a 3c3b
19
3
4a 4c4b
2 1 A
5a 6a5b
34 32 A
B
33
15
20
21
20
18 a 18 b
16
25 24 23 22
6b 6d6c
18
22
- 4 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 4Anleitung_3401993_LB4.indb 4 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
23
6e 6g6f
24
25
27
29
7a 7c7b
F
15 G 14
8a 8c8b
8d 8f8e
22
15 14 H 2913
- 5 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 5Anleitung_3401993_LB4.indb 5 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
9a 9c9b
9d 9f9e
10a 10c10b
8
11 a 12 a11 b
36
31
35
35
- 6 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 6Anleitung_3401993_LB4.indb 6 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
12 b 12 c
12 d 12 e
K
12 f 13 b13 a
F D C E
K
14
Anleitung_3401993_LB4.indb 7Anleitung_3401993_LB4.indb 7 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
12 345 67
89 10 11 12 13
- 7 -
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 9
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 9
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 12
4. Intended use ..............................................................................................................................................12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 13
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................13
7. Operation .................................................................................................................................................. 15
8. Maintenance and ordering of spare parts..............................................................................................17
9. Storage and transport ..............................................................................................................................19
10. Cleaning .................................................................................................................................................... 19
11. Disposal and recycling .............................................................................................................................19
12. Troubleshooting .........................................................................................................................................20
13. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 21
14. Warranty certifi cate ..................................................................................................................................22
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 8 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 8Anleitung_3401993_LB4.indb 8 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri­ate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fi tted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integrated blade in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length.
Explanation of the information signs on the equipment (Fig. 14):
1. Warning!
2. Read the instructions before using for the fi rst time!
3. Wear protective headgear, goggles and ear muffs!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being catapulted away!
8. Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work!
9. The distance between the equipment and per­sons in the vicinity must be at least 15 m!
10. The cutting tool (blade/cutting line) continues to rotate after the machine is switched off!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis­tance!
12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation!
13. Note: Left-handed thread. Turn clockwise to undo the tool, turn counter-clockwise to tighten it.
Safety information
Read the operating instructions carefully. Fa-
miliarize yourself with the settings and with the proper use of the equipment. Never allow other persons who are not fami-
liar with the operating instructions to use the equipment. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for the user. Never mow in the direct vicinity of persons -
especially children - or animals.
Warning!
Maintain a safety distance of 15m. If approa­ched, switch off the equipment immediately. Always keep in mind that the user of the equipment is responsible for accidents invol­ving other persons or their property. Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.
Before using
Always wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers when mowing. Never mow ba­refoot or in sandals. Check the ground on which the equipment
will be used and remove all objects that could be caught up and catapulted away. Warning! Petrol is highly flammable! There-
fore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refuelling process.
- Always refuel before starting the engine. Do not open the fuel tank cap and do not refuel
- 9 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 9Anleitung_3401993_LB4.indb 9 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
while the engine is running or when the equip­ment is hot.
- If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the af­fected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and the tank cap must be replaced if they are dama­ged. Replace defective silencers.
Before using the scythe, visually inspect it to
ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
Handling (operation, storage, monitoring)
Wear close-fitting work clothing which is in
good condition and which offers protection, such as long trousers, sturdy work shoes, hard-wearing gloves, a helmet, a face mask or goggles to protect your eyes, and good quality cotton wool in your ears or some other ear protectors to reduce the noise. Store the equipment in a safe place. Open the
petrol tank cap slowly to release any pressure that may have formed in the petrol tank. To prevent the risk of fire, move at least 3 meters from the refueling area before you start the equipment. Switch off the equipment before you put it
down. Always hold the equipment firmly in both
hands. Your fingers and thumbs should be wrapped around the handles. Ensure that all screws and connecting ele-
ments are secure. Never use the equipment if it has not been properly adjusted or has not been fully or safely assembled. Make sure that the handles are clean and dry
and that there is no petrol mixture on them. Set the line spool to the required height. Avoid
touching small objects such as stones with the line spool.
When carrying out mowing work on a slope
always stand at a lower level than the cutting tool. Never cut or trim on a smooth, slippery hill or slope. Keep all parts of your body and items of
clothing away from the line spool when you start the engine and when the engine is run­ning. Before you start the engine ensure that the line spool will not strike an obstacle. Always switch off the engine before working
on the cutting tool. Store the equipment and accessories in a safe
place protected from naked flames and heat/ spark sources such as gas geyser heaters, tumble driers, oil stoves or portable radiators, etc. Keep the guard hood, line spool and engine
clear of mowing debris at all times. Only adequately trained people and adults
may use, adjust and maintain the equipment. If you are not familiar with the equipment,
practice handling it with the engine off. Always check the site you want to mow be-
fore you begin your work. Solid objects such as pieces of metal, bottles, stones, etc. can be catapulted away and cause serious injuries and permanent damage to the equipment. If you touch a solid object with the equipment by mistake, switch off the engine immediately and check the equipment for signs of dama­ge. Never use the equipment if it is damaged or defective. Always operate the equipment in its high
speed range for trimming and cutting. Do not let the engine run at low speed at the start of mowing or during trimming work. Only use the equipment for the purpose for
which it is intended, such as trimming and mowing weeds. Never hold the line spool above knee height
when the equipment is in operation. Do not use the equipment if other people or
animals are in the immediate vicinity. Keep a minimum distance of 15 m between yourself and other people or animals when mowing. Keep a distance of 30 m if you are mowing down to the ground.
- 10 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 10Anleitung_3401993_LB4.indb 10 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
Additional instructions
Do not use any fuel other than that recom-
mended in the operating instructions. Always follow the instructions in the section „Fuel and oil“. Do not use petrol that has not been mixed correctly with 2-stroke oil. Other­wise there is a risk of causing permanent damage to the engine and of voiding the manufacturer‘s guarantee. Do not smoke while refueling or using the
equipment. Never use the equipment without the exhaust
pipe. Do not touch the exhaust pipe with your
hands or body. Hold the equipment so that your fingers and thumbs are wrapped around the handled Do not use the equipment in an uncomfortable
posture, off balance, with extended arms or with only one hand. Always use both hands on the equipment and wrap your fingers and thumbs around the handles. Always keep the line spool on the ground
whilst the equipment is in operation. Use the equipment only for the purpose for
which it is intended, such as trimming and mowing weeds. Do not use the equipment over a lengthy peri-
od of time - take regular breaks. Do not use the equipment when under the
influence of alcohol or drugs. Use the equipment only when the guard hood
is fitted and in good working order. Any modifications to the product may place
your personal safety at risk and cause the manufacturer’s warranty to be voided. Never use the equipment near inflammable li-
quids or gases, neither in enclosed rooms nor outdoors. This may cause explosions and/ or fire.
Do not use any other cutting tools. For your
own safety you must use only the accessories and attachments which are listed in the ope­rating instructions or which are recommended or specified by the manufacturer. The use of cutting tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
Safety precautions for handling the blade
Take not of all warnings and instructions rela-
ting to operating and fitting the blade. The blade can recoil suddenly from objects
if it cannot cut or mow through them. This can cause injuries to the arms or legs. Keep bystanders and animals at least 15 m away from where you are working. If the equip­ment strikes a foreign body, stop the engine immediately and wait for the blade to come to a standstill. Check the blade for signs of damage. Always replace the blade if it is bent or cracked. The blade is liable to catapult away objects
with high force. This can cause blindness or injuries. Wear protection on your eyes, face and legs. Always remove objects from your working area before you use the blade. Carefully check the equipment and its fittings
for signs of damage every time before use. Do not use the equipment unless all the blade fittings are installed correctly. When you release the throttle lever, the blade
will continue to rotate and will only gradually come to a standstill. A blade which is in the process of rotating to a standstill can cause you or bystanders injuries through cutting. Be­fore you start any work on the blade, switch off the engine and ensure that the blade has come to a standstill. The danger zone has a radius of 15 meters.
Bystanders may suffer blindness or injuries. Keep a distance of 15 meters between your­self and other people or animals.
- 11 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 11Anleitung_3401993_LB4.indb 11 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1-13)
1. Connecting piece for long handle
2. Long handle
3. Steady grip
4. Starter line / starter cable
5. Choke lever
6. Petrol tank
7. Fuel pump „primer“
8. Air fi lter housing cover
9. On/Off switch
10. Throttle lever lock
11. Throttle lever
12. Throttle lock
13. Line spool with cutting line
14. Cutting line guard hood
15. Cutting blade guard hood
16. Screw M5 (4x)
17. Carrying strap 18a. Cutting blade (4 teeth) 18b. Cutting blade (3 teeth)
19. Holder for steady grip
20. Handle screw M8
21. Washer Ø 8mm
22. Carrier plate
23. Pressure plate
24. Pressure plate cover
25. Nut M10 (left-hand thread)
26. Oil/petrol mixing bottle
27. Spark plug wrench
28. Open-ended wrench 8/10 mm
29. Hex wrench 4 mm
30. Hex wrench 5 mm
31. Protective cap for spark boot plug
32. Handle screw M6
33. Nut M6
34. Washer Ø 6mm
35. Air fi lter
36. Spark boot plug
The cutting blade (18a/18b) and the line spool (13) are jontly referred to in the text as the cutting tool (generic term).
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
4. Intended use
The equipment (cutting blade mode) is designed for cutting high grass and sparse scrub with the 4-tooth blade and for cutting dense scrub and slender wood growth with the 3-tooth blade. The equipment (line spool mode) is designed for cutting lawns and small weeds. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in these instructions may result in damage to the equip­ment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety infor­mation.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Caution! Due to the high risk of physical injury to the user, the equipment must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the equipment must not be used to level out high areas such as molehills. For safety rea-
- 12 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 12Anleitung_3401993_LB4.indb 12 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
sons, the equipment is not allowed to be used as a drive unit for other tools of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
5. Technical data
Engine type ...............................................................
........2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine power (max.) ..................1.35 kW/ 1.8 hp
Displacement ............................................42.7 ccm
Idle engine speed .................................3000 min
Max. engine speed
with blade: .............................................9000 min
with line spool: ......................................8400 min
Max. cutting speed
with blade: .............................................6800 min
with line spool: ......................................6300 min
Ignition ..................................................... Electronic
Drive ............................................ Centrifugal clutch
Weight (with empty tank) .............................7.5 kg
Cutting circle diameter of line ...................... 41 cm
Cutting circle diameter of blade ..................23 cm
Cutting line length ..........................................8.0 m
Cutting line diameter ..................................2.0 mm
Tank capacity ...................................................0.8 l
Spark plug ..................................Champion RCJ6Y
Fuel consumption at
max. engine power ..................................0.6 kg/h
Specifi c fuel consumption
at max. engine power ........................446 g/kWh
Sound and vibration
L
sound pressure level ...........................98 dB(A)
pA
uncertainty ............................................. 1.5 dB
K
pA
L
sound power level ...........................110 dB(A)
WA
K
uncertainty ............................................ 1.5 dB
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Operation
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
= 4.1 m/s
h
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
-1
-1
-1
-1
-1
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
6. Before starting the
equipment
6.1 Assembly
6.1.1 Fitting the steady grip (Fig. 3a-3c)
Fit the steady grip (3) as shown in Figures 3a-3c. Do not tighten the screw (20) until you have set the optimum working position with the carrying strap (17) (see also section 6.2). The steady grip should be aligned as shown in Figure 1. To dis­mantle, proceed in reverse order.
6.1.2 Fitting the long handle (Fig. 4a-4c)
Pass the handle screw (32) through the washer (34) and into the connecting piece of the long handle (1). Secure the handle screw loosely with the nut (33). Now press the locking lever (A) and push the long handle (Fig. 4a/Item 2) carefully into the connecting piece for the long handle. While doing so, ensure that the drive shafts on the inside of the long handle slide into each other (turn the line spool (13) / cutting bla­de (18a/18b) gently if required). The lug of the locking lever (A) must latch into the hole (B). Now tighten the handle screw as shown in Figure 4c. To
2
- 13 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 13Anleitung_3401993_LB4.indb 13 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
dismantle, simply slacken the handle screw and actuate the locking lever.
6.1.3 Fitting the blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood (15) must be fi tted when you want to work with the cutting blade. The guard hood for the cutting blade must be ins­talled as shown in Figures 5a – 5b.
6.1.4 Fitting/Replacing the cutting blade
The procedure for fi tting the cutting blade (18a/18b) is shown in Figures 6a-6g. To dismant­le, proceed in reverse order.
Fit the carrier plate (22) onto the spline shaft
as shown in Figure 6b. Secure the cutting blade (18a/18b)) on the
carrier plate (Fig. 6c). Place the pressure plate (23) over the thread
of the spline shaft (Fig. 6d). Plug on the cover of the pressure plate (24)
(Fig. 6e). Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath, lock with the sup­plied hex wrench (29), and then tighten the nut (25) with the spark plug wrench (27) (Fig. 6f/6g). Important: Left-hand thread The cutting blades (18a/18b) are delivered
with plastic protective caps fitted to them. Remove these caps before use and refit them after use.
6.1.5 Fitting the cutting line guard hood on the cutting blade guard hood
Important: The cutting line guard hood (14) must be fi tted in addition when you want to work with the cutting line. The guard hood for the cutting line must be ins­talled as shown in Figures 7a – 7b. Make sure that the cutting line guard hood engages correctly. A blade (Fig. 7a/ Item F) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length. It is covered by a guard (Fig. 7a/Item G). Remove the guard before you start working and replace it when you have fi nished working.
6.1.6 Fitting/Replacing the line spool
The procedure for fi tting the line spool (13) is shown in Figure 7c. To dismantle, proceed in re­verse order. The line spool is already fi tted when the equipment is delivered.
Look for the hole in the carrier plate (22), line up with the notch beneath it, lock with the supplied hex wrench (29), and screw the line spool onto the thread. Important: Left-hand thread
6.2 Setting the cutting height
Fit the carrying strap (17) as shown in Figures
8a-8c. Hook the equipment to the carrying belt (Fig.
8d). Adjust to the perfect working and cutting po-
sition using the various strap adjusters on the carrying strap (Fig. 8e). To confirm the optimum length of the carrying
strap, make a few swinging movements with the engine off (Fig. 9a).
The carrying strap is fi tted with a quick-release mechanism. Pull the red strap section (Fig. 8f) if you need to remove the strap quickly.
Important: Always use the strap when working with the equipment. Attach the strap as soon as you have started the engine and it is running in idle mode. Switch off the engine before you take off the carrying strap.
6.3 Fuel and oil
Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recom­mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine dama­ge due to inadequate lubrication. Important: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store
- 14 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 14Anleitung_3401993_LB4.indb 14 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale prin­ted on the bottle). Then shake the bottle well.
6.4 Fuel mixing table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml 5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may differ from one loca­tion to another.
Each time before use, check the following :
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with the oil/petrol mix. See also „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7) 10 times.
3. Move the On/Off switch (Fig. 1/Item 9) to „I“.
4. Secure the throttle lever (Fig. 1 / Item 11). To do this, press the throttle lever lock (Fig. 1/Item 12) and then press the throttle lever (Fig. 1/Item 11) and lock the throttle lever by pressing the lock (Fig. 1/Item 10) at the same time.
5. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to “ ”.
6. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it begin to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Important: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
Important: Since the throttle lever is secu­red, the cutting tool starts to operate when the engine is started.
Then release the throttle lever by actuating it once. Actuating the throttle lever will also release the choke lever. (The engine returns to its idle state).
7. If the engine does not start up, repeat steps 4-6 above. Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section „Troubleshooting“. Please note: Always pull out the starter cable in a straight line. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the starter line will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter cable when the starter line retracts. Never allow the starter line to snap back when it has been pulled out.
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20 min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Switch the On/Off switch to “I” (Fig. 1 / Item
9).
3. Secure the throttle lever (Fig. 1 / Item 11) (in the same way as described in “Starting the engine when cold”).
4. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The equip­ment should start after 1-2 tugs. If the equip­ment does not start after 6 tugs, repeat steps 1 – 7 of the procedure for starting the engine from cold.
- 15 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 15Anleitung_3401993_LB4.indb 15 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the On/Off switch (9) to “Stop” or “0”.
Normal procedure:
Let go of the throttle lever (11) and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the On/Off switch (9) to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all the work steps with the engine swit­ched off before you start to use the equipment.
Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals.
Extending the cutting line
Warning! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line (13), run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the guard hood will cut the line to the permissi­ble length (Fig. 9b).
Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than the nor­mal level of wear.
Trimming/mowing (with line spool/cut­ting blade)
Swing the equipment from side to side in a scything motion. Always keep the cutting tool par­allel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the cutting tool at the required height to ensure that you cut evenly (Fig. 9d).
Low trimming (with line spool)
Hold the equipment right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the equipment towards yourself.
Cutting along fences/foundations (with line spool)
Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstac­le with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Important: Remove all grass and weed rem­nants at regular intervals to prevent the equipment from overheating. Grass and weed remnants become trapped under the guard hood (Fig. 9c) and prevent the equip­ment from cooling suffi ciently. Remove the rem-
Trimming around trees (with line spool)
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree and take care not to dama­ge the tree. Approach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly.
nants carefully using a screwdriver or the like.
Mowing down to the ground (with line
Different cutting methods
When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are dif­fi cult to access, e.g. along fences, walls and foun­dations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil.
spool)
When mowing down to the ground you will cut all the vegetation. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position (Fig. 9e). Caution! Increased risk of injury to the user, bystanders and animals, and increased risk of damaging property due to objects (e.g. stones) being catapulted away.
- 16 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 16Anleitung_3401993_LB4.indb 16 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
Caution! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The petrol scythe is a powerful tool and can cata­pult small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting tool jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects (tree trunks, bran­ches, tree stumps, stones or the like). This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the cutting tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. For cutting slender wood growth, position the equipment as shown in Fig. 9f in order to prevent recoil.
8. Maintenance and ordering of spare parts
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug (36) before carrying out any maintenance work.
tension. The spool splitter will separate the two halves of the line. (Fig. 12e)
6. Hook the last 15 cm of the two ends of the line onto the opposite lying line holders of the spool plate. (Fig. 12f)
7. Thread the two ends of the line through the metal eyelets in the line spool housing (Fig. 12c).
8. Press the spool plate into the line spool housing (Fig. 12b).
9. Pull the two line ends sharply to release them from the line holders.
10. Join the housing parts together again.
11. Cut the excess line to a length of around 13 cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up.
12. Refi t the line spool (see section 6.1.6). If you are replacing the complete line spool, skip points 3-6.
8.2 Maintenance of the air fi lter
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup­plying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air fi lter (35) should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently.
1. Remove the cover from the air fi lter housing (Fig. 10a / Item 8)
2. Remove the air fi lter (Fig. 10b/10c)
3. Clean the air fi lter by tapping it or blowing it out (with compressed air).
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
8.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (13) as described in section 6.1.6. Press the spool together (Fig. 12a) and remove one half of the housing (Fig. 12b).
2. Take the spool plate (K) out of the line spool housing (Fig. 12c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and hang the loop which has formed into the re­cess in the spool splitter. (Fig. 12d)
5. Wind up the line counter-clockwise and under
- 17 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 17Anleitung_3401993_LB4.indb 17 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
8.3 Maintenance of the spark plug
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which the ignition spark is created). Tighten the spark plug with 12 to 15 Nm using a torque wrench (available from your dea­ler). Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Dismantle the protective cap (Fig. 10c/Item
31) using a screwdriver.
2. Pull off the spark boot plug (Fig. 11a/Item
36).
3. Remove the spark plug (Fig. 11b) with the sup­plied spark plug wrench (27).
4. Assemble in reverse order.
8.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 7a/Item F) can be­come blunt over time. If you notice this, undo the two screws holding the guard hood blade to the guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a fl at fi le and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the pro­cess. File in one direction only.
8.5 Carburetor settings
Important: Settings on the carburetor are allo-
wed to be made by authorized customer service personnel. The air fi lter housing cover must be removed before any work on the carburetor, as shown in Figures 10a and 10b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the equipment drops over time and you have ruled out all the other possible causes listed in the section „Troubleshoo­ting“, it may be necessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens ful­ly when the throttle lever is pressed right through. This is the case if the carburetor slide (Fig. 13a/ Item F) is completely opened when the throttle is fully activated. Figure 13a shows the correct setting. If the car­buretor slide is not completely open, it must be
adjusted. The following steps are required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13b/Item C) a few
turns. Undo the adjusting screw (Fig. 13b/Item D)
until the carburetor slide is completely open when the throttle is fully activated, as shown in Figure 13a. Retighten the lock nut.
Setting the idling speed: Caution! Set the idling speed when the equip-
ment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other possible causes listed in the section „Troubleshooting“, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 13b/Item E) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
8.6 Applying grease to the gear unit
Add a little gear grease (approx. 10 g) after every 20 hours in operation. To do so, open the screw H (Fig. 7c).
8.7 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point. Recycle packaging material, metal and plastics.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
For current prices and information please visit www.isc-gmbh.info
- 18 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 18Anleitung_3401993_LB4.indb 18 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
9. Storage and transport
9.1 Storage
Important: Never put the equipment into sto-
rage for longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer than 30 days, it must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank (6).
2. To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until the equipment stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see 8.3).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the star­ter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again.
Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc.
Putting the equipment back into opera­tion
1. Remove the spark plug (see 8.3).
2. Quickly tug on the starter line to remove ex­cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the elec­trode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section “Fuel and oil”.
9.2 Transport
To transport the equipment, empty the petrol tank as described in the section “Storage”. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or hand brush. Dismantle the steady grip and the long hande as described in section 6.1.1 and 6.1.2.
10. Cleaning
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any cleaning work.
The equipment should be cleaned thoroughly
every time after it has been used. This applies particularly to the cutting tool and the guard hoods. Keep the air vents and the motor housing free
of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. It is easiest to remove dirt and grass immedia-
tely after mowing. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materi­als in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plas­tic. Defective components must be disposed of as special waste. Fuel and oil must be disposed of only at special refuse collection centers. Ask your dealer or your local council.
- 19 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 19Anleitung_3401993_LB4.indb 19 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Troubleshooting
The equipment does not start
The equipment starts but does not deve­lop its full power
The engine does not run smoothly
Engine smokes ex­cessively
- Correct starting procedure not follo­wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever (5) setting
- Soiled air fi lter (35)
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it with a new one
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Set the choke lever to “
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Clean the spark plug and adjust the electrode gap or fi t a new spark plug
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel mixing table)
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- 20 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 20Anleitung_3401993_LB4.indb 20 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
13. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 21 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 21Anleitung_3401993_LB4.indb 21 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
GB
14. Warrant y cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec­tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 87780
- 22 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 22Anleitung_3401993_LB4.indb 22 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ...................................................................................................................................................24
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................24
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................27
4. Rendeltetésszerűi használat ....................................................................................................................27
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................28
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................28
7. Kezelés .......................................................................................................................................................30
8. Karbantartás és pótalkatrész megrendelés ............................................................................................32
9. Tárolás és szállítás.....................................................................................................................................34
10. Tisztítás .......................................................................................................................................................34
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................35
12. Hibakeresési terv.......................................................................................................................................36
13. Konformkijelentés ......................................................................................................................................37
14. Garanciaokmány ....................................................................................................................................38
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 23 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 23Anleitung_3401993_LB4.indb 23 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Biztonsági berendezések
A készülékkel való dolgozásnál fel kell, a kés­nek vagy a fonalüzemnek megfelelő műanyag védőkupaknak szerelve lennie, azért hogy meg­akadályozza a tárgyak elhajítását. A vágófonal­védőkupakba integrált kés automatikusan levágja a fonalat az optimális hosszúságra.
A készüléken található jelzőtáblák mag­yarázata (ábra 14):
1. Figyelmeztetés!
2. A beüzemeltetés előtt elolvasni a használati utasítást!
3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt hordani!
4. Szilárd lábbelit hordani!
5. Védőkesztyűket hordani!
6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől!
7. Ügyeljen az elhajított részekre!
8. Karbantartási munkálatok előtt leállítani a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót!
9. A gép és a körülálló személyek közötti tá­volságnak legalább 15 m-nek kell lennie!
10. Utánfut a vágószerszám (vágókés/vágófo­nal)!
11. Figyelem forró részek. Távolságot tartani!
12. Minden 20 üzemóra után valamennyi zsírt (hajtómű folyózsír) kiegészíteni!
13. Figyelem balmenet. A szerszámot az óra­mutató forgási irányába ereszteni meg, az óramutató járásával ellenkező irányba húzni meg.
Biztonsági utasítások
Olvassa gondosan el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék beállításaival és a helyes használatával. Ne engedje meg sohasem a készüléket más
személyeknek használni, akik nem ismerik a használati utasítást. A helyi határozatok megszabhatják a kezelő alsó korhatárát. Sohasem kaszáljon addig amig személyek,
főleg ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben.
Figyelmeztetés:
Tartson be egy 15 m-es biztonsági távolsá­got. Közeledés esetén állítsa azonnal le a készüléket. Gondoljon arra, hogy a használó felelős más személyekkel vagy mások tulaj­donával szemben történő balesetekért. Figyelem: Mérgezés veszélye, kipufogó
gázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezőek, a kipufogó gázokat nem szabad belélegezni.
Használat előtt
A kaszálás ideje alatt mindig feszes lábbelit
és hosszú nadrágot hordani. Ne kaszáljon mezítláb vagy könnyű szandálban. Ellenőrizze le azt a területet ahol használni
fogja a készüléket és távolítson minden olyan tárgyakat el, amelyek el lehetnének kapva vagy hajítva. Figyelmeztetés: A benzin magasfokúan lob-
banékony:
- Tárolja a benzint az arra előrelátott tartá­lyokban.
- Csak a szabadban feltankolni és ne dohán­yozzon a betöltési folyamat ideje alatt.
- A benzint a motor beindítása előtt kell betöl­teni. A motor futása alatt, vagy egy forró kés-
- 24 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 24Anleitung_3401993_LB4.indb 24 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
züléknél nem szabad kinyitni a tartályzárat, vagy benzint utántölteni.
- Ha túlfolyt a benzin, akkor nem szabad megpróbálni a motort beindítani. Ahelyett el kell távolítani a készüléket a benzin által szennyezett felülettől. Minden gyujtási próbát addig el kell kerülni, amig a benzinpárák el nem párologtak.
- Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki kell cserélni a benzintartályt és a tartályzárakat. Cserélye ki a károsult hangtompítókat.
Használat előtt mindig egy szemmeli vizs-
gálat altal leellenőrizni, hogy a vágós­zerszámok, a rögzítő csapszeg és az egész vágóegység elhasználódott vagy károsult e. Kiegyensúlyozatlanság elkerüléséhez az elkopott vagy károsult végószerszámokat és rögzítőcsapszegeket csak készletenként sza­bad kicserélni.
Kezelés (kezelés, tárolás, kontrolla)
Testhez álló munkaruhát hordani, amely
védelmet nyújt, mint például egy hosszú nadrágot, biztos munkacipőket, strapál­ható munkakesztyűket, egy védősisakot, egy védőmaszkot az arcra vagy egy védőszemüveget a szemek védelmére és jó fülvattát vagy más zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen. A készüléket mindig egy biztos helyen őrizni
meg. Lassan kinyitni a benzíntartályt, azért hogy leengedjea tartályfedélben esetleg ke­letkezett nyomást. Tűzveszély megelőzéséhez távolodjon a készülék beindítása előtt lega­lább 3 méterre el a feltankolás helyétől. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná.
A készüléket mindig mind a két kézzel fes-
zesen tartani. Ennél a hüvelyujjaknak és az ujjaknak át kell zárniuk a fogantyúkat. Ügyeljen arra, hogy a csavarok és a csat-
lakoztó egységek feszesre meg legyenek húzva. Ne kezelje a készüléket sohasem, ha nincs helyesen beállítva, vagy nincs teljesen és biztosan összeszerelve. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak és
tiszták legyenek és ne ragadjon rajtuk semmi­lyen fajta benzinkeverék.
A fonalorsót a kívánt magasságban vezetni.
Kerülje el a kis tárgyaknak (mint például kö­veknek) a fonalorsóval való megérintését. Lejtőn történő fűnyírásnál kérjük mindig a vá-
gószerszámtól lejebb állni. Ne vágjon vagy trimmeljen sohasem egy sima, csúszós dom­bon vagy lejtőn. Ha beindítsa vagy futni hagyja a motort,
akkor minden testrészt és ruhadarabot távol tartani a fonalorsótól. Mielőtt biindítaná a motort, győződjön meg arról, hogy a fonalorsó nem kerül semmilyen akadállyal érintkezésbe. A vágószerszámon történő munkálatok előtt
mindig leállítani a motort. A készüléket és a tartozékokat biztosan és
nyílt tűztől valamint hő-/szikraforrások, mint átfolyós rendzserű gázvízmelegítő, ruhas­zárító, olajkályha vagy hordozható radiáto­rok elöl védve tárolni. A védkupakot, a fonalorsót és a motort tá-
rolásnál mindig a kaszálási maradékoktól mentesen tartani. A készüléket csak elegendően kioktatott sze-
mélyeknek és felnőtteknek szabad a kezel­niük, beállítani és karbantartani. Ha nem jártas a készülékkel, akkor nem futó
motor melett gyakorolni a bánásmódot. A munka előtt leellenőrizni a kaszálandó
területet, feszes testeket mint fémrészket, üve­geket, köveket vagy hasonlóakat elhajíthat és ezáltal a kezelőnél komoly sérüléseket okozhat valamint maradóan megsértheti a készüléket. Ha véletlenül megérintene a készülékkel egy feszes tátgyat, akkor kapc­solja azonnal ki a motort és vizsgálja meg a készüléket esetleges károkra. Ne használja sohasem a készüléket, ha megrongálódott vagy hiányokat mutatna fel. Mindig a felső fordulatszámrészlegben trim-
melni és vágni. Ne hagyja a motort a kaszá­lás kezdeténél vagy a trimmelés ideje alatt alacsony fordulatszámmal futni. Csak az előrelátott célra, mint trimmelésre és
a gaz kaszálására használni fel a készüléket. Ha üzemben van a készülék, akkor ne tartsa
sohasem a fonalorsót térgy magasság felett. Ne használja a készüléket, ha nézők vagy
- 25 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 25Anleitung_3401993_LB4.indb 25 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
álatok lennének a közvetlen közelben. A kaszálási munkálatok ideje alatt a használó és más személyek vagy álatok között lega­lább egy 15 m-es távolságot tartani. A talajig menő lekaszálások esetén legalább egy 30 m-es távolságot tartani be.
Kiegészítő utasítások
Ne használjon a használati utasitásban aján-
lott üzemanyagtól eltérőeket. Tartsa mindig be ebben az utasításban levő „Üzemanyag és olaj” szakasz utasításit. Ne használjon oljan benzínt, amely nincs helyesen keverve a 2-ütemű-motorolajjal. Különben fennáll a motoron egy maradandó kár veszélye, amely által megszünik a gyártó szavatossága. Ne dohányozzon, amig feltankolja vagy üze-
melteti a készüléket. Ne kezelje a készüléket kipufogó nélkül.
Ne érintse meg a kipufogót sem a kezeivel
sem a testével. Tartsa a készüléket úgy, hogy a hüvelykujjai és az ujjai körül zárják a fo­gantyúkat. Ne kezelje a készüléket egy kényelmetlen
állásban, ha nincs kiegyensúlyozva, kinyújtott karokkal vagy csak egy kézzel. A kezeléshez mindig mind a két kezét használni és fogja ennél a hüvelykujjaival és az ujjaival körül a fogantyúkat. Ha üzemben van a készülék, akkor tartsa
mindig a talajon a fonalorsót. Csak az előrelátott célra, mint fűtrimmelésre
és kaszálási munkákra használni fel a készü­léket. Ne használja hosszabb időtartamon keresztül
a készüléket, csináljon rendszeresen szüne­teket. Ne üzemeltese a készüléket alkohol vagy
kábítószer befolyása alatt. A készüléket csak akkor használni, ha in-
stalláva és jó állapotban van a megfelelő védőkupak. A terméken történő bármiljen fajta meg-
változtatás veszélyeztetheti a személyi biztonságát és elavulni hagyja a gyártó sza­vatosságát. Ne használja sohasem a készüléket gyúlék-
ony folyadékok vagy gázok közelében, sem
zárt teremben sem a szabadban. Ennek rob­banás és/ vagy tűz lehet a következménye. Ne használjon semmiljen fajta más vágós-
zerszámokat. Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban ajánlott vágószerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személyes sérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
Biztonsági intézkedések a vágókéssel való bánásmódnál
Betartani minden, az üzemmel és a vágókés-
felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetést és utasítást. A vágókés egy hirtelen mozdulattal el le-
het hajítva a tárgyaktól, ha nem tudja őket átvágni/ - kaszálni. Ez a kezeken és a lábakon sérülésekhez vezethet. A körülálló személyeket és álatokat a munkahelytől min­den irányba legalább 15 m-re távol tartani. Ha idegen testre találna a készülék, akkor azonnal leállítani a motor és megvárni amig a vágókés nyugalmi állapotba nem került. Ellenőrize le a vágókéseket sérülésekre. A vá­gókést mindig kicserélni, ha el van görbülve vagy repedve. A vágókés erősen elhajítsa a tárgyakat. Ez
vakulásokat vagy sérüléseket okozhat. Hord­jon szem, arc és lábvédőt. Mielőtt használná a vágókést, távolítson mindig minden tárgyat el a munkakörből. Minden használat előtt leellenőrizni a kés-
züléket és a felszereléseket sérülésekre. Ne használja a készüléket, ha nincsen minden vágókésfelszerelés rendeltetés szerűen ins­tallálva. Ha elengedte a gázszabályozó kart, akkor
kifut a vágókés. Egy kifutó vágókés vágási sérüléseket okozhat önnek vagy a körülál­lóknak. Mielőtt valamilyen munkát végezne el a vágókésen, állítsa le a motort és győződjön meg arról, hogy a vágókés nyugalmi állapot­ban került. 15 m-es átmérőjű veszélyeztetett környezet. A
körülálló személyek vakulást vagy sérüléseket szenvedhetnek el. Tartson maga és más sze-
- 26 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 26Anleitung_3401993_LB4.indb 26 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
mélyek vagy állatok között minden irányba egy 15 méteres távolságot.
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása
(ábrák 1-től – 13-ig)
1. Csatlakozó darab, vezetőnyél
2. Vezetőnyél
3. Vezetőfogantyú
4. Indítózsinór / indító kötélhúzó szerkezet
5. Hidegindító-kar
6. Banzíntartály
7. Üzemanyagszivattyú „Primer”
8. Burkolat légszűrőgépház
9. Be-/ki- kapcsoló
10. Arretálás gázszabályozó kar
11. Gázszabályozó kar
12. Gázszabályozó karzár
13. Fonalorsó vágófonallal
14. Vágófonal-védőkupak
15. Vágókés-védőkupak
16. 4 x csavar M5
17. Heveder
18a. Vágókés (4 fog) 18b. Vágókés (3 fog)
19. Tartó a vezetőfogantyúnak
20. Fogantyúcsavar M8
21. Betéttárcsa Ø 8mm
22. Menesztőkorong
23. Nyomólemez
24. Burkolat nyomólemez
25. Anya M10 (balmenet)
26. Olaj/benzinkeverő palack
27. Gyújtógyertyakulcs
28. Villás csavarkulcs 8/10mm
29. Hatlapú kulcs 4 mm
30. Hatlapú kulcs 5 mm
31. Védősapka a gyújtógyertyadugóhoz
32. Fogantyúcsavar M6
33. Anya M6
34. Betéttárcsa Ø 6mm
35. Légszűrő
36. Gyújtógyertyadugó
A szövegben a vágókés (18a/18b) és a fonalorsó (13) vágószerszámként (gyüjtőfogalomként) is össze van foglalva.
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
ket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyereke­knek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a leny­elés és a megfulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék (a vágókés használata) a 4-fogú­késsel magas fű és gyenge bozót vágására alkal­mas és a 3-fogú-késsel a sűrű bozót és gyenge fanövények vágására. A készülék (fonalorsó használata vágófonallal) pázsitfelületek és könnyű gaz vágására alkalmas. A készülék rendeltetés szerüi haszálatának a feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasí­tásnak a betartása. Minden más fajta használat, amelyik ebben a használati utasításban nem kifejezetten engedé­lyezett, károkat okozhat a készüléken és a kezelő számára egy komoly veszélyt jelenthet. Vegye okvetlenül fi gyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
- 27 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 27Anleitung_3401993_LB4.indb 27 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Figyelem! A használó testi veszélyeztetése miatt a következő munkálatokra nem szabad használni a készüléket: a gyalogutak tisztítására és szecs­kevágógépként a fa- és a sövénylevágottak öss­zeaprítására. Továbbá nem szabad a készüléket a talajemelkedések, mint példaul vakondtúrások elsimítására felhasználni. Biztonsági okokból nem szabad a készüléket más bármilyen fajta készü­lékek meghajtóaggregátumaként használni.
A készüléket csak a rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
5. Technikai adatok
Motortípus 2-ütemű-motor, léghűtésű, krómhenger
Motorteljesítmény (max.) ...........1,35 kW/ 1,8 PS
Lökettérfogat ........................................... 42,7 ccm
A motor üresjáratú fordulatszáma .....3000 perc
Max. fordulatszám motor
Késsel: ..................................................9000 perc
Fonalorsóval: ....................................... 8400 perc
Max. vágássebesség
Késsel: ..................................................6800 perc
Fonalorsóval: .......................................6300 perc
Gyújtás ................................................. Elektronikus
Hajtómű ................................Centrifugális kuplung
Súly (üres tartály) ..........................................7,5 kg
Vágókör-fonal Ø .......................................... 41 cm
Vágókör-kés Ø .............................................23 cm
Fonalhossz ......................................................8,0 m
Fonal-Ø .......................................................2,0 mm
Tartálytartalom .................................................0,8 l
Gyújtógyertya ............................Champion RCJ6Y
Üzemanyagfogyasztás
max. motorteljesítménynél ................... 0,6 kg/óra
Specifi kus üzemanyagfogyasztás max. motortel-
jesítménynél .........................................446 g/kWh
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
........................... 98 dB(A)
pA
......................................1,5 dB
pA
WA
....................110 dB(A)
WA
.....................................1,5 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Üzem
Rezgésemisszióérték ah = 4,1 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrá­lást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
-1
6. Beüzemeltetés előtt
-1
-1
6.1 Összeszerelés
-1
6.1.1 A vezetőfogantyú felszerelése
-1
(ábrák 3a-tól – 3c-ig)
Szerelje fel a 3a-tól – 3c-ig levő ábrák szerint a vezeztőfogantyút (3). A csavart (20) csak akkor teljesen feszesre húzni, ha beállította a hevederrel (17) való optimális munkaállást (lásd ehhez a
6.2-es szakaszt is). A vezetőfogantyúnak az 1-es ábra szerint kellene kiigazítva lennie. A leszerelés fordítva történik.
6.1.2 A vezetőnyél felszerelése (ábrák 4a-tól – 4c-ig)
Tolja a fogantyúcsavart (32) az alátétkarikán (34) keresztül a vezetőnyél (1) csatlakoztató darabjá­ba. Csavarozza lazán össze a fogantyúcsavart az anyával (33). Nyomja most meg az arretáló kart (A) és tolja óvatosan a vezetőnyelet (ábra 4a/poz. 2) a vezetőnyél csatlakoztató dara-
- 28 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 28Anleitung_3401993_LB4.indb 28 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
bjába. Ügyeljen ennél arra, hogy a meghajtó­tengelyek a vezetőnyél belsejében egymásba csússzanak, adott esetben enyhén csavarni a fonalorsón (13) / a vágókésen (18a/18b). Az arretálókar (A) orrának be kell reteszelnie a lyu­kba (B). A 4c ábrán mutatottak szerint meghúzni a fogantyúcsavart. A leszereléshez csak meg kell lazítani a fogantyúcsavart és üzemeltetni az arretáló kart.
6.1.3 A vágókés-védőkupak felszerelése
Figyelem: A vágókéssel való dolgozásnál a vágókés-védőkupaknak (15) fel kell szerelve lennie. A vágókés-védőkupak felszerelése az 5a-tól – 5b-ig levő ábrákon mutatottak szerint történik.
6.1.4 A vágókés felszerelése/kicserélése
A vágókés (18a/18b) felszerelése a 6a-tól – 6g­ig levő képeken látható. A leszerelés az ellenkező sorrendben történik.
A 6b ábrán mutatottak szerint feldugni a fo-
gastengelyre a menesztőkorongot (22). A menesztőkorongon arretálni a vágókést
(18a/18b) (ábra 6c) Rádugni a fogastengely menetére a nyomóla-
pot (23) (ábra 6d) Feldugni a nyomólap burkolatát (24) (ábra
6e) Megkeresni a menesztőkorong furatait,
egymás fölé hozni az alattal fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított hatlapú kulccsal (29), azért hogy most meg tudja húzni a gyújtógyertyakulccsal (27) az anyát (25) (ábra 6f/6g). Figyelem: Balmenet A leszállításnál a vágókések (18a/18b) plas-
ztik védősapkákkal vannak ellátva. Használat előtt ezeket el kell távolítani és használat után ismét fel kell őket rakni.
6.1.5 A vágófonal-védőkupaknak a vágókés-védőkupakjára való felsze­relése
Figyelem: A vágófonallal való dolgozásnál még kiegészítően fel kell szerelni a vágófonal­védőkupakot (14). A vágófonal-védőkupak felszerelése a 7a-tól – 7b-ig levő ábrákon mutatottak szerint történik.
Ügyeljen arra, hogy helyesen bereteszeljen a vágófonal-védőkupak. Az automatikus fonalhossz szabályozáshoz a védőkupak alulsó oldalán egy kés található (ábra 7a/poz. F). Ez fedve van egy védővel (ábra 7a/poz. G). A munka kezdete előtt eltávolítani ezt a védőt és a munka befejezése után ismét feltenni.
6.1.6 A fonalorsó felszerelése/kicseré­lése
A fonalorsó (13) felszerelése a 7c képen látható. A leszerelés fordítva történik. A fonalorsó a les­zállításnál már fel van szerelve.
Megkeresni a menesztőtárcsa (22) fuaratait, egymás fölé hozni az alatta fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított hatlapú kulccsal (29), azért hogy most rácsavarozza a fonalorsót a me­netre. Figyelem: Balmenet
6.2 A vágási magasság beállítása
A 8a-tól - 8c-ig levő ábrákon mutatottak sze-
rint felfektetni a hevedert (17). Beakasztani a készüléket a hevederen (ábra
8d). A hevederen levő különböző övelállítókkal
beállítani az optimális munka és vágási pozí­ciót (ábra 8e). Az optimális hevederhosszúság megál-
lapításához végezzen utánna egy pár lengőmozgást el, anélkül hogy bekapcsolná a motort (ábra 9a).
A heveder egy gyorsnyitó mechanizmussal van felszerelve. Ha szükséges a készülék gyors ler­akása, akkor húzzon a piros övrészen (ábra 8f).
Figyelem: Használja mindig az övet, ha dolgo­zik a készülékkel. Tegye az övet azonnal fel mi­után beindította a motort és az üresmenetben fut. Kapcsolja ki a motort mielőtt levenné a hevedert.
6.3 Üzemanyag és olaj
Ajánlott üzemanyagok Csak egy ólommentes benzinből és egy 2-ütemű­motorolajból álló keveréket használni. Keverje be az üzemanyagkeveréket az üzemanyag-keverék­táblázat szerint.
- 29 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 29Anleitung_3401993_LB4.indb 29 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
Figyelem: Ne használjon sohasem olyan üze­manyagkeveréket, amelyik 90 naptól hosszabb ideig tárolva lett. Figyelem: Ne használjon olyan 2-ütemű-olajat, amely egy 100:1-hez levő keverékarányt ajánl. Nem elegendő kenés miatti motorkároknál megszűnik a gyártó motorszavatossága. Figyelem: Az üzemanyag szállítására és táro­lására csak az arra előrelátott és engedélyezett tartályt használni. Mindig a megfelelő benzín és 2-ütemű-olaj mennyiséget adni a mellékelt keverőpalackba (lásd a felnyomtatott skálát). Azután rázza jól fel a tartályt.
6.4 Üzemanyag-keveréktáblázat
Keverési eljárás: 40 rész benzínt 1 rész olajra
Benzin 2-ütemű-olaj
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Kezelés
Kérjük vegye fi gyelembe a törvényi határozatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, ame­lyek helyenként különbözőek lehetnek.
Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készü­léket:
Az üzemanyagszisztéma tömörségét.
A védőberendezéseket és a vágóberendezést
kifogástalan állapotára és teljességére. Minden csavarkötést feszes ülésére.
Minden mozgatható részt
könnyűjáratúságára.
7.1 Indítás hideg motornál
Töltse fel a tartályt benzin/olaj-keverékkel. Lásd az „Üzemanyag és olaj”-at is.
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. 10x megnyomni az üzemanyagszivattyút (pri­mer) (1-es ábra/poz. 7).
3. A be-/ki-kapcsolót (1-es ábra/poz. 9) az „I”-re kapcsolni.
4. Rögzíteni a gázszabályozó kart (1-es ábra/ poz. 11). Ehhez a gázszabályozó karzárat (1-es ábra/poz. 12) és utánna a
gázszabályozó kart (1-es ábra/poz. 11) üzemeltetni és az arretálás (1-es ábra/poz.
10) egyidejűleges nyomása által rögzíteni a gázszabályozó kart.
5. Hidegindító-kart (1-es ábra/poz. 5) a „
”-ra állítani.
6. Jó feszesen megfogni a készüléket és az indítózsinórt (1-es ábra/poz. 4) az első el­lenállásig kihúzni. Most a start kötélhúzó szer­kezetet 4x gyorsan meghúzni. A készüléknek indítania kellene. Figyelem: Ne hagyja az indítózsinórt viss­zacsapódni. Ez sérülésekhez vezethet. Figyelem: A rögzített gázszabályozó kar által az induló motornál dolgozni kezd a vá­gószerszám.
Azután egyszerű üzemeletetés által kireteszelni a gázszabályozó kart. Egyidejűleg a gázsza­balyozó kar üzemeltetése által ki lesz reteszelve a hidegindító-kar. (A motor visszatér üresmenetbe).
7. Ha nem indítana a motor, akkor ismételje meg a 4-től – 6-ig levő lépéseket. Figyelembe venni: Ha több kisérlet után sem ugrik be a motor, akkor olvassa el a „Hibake­resési terv” fejezetet. Figyelembe venni: A start kötélhúzó szerke­zetet mindig csak egyenesen kifelé húzni. Ha szögben lesz kihúzva, akkor súrlódás keletkezik a karikán. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve az indítózsinór és gyorsabban elkopódik. Fogja mindig az indító kötélhúzó szerkezetet, amikor az indítózsinór ismét behúzódik. Ne hagyja sohasem az indítóz­sinórt a kihúzott állapotból visszacsapódni.
7.2 Indítás meleg motornál
(A készülék 15-20 perctől kevesebb ideig ált nyugodtan)
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. A be-/kikapcsolót az „I”-re kapcsolni (1-es ábra / poz. 9).
3. Rögzíteni a gázszabályozó kart (1-es ábra / poz. 11) (analog az „Indítás hideg motor­nál“).
4. Jó feszesen megfogni a készüléket és az in­dítózsinórt az első ellenállásig kihúzni. Most
- 30 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 30Anleitung_3401993_LB4.indb 30 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
az indítókötelet gyorsan meghúzni. A készü­léknek 1-2 húzas után indítania kellene. Ha a készülék 6 húzás után még mindig nem in­dítana, akkor ismételje meg a „hideg motor” indításánál 1-től – 7-ig levő lépéseket.
7.3 Leállítani a motort
Vész-ki lépési sorozat:
Ha szükséges a készülék azonnali leállítása, ak­kor állítsa ehhez a be/ki-kapcsolót (9) a „Stop”­ra ill. a „0”-ra.
Normális lépési sorozat:
Engedje el a gázszabályozó kart (11) és várja meg mig a motor át nem ment az üresmenetse­bességbe. Állítsa akkor a be-/ki-kapcsolót (9) a „Stop”-ra ill. a „0”-ra.
7.4 Utasítások a munkához
A készülék használata előtt gyakoroljon, leállított motor mellett minden munkatechnikát végig.
Figyelmeztetés: Legyen különösen óvatos a lekaszálásnál. Tartson ilyen munkállatoknál maga és más személyek vagy állatok között 30 méteres távolságot.
A vágófonal meghosszabbítása
Figyelmeztetés! Ne használjon fel a fonalorsó­ban semmilyen fajta acéldrótott vagy plasztifi kált acéldrótot. Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez vezethet. A vágófonal (13) meghosszabbításához, hagyja a motort teljes gázon futni és lökje a fonalorsót a talaj ellen. A fonal automatikusan meg lesz hosszabbítva. A védőkupakon levő kés lerövidíti a fonalat az engedélyezett hosszúságra (ábra 9b).
Vigyázat: Rendszeresen minden fű- és gazma­radékot eltávolítani, azért hogy elkerülje a készü­lék túlhevülését. Pázsit-/ fű-/gazmaradványok beakadnak a védőkupak alatt (ábra 9c), ez megakadályo­zza a készülék elegendő hűtését. Távolítsa el a maradékokat óvatosan egy csavarhúzóval vagy hasonlóval.
Külömböző vágási eljárások
Ha a készülék rendesen fel van szerelve, akkor vágja a nehezen hozzáférhető helyeken mint például a kerítés melett, a falaknál és fundamen­tumoknál úgymint a fák körül a gazt és a magas füvet. A kert jobb előkészítéséhez a vegetáció talajközeli eltávolításához, vagy pedig egy bizo­nyos terület kitisztításánál a „Lenyírási munkák“-ra is fel lehet használni.
Figyelembe venni: Gondos használatnál is a fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál stb. levő vágásnak a következménye a normális felett levő fonalelhasználódás.
Trimmelni / kaszálni (fonalorsóval / vá­gókéssel)
Lóbázza a készüléket mint egy kaszát az egyik oldalról a másikra. Tartsa a vágószerszámot mindig párhuzamosan a talajhoz. Ellenőrizze le a területet és szabja meg a kívánt vágási magassá­got. Vezesse és tartsa a vágószerszámot a kívánt magasságon, azért hogy egy egyenletes vágást érjen el (ábra 9d).
Alacsony trimmelés (fonalorsóval)
Tartsa enyhén megdöntve a készülék pontosan saját maga előtt, úgy hogy a fonalorsó alulsó rés­ze a talaj felett legyen és a fonal a helyes vágás­helyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne húzza a készüléket maga felé.
Vágás a kerítésen /fundamentumon (fo­nalorsóval)
Ahhoz hogy a dróthálókerítések, léckerítések, terméskőfalak és fundamentmok közelében vág­jon, anélkül hogy a fonallal az akadály ellen csapódjon lassan közeledni oda. Ha a fonal pél­dául kövekkel, kőfalakkal vagy fundamentumok­kal kerül érintkezésbe, akkor gyorsabban elhas­ználódik és kirojtolódik. Ha a fonal a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
- 31 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 31Anleitung_3401993_LB4.indb 31 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
Fák körüli trimmelés (fonalorsóval)
A fatörzsök körül trimmelni, lassan közeledni, azért hogy ne érjen a fonal a fakéreghez. Menjen körbe a fa körül és ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a fát. Közeledjen a fonal hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és döntse a fonalorsót enyhén előre.
Lekaszálni (fonalorsóval)
Lekaszálásnál elkapja az egész vegetációt a tala­jig. Ehhez a fonalorsót körülbelül 30 fokú szög­ben jobbra dönteni. Állítsa a fogantyút a kívánt pozícióba (ábra 9e). Figyelem! Az elhajított tárgyak által (mint pé­ldául kövek) magasabb a használó, nézők és állatok sérülési veszélye, valamint nagyobb a tárgyrongálási veszély.
Figyelem! Ne távolítson el a készülékkel tárg­yakat a gyalogutakról, stb.! A benzinmotor-kasza az egy erőteljes készülék, és kis köveket vagy más tárgyakat el tud 15 mé­terre vagy többre hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy rongálódásokhoz vezethet az autókon, ház­akon és ablakokon.
Fűrészelni
A készülék nem alaklmas fűrészelésre.
Beszorulás
Ha a vágószerszám a túl sűrű vegetáció miatt blokkolna, akkor állítsa azonnal le a motort. Sz­abadítsa meg a készüléket a fűtől és a bozóttol mielőtt ismét üzembe venné.
Kerülje el a visszacsapódást
A vágókéssel való dolgozásnál fennáll a viss­zacsapódás veszélye, ha egy szilárd akadályra (fatörzsre, ágra, fatönkre, kőre vagy hasonlókra) talál. Ennél a készülék a vágószerszám forgási irányával ellentétes irányba vissza lesz röpítve. Ez a készülék feletti kontroll veszítéséhez vezethet. Ne használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, határkövek vagy fundamentumok közelében. Gyenge fanövények vágásához helyezze a kés­züléket a 9f ábrán mutatottak szerint oda, azért hogy elkerülje a visszacsapódásokat.
8. Karbantartás és pótalkatrész
megrendelés
A karbantartási munkálatok előtt mindig kikapc­solni a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadu­gót (36).
8.1 A fonalorsó/vágófonal kicserélése
1. A 6.1.6-os fejezetben leírottak szerint lesze­relni a fonalorsót (13). Összenyomni a tekerc­set (ábra 12a) és levenni az egyik gépházfe­let (ábra 12b).
2. Kivenni a fonalorsó gépházból az orsótányért (K) (ábra 12c).
3. Eltávolítani az esetleg még meglevő vágófo­nalat.
4. Az új vágófonalat középen összehajtani és a keletkezett hurkot beakasztani az orsótányér horonyába. (ábra 12d)
5. A fonalat feszítés alatt az óramutató járásával ellenkező irányban feltekerni. Az orsóelosztó ennél szétválasztja a vágófonal két felét. (ábra 12e)
6. Mind a két fonalvég utolsó 15 cm-ét beakas­ztani az orsótányérral szemben levő fonaltar­tóba. (ábra 12f)
7. A két fonalvéget bevezetni a fémgyűrűkön keresztül a fonalorsó-gépházba (ábra 12c).
8. Az orsótányért a fonalorsó-gépházba nyomni (ábra 12b).
9. Röviden és erősen mind a két fonalvégen húz­ni, azért hogy kioldja a fonaltartókból.
10. Illessze ismet össze a gepházfeleket.
11. A fölösleges fonalat körülbelül 13 cm-re viss­zavágni. Ez lecsökkenti a motor megterhelé­sét az indítás és a felmelegedés ideje alatt.
12. Ismét felszerelni a fonalorsót ( lásd a 6.1.6­os szakaszt). Ha a komplett fonalorsó ki lesz cserélve, akkor át kell ugrani a 3-tól – 6-ig levő pontokat.
- 32 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 32Anleitung_3401993_LB4.indb 32 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
8.2 A légszűrő karbantartása
Szennyezett légszűrők, a karburátor túl kevés levegőellátása által lecsökkentik a motortel­jesítményt. Ezért elengedhetetlen a rendszeres ellenőrzés. A légszűrőt (35) minden 25 üzemóra után le kellene ellenőrizni és szükség esetén meg­tisztítani. Nagyon poros levegő esetén sűrűbben le kell ellenőrizni a légszűrőt.
1. Távolítsa el a légszűrőgepház fedelét (ábra 10a/poz. 8)
2. Vegye ki a légszűrőt (ábra 10b/10c)
3. Tisztítsa meg a légszűrőt vagy kiporolás vagy kifújás által (présléggel).
4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben történik.
Figyelem: Ne tisztítsa a légszűrőt sohasem ben­zinnel vagy gyullékony oldószerekkel.
8.3 A gyújtógyertya karbantartása
Elektródatávolság = 0,6 mm (távolság azok az elektródák között, amelyek között létrejön a gyújtószikra). A gyújtógyertyát egy forgatón­yomatékkulccsal (kapható a szaküzlezben) 12-től 15 Nm-ig meghúzni. A gyújtógyertyát szennyeződésekre elősször 10 üzemóra után leellenőrizni és adott esetben egy rézdrótkefével megtisztítani. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karban kell tartani.
1. Szerelje le egy csavarhajtóval a védőkupakot (ábra 10c/ poz. 31).
2. Húzza le a gyújtógyertyadugót (ábra 11a/ poz. 36).
3. Távolítsa el a mellékelt gyújtógyertyakulccsal (27) a gyújtógyertyát (ábra 11b).
4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben történik.
8.4 A védőkupak késének a köszörülése
Idővel eltompulhat a védőkupak kése (ábra 7a/ poz. F). Ha ezt észlelné, akkor engedje meg a két csavart amellyel a védőkupakkés fel van erősítve a védőkupakra. Erősítse be a kést egy satuba. Csiszolja meg egy lapos reszelővel a kést és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélek szögét. Csak egy irányba reszelni.
8.5 Karburátor-beállítások Figyelem: A karubrátoron történő beállításokat
csak egy autorizált vevőszolgálat által szabad elvégeztetni. A karburátoron történő minden munkához elősször le kell szerelni a 10a és a 10b ábrákon mutatottak szerint a légszűrő gépháznak a bur­kolatát.
A gáz kötélhúzó szerkezetének a beállí­tása:
Ha idővel nem tudja többet elérni a készülék ma­ximális fordulatszámát és a „Hibakeresési terv” fejezet szerint minden más ok kizárható, akkor szükséges lehet a gáz kötélhúzó szerkezetének a beállítása. Ehhez elősször ellenőrizze le, hogy a karburátor teljesen áthúzott gázkarnál teljesen kinyit e. Ez akkor az eset, ha a karburátortoló (ábra 13a/ poz. F) teljesen üzemeltetett gáznál teljesen ki van nyitva. A helyes beállítást a 13a ábra mutatja. Ha a karburátortoló nem lenne teljesen kinyitva, akkor szükséges egy utánjusztírozás. A gáz kötélhúzó szerkezetének az utánállításához a következő lépésekre van szükség:
Eressze meg egy pár fordulattal az ellenanyát
(ábra 13b/poz. C). Csavarja addig ki az elállítócsavart (ábra
13b/poz. D), amig a karburátortoló a telje­sen üzemeltetett gáznál, a 13a ábrán muta­tottak szerint, teljesen ki nincs nyitva. Húzza az ellenanyát ismét feszesre.
Az alapjárat beállítása: Figyelem! Az alapjáratot meleg üzemállapot-
ban állítani be. Ha a készülék nem üzemeltetett gázkar melett kialudna és minden más ok a „Hibakeresési terv” fejezet szerint kizárható, akkor szükséges az alapjárat utánjusztírozása. Csavarja ehhez az alapjáratcsavart (ábra 13b/poz. E) addig az óramutató forgási irányába, amig a készülék üresmenetben biztosan nem fut. Ha az alapjárat olyan magas lenne, hogy a vágószerszám vele fut, akkor ezt az alapjáratcsavar balracsavarása által addig le kell csökkenteni, amig a vágós­zerszám nem forog tovább vele.
- 33 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 33Anleitung_3401993_LB4.indb 33 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
8.6 A hajtómű bekenése
Minden 20 üzemóra után valamennyi hajtómű folyózsírral (cca. 10 g) kiegészíteni! Ehhez kinyitni a H csavart (ábra 7c).
8.7 Környezetvédelem
A szennyezett karbantartási anyagot és az üze­manyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen leadni. A csomagolási anyagot, fémet és műanyagokat visszavazetni az újrahasznosításhoz.
8.8 A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.iscgmbh.info alatt találhatóak.
9. Tárolás és szállítás
9.1 Tárolás
Vigyázat: Ne raktározza el a készüléket soha-
sem 30 napnál hosszabb ideig, anélkül hogy a következő lépéseket el nem végezte volna.
gyújtógyertyát.
Utasítás: A készüléket egy száraz helyen és messze távol a lehetséges lobbanási forrásoktól, mint például kályháktól, gázzal üzemeltetett for­róvíz bojlerektől, gázszárítóktól, stb. raktározni.
Újboli üzembevétel
1. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 8.3-at).
2. Húzzon gyorsan az indítózsinóron, azért hogy eltávolítsa az olajat a robbanótérből.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán, vagy tegyen be egy új gyújtógyertyát a he­lyes elektródatávolsággal.
4. Készítse elő a készüléket az üzemre.
5. Töltse fel megfelelő üzemanyag-/olajkeve­rékkel a tartályt. Lásd a fejezetet „Üzema­nyag és olaj”.
9.2 Szállítás
Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor ürítse ki a „Tárolás”-i szakaszban elmagyarázottak szerint a benzintartályt. Tisztítsa meg a kés­züléket egy kefével vagy egy kézi seprővel a durva szennyeződéstől. A 6.1.1-es és a 6.1.2­es szakaszban leírottak szerint leszerelni a vezetőfogantyút és a vezetőnyelet.
A készülék raktározása
Ha a készüléket 30 napnál továbbra elrakná, akkor erre elő kell készíteni. Különben elpárolog a karburátorban levő fennmaradt üzemanyag és egy gumifajta üledéket hagy hátra. Ez megnehe­zítheti az indítást és drága javítási munkálatok lehetnek a következménye.
1. Lassan levenni a tartály sapkáját, azért hogy leeressze a tartályban esetleg fennálló nyomást. Ürítse ki óvatosan a tartályt (6).
2. Az üzemanyagnak a karburátorból való eltávolításához indítsa be a motort és hagyja addig futni, amig le nem áll.
3. Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc).
4. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 8.3-at).
5. Adjon 1 teáskanál tiszta 2-ütemű-olajat a robbanótérbe. Húzza többször lassan meg az indítózsinórt, azért hogy behálózza olajjal a belső komponenseket. Tegye ismét be a
Anleitung_3401993_LB4.indb 34Anleitung_3401993_LB4.indb 34 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
10. Tisztítás
A tisztítási munkálatok előtt mindig kikapcsolni a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót.
Minden használat után alaposan meg kellene
tisztítani a készüléket. Különösen a vágós­zerszámot és a védőkupakokat. Tartsa a szellőztető réseket és a motorgé-
pházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készü­léket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. A piszkot és a füvet legjobban azonnal a
fűnyírás után lehet eltávolítani. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék
- 34 -
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne ke­rülhessen víz a készülék belsejébe.
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyag körforgásh­oz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Üzemanyagot és az olajokat csak a megfelelő különhulladékhelyeken szabad megsemmisíteni. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
HU
- 35 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 35Anleitung_3401993_LB4.indb 35 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
12. Hibakeresési terv
Zavar Lehetséges okok Zavarelhárítás
Nem ugrik be a készülék
Beindul a készülék, de nincs teljes tel­jesítménye.
Rendszertelenül fut a motor.
Túlságosan füstöl a motor.
- Hibás eljárás az indításnál.
- Kormos vagy nedves gyújtógyertya
- Rossz karburátorbeállítás
- Rossz a hidegindítókar beállítása (5).
- Szennyezett légőszűrő (35)
- Rossz karburátorbeállítás
- Hibás elektródatávolság a gyújtó­gyertyán
- Rossz karburátorbeállítás
- Hibás üzemanyagkeverék
- Rossz karburátorbeállítás
- Kövesse az utasításokat az indításh­oz.
- Megtisztítani a gyújtógyertyát vagy kicserélni egy újért.
- Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig bekül­deni a készüléket az ISC GmbH­hoz.
- A hidegindítókart a „
- Kitisztítani a légszűrőt
- Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig bekül­deni a készüléket az ISC GmbH­hoz.
- Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és igazítsa ki az elektródatávolsá­got, vagy pedig tegyen be egy új gyújtógyertyát.
- Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig bekül­deni a készüléket az ISC GmbH­hoz.
- Használjon egy helyes üzemanyag­keveréket (lásd az üzemanyag­keverék táblázatot)
- Felkeresni egy autorizált vevőszolgálatot vagy pedig bekül­deni a készüléket az ISC GmbH­hoz.
”-ra állítani.
- 36 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 36Anleitung_3401993_LB4.indb 36 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
13. Konformkijelentés
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 37 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 37Anleitung_3401993_LB4.indb 37 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
HU
14. Garanciaokmány
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Benzinmotoros fűkasza Gyártási szám: IAN 87780 A termék típusa: FBS 43 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében tör­tént vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
A szerviz neve, címe és telefonszáma: EINHELL HUNGARY LTD. KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5 Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásár­lás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötele­zett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspont­járól legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a véte­lárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
- 38 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 38Anleitung_3401993_LB4.indb 38 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helys­zínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhas­ználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
IAN 87780
- 39 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 39Anleitung_3401993_LB4.indb 39 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
Vsebina
1. Uvod .......................................................................................................................................................... 41
2. Varnostni napotki ......................................................................................................................................41
3. Opis naprave in obseg dobave ..............................................................................................................43
4. Predpisana namenska uporaba...............................................................................................................44
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................45
6. Pred prvim zagonom ................................................................................................................................45
7. Upravljanje ................................................................................................................................................47
8. Vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov .......................................................................................49
9. Skladiščenje in transport ..........................................................................................................................50
10. Čiščenje ..................................................................................................................................................... 51
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................51
12. Odpravljanje napak .................................................................................................................................52
13. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................53
14. Garancijska listina ..................................................................................................................................54
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 40 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 40Anleitung_3401993_LB4.indb 40 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
1. Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebu­jejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z opisom in za navedene namene. Če boste izdelek izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumen­tacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo upora­bo.
Varnostne naprave
Pri delu z napravo morajo biti nameščeni ustrezni plastični zaščitni pokrovi za uporabo z noži ali nitko, ki preprečijo izmet predmetov. Vgrajeni noži v zaščitnem pokrovu rezalne nitke samodejno odrežejo nitko na optimalno dolžino.
Opis tabel znapotki na napravi:
1. Opozorilo!
2. Pred zagonom preberite navodila za upora­bo!
3. Nosite zaščito za oči, glavo in sluh!
4. Nosite zaščitne čevlje!
5. Uporabljajte zaščitne rokavice!
6. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!
7. Pazite na dele, ki frčijo naokoli!
8. Pred vzdrževalnimi deli napravo ustavite in izvlecite vtič vžigalne svečke!
9. Razdalja med napravo in osebami, ki stojijo okoli, mora znašati vsaj 15m!
10. Rezalna orodja (rezalno nož/rezalna nitka) imajo naknadni tek!
11. Pozor, vroči deli. Držite varnostno razdaljo!
12. Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekoliko
maščobe (tekoča mast za gonila)!
13. Pozor, levi navoj. Orodje odpustite v smeri urinega kazalca in pritegnite v nasprotni smeri urinega kazalca.
Varnostni napotki
Ta navodila si v celoti skrbno preberite. Sez-
nanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Drugim osebam, ki ne poznajo navodilo za
uporabo naprave, ne dovolite uporabe na­prave. Krajevna določila pogosto določajo najmanjšo dovoljeno starost uporabnika. Nikoli ne kosite, če so v bližini druge osebe,
še zlasti otroci, ali živali. Opozorilo: Ohranjajte 15-metrsko varnostno razdaljo. Če se kdo približuje, takoj ugasnite napravo. Pomislite na to, da je v primeru nesreče, v katero so vpletene druge osebe, odgovoren uporabnik ali lastnik. Pozor: Nevarnost zastrupitve, izpušni plini,
goriva in maziva so strupeni, ne vdihujte izpušnih plinov.
Pred uporabo
Med košnjo vedno nosite čvrsto obutev in
dolge hlače. Nikoli ne kosite bosonogi ali v lahkih sandalih. Preverite teren, na katerem uporabljate nap-
ravo, in odstranite vse predmete, ki jih napra­va lahko zajame in zaluča. Opozorilo: Bencin je zelo vnetljiv:
- Bencin hranite le vpredvidenih posodah.
- Tankajte le na prostem in med postopkom polnjenja ne kadite.
- Bencin napolnite, preden zaženete motor. Med delovanjem motorja ali ko je naprava vroča, ne odpirajte pokrova rezervoarja za bencin in ne dolivajte bencina.
- Če je bencin iztekel, ne poskušajte zaganjati motorja. Namesto tega napravo odstra­nite spovršine, onesnažene z bencinom. Preprečite vsakršen poskus vžiganja, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo.
- Zaradi varnostnih razlogov morate bencinski rezervoar in pokrov rezervoarja zamenjati, če je poškodovan.
- 41 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 41Anleitung_3401993_LB4.indb 41 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
Pred uporabo vizualno preverite, ali niso mor-
da rezalno orodje, pritrdilni zatiči in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Preprečite neuravnoteženost in obrabljena ali poškodovana rezalna orodja in pritrdilne zatiče vedno menjajte v parih.
Ravnanje (Upravljanje, skladiščenje, kontrola)
Nosite tesno prilegajoča se delovna oblačila,
ki nudijo zaščito, na primer dolge hlače, var­ne delovne čevlje, zdržljive delovne rokavice, zaščitno čelado, zaščitno masko za obraz ali zaščitna očala za zaščito oči in glušnike ali podobno zaščito pred hrupom. Napravo shranjujte na varnem mestu. Ben-
cinski rezervoar odprite počasi, da spustite tlak, ki se je morebiti izgradil vpokrovu rezer­voarja. Da preprečite nevarnost požara, se odstranite vsaj 3metre od območja vlivanja, preden napravo zaženete. Izklopite napravo, preden jo odstavite.
Napravo vedno držite z obema rokama. Pri
tem s palcem in prsti objemite ročaje. Pazite, da so vsi vijaki in spojni elementi čvrsto
privijačeni. Naprave nikoli ne uporabljajte, če še ni pravilno nastavljena ali povsem oz. varno sestavljena. Pazite, da so ročaji suhi in čisti in da se na njih
ne drži mešanica bencina. Navitek nastavite vželeno višino. Preprečite,
da bi se majhni predmeti (npr. kamni) dotikali navitka. Pri košnji na strmini vedno stojte pod rezalnim
orodjem. Nikoli ne kosite in ne obrezujte na gladkih, spolzkih gričih ali pobočjih. Vse dele telesa in oblačila držite proč od na-
vitka, ko motor zaženete ali pustite, da teče. Preden motor zaženete, se prepričajte, da navitek ne pride vstik skakšno oviro. Motor vedno izklopite, preden začnete delati
na rezalnem orodju. Napravo in opremo shranjujte varno in
zaščiteno pred odprtim plamenom in viri vročine/isker kot so plinski pretočni grelniki, sušilniki za perilo, oljne peči, prenosni radia­torji itd.
Z zaščitnega pokrova, navitka in motorja mo-
rate očistite ostanke pokošenega materiala. Z napravo smejo upravljati ter jo nastavljati
in vzdrževati le ustrezno izšolane osebe in odrasle osebe. Če z napravo niste seznanjeni, vadite ravnan-
je znjo ob ugasnjenem motorju. Pred delom preverite predel, ki ga želite
pokositi, da na njem ni kovinskih delov, ste­klenic, kamnov in podobnega, ki bi lahko odfrčali proč in povzročili resne poškodbe uporabnika in trajno poškodovali napravo. Če z napravo nehote naletite na trd predmet, motor takoj izklopite in preglejte napravo, ali se ni poškodovala. Naprave nikoli ne uporabljajte, če je poškodovana ali če kaže napake. Vedno obrezujte in kosite v zgornjem
območju števila vrtljajev. Motor na začetku košnje ali med obrezovanjem ne sme delovati znizkim številom vrtljajev. Napravo uporabljajte samo za predviden
namen, na primer obrezovanje ali košnja ple­vela. Nitka nikoli ne držite nad višino kolena, ko je
naprava v uporabi. Naprave ne uporabljajte, če so v neposredni
bližini gledalci ali živali. Med košnjo ohran­jajte minimalno razdaljo 15m med uporabni­kom in drugimi osebami ali živalmi. Pri košnji do tal naj bo varnostna razdalja 30m.
Dodatni napotki
Ne uporabljajte drugega pogonskega go-
riva, kot tistega, ki je navedeno vnavodilih za uporabo. Vedno upoštevajte navodila vpoglavju „Pogonska goriva in olje“. Ne uporabljajte bencina, ki ni pravilno premešan z 2-taktnim motornim oljem. Vnasprot­nem primeru obstaja nevarnost trajnega poškodovanja motorja, kar povzroči nevel­javnost proizvajalčeve garancije. Ko napravo polnite ali aktivirate, ne kadite.
Naprave nikoli ne uporabljajte brez izpuha.
Izpuha se ne dotikajte niti z rokami niti s tele-
som. Napravo držite tako, da palcem in prsti objemajo ročaje. Naprave ne uporabljajte v neudobnem
- 42 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 42Anleitung_3401993_LB4.indb 42 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
položaju, če nimate ravnotežja, ziztegnjenimi rokami ali zeno roko. Za upravljanje vedno uporabite obe roki in pri tem ročaje objemite s palcem in prsti. Navitek vedno držite na tleh, ko je naprava v
uporabi. Napravo uporabljajte samo za predviden na-
men, na primer obrezovanje trate ali košnjo. Naprave ne uporabljajte predolgo, temveč
delajte redne odmore. Naprave ne uporabljajte pod vplivom alko-
hola ali drog. Napravo uporabljajte samo, če je nameščen
ustrezen zaščitni pokrov in je vdrobrem stan­ju. Vsaka sprememba proizvoda lahko og-
rozi osebno varnost in izniči veljavnost proizvajalčeve garancije. Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini gorl-
jivih tekočin ali plinov, niti v zaprtih prostorih niti na prostem. Posledica so lahko eksplozije in/ ali požar. Ne uporabljajte drugega rezalnega orodja.
Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo dodatke in dodatne naprave, navedene v na­vodilih za uporabo ali priporočene ali odob­rene s strani proizvajalca. Uporaba drugega orodja ali dodatkov, ki niso priporočeni v navodilih za uporabo, lahko povzroči telesne poškodbe.
Varnostni ukrepi pri uporabi rezalnega noža
Upoštevajte vsa opozorila in napotke za upo-
rabo in montažo rezalnega noža. Rezalni nož se lahko sunkovito odbije od
predmetov, če jih ne more prerezati ali po­kositi. To lahko povzroči poškodovanje rok ali nog. Osebe in živali morajo biti od de­lovnega prostora oddaljeni vsaj 15 m vvseh smereh. Če naprava naleti na tujke, motor takoj ugasnite in počakajte, da se rezalni nož ustavi. Preverite list, da ni poškodovan. Rezal­ni nož vedno zamenjajte, če je upognjen ali natrgan. Rezalni nož sunkovito odbija predmete.
To ima lahko za posledico oslepitev ali poškodbe. Nosite zaščito za oči, obraz in
noge. Predmete vedno odstranite z delovne­ga območja, preden uporabite rezalni nož. Napravo in montirane dele pred vsako upo-
rabo skrbno preglejte, da niso poškodovani. Naprave ne uporabljajte, če niso vsi sestavni deli rezalnega noža pravilno nameščeni. Rezalni nož izstopi, ko spustite ročico za plin.
Ko rezalni nož izstopi, lahko povzroči vrez­nine pri vas ali osebam, ki stojijo v okolici. Preden izvajate kakršna koli dela na rezalnem nožu, motor izklopite in se prepričajte, da so se rezalni noži ustavili. Predel nevarnosti ima premera 15 metrov.
Osebe, ki stojijo okoli, lahko oslepijo ali se poškodujejo. Ko opravljate taka dela, ohr­anjajte 15-metrsko varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami ali živalmi v vseh smereh.
3. Opis naprave in obseg
dobave
3.1 Opis naprave (Slike 1-13)
1. Spojnica vodilna prečka
2. Vodilna prečka
3. Vodilni ročaj
4. Zagonska vrvica / zagonski žicovod
5. Ročica za hladni zagon
6. Bencinski rezervoar
7. Črpalka za gorivo „Primer“
8. Pokrov ohišja zračnega fi ltra
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Aretirni mehanizem ročice za plin
11. Ročica za plin
12. Blokada ročice za plin
13. Navite z rezalno nitko
14. Zaščitni pokrov za rezalno nitko
15. Zaščitni pokrov za rezalno nitko
16. 4x vijaki M5
17. Nosilni pas
18a. Rezalni nož (4 zobci) 18b. Rezalni nož (3 zobci)
19. Držaj vodilnega ročaja
20. Vijak ročaja M8
21. Podložka Ø 8 mm
22. Sojemalna podložka
23. Pritisna plošča
- 43 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 43Anleitung_3401993_LB4.indb 43 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
24. Pokrov pritisne plošče
25. Matica M10 (levi navoj)
26. Steklenica za mešanje olja/bencina
27. Ključ za svečke
28. Viličasti ključ 8/10 mm
29. Šestrobni ključ 4 mm
30. Šestrobni ključ 5 mm
31. Zaščitni pokrov za vtič vžigalne svečke
32. Vijak ročaja M6
33. Matica M6
34. Podložka Ø 6 mm
35. Zračni fi lter
36. Vtič vžigalne svečke
Rezalni nož (18a/18b) in navitek (13) se vbese­dilu imenujeta tudi rezalno orodje (kot nadrejeni pojem).
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov ma­teriala!
4. Predpisana namenska
uporaba
Naprava (uporaba rezalnih nožev) je primerna za rezanje visoke trave in lahkega grmičevja znožem s 4 zobci in za gosto grmičevje in šibke drevnine znožem s3 zobci. Naprava (uporaba navitka z rezalno nitko) je primerna za rezan­je trate, travnih površin in drobnega plevela. Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za uporabo je pogoj za pravilno uporabo nap­rave. Vsakršna druga uporaba, ki v teh navodilih ni izrecno navedena, lahko poškoduje napravo in predstavlja resno nevarnost za uporabnika. Obvezno upoštevajte omejitve vnavodilih za varnost.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika naprave ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves in živih mej. Naprave prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnostnih razlogov naprave ni dovoljeno upo­rabljati kot pogonskega agregata za vsakovrstne druge naprave.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo skladno z namenom uporabe. Vsaka druga uporaba šteje kot nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedo­voljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/ upravljalec in ne proizvajalec.
- 44 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 44Anleitung_3401993_LB4.indb 44 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
5. Tehnični podatki
Tip motorja ............ 2-taktni motor, zračno hlajen,
..............................................................kromiran valj
Zmogljivost motorja (maks.) .......1,35 kW/ 1,8 PS
Delovna prostornina ............................... 42,7 ccm
Število vrtljajev prostega teka motor ...3000 min Maks. število vrtljajev motor
z nožem: ................................................9000 min
z navitkom: ............................................8400 min
Maks. hitrost rezanja
z nožem: ................................................6800 min
z navitkom: .............................................6300 min
Vžig .........................................................elektronski
Pogon ................................... centrifugalna sklopka
Teža (prazen rezervoar) ...............................7,5 kg
Rezalna krivulja nitke Ø ............................... 41 cm
Rezalna krivulja nožev Ø ............................. 23 cm
Dolžina nitke ...................................................8,0 m
Ø nitke ..........................................................2,0 mm
Vsebina rezervoarja ........................................0,8 l
Vžigalna svečka .........................Champion RCJ6Y
Poraba goriva pri maks.
moči motorja ............................................0,6 kg/h
specifi čna poraba goriva pri
maks. moči motorja .............................446 g/kWh
Hrup in vibracije
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K
............................................ 1,5 dB
pA
Nivo zvočne moči L Negotovost K
WA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Obratovanje
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
........................98 dB (A)
pA
............................110 dB (A)
WA
........................................... 1,5 dB
= 4,1 m/s
h
2
2
Omejite hrupnost in vibracije na mini­mum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
-1
-1
-1
-1
-1
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
6. Pred prvim zagonom
6.1 Montaža
6.1.1 Montaža vodilnih ročajev (sl. 3a-3c)
Vodilni ročaj (3) montirajte, kot je predstavljeno na slikah 3a-3c. Vijak (20) do konca pritegnite šele, ko ste z delovnim pasom (17) nastavili opti­malni delovni položaj (glejte poglavje 6.2). Vodil­ni ročaj naj bo usmerjen tako, kot prikazuje slika
1. Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu.
6.1.2 Montaža vodilne prečke (sl. 4a – 4c)
Potisnite vijak ročaja (32) skozi podložko (34) v spojnico vodilne prečke (1). Vijake ročaja na rahlo privijačite z matico (33). Sedaj pritisnite na aretirno ročico (A) in previdno potisnite vodilno prečko (sl. 4a/poz. 2) v spojnik vodilne prečke. Pri tem pazite, da pogonski gredi vnotranjosti vodilne prečke zdrsnejo ena vdrugo, po pot­rebi rahlo obrnite navitek (13) / rezalni nož (18a/18b). Nos aretirne ročice (A) mora zaskočiti v luknjo (B). Sedaj pritegnite vijak ročaja, kot prikazuje slika 4c. Za demontažo morate vijak ročaja le zrahljati in aktivirati aretirno ročico.
6.1.3 Montaža zaščitnega pokrova rezal­nega noža
Pozor: pri delu z rezalnimi noži mora biti montiran zaščitni pokrov za rezalne nože (15). Montaža zaščitnega pokrova za rezalne nože poteka, kot je predstavljeno na slikah 5a-5b.
- 45 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 45Anleitung_3401993_LB4.indb 45 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
6.1.4 Montaža/menjava rezalnih nožev
Montaža rezalnega noža (18a/18b) je preds­tavljena na slikah 6a-6g. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Sojemalno podložko (22) nataknite na zoba-
to gret, kot prikazuje slika 6b. Rezalni nož (18a/18b) aretirajte na sojemal-
no podložko (sl. 6c) Pritisno ploščo (23) nataknite prek navoja
zobate gredi (sl. 6d) Nataknite pokrov pritisne plošče (24) (sl. 6e)
Poiščite vrtino sojemalne podložke, jo po-
ravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z dobavljenim šestrobnim ključem (29), nato pa pritegnite matico (25) s ključem za vžigalne svečke (27) (sl. 6f/6g). Pozor: levi navoj Rezalni noži (18a/18b) so pri dobavi op-
remljeni splastičnimi zaščitnimi pokrovi. Pred uporabo jih odstranite in nato ponovno na­mestite.
6.1.5 Montaža zaščitnega pokrova za rezalno nitko na zaščitnem pokrovu rezalnega noža
Pozor: Pri delu z rezalno nitko je treba namestiti tudi zaščitni pokrov za rezalno nitko (14). Montaža zaščitnega pokrova za rezalno nitko poteka, kot je predstavljeno na slikah 7a - 7b. Pa­zite, da bo zaščitni pokrov rezalne nitke pravilno zaskočil. Na spodnji strani zaščitnega pokrova se nahaja nož (sl. 7a/poz. F) za avtomatsko uravnavanje dolžine nitke. Ta je prekrita z zaščito (sl. 7a/poz. G). Zaščito pred začetkom dela odstranite in jo po končanju dela znova namestite.
6.1.6 Montaža/ menjava navitka
Montaža navitka (13) je predstavljena na sliki 7c. Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu. Navitek je ob dobavi že montiran.
Poiščite vrtino sojemalne podložke (22), jo po­ravnajte z zarezo, ki je pod njo, in pritrdite z dobavljenim šestrobnim ključem (29), nato pa navitek privijačite na navoj. Pozor: levi navoj
6.2 Nastavitev rezalne višine
Nosilni pas (17) namestite, kot je predstavlje-
no na slikah 8a-8c. Napravo vpnite v nosilni pas (sl. 8d).
Z različnimi nastavnimi mehanizmi na pasu
nastavite optimalen delovni in rezalni položaj (sl. 8e). Za nastavitev optimalne nosilne dolžine zani-
hajte s koso brez prižganega motorja (sl. 9a).
Nosilni pas je opremljen z mehanizmom za hitro odpiranje. Če morate napravo hitro odložiti, pov­lecite za rdeči del pasu (sl. 8f).
Pozor: Pas uporabljajte vedno, ko delate z nap­ravo. Vžgite motor in si namestite pas, medtem ko je motor v prostem teku. Preden snamete nosilni pas, izklopite motor.
6.3 Pogonsko gorivo in olje
Priporočena pogonska goriva Uporabljajte mešanico neosvinčenega goriva in posebnega 2-taktnega motornega olja. Mešanico goriva pripravite po tabeli za mešanje goriva. Pozor: Ne uporabljajte mešanic goriva, ki so stare več kot 90 dni. Pozor: ne uporabljajte 2-taktnega olja, ki priporoča razmerje mešanja 100:1. Izdelovalčeva garancija za motor odpade, če nastane škoda na motorju zaradi nezadostnega mazanja. Pozor: Za transport in skladiščenje goriva upora­bljajte le predvidene in odobrene vsebnike. V priloženo mešalno steklenico vlijte pravilno količino bencina in 2-taktnega olja (glejte natisn­jeno lestvico). Vsebnik nato dobro premešajte.
6.4 Tabela za mešanje pogonskega go­riva
Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja
Bencin 2-taktno olje
1 litrov 25 ml 5 litrov 125 ml
- 46 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 46Anleitung_3401993_LB4.indb 46 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
7. Upravljanje
Upoštevajte zakonska določila za zaščito pred hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Pred vsakim zagonom naprave preverite nasled­nje:
Tesnost sistema s pogonskim gorivom.
Brezhibno stanje in popolnost zaščitnih nap-
rav in rezalne naprave. Čvrsto ležišče vseh privijačenj.
Gibljivost vseh gibljivih delov.
7.1 Zagon pri hladnem motorju
Napolnite rezervoar z mešanico bencin/olje. Glejte tudi goriva in olje.
1. Napravo postavite na trdo in ravno podlago.
2. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl. 1/poz. 7).
3. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1/poz. 9) preklo­pite na „I“.
4. Fiksirajte ročico za plin (sl. 1/poz. 11). V ta namen aktivirajte blokado ročice za plin (sl. 1/poz. 12) in nato ročico za plin (sl. 1/ poz. 11) ter s hkratnim pritiskanjem na aretirni mehanizem (sl. 1/poz. 10) pritrdite ročico za plin.
5. Ročico za hladni zagon (sl. 1/poz. 5) presta­vite na „
6. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico (sl. 1/poz. 4) izvlecite do prvega upora. Sedaj 4x hitro potegnite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati. Pozor: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvi­ca nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe. Pozor: S pritrjeno ročico za plin začne rezal­no orodje delovati, ko motor zaganjate.
Nato z enostavnim pomikom odpahnite ročico za plin. Hkrati z aktiviranjem ročice za plin odpah­nete tudi ročico za hladni zagon. (Motor se vrne v prosti tek).
“.
naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se zagonska vrvica guli in se hitreje obrabi. Ko se zagonska vrvica ponovno uvija, vedno držite žicovod. Zagonska vrvica se iz iztegn­jenega položaja ne sme uviti nazaj.
7.2 Zagon ob toplem motorju
(naprava ni bila ustavljena več kot 15-20minut)
1. Napravo položite na trdo, ravno površino.
2. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1 / poz. 9) pre­klopite na „I“.
3. Pritrdite ročico za plin (sl. 1 / poz. 11) (ana­logno kot pri „Zagonu pri hladnem motorju“).
4. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico izv­lecite do prvega upora. Sedaj hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se mora zagnati po 1-2 potegih. Če se naprava po 6 potegih še vedno ne zažene, ponovite korake 1-7 pri „hladnem motorju“.
7.3 Ugašanje motorja
Vrstni red pri izklopu v sili:
Če je treba napravo takoj ustaviti, prestavite stika­lo za vklop/izklop (9) na „Stop“ oz. „0“.
Normalni vrstni red:
Izpustite ročico za plin (11) in počakajte, da prei­de motor na delovanje s hitrostjo prostega teka. Nato stikalo za vklop/izklop (9) prestavite na „Stop“ oz. 0.
7.4 Napotki za delo
Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike ob izklopljenem motorju.
Opozorilo: Pri košnji do tal bodite skrajno pre­vidni. Ko opravljate taka dela, ohranjajte 30-me­trsko varnostno razdaljo med seboj in drugimi osebami ali živalmi.
7. Če se motor ne zažene, ponovite korake 4-6. Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje motenj na motorju“. Upoštevajte: Zagonsko vrvico vedno vlecite
- 47 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 47Anleitung_3401993_LB4.indb 47 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
Podaljšanje rezalne nitke
Opozorilo! V navitek nikoli ne dajajte nobene vrste kovinske žice ali kovinske žice, prevlečene s plastičnimi masami. To lahko hudo poškoduje uporabnika. Za podaljšanje rezalne nitke (13) pustite motor delovati s polnim plinom, medtem ko se navitek dotika tal. Nitka se samodejno podaljša. Nož na zaščitnem pokrovu skrajša vrvico do dopustne dolžine (sl. 9b).
Previdno: Redno odstranjujte vse ostanke trave in plevela, da preprečite pregretje naprave. Ostanki ruše/ trave/ plevela se ujamejo pod zaščitnim pokrovom (sl. 9c), kar prepreči hlajenje naprave. Ostanke previdno odstranite z izvijačem ali podobnim predmetom.
Različni postopki košenja
Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel in visoko travo na težko dostopnih mestih, na primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli dreves. Možno jo je uporabiti tudi za „košnjo do tal“, s katero se pripravi vrt ali za čiščenje določenega predela tik nad tlemi.
Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zidovih ipd. obrabi bolj, kot običajno.
Rezanje ob ograji/ temeljih (z navitkom)
Počasi se približujte pletenim žičnim ograjam, plotom iz letev, zidom iz naravnega kamna in temeljem, da režete v bližini, a se z nitko ne doti­kate ovir. Če se nitka dotakne kamna, kamnitega zidu ali temeljev, se obrabi ali razcefra. Če se nitka dotakne pletene ograje, se zlomi.
Obrezovanje okoli dreves (z navitkom)
Ob obrezovanju okoli debel se počasi približujte, da se nitka ne dotakne skorje. Hodite okoli dre­vesa in pazite, da ga ne poškodujete. Travi ali plevelu se približajte s konico nitke in navitek po­tisnite nekoliko naprej.
Košnja do tal (z navitkom)
Pri košnji do tal zajamete celotno vegetacijo do zemlje. Nagnite navitek pod kotom 30 stopinj v desno. Ročaj prestavite v želeni položaj (sl. 9e). Pozor! Večja nevarnost poškodovanja uporab­nika, gledalcev in živali ter nevarnost materialne škode zaradi letečih predmetov (npr. kamnov).
Pozor! Z napravo ne odstranjujte predmetov s poti ali česa podobnega! Kosa z bencinskim motorjem je močna naprava, ki lahko majhne kamne in druge predmete zaluča 15 metrov daleč in dlje ter poškoduje avtomobile, hiše in okna.
Obrezovanje/ košnja (z navitkom/rezalnim nožem)
Žaganje
Naprava ni primerna za žaganje. S polkrožnimi gibi vihtite napravo z ene strani na drugo. Rezalno orodje naj bo vedno vzporedno s tlemi. Preverite teren in določite želeno višino košnje. Rezalno orodje vodite in držite v želeni višini, da dosežete enakomerno košnjo (sl. 9d).
Zatikanje
Če se rezalno orodje zatika zaradi pregoste ve-
getacije, takoj ugasnite motor. Z naprave očistite
travo in goščavo, preden jo ponovno uporabite.
Nizko obrezovanje (z navitkom)
Napravo držite vedno z rahlim nagibom natančno pred seboj, da se nahaja spodnja stran navitka nad tlemi in da vrvica pride na pravilno mesto rezanja. Vedno režite proč od sebe. Nap­rave ne vlecite k sebi.
- 48 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 48Anleitung_3401993_LB4.indb 48 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
Preprečevanje povratnega udarca
Pri delu z rezalnim nožem obstaja nevarnost po­vratnega udarca, če naleti na trde ovire (deblo, veja, štor, kamen ali podobno). Napravo ob tem vrže nazaj smeri, ki je nasprotna smeri obračanja rezalnega orodja. To lahko povzroči izgubo nad­zora nad napravo. Rezalnega noža ne uporab­ljajte v bližini ograj, kovinskih stebrov, mejnikov ali temeljev. Za rezanje šibkih drevnin postavite napravo, kot prikazuje slika 9f, da preprečite povratne udarce.
8. Vzdrževanje in naročanje
nadomestnih delov
Napravo pred vzdrževalnimi deli vedno izklopite in izvlecite vtič za svečke (36).
8.1 Menjava navitka/rezalne nitke
1. Navitek (13) demontirajte, kot je opisano v
poglavju 6.1.6. Navitek stisnite skupaj (sl. 12a) in snemite polovico ohišja (sl. 12b).
2. Krožne plošče (K) odstranite iz ohišja navitka
(sl. 12c).
3. Odstranite morebitno nitko.
4. V sredino vstavite novo nitko in nastalo zanko
vpnite v odprtino krožne plošče navitka (sl. 12d).
5. Nitko držite napeto in jo navijte v nasprotni
smeri urinega kazalca. Krožna plošča ločuje polovici najlonske vrvice (sl. 12e).
6. Zadnjih 15 cm obeh koncev nitke vpnite v
krožne plošče na nasprotni strani navitka (sl. 12f).
7. Oba konca nitke napeljite skozi kovinska
ušesca v ohišju navitka (sl. 12c).
8. Krožne plošče stisnite v ohišje navitka (sl.
12b).
9. Kratko in močno povlecite oba konca nitke,
da ju sprostite iz držala nitke v navitku.
10. Polovici ohišja ponovno spojite.
11. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13 cm.
S tem zmanjšate obremenjenost motorja med zagonom in ogrevanjem.
12. Navitek ponovno montirajte (glejte poglavje
6.1.6). Ko zamenjate cel navitek, preskočite točke 3-6.
8.2 Vzdrževanje zračnega fi ltra
Onesnažen zračni fi lter zmanjša moč motorja za-
radi premajhnega dotoka zraka do uplinjača.
Redne kontrole so nujne.
Zračni fi lter (35) preverite približno vsakih 25
delovnih ur in ga po potrebi očistite. Če je zrak
zelo prašen, je treba zračni fi lter pogosteje preg-
ledovati.
1. Odstranite pokrov ohišja zračnega fi ltra (sl. 10a / poz. 8)
2. Odstranite zračni fi lter (sl. 10b/10c)
3. Zračni fi lter očistite tako, da ga stepete ali izpihate (s stisnjenim zrakom).
4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Pozor: Zračnega fi ltra nikoli ne čistite z benci­nom ali gorljivimi topili.
8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke
Razdalja elektrod = 0,6 mm (razdalja med elek­trodami, med katerimi nastaja vžigalna iskra). Vžigalno svečko pritegnite z 12 do 15 Nm zmo­mentnim ključem (na voljo vspecializirani proda­jalni). Po 10delovnih urah prvič preverite, ali je vžigalna svečka umazana in jo po potrebi očistite s krtačo iz bakrene žice. Nato vžigalno svečko vzdržujte vsakih 50 delov­nih ur.
1. Demontirajte zaščitni pokrov (sl. 10c/poz.
31) z izvijačem.
2. Vtič za vžigalno svečko (sl. 11a/poz. 36) po­tegnite dol.
3. Odstranite vžigalno svečko (sl. 11b) s priloženim ključem za vžigalne svečke (27).
4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
8.4 Brušenje noža v zaščitnem pokrovu
Nož v zaščitnem pokrovu (sl. 7a / poz. F) lahko sčasoma otopi. Če to ugotovite, odpustite 2 vija­ka, s katerima je vpet v zaščitnem pokrovu. Nož vpnite v primež. Nož pobrusite s plosko pilo in pri tem pazite, da ohranite kot rezalnega roba. Brusi­te samo v eno smer.
- 49 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 49Anleitung_3401993_LB4.indb 49 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
8.5 Nastavitev uplinjača Pozor: Nastavitve na uplinjaču lahko opravlja
samo pooblaščen servis. Pred vsakim delom na uplinjaču je treba najprej sneti pokrov ohišja zračnega fi ltra, kot prikazujeta sliki 10a in 10b.
Nastavitev žicovoda za plin:
Če največjega števila vrtljajev naprave sčasoma več ne dosegate in ste izključili vse ostale vzroke, navedene v poglavju „Odpravljanje napak“, bo morda treba nastaviti žicovod za plin. Najprej preverite, ali se uplinjač pri povsem stisnjenem ročaju za plin do konca odpre. To se zgodi, če je drsnik uplinjača (sl. 13a/poz. F) pri do konca stisnjenem plinu povsem odprt. Slika 13a prikazuje pravilno nastavitev. Če drsnik uplinjača ni povsem odprt, ga je treba nastaviti. Za nastavitev žicovoda za plin izvedite naslednje korake:
Odpustite protimatico (sl. 13b/poz. C) za
nekaj obratov. Nastavni vijak (sl. 13b/poz. D) izvijte tako
daleč, da je drsnik uplinjača pri do konca stisnjenem plinu, kot je prikazano na sliki 13a, povsem odprt. Ponovno pritegnite protimatico.
Nastavitev plina za prosti tek: Pozor! Plin za prosti tek nastavljajte, ko je nap-
rava topla. Če se naprava ugaša, ko ročica za plin ni akti­virana, in ko izključite vse druge možne vzroke, navedene v poglavju „Odpravljanje napak“, je treba nastaviti plin za prosti tek. Vijak za plin za prosti tek (sl. 13b/ poz. E) obraeajte v smeri uri­nega kazalca, da dosežete zanesljivo delovanje naprave v prostem teku. Če je plin za prosti tek tako visok, da se obrača tudi rezalno orodje, ga morate zmanjševati z obračanjem vijaka za plin za prosti tek, dokler se rezalno orodje več ne obrača.
8.6 Podmazovanje gonila
Vsakih 20 delovnih ur dodajte nekoliko tekoče masti za gonila (pribl. 10 g). V ta namen odprite vijak H (sl. 7c).
8.7 Zaščita okolja
Umazan vzdrževalni material in pogonska sredst­va oddajte na mestu zbiranja. Ovojnino, kovine in plastiko oddajte v reciklažo.
8.8 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
9. Skladiščenje in transport
9.1 Skladiščenje
Previdno: Naprave ne shranjujte dlje kot 30
dni, če ne izvedete naslednjih korakov.
Shranjevanje naprave
Če napravo shranite za dlje kot 30 dni, jo morate ustrezno pripraviti. V nasprotnem primeru izhlape­va preostalo gorivo v uplinjaču, ki pusti na dnu gumijasto usedlino. To lahko oteži zagon ali povzroči potrebo po dra­gem popravilu.
1. Počasi snemite pokrov rezervoarja za gorivo, da iz rezervoarja spustite morebitni tlak. Re­zervoar (6) previdno izpraznite.
2. Zaženite motor in ga pustite teči, dokler se naprava ne ustavi, da iz uplinjača odstranite gorivo.
3. Počakajte, da se motor ohladi (ca. 5 minut).
4. Odstranite vžigalno svečko (glejte 8.3).
5. V izgorevalno komoro dajte 1 čajno žličko čistega 2-taktnega olja. Večkrat potegnite za zagonsko vrvico, da olje doseže notran­je komponente. Ponovno vstavite vžigalno svečko.
- 50 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 50Anleitung_3401993_LB4.indb 50 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
Opozorilo: Napravo shranite na suhem pros­toru, proč od možnih virov vžiga, npr. peči, plins­kih grelnikov za vodo, plinskih sušilnikov itd.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko (glejte 8.3).
2. Hitro povlecite zagonsko vrvico, da spravite odvečno olje iz izgorevalne komore.
3. Očistite vžigalno svečko in pazite na pravilen odmik med elektrodama na vžigalni svečki ali pa vstavite novo vžigalno svečko s pravilnim odmikom med elektrodama.
4. Pripravite napravo na delovanje.
5. V rezervoar nalijte pravilno mešanico goriva/ olja. Glejte tudi poglavje „Pogonsko gorivo in olje“.
9.2 Transport
Če želite napravo transportirati, izpraznite re­zervoar za bencin, kot je opisano v poglavju „Skladiščenje“. Z naprave odstranite grobo uma­zanijo s krtačo ali omelcem. Demontirajte vodilni ročaj in vodilno prečko, kot je opisano v poglavjih
6.1.1 in 6.1.2.
10. Čiščenje
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. Gorivo in olje odstranite v ustrezna zbirališča posebnih odpadkov. V ta na­men povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Napravo pred čiščenjem vedno izklopite in izvle­cite vtič za svečke.
Po vsaki uporabi napravo temeljito očistite.
Očistite zlasti rezalno orodje in zaščitne po­krove. Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Najenostavneje boste umazanijo in travo od-
stranili takoj po košnji. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
- 51 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 51Anleitung_3401993_LB4.indb 51 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
12. Odpravljanje napak
Napaka Možni vzrok Odpravljanje napak
Naprava ne vžge. - Napačen postopek pri zagonu.
- Sajaste ali vlažne vžigalne svečke.
- Napačna nastavitev uplinjača.
Naprava ne vžge, a ima polno moč.
- Napačna nastavitev ročice za hladni zagon (5).
- Onesnažen zračni fi lter (35).
- Napačna nastavitev uplinjača.
Motor teče ne­enakomerno.
- Napačna razdalja elektrod na vžigalni svečki.
- Napačna nastavitev uplinjača.
Motor se prekomer-
- Napačna mešanica goriva.
no dimi.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Upoštevajte navodila za zagon.
- Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Ročico za hladni zagon postavite
“.
na „
- Očistite zračni fi lter
- Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Očistite vžigalno svečko ali vstavite novo vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- Uporabite pravilno mešanico gori­va (glejte tabelo za mešanje gori­va).
- Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
- 52 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 52Anleitung_3401993_LB4.indb 52 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SI
13. Izjava o skladnosti
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 53 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 53Anleitung_3401993_LB4.indb 53 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SI
14. Garancijska listina
Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijs­kem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garan­cijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to ga­rancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se nap­rava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša ga­rancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestro­kovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavl­jati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zah­tevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj na­vedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih ga­rancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
GMA-Elektromehanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
T: +386 158 38 304, F: +386 151 83 803
SI 1000 Ljubljana
IAN 87780
- 54 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 54Anleitung_3401993_LB4.indb 54 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................56
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................56
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ..........................................................................................................59
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................59
5. Technická data ..........................................................................................................................................60
6. Před uvedením do provozu ......................................................................................................................60
7. Obsluha .....................................................................................................................................................62
8. Údržba a objednání náhradních dílů ......................................................................................................64
9. Uložení a transport ...................................................................................................................................66
10. Čištění ........................................................................................................................................................66
11. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................66
12. Odstranění poruch ...................................................................................................................................67
13. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................68
14. Záruční list .................................................................................................................................................69
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 55 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 55Anleitung_3401993_LB4.indb 55 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
1. Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho no­vého přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace pro bezpečnost, používání a likvidaci. Před použitím výrob­ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při odevzdání výrobku předejte všechny podklady třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Bezpečnostní zařízení
Při práci s přístrojem musí být namontován plas­tový ochranný kryt pro nůž nebo pro provoz se strunou, aby se zabránilo zranění provozova­tele vymrštěnými předměty. Nůž integrovaný v ochranném krytu řezné struny automaticky uřezává strunu na optimální délku.
Vysvětlení štítku s pokyny na přístroji (obr. 14):
1. Varování!
2. Před uvedením do provozu přečíst návod k obsluze!
3. Nosit ochranu zraku, hlavy a sluchu!
4. Nosit pevnou obuv!
5. Nosit ochranné rukavice!
6. Přístroj chránit před deštěm a vlhkem!
7. Dbejte na vymrštěné díly!
8. Před údržbovými pracemi přístroj vypnout a stáhnout kabelovou koncovku zapalovací svíčky!
9. Vzdálenost mezi přístrojem a okolostojícími osobami musí činit minimálně 15 m!
10. Řezné nástroje (nůž/struna) dobíhají!
11. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup!
12. Po každých 20 provozních hodinách doplňte trochu tuku (tekutý převodový tuk)!
13. Pozor, levý závit. Nástroj uvolnit ve směru hodinových ručiček, utáhnout proti směru ho­dinových ručiček.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Obezn-
amte se s nastaveními a správným použitím přístroje. Nedovolte nikdy jiným osobám, které nečetly
návod k obsluze, používat tento přístroj. Místní předpisy mohou stanovit minimální stáří uživatele. Nesekejte nikdy, pokud se v blízkosti nachá-
zejí jiné osoby, obzvlášť děti nebo zvířata.
Varování:
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost 15 m. Při přiblížení přístroj okamžitě zastavte. Myslete na to, že je uživatel zodpovědný za nehody, které utrpí jiné osoby nebo jejich vlastnictví. Pozor: Nebezpečí otravy! Zplodiny, paliva a
maziva jsou jedovaté, zplodiny nesmějí být vdechovány.
Před použitím
Během sekání je třeba vždy nosit pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy nesekejte bosi nebo v sandálech. Překontrolujte terén, kde má být přístroj
použit, a odstraňte všechny předměty, které by mohly být zachyceny a vymrštěny. Varování: Benzín je vysoce zápalný:
- skladujte benzín pouze v určených nádobách.
- tankujte pouze venku a během plnění nekuřte.
- benzín je třeba před spuštěním motoru napl­nit. Pokud motor běží nebo pokud je přístroj horký, nesmí být uzávěr nádrže otevřen nebo doplňován benzín.
- když benzín přeteče, nesmí se nikdo pokoušet motor spustit. Místo toho se musí přístroj odstranit z plochy znečištěné ben-
- 56 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 56Anleitung_3401993_LB4.indb 56 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
zínem. Je třeba se vyvarovat veškerých pokusů o spuštění, dokud se výpary benzínu neodpaří.
- z bezpečnostních důvodů je třeba palivo­vou nádrž a uzávěry nádrže při poškození vyměnit. Vyměňte defektní tlumiče výfuku.
Před použitím je třeba vždy provést vizu-
ální kontrolu, zda nejsou řezné nástroje, upevňovací čep a celá řezná jednotka opotřebovány nebo poškozeny. Aby se zabránilo nevyvážení, smí být opotřebované nebo poškozené řezné nástroje a upevňovací čep vyměněny pouze v celé sadě.
Manipulace (obsluha, uložení, kontrola)
Noste přiléhavé pracovní oblečení, které
chrání, jako jsou dlouhé kalhoty, bezpečnou obuv, pracovní rukavice odolné proti opotřebení, ochrannou přilbu, ochrannou masku pro obličej nebo ochranné brýle na ochranu očí a vatu do uší nebo jinou ochranu sluchu proti hluku. Uložte přístroj na bezpečném místě. Otevřete
pomalu palivovou nádrž, aby se uvolnil případný tlak, který se vytvořil ve víčku nádrže. Na zabránění nebezpečí požáru se vzdalte minimálně 3 metry od oblasti tanko­vání, než přístroj spustíte. Přístroj vypněte, než ho uložíte.
Držte přístroj vždy pevně oběma rukama.
Přitom by měly palec a prsty obepínat ruko­jeti. Dbejte na to, aby byly šrouby a spojovací
prvky pevně utaženy. Nikdy neobsluhuj­te přístroj, pokud není správně nastaven, kompletně nebo bezpečně smontován. Dbejte na to, aby byly rukojeti suché a čisté
a aby na nich nezůstaly jakékoliv zbytky pa­livové směsi. Veďte cívku se strunou v požadované výšce.
Zabraňte kontaktu cívky se strunou s malými předměty (např. kameny). Při sekání na svahu stůjte vždy níže než řezný
nástroj. Nikdy nesekejte nebo nevyžínejte na hladkém, klouzavém kopci nebo svahu. Do blízkosti cívky se strunou nedávejte
žádnou část těla nebo část oblečení, pokud
motor spouštíte nebo ho necháte běžet. Než motor spustíte, přesvědčte se, že se cívka se strunou nedotýká žádné překážky. Před prací na řezném nástroji vždy zastavte
motor. Přístroj a příslušenství skladujte bezpečně a
chráněné před otevřeným ohněm a horkem/ zdroji jisker jako jsou plynový průtokový ohřívač, sušičky prádla, olejová topidla nebo přenosné radiátory, atd. Při uložení udržujte ochranný kryt, cívku se
strunou a motor vždy čisté od zbytků sekání. Pouze dostatečně vyškolené osoby a dospělí
smějí přístroj obsluhovat, nastavovat ho a udržovat. Pokud nejste obeznámeni s přístrojem,
vyzkoušejte si zacházení při neběžícím mo­toru. Před prací zkontrolovat terén určený k sekání,
pevné předměty jako jsou kovové díly, láh­ve, kameny apod. mohou být vymrštěny a mohou způsobit vážná zranění uživateli a také trvale poškodit přístroj. Pokud byste se omylem měli přístrojem dotknout pevného předmětu, vypněte ihned motor a zkontrolujte přístroj, zda není případně poškozen. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen nebo vykazuje nedostatky. Vyžínejte a sekejte vždy v horním rozsahu
otáček. Nenechte motor na začátku sekání nebo během vyžínání běžet s nízkým počtem otáček. Používejte přístroj pouze k určenému účelu,
jako je vyžínání a sekání plevele. Nikdy nedržte cívku se strunou nad výškou
kolen, když je přístroj v provozu. Přístroj nepoužívejte, pokud se v
bezprostřední blízkosti pohybují osoby nebo zvířata. Během sekání udržujte minimální vzdálenost 15 m mezi uživatelem a jinými osobami nebo zvířaty. Při vyžínání dohola až k zemi udržujte prosím minimální vzdálenost 30 m.
- 57 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 57Anleitung_3401993_LB4.indb 57 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
Dodatečné pokyny
Nepoužívejte jiné palivo než to, které je
doporučeno v návodu k obsluze. Postupujte vždy podle pokynů v odstavci „Palivo a olej“ v tomto návodu. Nepoužívejte žádný benzín, který není správně smíchán s olejem pro 2dobé motory. V jiném případě hrozí nebezpečí trvalého poškození motoru, čímž zaniká nárok na záruku výrobce. Během tankování přístroje nebo jeho
používání nekuřte. Nikdy přístroj neobsluhujte bez výfuku.
Nikdy se nedotýkejte výfuku rukama ani
tělem. Držte přístroj tak, aby palec a prsty obepínaly rukojeti. Přístroj neobsluhovat v nepohodlné poloze,
při nedostatečné rovnováze, s nataženými pažemi nebo pouze jednou rukou. Používejte k obsluze vždy obě ruce, a obepněte přitom rukojeti palcem a prsty. Držte cívku se strunou vždy na zemi, když je
přístroj v provozu. Používejte přístroj pouze k určenému účelu,
jako je vyžínání trávníku a sekání. Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte
pravidelné přestávky. Přístroj nepoužívat pod vlivem alkoholu nebo
drog. Přístroj používat pouze, když je upevněný
příslušný ochranný kryt a tento je v dobrém stavu. Veškeré změny na výrobku mohou ohrozit
osobní bezpečnost a způsobit propadnutí záruky výrobce. Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti leh-
ce zápalných kapalin nebo plynů, jak v uzavřených prostorách, tak venku. Násled­kem může být výbuch a/nebo požár. Nepoužívejte žádné jiné řezné nástroje.
Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvede­ny. Používání jiných řezných nástrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v ná­vodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
Bezpečnostní opatření při manipulaci s nožem
Dodržujte všechna upozornění a pokyny k
provozu a montáži nože. Nůž může být prudce vymrštěn předměty,
které nemůže proříznout nebo posekat. To může vést ke zraněním paží a nohou. Okolo­stojící osoby a zvířata nepouštějte do blízkosti pracoviště minimálně 15 m ve všech směrech. Pokud přístroj narazí na cizí předmět, zastavte ihned motor a počkejte, až se nůž zastaví. Překontrolujte nůž, zda není poškozen. Nůž vyměňte vždy, když je ohnutý nebo zlomený. Nůž prudce vymršťuje předměty. To může
způsobit oslepnutí nebo zranění. Noste ochranu zraku, obličeje a nohou. Než použijete nůž, odstraňte vždy předměty z pracovní oblasti. Před každým použitím pečlivě zkontro-
lujte Váš přístroj a nástavby, zda nejsou poškozeny. Nepoužívejte přístroj, pokud nejsou všechny nástavby nože řádně insta­lovány. Nůž dobíhá, když se pustí páčka plynu.
Dobíhající nůž může Vám nebo okolostojícím způsobit řezná zranění. Než budete na noži provádět jakékoli práce, zastavte motor a přesvědčte se, že se nůž zastavil. Zóna nebezpečí o průměru 15 metrů. Oko-
lostojící osoby mohou utrpět oslepnutí nebo zranění. Udržujte ve všech směrech vzdá­lenost 15 metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
- 58 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 58Anleitung_3401993_LB4.indb 58 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
3. Popis přístroje a rozsah dodávky
3.1 Popis přístroje (obr. 1-13)
1. Spojovací díl vodicí násady
2. Vodicí násada
3. Vodicí rukojeť
4. Šňůra startéru / startovací lanko
5. Páčka sytiče
6. Palivová nádrž
7. Palivové čerpadlo „Primer“
8. Kryt vzduchového fi ltru
9. Za-/vypínač
10. Aretace páčky plynu
11. Páčka plynu
12. Blokování páčky plynu
13. Cívka s řeznou strunou
14. Ochranný kryt řezné struny
15. Ochranný kryt nože
16. 4x šroub M5
17. Popruh
18a. Nůž (4 zuby) 18b. Nůž (3 zuby)
19. Držák vodicí rukojeti
20. Šroub pro rukojeť M8
21. Příložka Ø 8mm
22. Unášecí kotouč
23. Přítlačný kotouč
24. Kryt přítlačného kotouče
25. Matice M10 (levý závit)
26. Mísicí láhev olej/benzín
27. Klíč na zapalovací svíčky
28. Rozvidlený klíč 8/10mm
29. Šestihranný klíč 4 mm
30. Šestihranný klíč 5 mm
31. Ochranná čepička pro kabelovou koncovku
zapalovací svíčky
32. Šroub pro rukojeť M6
33. Matice M6
34. Příložka Ø 6mm
35. Vzduchový fi ltr
36. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
Nůž (18a/18b) a cívka se strunou (13) jsou v tex­tu shrnuty pod pojmem řezný nástroj (nadřazený pojem).
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastový­mi sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Přístroj (použití nože) je vhodný k sekání vysoké trávy a řídkého křoví se 4zubým nožem a k sekání hustého křoví a slabého dřevěného porostu s 3zu­bým nožem. Přístroj (použití cívky s řeznou strunou) je vhodný k sekání trávníku a slabého plevele. Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání přístroje. Každé jiné použití, které není v tomto návodu vysloveně povoleno, může vést ke škodám na přístroji a představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Bezpodmínečně dodržujte výhrady v bezpečnostních pokynech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Pozor! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být přístroj používán k následujícím pracím: čištění cest a jako drtič na drcení odřezků stromů a keřů. Dále nesmí být přístroj používán na za­rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
- 59 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 59Anleitung_3401993_LB4.indb 59 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje všeho druhu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
5. Technická data
Typ motoru .................2taktní, vzduchem chlazený,
................................ válec potažený tvrdochromem
Výkon motoru (max.) ..................1,35 kW/1,8 PS
Obsah válce ............................................ 42,7 ccm
Otáčky motoru naprázdno ..................3000 min
Max. počet otáček motoru
s nožem: .................................................9000 min
s cívkou se strunou: ...............................8400 min
Max. řezná rychlost
s nožem: .................................................6800 min
s cívkou se strunou: ...............................6300 min
Zapalování ............................................elektronické
Pohon ..........................................odstředivá spojka
Hmotnost (prázdná nádrž) ........................... 7,5 kg
Šířka záběru-struna Ø .................................. 41 cm
Šířka záběru-nůž Ø ...................................... 23 cm
Délka struny ....................................................8,0 m
Struna Ø ......................................................2,0 mm
Obsah nádrže ..................................................0,8 l
Zapalovací svíčka ......................Champion RCJ6Y
Spotřeba paliva při
max. výkonu motoru ................................0,6 kg/h
Specifi cká spotřeba paliva při
max. výkonu motoru ...........................446 g/kWh
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
................................................. 1,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................ 1,5 dB
WA
.................98 dB(A)
pA
...........110 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Provoz
Emisní hodnota vibrací ah = 4,1 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na mini­mum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
-1
-1
-1
Noste rukavice.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
6. Před uvedením do provozu
-1
6.1 Montáž
-1
6.1.1 Montáž vodicí rukojeti (obr. 3a-3c)
Namontujte vodicí rukojeť (3) tak, jak je znázorněno na obr. 3a-3c. Utáhněte šroub (20) teprve tehdy, pokud jste nastavili optimální pra­covní polohu pomocí popruhu (17) (viz k tomu také odstavec 6.2). Vodicí rukojeť by měla být vyrovnána tak, jak je znázorněno na obr. 1. Demontáž se provádí opačně.
6.1.2 Montáž vodicí násady (obr. 4a – 4c)
Zasuňte šroub pro rukojeť (32) příložkou (34) do spojovacího dílu vodicí násady (1). Sešroubujte volně šroub pro rukojeť s maticí (33). Stiskněte nyní aretační páčku (A) a opatrně nasuňte vodicí násadu (obr. 4a/pol. 2) do spojovacího dílu vodicí násady. Dbejte přitom na to, aby hnací hřídele uvnitř vodicí násady zapadaly do sebe, popřípadě se lehce točily na cívce se strunou (13) / noži (18a/18b). Výstupek aretační páčky (A) musí zaskočit do otvoru (B). Nyní utáhněte šroub pro rukojeť tak, jak je znázorněno na obr. 4c. K demontáži je potřeba šroub pro rukojeť pouze povolit a aktivovat aretační páčku.
- 60 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 60Anleitung_3401993_LB4.indb 60 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
6.1.3 Montáž ochranného krytu nože
Pozor: Při práci s nožem musí být namontován ochranný kryt nože (15). Montáž ochranného krytu nože se provádí tak, jak je znázorněno na obrázcích 5a – 5b.
6.1.4 Montáž/výměna nože
Montáž nože (18a/18b) je znázorněna na ob­rázcích 6a-6g. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Unášecí kotouč (22) nasadit na ozubenou
hřídel tak, jak je znázorněno na obr. 6b. Nůž (18a/18b) zaaretovat na unášecím
kotouči (obr. 6c). Přítlačný kotouč (23) nasadit na závit ozube-
né hřídele (obr. 6d) Nasadit kryt přítlačného kotouče (24) (obr.
6e) Vyhledat otvor unášecího kotouče, vyrovnat
s pod ním ležícím zářezem a unášecí kotouč aretovat pomocí dodaného šestihranného klíče (29), abyste nyní mohli utáhnout matici (25) pomocí klíče na zapalovací svíčky (27) (obr. 6f/6g). Pozor: Levý závit Nože (18a/18b) jsou při expedici opatřeny
plastovými ochrannými čepičkami. Ty je třeba před použitím odstranit a pak opět nasadit.
6.1.5 Montáž ochranného krytu řezné
struny na ochranném krytu nože
Pozor: Při práci s řeznou strunou musí být dodatečně namontován ochranný kryt řezné struny (14). Montáž ochranného krytu řezné struny se provádí tak, jak je znázorněno na obrázcích 7a – 7b. Dbejte na to, aby ochranný kryt správně zaskočil. Na spodní straně ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 7a/ pol. F) na automatickou regulaci délky struny. Ten je zakryt pomocí ochrany (obr. 7a/ pol. G). Před začátkem práce tuto ochranu odstraňte a po práci ji opět nasaďte.
6.1.6 Montáž/výměna cívky se strunou
Montáž cívky se strunou (13) je znázorněna na obr. 7c. Demontáž se provádí opačně. Cívka se strunou je při expedici již namontovaná.
Vyhledat otvor unášecího kotouče (22), vyrovnat s pod ním ležícím zářezem a unášecí kotouč are­tovat pomocí dodaného šestihranného klíče (29), abyste nyní mohli našroubovat cívku se strunou na závit. Pozor: Levý závit
6.2 Nastavení výšky sekání
Popruh (17) přehodit přes rameno podle
obrázků 8a-8c. Přístroj zaháknout na popruhu (obr. 8d).
Pomocí různých regulátorů na popruhu nas-
tavit optimální pracovní a sekací polohu (obr. 8e). Na zjištění optimální délky popruhu proveďte
poté pár kmitavých pohybů bez spuštění mo­toru (obr. 9a).
Popruh je vybaven rychlootvíracím mechanismem. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat, zatáhněte za červenou část popruhu (obr. 8f).
Pozor: Během práce popruh vždy používejte. Popruh si nasaďte ihned poté, co jste motor spusti­li a tento běží naprázdno. Motor vypněte předtím, než popruh sundáte.
6.3 Palivo a olej
Doporučená paliva Používejte pouze směs z bezolovnatého benzínu a speciálního oleje pro 2dobé motory. Namíchejte palivovou směs podle tabulky palivo­vých směsí. Pozor: Nepoužívejte žádnou palivovou směs, která byla skladována déle než 90 dní. Pozor: Nepoužívejte žádný olej pro 2dobé motory, u kterého se doporučuje poměr směsi 100:1. Při škodách na motoru na základě nedostatečného mazání odpadá záruka výrobce na motor. Pozor: K transportu a uložení paliva používejte pouze určené a schválené nádoby. Nalijte vždy správné množství benzínu a oleje pro dvoudobé motory do přiložené láhve (viz stupnice na láhvi). Nakonec nádobu dobře protřepte.
- 61 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 61Anleitung_3401993_LB4.indb 61 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
6.4 Tabulka palivových směsí
Směsný postup: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje
Benzín Olej pro 2dobé
motory
1 litr 25 ml 5 litrů 125 ml
7. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj na:
těsnost palivového systému.
bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení. pevnost všech šroubových spojů.
lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
7.1 Spuštění motoru ve studeném stavu
Naplňte do nádrže směs benzínu/oleje. Viz také “Palivo a olej”.
1. Přístroj postavit na pevný a rovný podklad.
2. Palivové čerpadlo (Primer) (obr. 1/pol. 7)
10x zmáčknout.
3. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 9) nastavit do po-
lohy „I.
4. Zajistit páčku plynu (obr. 1/pol. 11). K tomu
zmáčknout blokování páčky plynu (obr. 1/ pol. 12) a poté páčku plynu (obr. 1/pol. 11) a současným stisknutím aretace (obr. 1/pol.
10) páčku plynu zajistit.
5. Páčku sytiče (obr. 1/pol. 5) nastavit do polo-
hy „ “.
6. Přístroj pevně držet a zatáhnout za startovací
lanko (obr. 1/pol. 4) až po první odpor. Nyní zatáhnout za startovací lanko 4x rychle za sebou. Přístroj by se měl spustit. Pozor: Nenechte startovací lanko vymrštit zpět. To může vést k poškozením. Pozor: Prostřednictvím zajištěné páčky plynu začne řezný nástroj při spuštěném motoru pracovat.
Nakonec páčku plynu jednoduše odblokovat. Současně se stlačením páčky plynu odblokuje páčka sytiče. (Motor se vrátí do chodu naprázd­no).
7. Pokud motor nenaskočí, opakujte kroky 4-6. Informace: Pokud motor i po několika poku­sech nenaskočí, přečtěte si prosím odstavec „Odstranění poruch“. Informace: Startovací lanko vytahujte vždy rovně. Pokud je vytaženo pod úhlem, vznikne na očku tření. Tímto třením se šňůra startéru odírá a rychleji se opotřebuje. Vždy držte startovací lanko, když se šňůra vrací zpět. Nikdy nenechte šňůru startéru z vytaženého stavu rychle vrátit zpět.
7.2 Spuštění motoru v teplém stavu
(Přístroj byl zastaven na méně než 15-20 min.)
1. Přístroj postavit na pevný a rovný podklad.
2. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 9) nastavit do po­lohy „I“.
3. Páčku plynu (obr. 1/pol. 11) zajistit (analo­gicky podle „Spuštění motoru ve studeném stavu“).
4. Přístroj pevně držet a zatáhnout za startovací lanko až po první odpor. Nyní zatáhnout rychle za startovací lanko. Přístroj by se měl po 1-2 zataženích spustit. Pokud by přístroj i po 6 zataženích pořád nenaskočil, opakujte kroky 1-7 pro spuštění motoru ve studeném stavu.
7.3 Zastavení motoru
Postup při nouzovém vypnutí:
Pokud je nutné přístroj ihned zastavit, nastavte za-/vypínač (9) do polohy „Stop“, resp. „0“
Normální postup:
Pusťte páčku plynu (11) a počkejte, až motor přejde do rychlosti chodu naprázdno. Poté nas­tavte za-/vypínač (9) do polohy „Stop“, resp. „0“.
- 62 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 62Anleitung_3401993_LB4.indb 62 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
7.4 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré způsoby práce při zastaveném motoru.
Varování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30 metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Prodloužení řezné struny
Varování! Nepoužívejte v cívce se strunou kovový drát nebo plastifi kovaný kovový drát. Toto může vést k těžkým zraněním uživatele. Na prodloužení struny (13) nechte motor běžet na plný plyn a ťukněte cívkou se strunou o zem. Stru­na se automaticky prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu na přípustnou délku (obr. 9b).
Pozor: Odstraňujte pravidelně zbytky trávy a plevele, aby se zabránilo přehřátí přístroje. Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným krytem (obr. 9c), což zabraňuje dostatečnému chlazení přístroje. Opatrně tyto zbytky odstraňte pomocí šroubováku nebo po­dobného předmětu.
Vyžínání / sekání (s cívkou se strunou/nožem)
Pohybujte přístrojem před sebou z jedné stra­ny na druhou jako s normální kosou. Řezný nástroj držte během práce vždy paralelně k zemi. Oblast určenou k sekání překontrolujte a stanovte správnou výšku sekání. Držte řezný nástroj v požadované výšce, aby bylo dosaženo stejnoměrné výšky sekání (obr. 9d).
Nízké vyžínání (s cívkou se strunou)
Držte přístroj lehce nakloněn přesně před sebou tak, aby se spodní strana cívky se strunou nachá­zela nad zemí a struna zasáhla správné místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Nepohy­bujte přístrojem směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů (s cívkou se strunou)
Přibližujte se pomalu k drátěným plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního kamene a základům, abyste mohli sekat blízko nich, ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku. Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Pokud stru­na narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Různé postupy sekání
Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel a vysokou trávu na těžko přístupných místech, jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů. Je možné ho použít také k „vyžínání do­hola“, k odstranění vegetace na lepší přípravu k založení zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u země.
Informace: Také při opatrném použití má sekání okolo základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za následek větší opotřebení struny, než v normálním případě.
Vyžínání okolo stromů (s cívkou se strunou)
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom obejděte a dbejte přitom na to, abyste strom nepoškodili. Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a naklopte cívku se strunou mírně dopředu.
Vyžínání dohola (s cívkou se strunou)
Při vyžínání dohola odstraníte veškerou vegetaci až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované polohy (obr. 9e). Pozor! Zvýšené riziko zranění uživatele, okolo­stojících osob a zvířat, jakož poškození majetku vymršťovanými objekty (např. kameny).
- 63 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 63Anleitung_3401993_LB4.indb 63 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
Pozor! Neodstraňujte přístrojem žádné předměty z cest atd.! Benzínová kosa je silný přístroj a malé kameny nebo jiné předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti 15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
Zablokování
Pokud se řezný nástroj kvůli husté vegetaci zab­lokuje, okamžitě zastavte motor. Odstraňte z přístroje trávu a roští, než ho opět uvedete do provozu.
Zabránění zpětnému vrhu
Při práci s nožem hrozí nebezpečí zpětného vrhu, pokud se nůž dostane na pevné překážky (kmen stromu, větev, pařez, kameny nebo podobné předměty). Přístroj je přitom vymrštěn proti směru otáčení řezného nástroje. To může vést ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Nepoužívejte nůž v blíz­kosti plotů, kovových sloupů, hraničních kamenů nebo základů. K sekání slabého dřevěného porostu polohujte přístroj tak, jak je znázorněno na obr. 9f, abyste zabránili zpětným vrhům.
8. Údržba a objednání náhradních dílů
Před údržbovými pracemi přístroj vždy vypněte a stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky (36).
8.1 Výměna cívky se strunou/řezné
struny
1. Cívku se strunou (13) demontovat tak, jak je
znázorněno v odstavci 6.1.6. Cívku stlačit (obr. 12a) a odebrat jednu polovinu krytu (obr. 12b).
2. Držák cívky (K) odebrat z krytu cívky se stru-
nou (obr. 12c).
3. Příp. zbytek struny odstranit.
4. Novou strunu složit uprostřed a vzniklou
smyčku zavěsit do otvorů držáku cívky. (obr.
12d)
5. Cívku pod napětím navinout proti směru hodi­nových ručiček. Držák cívky přitom odděluje obě poloviny struny. (obr. 12e)
6. Posledních 15 cm obou konců struny zahákn­out do protilehlých držáků struny v držáku cívky. (obr. 12f)
7. Oba konce struny protáhnout kovovými oky pouzdra cívky se strunou (obr. 12c).
8. Držák cívky zatlačit do pouzdra cívky se stru­nou (obr. 12b).
9. Krátce a silou zatáhnout za oba konce struny a vytáhnout je tím z držáků struny.
10. Spojte obě poloviny krytu opět dohromady.
11. Přebytečnou strunu uříznout na cca 13 cm. Toto sníží zátěž motoru při spouštění a zahřívání.
12. Cívku se strunou opět namontovat (viz odsta­vec 6.1.6). Pokud bude vyměněna celá cívka se strunou, je třeba přeskočit body 3-6.
8.2 Údržba vzduchového fi ltru
Znečištěné vzduchové fi ltry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. Pra­videlná kontrola je proto nevyhnutelná. Vzduchový fi ltr (35) by měl být kontrolován každých 25 provozních hodin a v případě potřeby vyčištěn. V případě velmi prašného prostředí je třeba vzduchový fi ltr kontrolovat častěji.
1. Odstraňte kryt vzduchového fi ltru (obr. 10a/ pol. 8)
2. Odeberte vzduchový fi ltr (obr. 10b/10c)
3. Vyčistěte vzduchový fi ltr vyklepáním nebo vyfouknutím (stlačeným vzduchem).
4. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor: Vzduchový fi ltr nikdy nečistit benzínem nebo hořlavými rozpouštědly.
- 64 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 64Anleitung_3401993_LB4.indb 64 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
8.3 Údržba zapalovací svíčky
Vzdálenost elektrod = 0,6 mm (vzdálenost mezi elektrodami, mezi kterými vzniká zapalovací jiskra). Utáhněte zapalovací svíčku s 12 až 15 Nm pomocí momentového klíče (k dostání v od­borném obchodě). Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda není znečištěna, a v případě potřeby ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
1. Demontujte ochrannou čepičku (obr. 10c/ pol. 31) pomocí šroubováku.
2. Stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky (obr. 11a/pol. 36).
3. Odeberte zapalovací svíčku (obr. 11b) po­mocí přiloženého klíče na zapalovací svíčky (27).
4. Montáž se provádí v opačném pořadí.
8.4 Broušení nože z ochranného krytu
Nůž z ochranného krytu (obr. 7a/pol. F) se může časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte 2 šrouby, kterými je nůž upevněn na ochranném krytu. Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
8.5 Nastavení karburátoru
Pozor: Nastavení na karburátoru smí být
prováděny pouze autorizovaným zákaznickým servisem. Pro všechny práce na karburátoru musí být nejdříve demontován kryt vzduchového fi ltru tak, jak je znázorněno na obr. 10a a 10b.
Nastavení lanka plynu:
Pokud už v průběhu času nebude dosažen ma­ximální počet otáček přístroje a budou vyloučeny všechny jiné příčiny podle odstavce „Odstranění poruch“, je eventuálně potřebné nastavení lanka plynu. K tomu nejdříve překontrolujte, zda karburátor při zcela zmáčknuté páčce plynu zcela otvírá. To je v případě, když je šoupátko karburátoru (obr. 13a/pol. F) při zcela zmáčknutém plynu úplně otevřeno. Obrázek 13a ukazuje správné nastavení. Pokud
by šoupátko karburátoru nebylo úplně otevřeno, je nutné dodatečné nastavení. Na dodatečné nastavení lanka plynu jsou potřebné následující kroky:
Uvolněte pojistnou matici (obr. 13b/pol. C) o
několik otočení. Vyšroubujte regulační šroub (obr. 13b/pol. D)
tak dalece, až bude šoupátko karburátoru při zcela zmáčknutém plynu úplně otevřeno tak, jak je znázorněno na obr. 13a. Pojistnou matici opět utáhněte.
Nastavení volnoběhu: Pozor! Volnoběh nastavit v teplém provozním
stavu. Pokud se motor při nezmáčknuté páčce plynu zastaví a byly vyloučeny všechny jiné příčiny po­dle odstavce „Odstranění poruch“, je eventuálně potřebné seřízení volnoběhu. Otočte k tomu šroubek volnoběhu (obr. 13b/pol. E) ve směru otáčení hodinových ručiček, až bude přístroj bezpečně běžet v chodu naprázdno. Pokud je volnoběh tak vysoký, že se řezný nástroj také otáčí, musí být otáčením šroubku volnoběhu dole­va snížen tak dalece, až se řezný nástroj zastaví.
8.6 Mazání převodovky
Doplňte každých 20 provozních hodin trochu te­kutého převodového tuku (cca 10 g). Vyšroubujte k tomu šroub H (obr. 7c).
8.7 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní látky odevzdat v příslušné sběrně. Obalový materiál, kovy a plasty odevzdat k re­cyklaci.
8.8 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 65 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 65Anleitung_3401993_LB4.indb 65 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
9. Uložení a transport
9.1 Uložení
Pozor: Nikdy neukládejte přístroj déle než 30
dní, aniž byste prošli následující kroky.
Uložení přístroje
Pokud chcete přístroj uložit na déle než 30 dní, musí být na to připraven. V jiném případě se vypaří zbylé palivo, které se nachází v kar­burátoru, a zanechá v něm pryžovou sedlinu. To by mohlo ztížit spuštění a mít za následek drahé opravy.
1. Odeberte pomalu víčko nádrže, aby se uvolnil případný tlak v nádrži. Opatrně vyprázdněte nádrž (6).
2. Spusťte motor a nechte ho běžet, dokud se nezastaví, aby mohlo být palivo odstraněno z karburátoru.
3. Nechte motor ochladit (cca 5 minut).
4. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 8.3)
5. Naplňte 1 čajovou lžičku čistého oleje pro 2dobé motory do spalovací komory. Zatáhněte několikrát pomalu za startovací lanko, aby se vnitřní komponenty potáhly vrst­vou oleje. Zapalovací svíčku opět nasaďte.
Pokyn: Uložte přístroj na suchém místě a daleko od možných zápalných zdrojů, např. kamen, plynového průtokového ohřívače vody, plynové sušičky, atd.
9.2 Transport
Pokud chcete přístroj transportovat, vyprázdněte palivovou nádrž tak, jak je vysvětleno v odstavci „Uložení“. Vyčistěte přístroj kartáčkem nebo smetáčkem od hrubých nečistot. Demontujte vo­dicí rukojeť a vodicí násadu tak, jak je vysvětleno v odstavci 6.1.1 a 6.1.2.
10. Čištění
Před čisticími pracemi přístroj vždy vypněte a stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
Po každém použití by měl být přístroj
důkladně vyčištěn. Obzvláště řezný nástroj a ochranné kryty. Udržujte větrací otvory a kryt motoru tak
prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Nejlépe odstraníte nečistoty a trávu hned po
sekání. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Opětné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 8.3).
2. Zatáhněte rychle za startovací lanko, aby se odstranil přebytečný olej ze spalovací komo­ry.
3. Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte na správnou vzdálenost elektrod na zapalovací svíčce; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod.
4. Připravte přístroj k provozu.
5. Naplňte do nádrže správnou palivovou směs benzín/olej. Viz odstavec „Palivo a olej“.
Anleitung_3401993_LB4.indb 66Anleitung_3401993_LB4.indb 66 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
- 66 -
CZ
12. Odstranění poruch
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy
Přístroj nenaskočí. - Chybný postup při startu.
- Zakarbonovaná nebo vlhká zapa­lovací svíčka
- Chybné nastavení karburátoru
Přístroj naskočí, ale nepodává plný výkon.
Motor běží nepravidelně
- Chybné nastavení páčky sytiče (5)
- Znečištěný vzduchový fi ltr (35)
- Chybné nastavení karburátoru
- Chybná vzdálenost elektrod na za­palovací svíčce
- Chybné nastavení karburátoru
Motor nadměrně
- Špatná palivová směs
kouří.
- Chybné nastavení karburátoru
- Postupujte podle pokynů ke spuštění
- Zapalovací svíčku vyčistit nebo vyměnit za novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC-GmbH.
- Páčku sytiče nastavit do polohy „
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC-GmbH.
- Zapalovací svíčku vyčistit a nastavit vzdálenost elektrod nebo namonto­vat svíčku novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC-GmbH.
- Použít správnou palivovou směs (viz Tabulka palivových směsí)
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC-GmbH.
“.
- 67 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 67Anleitung_3401993_LB4.indb 67 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
CZ
13. Prohlášení o shodě
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 68 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 68Anleitung_3401993_LB4.indb 68 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
CZ
14. Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovolené­ho nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumu­látory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Einhell UNICORE s.r.o.
Holečkova 4
CZ-360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 353 440 245 · Fax: +420 359 607 228
Czech Republic
E-Mail: servis@einhell.cz
IAN 87780
- 69 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 69Anleitung_3401993_LB4.indb 69 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
Obsah
1. Úvod .......................................................................................................................................................... 71
2. Bezpečnostné pokyny .............................................................................................................................. 71
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................74
4. Správne použitie prístroja ........................................................................................................................ 74
5. Technické údaje ........................................................................................................................................75
6. Pred uvedením do prevádzky ..................................................................................................................75
7. Obsluha .....................................................................................................................................................77
8. Údržba aobjednanie náhradných dielov ..............................................................................................79
9. Skladovanie a preprava ..........................................................................................................................81
10. Čistenie ......................................................................................................................................................82
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................................................................................82
12. Odstraňovanie porúch .............................................................................................................................83
13. Prehlásenie o zhode .................................................................................................................................84
14. Záručný list ...............................................................................................................................................85
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 70 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 70Anleitung_3401993_LB4.indb 70 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
1. Úvod
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred použitím výrobku so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výro­bok len podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si odložte pre budúce použitie.
Bezpečnostné prípravky
Pri práci sprístrojom musí byť namontovaný príslušný umelohmotný ochranný kryt pre nože alebo vláknovú prevádzku, aby sa zabránilo odmršteniu predmetov. Nôž integrovaný do ochranného krytu vlákna strihá automaticky reza­cie vlákno na optimálnu dĺžku.
Vysvetlenie výstražných štítkov na príst­roji (obr. 14):
1. Výstraha!
2. Prečítajte si pred uvedením do prevádzky ná­vod na obsluhu!
3. Používať ochranu očí/ hlavy aochranu slu­chu!
4. Nosiť pevnú obuv!
5. Používať ochranné rukavice!
6. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
7. Dávajte pozor na odletujúce diely!
8. Pred údržbovými prácami vypnúť prístroj avytiahnuť koncovku zapaľovacej sviečky!
9. Odstup medzi prístrojom a okolo stojacimi osobami musí byť minimálne 15 m!
10. Rezací nástroj (rezací nôž/vlákno) dobieha!
11. Pozor, horúce časti. Udržiavať odstup!
12. Každých 20 prevádzkových hodín doplňte mazací tuk (prevodový tekutý tuk)!
13. Pozor, ľavotočivý závit. Nástroj sa uvoľňuje v smere hodinových ručičiek, uťahuje sa proti smeru hodinových ručičiek.
Bezpečnostné pokyny
Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu.
Oboznámte sa snastavovaním asprávnym používaním tohto prístroja. Vžiadnom prípade nedovoľte iným osobám,
ktoré nepoznajú návod na obsluhu, používať tento prístroj. Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek pre používanie tohto prístroja. V žiadnom prípade nekoste pokiaľ sa vblíz-
kosti nachádzajú ďalšie osoby, predovšetkým deti alebo zvieratá.
Výstraha:
Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup 15 m. Pri priblížení okamžite prístroj vypnite. Myslite na to, že používateľ je zodpovedný za nehody spôsobené iným osobám, alebo na ich majetku. Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové
plyny, palivá a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny nesmú byť vdychované.
Pred použitím
Počas kosenia je vždy potrebné použitie pev-
nej obuvi adlhých nohavíc. Nikdy nekoste naboso alebo vľahkých sandáloch. Skontrolujte priestranstvo, na ktorom chcete
prístroj použiť aodstráňte zpriestranstva všetky predmety, ktoré by mohli byť prístrojom zachytené aodvrhnuté. Výstraha: Benzín je extrémne horľavý:
- skladujte benzín len vnádobách, ktoré sú na to určené.
- plňte palivo vždy len vo vonkajšom prostredí anefajčite počas procesu plnenia paliva.
- benzín sa musí naplniť pred naštartovaním motora. Počas prevádzky motora alebo v prípade, že je prístroj horúci, sa nesmie kryt­ka benzínovej nádrže otvárať ani dopĺňať
- 71 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 71Anleitung_3401993_LB4.indb 71 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
benzín.
- V prípade, že dôjde k preliatiu benzínu, sa nesmiete pokúšať štartovať motor. Na­miesto toho je potrebné odstrániť prístroj zplochy znečistenej benzínom. Vyvarujte sa akémukoľvek pokusu ozapálenie, až kým sa neodparia benzínové výpary.
- Zbezpečnostných dôvodov sa musia pri poškodení vymeniť benzínová nádrž a nádržové uzávery. Vymeňte defektné tlmiče výfuku.
Pred použitím sa musí vždy vizuálne
skontrolovať, či nie sú opotrebované alebo poškodené rezacie nástroje, upevňovacie čapy acelková rezacia jednotka. Zdôvodu zabránenia nevyváženosti sa smú opotre­bované alebo poškodené rezacie nástroje aupevňovacie čapy vymieňať vždy len vcelých súpravách.
Manipulácia (Obsluha, skladovanie, kontrola)
Noste priliehavé pracovné oblečenie, kto-
ré poskytuje ochranu, ako dlhé nohavice, bezpečné pracovné topánky, trvanlivé pra­covné rukavice, ochrannú prilbu, ochrannú masku na tvár alebo ochranné okuliare na ochranu očí a kvalitnú vatu do uší, alebo inú ochranu sluchu proti hluku. Prístroj skladujte na bezpečnom mieste. Benzí-
novú nádrž otvárajte pomaly, aby ste uvoľnili prípadný tlak, ktorý sa vytvoril v kryte nádrže. Aby ste predišli nebezpečenstvu požiaru, pred naštartovaním prístroja sa vzdiaľte mi­nimálne 3 metre od priestoru tankovania. Vypnite prístroj predtým, než ho odstavíte.
Prístroj držte vždy pevne obidvomi rukami.
Pritom by mali palec a prsty obopínať rukovä­te. Dbajte na to, aby boli skrutky a spojovacie
prvky pevne pritiahnuté. Prístroj nikdy neobs­luhujte, ak nie je správne nastavený, nie je kompletný, alebo nie je bezpečne zostavený. Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a čisté
a nebola na nich žiadna benzínová zmes. Vláknovú cievku veďte v želanej výške. Vyhni-
te sa dotyku vláknovej cievky s malými pred­metmi (napr. kamene).
Pri kosení na svahu stojte prosím vždy pod
rezacím nástrojom. Nikdy trávu nekoste, ani neupravujte na hladkom, šmykľavom kopci, alebo svahu. Keď motor štartujete, alebo ho nechávate
bežať, udržujte všetky časti tela a oblečenia v dostatočnej vzdialenosti od vláknovej cievky. Pred naštartovaním motora sa uistite, že sa vláknová cievka nedotkne žiadnej prekážky. Pred prácami na rezacom nástroji motor vždy
vypnite. Prístroj s príslušenstvom skladujte bezpečne
a chránený pred otvoreným ohňom a zdroj­mi tepla/iskier ako sú plynový prietokový ohrievač, sušič bielizne, olejová pec, alebo prenosné radiátory, atď. Ochranný kryt, vláknovú cievku a motor
udržujte pri dlhom skladovaní vždy očistený od zvyškov kosenia. Iba dostatočne vyškolené dospelé osoby smú
prístroj obsluhovať, nastavovať a vykonávať jeho údržbu. Ak s prístrojom nie ste oboznámený,
vyskúšajte si manipuláciu s prístrojom pri vyp­nutom motore. Pred prácami skontrolujte terén, ktorý sa má
kosiť, pevné predmety ako kovové predmety, fľaše, kamene apod. môžu byť vymrštené a spôsobiť vážne poranenia používateľa ako aj trvalé poškodenie prístroja. Ak by ste sa prístrojom omylom dotkli pevného predmetu, ihneď vypnite motor a skontrolujte prípadné poškodenie prístroja. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je poškodený, alebo vyka­zuje nedostatky. Trávu upravujte a koste vždy v hornej oblasti
otáčok. Na začiatku kosenia, ani počas upra­vovania motor nenechávajte bežať v nízkych otáčkach. Prístroj používajte iba na predpísaný účel,
ako je úprava a kosenie buriny. Vláknovú cievku nikdy nedržte nad výškou
kolien, keď je prístroj v prevádzke. Prístroj nepoužívajte, ak sa v bezprostrednej
blízkosti nachádzajú zvieratá, alebo prize­rajúce sa osoby. Počas kosenia dodržujte minimálny odstup 15 m medzi používateľom a inými osobami alebo zvieratami. Pri kosení
- 72 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 72Anleitung_3401993_LB4.indb 72 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
úplne pri zemi prosím dodržujte minimálny odstup 30 m.
Dodatočné pokyny
Nepoužívajte žiadne iné palivo ako to, kto-
ré je uvedené v návode na obsluhu. Vždy dodržiavajte pokyny v odseku „Palivo a olej“ tohto návodu. Nepoužívajte benzín, ktorý nie je správne zmiešaný s 2-taktným motorovým olejom. Inak hrozí nebezpečenstvo trvalého poškodenia motora, čím zaniká garancia výrobcu. Nefajčite počas napĺňania paliva ani obsluhy
prístroja. Prístroj neobsluhujte bez výfuku.
Výfuku sa nedotýkajte, či už rukami alebo
telom. Prístroj držte tak, aby palec a prsty obopínali rukoväte. Prístroj neobsluhujte v nepohodlnej polohe, ak
nie ste v rovnováhe, s vystretými rukami, ani iba jednou rukou. Pri obsluhe vždy používajte obidve ruky, a rukoväte pritom obopínajte palcom a prstami. Vláknovú cievku držte vždy nad zemou, keď
je prístroj v prevádzke. Prístroj používajte iba na predpísaný účel,
ako je úprava trávnika a kosenie. Prístroj nepoužívajte nepretržite dlhší čas, rob-
te pravidelné prestávky. Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu
alebo iných drog. Prístroj používajte iba ak je namontovaný
odpovedajúci ochranný kryt a ak je v dobrom stave. Akékoľvek zmeny na výrobku môžu ohroziť
bezpečnosť osôb a ruší sa pri nich garancia výrobcu. Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti ľahko
horľavých kvapalín alebo plynov, v uzatvor­ených miestnostiach, ani v otvorenom priesto­re. Následkom môže byť explózia a/ alebo požiar. Nepoužívajte žiadne iné rezacie nástroje.
Používajte kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo aprídavné zariade­nia, ktoré sú uvedené vnávode na obsluhu alebo sú odporúčané a uvádzané výrobcom prístroja. Použitie rezacích nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú uvedené vnávode na obsluhu môže znamenať vznik eventuálne­ho nebezpečenstva poranenia osôb.
Bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s rezacím nožom
Dodržujte všetky upozornenia a pokyny pre
prevádzku a montáž rezacích nožov. Rezací nôž môže byť od predmetov odrazu
vymrštený, ak ich nie je schopný prerezať/ skosiť. Mohlo by to viesť kpoškodeniu rúk alebo nôh. Udržujte okolo stojace osoby a zvieratá minimálne vo vzdialenosti 15 m od pracoviska. Ak prístroj trafí na cudzie pred­mety, ihneď zastavte motor a počkajte kým sa rezací nôž nezastaví. Skontrolujte list, či nie je poškodený. Rezací nôž vymeňte vždy, ak sa zohol alebo praskol. Rezací nôž môže prudko vymrštiť predmety.
To môže spôsobiť oslepenie alebo poranenia. Noste ochranu očí, tváre a nôh. Pred použitím rezacieho noža vždy z pracovného priestoru odstráňte predmety. Pred každým použitím starostlivo skontrolujte
poškodenia Vášho prístroja a nadstavieb. Prístroj nepoužívajte, ak nie sú správne na­montované všetky nadstavby rezacích nožov. Rezací nôž dobieha, ak bola uvoľnená ply-
nová páčka. Dobiehajúci rezací nôž môže Vám, alebo okolo stojacim osobám spôsobiť rezné poranenia. Pred začatím akýchkoľvek prác na rezacom noži vypnite motor, a uistite sa, že sa rezací nôž zastavil. Zóna nebezpečenstva priemeru 15 m. Okolo
stojace osoby môžu utrpieť oslepenie alebo poranenia. Medzi sebou a inými osobami a zvieratami udržiavajte vo všetkých smeroch odstup 15 m.
- 73 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 73Anleitung_3401993_LB4.indb 73 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
3. Popis prístroja a objem dodávky
3.1 Popis prístroja (obr. 1-13)
1. Spojovací kus vodiaceho držadla
2. Vodiace držadlo
3. Vodiaca rukoväť
4. Štartovacia šnúrka/štartovacie lanko
5. Páčka sýtiča
6. Benzínová nádrž
7. Palivové čerpadlo „pumpa“
8. Kryt telesa vzduchového fi ltra
9. Vypínač zap/vyp
10. Aretácia plynovej páčky
11. Plynová páčka
12. Blokovanie plynovej páky
13. Cievka s rezacím vláknom
14. Ochranný kryt rezacieho vlákna
15. Ochranný kryt rezacieho noža
16. 4x skrutka M5
17. Nosný popruh
18a. Rezací nôž (4 zuby) 18b. Rezací nôž (3 zuby)
19. Držiak vodiacej rukoväte
20. Ručná skrutka M8
21. Podložka Ø 8 mm
22. Unášací kotúč
23. Prítlačná platňa
24. Kryt prítlačnej platne
25. Matica M10 (ľavotočivý závit)
26. Zmiešavacia fľaša olej/benzín
27. Sviečkový kľúč
28. Vidlicový kľúč 8/10 mm
29. Šesťhranný kľúč 4 mm
30. Šesťhranný kľúč 5 mm
31. Ochranný kryt koncovky zapaľovacej sviečky
32. Ručná skrutka M6
33. Matica M6
34. Podložka Ø 6 mm
35. Vzduchový fi lter
36. Koncovka zapaľovacej sviečky
Rezací nôž (18a/18b) a vláknová cievka (13) sa v texte spoločne označujú aj ako rezací nástroj (ako širší pojem).
3.2 Objem dodávky
Otvorte balenie aopatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
apríslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
ca záručnej doby.
Pozor! Prístroj aobalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať splastovými vreck­ami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia audusenia!
4. Správne použitie prístroja
Prístroj (použitie rezacieho noža) je vhodný na rezanie vysokej trávy a ľahšej húštiny so 4. ozu­beným nožom a pre hustú húštinu a slabé drevna­té porasty s 3. ozubeným nožom. Prístroj (použitie vláknovej cievky s rezacím vláknom) je vhodný na kosenie trávnika a ľahšej buriny. Dodržiavanie návodu na obsluhu priloženého výrobcom je predpokladom pre náležité zaobchádzanie s prístrojom. Každý odlišný spôsob použitia, ktorý nie je výslovne povolený vtomto návode na obsluhu, môže viesť kpoškodeniam prístroja azároveň predstavuje vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Bezpodmienečne dbajte na obmed­zenia vbezpečnostných pokynoch.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej osoby sa prístroj nesmie použiť na nasledujúce práce: na čistenie chodníkov alebo ako rezačka na rozdrvovanie odrezkov stromov aživého plota. Ďalej nesmie byť prístroj používaný na
- 74 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 74Anleitung_3401993_LB4.indb 74 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
vyrovnávanie nerovností pôdy, ako sú napr. krtince. Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť prístroj použitý ako hnací agregát pre iné prístroje akéhokoľvek druhu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
5. Technické údaje
Typ motora.................. 2-taktový motor, chladený
............................ vzduchom, pochrómované valce
Výkon motora (max.) .................. 1,35 kW/1,8 PS
Objem valcov .......................................... 42,7 ccm
Otáčky pri voľnobehu motora ............3000 min
Max. otáčky motora
s nožom: ...............................................9000 min
s vláknovou cievkou: ...........................8400 min
Max. rýchlosť rezania
s nožom: ...............................................6800 min
s vláknovou cievkou: ............................6300 min
Zapaľovanie .........................................elektronické
Pohon .....................................centrifugálna spojka
Hmotnosť (prázdna nádrž) ..........................7,5 kg
Okruh rezu vlákna Ø .................................... 41 cm
Okruh rezu noža Ø ......................................23 cm
Dĺžka vlákna ...................................................8,0 m
Vlákno Ø ......................................................2,0 mm
Objem nádrže ..................................................0,8 l
Zapaľovacia sviečka .................Champion RCJ6Y
Spotreba paliva pri max.
výkone motora .........................................0,6 kg/h
Špecifi cká spotreba paliva
pri max. výkone motora .....................446 g/kWh
Hlučnosť a vibrácie
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................1,5 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................1,5 dB
WA
................98 dB (A)
pA
...........110 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie slu­chu.
Prevádzka
Emisná hodnota vibrácie ah = 4,1 m/s Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Obmedzte tvorbu hluku avibráciu na minimum!
Používajte len prístroje vbezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu ačistenie
prístroja.
-1
-1
-1
-1
-1
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
6. Pred uvedením do prevádzky
6.1 Montáž
6.1.1 Montáž vodiacej rukoväte
(obr. 3a-3c)
Vodiacu rukoväť (3) namontujte tak, ako je to znázornené na obrázku 3a-3c. Skrutku (20) pevne dotiahnite až potom, čo ste si nastavili op­timálnu pracovnú polohu nosným popruhom (17) (pozri tiež odsek 6.2). Vodiaca rukoväť by sa mala nastaviť tak, ako je to znázornené na obráz­ku 1. Demontáž prebieha v opačnom poradí.
2
- 75 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 75Anleitung_3401993_LB4.indb 75 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
6.1.2 Montáž vodiaceho držadla (obr. 4a - 4c)
Ručnú skrutku (32) presuňte cez podložku (34) do spojovacieho kusu vodiaceho držadla (1). Voľne zoskrutkujte ručnú skrutku s maticou (33). Teraz potlačte aretačnú páčku (A) a opatrne posuňte vodiace držadlo (obr. 4a/pol. 2) do spojova­cieho kusu vodiaceho držadla. Pritom dbajte na to, aby sa hnacie hriadele vo vnútri vodiaceho držadla v sebe kĺzali, prípadne zľahka otáčajte vláknovú cievku (13)/ rezací nôž (18a/18b). Nos aretačnej páčky (A) musí zapadnúť do dierky (B). Potom dotiahnite ručnú skrutku, ako je znázornené na obrázku 4c. Pri demontáži je pot­rebné iba uvoľniť ručnú skrutku a použiť aretačnú páčku.
6.1.3 Montáž ochranného krytu rezacieho noža
Pozor: Pri prácach s rezacím nožom musí byť na­montovaný ochranný kryt noža (15). Montáž ochranného krytu rezacieho noža pre­bieha podľa znázornenia na obrázkoch 5a - 5b.
6.1.4 Montáž/výmena rezacieho noža
Montáž rezacieho noža (18a/18b) je zná­zornená na obrázkoch 6a-6g. Demontáž sa uskutoční vopačnom poradí.
Nasaďte unášací kotúč (22) na ozubený
hriadeľ podľa obrázku 6b. Rezací nôž (18a/18b) zafixujte na unášacom
kotúči (obr. 6c) Prítlačnú platňu (23) nasaďte na závit na ozu-
benom hriadeli (obr. 6d) Nasaďte kryt prítlačnej platne (24) (obr. 6e)
Nájdite otvor na unášacom kotúči, nas-
tavte ho do rovnakej polohy s drážkou ležiacou pod ním a zafixujte ho pomocou dodaného šesťhranného kľúča (29), aby ste potom pritiahli maticu (25) pomocou kľúča zapaľovacej sviečky (27) (obr. 6f/6g). Pozor: ľavotočivý závit Rezacie nože (18a/18b) sú pri dodávke
opatrené ochrannými plastovými krytkami. Pred použitím ich odstráňte, a potom znova nasaďte.
6.1.5 Montáž ochranného krytu rezacie­ho vlákna na ochrannom kryte reza­cieho noža
Pozor: Pri prácach s rezacím vláknom musí byť dodatočne namontovaný ochranný kryt rezacieho vlákna (14). Montáž ochranného krytu rezacieho vlákna pre­bieha podľa znázornenia na obrázkoch 7a – 7b. Dbajte na to, aby ochranný kryt rezacieho vlákna správne zapadol. Na spodnej strane ochranného krytu sa nachádza nôž (obr. 7a/pol. F) pre auto­matickú reguláciu dĺžky vlákna. Je prikrytý krytom (obr. 7a/pol. G). Odstráňte tento kryt pred začiatkom práce apo ukončení práce ho opäť nasaďte.
6.1.6 Montáž/ výmena vláknovej cievky
Montáž vláknovej cievky (13) je znázornená na obrázku 7c. Demontáž prebieha v opačnom poradí. Vláknová cievka je namontovaná už pri dodaní.
Nájdite otvor na unášacom kotúči (22), nastav­te ho do rovnakej polohy s drážkou ležiacou pod ním a zafi xujte ho pomocou dodaného šesťhranného kľúča (29), aby ste potom naskrut­kovali vláknovú cievku na závit. Pozor: ľavotočivý závit
6.2 Nastavenie výšky rezu
Nosný popruh (17) založte podľa obrázka
8a-8c. Prístroj zavesiť na nosný popruh (obr. 8d).
Pomocou rozdielnych nastavovacích prvkov
nosného popruhu nastavte optimálnu pra­covnú astrihaciu polohu (obr. 8e). Aby sa zistila optimálna dĺžka nosného po-
pruhu, vyskúšajte pri nastavovaní niekoľko otáčavých pohybov bez zapnutého motora (obr. 9a).
Nosný popruh je vybavený rýchloupínacím me­chanizmom. Zatiahnite za červený kus popruhu, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť (obr. 8f).
- 76 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 76Anleitung_3401993_LB4.indb 76 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
Pozor: Používajte popruh vždy vtedy, keď bude­te pracovať s prístrojom. Popruh si založte vždy hneď po naštartovaní motora, pokiaľ sa motor ešte nachádza vo voľnobežných otáčkach. Motor vypnite ešte predtým, než si dáte nosný popruh dole.
6.3 Palivo aolej
Odporúčané palivá Používajte výlučne len zmes zbezolovnatého benzínu ašpeciálneho 2-taktového motorového oleja. Namiešajte túto palivovú zmes podľa tabuľky miešania paliva. Pozor: Nepoužívajte zmes pohonných látok, ktorá bola skladovaná dlhšie ako 90 dní. Pozor: Nepoužívajte 2-taktový olej, pri ktorom je odporúčaný zmiešavací pomer 100:1. Pri poškodeniach motora kvôli nedostatočnému ma­zaniu zaniká záruka výrobcu na motor. Pozor: Na prepravu askladovanie paliva používajte len také nádoby, ktoré sú na dané použitie určené a atestované. Do priloženej miešacej fľaše pridajte vždy správne množstvo benzínu a2-taktového oleja (pozri aplikovanú stupnicu). Nakoniec nádobu dostatočne pretrep­te.
6.4 Zmiešavacia tabuľka paliva
Postup miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja
Benzín 2-taktový olej
1 liter 25 ml 5 litrov 125 ml
7. Obsluha
Prosím dbajte na zákonné predpisy oochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji:
Tesnosť palivového systému.
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a rezacieho zariadenia. Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
7.1 Štart pri studenom motore
Nádrž naplňte zmesou benzínu/oleja. Pozri tiež odsek Palivo aolej.
1. Postaviť prístroj na tvrdú, rovnú plochu.
2. Stlačiť 10x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 1/pol. 7).
3. Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 9) prepnúť na „I“.
4. Zaistite plynovú páčku (obr. 1/pol. 11). Za týmto účelom stlačiť aretáciu plynovej páčky (obr. 1/ pol. 12) apotom plynovú páčku (obr. 1/pol. 11) asúčasným stlačením are­tácie (obr. 1/pol. 10) zablokovať plynovú páčku.
5. Nastaviť páčku sýtiča (obr. 1/pol. 5) na „
6. Prístroj riadne pridržte avytiahnite štartovacie lanko (obr. 1/pol. 4) až po prvý odpor. Teraz 4 x rýchlo potiahnite za štartovacie lanko. Prístroj by sa mal naštartovať. Pozor: Štartovacie lanko nenechať vymrštiť späť. Mohlo by to viesť k poškodeniam. Pozor: Po zafi xovaní plynovej páčky začne pracovať strihací nástroj snaštartovaným motorom.
“.
Potom plynovú páčku uvoľnite jednoduchým potlačením. Súčasne sa potlačením plynovej páčky uvoľní páčka sýtiča. (Motor sa vráti do voľnobehu).
7. Ak sa motor nerozbehne, zopakujte uvedené kroky 4-6. Upozornenie: Ak motor nenaštartuje ani po viacerých pokusoch, prečítajte si časť „Odstraňovanie porúch“.
- 77 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 77Anleitung_3401993_LB4.indb 77 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
Upozornenie: Štartovacie lanko ťahajte vždy rovno von. Vprípade, že sa lanko vyťahuje pod uhlom, vzniká trenie na vstupnom oku. Týmto trením sa štartovacie lanko odiera arýchlejšie sa opotrebuje. Štartovacie lanko držte kým sa štartovacia šnúrka znova neza­tiahne. Nikdy nepustite vytiahnuté štartovacie lanko anenechajte ho tak vymrštiť smerom späť.
7.2 Štart pri teplom motore
(Prístroj bol vypnutý menej ako 15-20 min)
1. Postaviť prístroj na tvrdú, rovnú plochu.
2. Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 9) prepnúť na „I“.
3. Zaistite plynovú páčku (obr. 1/pol. 11) (ana­logicky ako „Štart pri studenom motore“).
4. Prístroj riadne pridržte avytiahnite štartovacie lanko až po prvý odpor. Teraz rýchlo potiahnuť za štartovacie lanko. Prístroj by sa mal naštartovať po 1-2 potiahnutiach. Vprípade, že by prístroj nenaštartoval ani po 6 ťahoch, opakujte body 1-7 zodseku štartovania „studeného motora“.
7.3 Vypnutie motora
Postup vprípade núdzového vypnutia:
Vprípade, že je potrebné prístroj okamžite zastaviť, prepnite vypínač zap/vyp (9) do polohy „Stop“ resp. „0“.
Normálny postup:
Pustite plynovú páčku (11) apočkajte, až kým motor nezačne bežať voľnobežnými otáčkami. Nastavte potom vypínač zap/vyp (9) do polohy „Stop“ resp. „0“.
7.4 Pracovné pokyny
Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pracov­né techniky svypnutým motorom.
Predĺženie rezacieho vlákna
Výstraha! Nepoužívajte kovový drôt, ani kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť kťažkým zra­neniam používateľa. Strihacie vlákno (13) sa predlžuje tak, že sa nechá motor bežať na plné otáčky a vláknová cievka sa zľahka pritlačí na zem. Vlákno sa au­tomatický predĺži. Nôž na ochrannom kryte skráti vlákno na prípustnú dĺžku (obr. 9b).
Pozor: Pravidelne odstraňuje všetky zvyšky trávnika aburiny, aby ste zabránili prehriatiu prístroja. Zvyšky trávnika / trávy/ buriny sa zachytávajú pod ochranným krytom (obr. 9c), to zabraňuje dostatočnému chladeniu prístroja. Odstráňte opa­trne zvyšky pomocou skrutkovača alebo podob­ným nástrojom.
Rôzne spôsoby kosenia
Ak je prístroj správne namontovaný, strihá burinu avysokú trávu na ťažko prístupných miestach, ako napr. pozdĺžne plotov, múrov azákladov ako aj okolo stromov. Dá sa použiť taktiež na „odko­sovacie práce“, aby sa odstránila vegetácia za účelom lepšej prípravy záhrady alebo pri čistení určitej oblasti tesne nad zemou.
Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betónových múrov atď. za následok nadmerné opotrebovanie vlákna.
Úprava/kosenie (s vláknovou cievkou/rezacím nožom)
Prístroj pohybujte kosákovým spôsobom zo strany na stranu. Rezací nástroj držte vždy paralelne k zemi. Skontrolujte prostredie aurčite vhodnú výšku strihania. Rezací nástroj veďte a držte v želanej výške, kvôli rovnomernému rezu (obr. 9d).
Výstraha: Pracujte pri odkosovacích prácach nanajvýš opatrne. Počas takýchto prác udržujte odstup od iných osôb a zvierat najmenej 30 metrov.
Nízka úprava (s vláknovou cievkou)
Držte prístroj sľahkým naklonením presne pred sebou tak, aby sa spodná strana vláknovej cievky nachádzala nad zemou avlákno dosiahlo správ­nu pozíciu rezania. Koste pritom vždy smerom preč od seba. Prístroj nepriťahujte k sebe.
- 78 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 78Anleitung_3401993_LB4.indb 78 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
Kosenie pri plote/základe (s vláknovou cievkou)
Približujte sa pomaly kplotom zdrôteného ple­tiva, doskovým plotom, múrom zprírodného kameňa azákladom, aby ste strihali blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno udieralo voči zábrane. Ak sa vlákno dostane do kontaktu napr. skameňmi, kamennými múrmi alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu spletivom plotu, tak sa odlomí.
Úprava okolo stromov (s vláknovou cievkou)
Ak kosíte okolo stromov, približujte sa knim po­maly, aby sa vlákno nedotklo kôry. Obchádzajte okolo stromu a dbajte na to, aby ste nepoškodili strom. Približujte sa ktráve alebo burine špičkou vlákna anakloňte vláknovú cievku zľahka do­predu.
Skosenie (s vláknovou cievkou)
Pri skášaní obsiahnete celkovú vegetáciu až na spodok. Za týmto účelom nakloňte vláknovú cievku v30 stupňovom uhle doprava. Rukoväť nastavte do želanej polohy (obr. 9e). Pozor! Zvýšené nebezpečenstvo poranenia používateľa, prizerajúcich sa osôb, zvierat, ako aj nebezpečenstvo materiálnych škôd kvôli od­lietajúcim objektom (napr. kamene).
Pozor! Pomocou prístroja neodstraňujte žiadne predmety zchodníkov apod.! Benzínová motorová kosa je výkonný nástroj amalé kamene alebo iné predmety sa môžu odmrštiť do vzdialenosti 15 metrov aviac aspôsobiť tak poranenia alebo poškodenie auto­mobilov, domov aokien.
Pílenie
Prístroj nie je vhodný na pílenie.
Zaseknutie
Ak by sa strihací nástroj zasekol kvôli príliš hustej vegetácii, ihneď vypnite motor. Uvoľnite prístroj od trávy aporastov predtým, než ho opäť uvedie­te do prevádzky.
Zabráňte spätnému úderu
Pri práci srezacím nožom existuje riziko spätného úderu, ak sa nôž dostane na pevné prekážky (kmeň stromu, konár, peň stromu, kameň alebo podobne). Prístroj sa pritom odmrští proti smeru otáčania rezacieho nástroja. To môže viesť ku strate kontroly nad prístrojom. Nepoužívajte rezací nôž vblízkosti plotov, kovových stĺpov, hraničných kameňov ani základov. Pri kosení slabého drevnatého porastu uveďte prístroj do polohy podľa obr. 9f, aby ste zabránili spätnému úderu.
8. Údržba aobjednanie náhradných dielov
Pred údržbovými prácami prístroj najskôr vypnite avytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky (36).
8.1 Výmena vláknovej cievky/rezacieho
vlákna
1. Demontujte vláknovú cievku (13) podľa popi-
su v odseku 6.1.6. Cievku stlačte (obr. 12a) a odoberte jednu stranu telesa (obr. 12b).
2. Tanier cievky (K) vyberte z telesa vláknovej
cievky (obr. 12c).
3. Odstráňte prípadné zvyšné rezacie vlákno.
4. Nové rezacie vlákno preložiť nastred avz-
niknutú slučku zavesiť do vybrania na tanieri cievky (obr. 12d).
5. Vlákno navinúť pod tlakom proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. Rozdelenie cievky oddeľuje pritom obidve polovice reza­cieho vlákna (obr. 12e).
6. Posledných 15 cm obidvoch koncov vlákna
zavesiť do protiľahlých držiakov vlákna na tanieri cievky (obr. 12f).
7. Obidva konce vlákna zaviesť cez kovové oká
vtelese cievky (obr. 12c).
8. Tanier cievky vtlačiť do telesa cievky (obr.
12b).
9. Obidva konce vlákna krátko asilne zatiahnuť,
aby sa uvoľnili z držiakov vlákna na cievke.
10. Obidve časti telesa znova spolu zložte.
11. Nadbytočné vlákno zastrihnúť na približne
13 cm. Zmenší to zaťaženie motora počas štartovania azahrievania.
- 79 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 79Anleitung_3401993_LB4.indb 79 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
12. Znovu namontujte vláknovú cievku (pozri od­sek 6.1.6). Ak sa vláknová cievka kompletne vymieňa, body 3-6 sa preskočia.
8.2 Údržba vzduchového fi ltra
Znečistené vzduchové fi ltre znižujú výkon motora kvôli nedostatočnému prívodu vzduchu do kar­burátora. Pravidelná kontrola je preto bezpodmienečne nutná. Vzduchový fi lter (35) by mal byť kontrolovaný každých 25 prevádzkových hodín av prípade potreby čistený. Pri veľmi prašnom vzduchu sa musí vzduchový fi lter kontrolovať častejšie.
1. Odoberte kryt telesa vzduchového fi ltra (obr. 10a/pol. 8)
2. Odoberte vzduchový fi lter (obr. 10b/10c)
3. Vzduchový fi lter vyčistite vyklepaním, alebo vyfúkaním (stlačeným vzduchom).
4. Opätovná montáž sa uskutoční vopačnom poradí.
Pozor: Vzduchový fi lter nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúšťadlami.
8.3 Údržba zapaľovacej sviečky
Vzdialenosť elektród = 0,6 mm (vzdialenosť medzi elektródami, medzi ktorými vzniká zapaľovacia iskra). Zapaľovaciu sviečku pritiahnite 12 až 15 Nm pomocou momentového kľúča (dostupný v špecializovaných predajniach). Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 10 prevádzkových hodinách avyčistite ju vprípa­de potreby medenou drôtenou kefkou. Potom čistite zapaľovaciu sviečku každých 50 prevádzkových hodín.
1. Demontujte ochranný kryt (obr. 10c/pol. 31) pomocou skrutkovača.
2. Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky (obr. 11a/pol. 36).
3. Odoberte zapaľovaciu sviečku (obr. 11b) po­mocou priloženého sviečkového kľúča (27).
4. Opätovná montáž sa uskutoční vopačnom poradí.
8.4 Brúsenie noža ochranného krytu
Nôž vochrannom kryte (obr. 7a/pol. F) sa môže časom otupiť. Ak by ktomu malo dôjsť, uvoľnite 2 skrutky, pomocou ktorých je nôž vochrannom kryte upevnený. Upevnite nôž do zveráku. Nôž brúste pomocou plochého pilníka adbajte pritom na to, aby ste dodržali uhol reznej hrany. Brúste vždy len vjednom smere.
8.5 Nastavenie karburátora Pozor: Nastavovanie karburátora smie
vykonávať len autorizovaný zákaznícky servis. Pri všetkých prácach na karburátore sa musí najs­kôr odmontovať kryt telesa vzduchového fi ltra ako je zobrazené na obrázku 10a a 10b.
Nastavenie plynového lanka:
Ak by postupom času na prístroji nebolo možné dosiahnuť maximálne otáčky a všetky ostatné príčiny podľa odseku „Odstraňovanie chýb“ sú vylúčené, je možno potrebné nastavenie plynové­ho lankového vedenia. Najskôr skontrolujte, či sa karburátor otvorí napl­no pri plne stlačenej plynovej páčke. Je to vtom prípade, keď je posúvač karburátora (obr. 13a/ pol. F) pri plne stlačenom plyne úplne otvorený. Obrázok 13a znázorňuje správne nastavenie. Ak posúvač karburátora nie je úplne otvorený, je potrebné nastavenie. Na nastavenie plynového lanka sú potrebné nas­ledovné kroky:
Uvoľnite poistnú maticu (obr. 13b/pol. C) o
niekoľko otáčok. Vyskrutkujte prestavovaciu skrutku (obr. 13b/
pol. D) až dovtedy, kým posúvač karburátora nebude pri plne stlačenom plyne úplne otvor­ený, ako je zobrazené na obrázku 13a. Poistnú maticu potom znovu dotiahnite.
- 80 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 80Anleitung_3401993_LB4.indb 80 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
Nastavenie pokojového plynu: Pozor! Plyn voľnobehu nastavujte pri zohriatom
prevádzkovom stave. Ak sa zariadenie vypína pri nestlačenej plynovej páčke avylúčili ste všetky ostatné príčiny podľa odseku „Odstraňovanie porúch“, je potrebné urobiť nastavenie množstva pokojového plynu. Povoľujte plynovú skrutku (obr. 13b/pol. E) vsmere hodinových ručičiek až dovtedy, kým zariadenie bezpečne nebeží vo voľnobehu. Ak je plyn voľnobehu taký veľký, že sa rezací nástroj otáča, musí sa otáčaním skrutky voľnobehu sme­rom doľava plyn znížiť tak, aby sa rezací nástroj neotáčal.
8.6 Mazanie prevodovky
Každých 20 prevádzkových hodín doplňte pre­vodový tekutý tuk (cca 10 g). Za týmto účelom otvorte skrutku H (obr. 7c).
8.7 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál aprevádzkové lát­ky odovzdať vzbernom mieste určenom pre tento druh odpadu. Obalový materiál, kovy aplasty odovzdať do triedeného odpadu krecyklácii.
8.8 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny ainformácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Skladovanie a preprava
9.1 Skladovanie Pozor: Nikdy neodkladajte prístroj na dobu
dlhšiu ako 30 dní bez toho, aby ste vykonali nas­ledovné kroky.
Uskladnenie prístroja
Keď odkladáte prístroj na dobu dlhšiu ako 30 dní, musí byť na to vopred pripravený. Vopačnom prí­pade sa odparí zvyšné palivo, ktoré sa nachádza vkarburátore azanechá na dne usadeninu po­dobnú gume. To by mohlo sťažiť naštartovanie aspôsobiť nákladné opravné práce.
1. Pomaly otvárajte palivový uzáver, aby ste vypustili prípadný tlak vnádrži. Opatrne vyp­rázdnite nádrž (6).
2. Naštartujte motor anechajte ho bežať tak dlho, kým sa sám nezastaví, aby sa spotrebo­valo palivo zkarburátora.
3. Nechajte motor vychladnúť (cca 5 minút).
4. Odoberte zapaľovaciu sviečku (pozri 8.3).
5. Pridajte 1 čajovú lyžičku čistého 2-taktové­ho oleja do spaľovacej komory. Vytiahnite niekoľko krát pomaly štartovacie lanko, aby sa premazali olejom vnútorné komponenty. Znovu nasaďte zapaľovaciu sviečku.
Upozornenie: Prístroj odkladajte na suchom mieste avdostatočnej vzdialenosti od možných zápalných zdrojov, napr. pecí, plynových kotlov na ohrev teplej vody, plynových sušičiek apod.
Opätovné uvedenie do prevádzky
1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (pozri 8.3).
2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej ko­mory.
3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku adbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú so správnym odstupom elektród.
4. Prístroj pripravte na prevádzku.
5. Naplňte palivovú nádrž správnou zmesou paliva aoleja. Pozri tiež odsek „Palivo aolej“.
- 81 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 81Anleitung_3401993_LB4.indb 81 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
9.2 Transport
Ak prístroj chcete prepravovať, vyprázdnite ben­zínovú nádrž ako je vysvetlené v odseku „Skla­dovanie“. Vyčistite prístroj kefou alebo ručnou metličkou od hrubej nečistoty. Demontujte vodiacu rukoväť a vodiace držadlo ako je vysvetlené v odseku 6.1.1 a 6.1.2.
10. Čistenie
Pred čistiacimi prácami prístroj najskôr vypnite avytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
Po každom použití by sa mal prístroj dôklad-
ne vyčistiť. Najmä rezací nástroj a ochranné kryty. Udržujte vzduchové otvory ateleso motora
vždy včistom stave bez prachu anečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Najľahšie sa odstraňuje nečistota atráva
ihneď po kosení. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky amalého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
SK
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá­nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Infor­mujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
- 82 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 82Anleitung_3401993_LB4.indb 82 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Odstránenie porúch
Prístroj sa nenaštartuje
Prístroj sa naštartuje, ale nemá plný výkon
Motor beží nepra­videlne
Motor nadmerne dymí
- Nesprávny postup pri štartovaní
- Zanesená alebo vlhká zapaľovacia sviečka
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávne nastavenie páčky sýtiča (5).
- Znečistený vzduchový fi lter (35)
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávny odstup elektród na zapaľovacej sviečke
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Nesprávna zmes paliva
- Nesprávne nastavenie karburátora
- Dodržiavajte pokyny pre štartovanie
- Vyčistite zapaľovaciu sviečku alebo ju vymeňte za novú
- Vyhľadajte autorizovaný zákazní­cky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH
- Páčku sýtiča nastaviť na „
- Čistenie vzduchového fi ltra
- Vyhľadajte autorizovaný zákazní­cky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH
- Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte odstup medzi elektródami alebo nasaďte novú zapaľovaciu sviečku
- Vyhľadajte autorizovaný zákazní­cky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH
- Použite správnu palivovú zmes (pozri tabuľku miešania paliva)
- Vyhľadajte autorizovaný zákazní­cky servis alebo zariadenie zašlite na ISC-GmbH
- 83 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 83Anleitung_3401993_LB4.indb 83 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
SK
13. Prehlásenie o zhode
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 84 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 84Anleitung_3401993_LB4.indb 84 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SK
14. Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní náro­kov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochád­za na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uve­denú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod re­klamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Einhell Slovakia s.r.o.
Diaľničná cesta 18
Tel.: + 421 2 209037 87/88 · Fax: +421 2 45241579
SK-903 01 Senec
E-mail: servissk@einhell.sk
IAN 87780
- 85 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 85Anleitung_3401993_LB4.indb 85 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
Spis treści
1. Przedmowa ............................................................................................................................................... 87
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................87
3. Opis urządzenia i zakres dostawy ..........................................................................................................90
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................................. 91
5. Dane techniczne ....................................................................................................................................... 91
6. Przed uruchomieniem ...............................................................................................................................92
7. Obsługa .....................................................................................................................................................93
8. Konserwacja i zamawianie części zamiennych .....................................................................................96
9. Przechowywanie i transport .....................................................................................................................98
10. Czyszczenie ..............................................................................................................................................98
11. Utylizacja i recykling ...............................................................................................................................99
12. Usuwanie usterek .................................................................................................................................. 100
13. Deklaracja zgodności z normami ........................................................................................................101
14. Warunki gwarancji ................................................................................................................................ 102
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 86 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 86Anleitung_3401993_LB4.indb 86 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
1. Przedmowa
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej fi rmy! Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia. Przed użyciem produktu prosimy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tyl­ko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie stosowania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim prosimy o wręczenie im również kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Urządzenia zabezpieczające
Podczas pracy z urządzeniem musi być zamonto­wana odpowiednia osłona z tworzywa sztuczn­ego na nóż lub żyłkę, aby zapobiec odrzucaniu przedmiotów przez urządzenie. Zintegrowany z osłoną nóż w osłonie szpuli przycina żyłkę tnącą na odpowiednią długość.
Objaśnienie tabliczek ze wskazówkami na urządzeniu (rys. 14):
1. Ostrzeżenie!
2. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi!
3. Stosować środki ochrony słuchu, oczu i głowy.
4. Nosić odpowiednie mocne obuwie!
5. Nosić rękawice ochronne!
6. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią!
7. Uważać na przedmioty wyrzucane z
urządzenia!
8. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę świecy zapłonowej!
9. Odstęp między urządzeniem a znajdującymi się w pobliżu osobami nie może być mniejszy niż 15m!
10. Po wyłączeniu urządzenia narzędzie tnące (nóż/żyłka) nadal jest w ruchu!
11. Uwaga! Gorące części! Zachować bezpieczną odległość!
12. Uzupełniać smar co 20 godzin pracy (płynny smar przekładniowy)!
13. Uwaga! Gwint lewoskrętny. Aby zwolnić mocowanie narzędzia, przekręcić je w kie­runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zamocować narzędzie, przekręcić je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wskazówki bezpieczeństwa
Starannie przeczytać instrukcję obsługi.
Zapoznać się z ustawieniem i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. Nie zezwalać na używanie urządzenia oso-
bom, które nie przeczytały instrukcji obsługi. Minimalny wiek osoby posługującej się tym urządzeniem może podlegać lokalnej regu­lacji prawnej. Nie kosić, jeżeli w pobliżu znajdują się inne
osoby, zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta. Ostrzeżenie: Zachować odstęp bezpieczeństwa (15 m). W przypadku zmniejszenia się odstępu natychmiast wyłączyć urządzenie. Zwra­camy uwagę na to, że użytkownik ponosi odpowiedzialność w przypadku wypadków z udziałem innych osób i ich mienia. Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia - spa-
liny, paliwa i smary są trujące - nie wdychać spalin!
- 87 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 87Anleitung_3401993_LB4.indb 87 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
Przed użyciem urządzenia
Podczas koszenia zawsze nosić mocne obu-
wie i długie spodnie. Nigdy nie kosić na boso lub w lekkich sandałach. Sprawdzić teren, na którym ma być używane
urządzenie, i usunąć wszelkie przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzuco­ne przez urządzenie podczas pracy. Ostrzeżenie: Benzyna jest skrajnie
łatwopalną substancją:
- Benzynę przechowywać wyłącznie w prze­widzianych do tego celu pojemnikach.
- Tankować wyłącznie na wolnym powietrzu i nie palić podczas nalewania paliwa.
- Nalać paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie otwierać korka zbiornika paliwa ani nie dolewać benzyny jeżeli silnik pracuje albo urządzeniu jest rozgrzane.
- Jeżeli rozlała się benzyna, w żadnym wypadku nie uruchamiać silnika. Usunąć urządzenie z miejsca zabrudzonego benzyną. Unikać wszelkich prób uruchomi­enia silnika dopóki nie wyparują całkowicie opary benzyny.
- Z przyczyn bezpieczeństwa, jeżeli zbiornik paliwa lub jego korek zostały uszkodzone, należy je wymienić. Wymienić uszkodzone tłumiki
Przed każdym użyciem przeprowadzić
kontrolę wizualną urządzenia, sprawdzając czy narzędzia tnące, sworznie mocujące i całość urządzenia tnącego nie zostały uszkodzone i nie przedstawiają śladów zużycia. Dla uniknięcia niewyrównoważenia urządzenia zużyte lub uszkodzone narzędzia tnące lub sworznie mocujące wymieniać wyłącznie parami.
Obchodzenie się z urządzeniem (obsługa, przechowywanie, kontrola)
Stosować przylegającą do ciała odzież
ochronną, tzn. długie spodnie, odpowiednie obuwie ochronne, mocne rękawice ochronne, kask ochronny, maskę ochronną na twarz lub okulary dla ochrony oczu oraz odpowiednie stopery lub ochronniki słuchu. Urządzenie należy przechowywać w bezpie-
cznym miejscu. Powoli odkręcać korek zbior-
nika paliwa, aby spuścić nadmiar ciśnienia. Aby zapobiegać pożarom przed urucho­mieniem urządzenia oddalić się od miejsca napełniania paliwa o co najmniej 3 metry. Przed odstawieniem urządzenia wyłączyć je.
Urządzenie zawsze pewnie trzymać oburącz,
obejmując palcami uchwyty. Śruby i elementy łączące zawsze muszą być
mocno dokręcone. Nie używać urządzenia, jeśli nie jest odpowiednio wyregulowane oraz całkowicie i bezpiecznie zmontowane. Uchwyty zawsze muszą być suche, czyste i
nie mogą być poplamione resztkami paliwa. Prowadzić szpulę żyłki na żądanej
wysokości. Pracować w taki sposób, aby szpula żyłki nie dotknęła drobnych przedmi­otów (np. kamieni). Podczas koszenia na pochyłym terenie
zawsze stać poniżej narzędzia tnącego. Nig­dy nie ciąć lub podkaszać na śliskich wzniesi­eniach lub zboczach. Jeżeli trwa rozruch silnika lub silnik pracuje,
nie zbliżać do szpuli części ciała ani odzieży. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że szpula nie dotknie żadnej przeszkody. Przed rozpoczęciem wszelkich prac na
narzędziach tnących wyłączyć silnik. Urządzenie i osprzęt należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu, z dala od otwar­tego ognia i źródeł ciepła i iskier, takich jak przepływowe podgrzewacze gazowe, piece olejowe, przenośne grzejniki itp. Przed składowaniem urządzenia usunąć z
osłony, szpuli i silnika resztki trawy. Na obsługę, regulację i konserwację
urządzenia zezwala się wyłącznie odpo­wiednio przeszkolonym osobom dorosłym. Osoby, które nie wiedzą jak obsługiwać
urządzenie, powinny nauczyć się obsługi ćwicząc na wyłączonym urządzeniu. Przed rozpoczęciem prac należy sprawdzić,
czy na terenie który ma być koszony, nie znajdują się twarde przedmioty takie jak metalowe części, butelki, kamienie itp., które mogłyby zostać wyrzucone przez urządzenie i poważnie zranić użytkownika bądź trwale uszkodzić urządzenie. Jeżeli mimo to urządzenie dotknęło twardego
- 88 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 88Anleitung_3401993_LB4.indb 88 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
przedmiotu, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone. Nigdy nie używać urządzenia jeżeli jest ono uszkodzone lub wadliwe. Podkaszać i ciąć zawsze w górnym zakresie
liczby obrotów. Rozpoczynając koszenie lub podczas podkaszania silnik powinien pracować na wysokich obrotach. Stosować urządzenie wyłącznie do celu, do
którego jest ono przewidziane, np. do pod­kaszania i koszenia chwastów. Przy uruchomionym silniku szpula nie powin-
na się nigdy znajdować powyżej kolan. Nie pracować z urządzeniem, jeżeli
w pobliżu znajdują się inne osoby lub zwierzęta. Podczas koszenia zachować odstęp co najmniej 15 m między obsługującym urządzenia i innymi osobami lub zwierzętami. W przypadku wykaszania do gruntu odstęp powinien wynosić nie mniej niż 30m.
Dodatkowe wskazówki
Nie stosować innego paliwa niż zalecane
w instrukcji obsługi. Stosować się do wska­zówek podanych w punkcie „Paliwo i olej” tej instrukcji. Nie stosować niewymieszanej odpowiednio z olejem do silników dwu­suwowych benzyny. W przeciwnym razie istnieje ryzyko trwałego uszkodzenia silnika i wygaśnięcia gwarancji producenta. Podczas napełniania paliwa i uruchamiania
urządzenia nie palić. Nigdy nie pracować z urządzeniem bez rury
wydechowej. Nigdy nie dotykać rękami ani inny-
mi częściami ciała rury wydechowej. Urządzenie trzymać za uchwyty, obejmując je palcami. Nigdy nie obsługiwać urządzenia stojąc
w niewygodnej pozycji, przy problemach z równowagą, z wyciągniętymi rękami bądź jedną ręką. Podczas pracy trzymać urządzenie oburącz, obejmując palcami uchwyty. Jeżeli urządzenie jest uruchomione, szpula
powinna być zawsze na gruncie. Stosować urządzenie wyłącznie do celu, do
którego jest ono przewidziane, np. do pod­kaszania trawnika i koszenia. Nie pracować z urządzeniem przez dłuższy
czas w sposób ciągły - regularnie robić przerwy w pracy. Zabrania się pracy z urządzeniem znajdując
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Urządzenie może być używane tylko w
nienagannym stanie i z zamocowaną odpowiednią osłoną. Wprowadzenie jakichkolwiek zmian w
urządzeniu zagraża bezpieczeństwu użytkownika i powoduje wygaśnięcie gwa­rancji producenta. Nigdy nie stosować urządzenia w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów (zarówno w pomieszczeniach zamkniętych, jak i na wolnym powietrzu). Grozi to wybuchem lub pożarem. Nie stosować innych narzędzi tnących. Dla
własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producen­ta. Używanie innego niż podany w instrukcji obsługi lub w katalogu narzędzia tnącego lub wyposażenia dodatkowego może być przyczyną niebezpieczeństwa obrażeń.
Środki bezpieczeństwa przy pracy z nożami
Stosować się do wszystkich ostrzeżeń i wska-
zówek odnośnie obsługi i montażu noży. Nóż może zostać gwałtownie odbity od
przedmiotów, których nie jest w stanie przeciąć lub skosić. Grozi to zranieniem rąk lub nóg. Znajdujące się w pobliżu osoby lub zwierzęta powinny zachować odstęp co najmniej 15m od miejsca pracy, niezależnie od kierunku. Jeżeli urządzenie natrafi na ciało obce, natychmiast wyłączyć silnik i odczekać do całkowitego zatrzymania się noża. Sprawdzić, czy nóż nie został uszkodzony. Jeżeli nóż jest wygięty lub pęknięty, musi zostać wymieniony. Nóż odrzuca przedmioty z dużą szybkością.
Grozi to obrażeniami i utratą wzroku Nosić ochronę oczu, twarzy i nóg. Zawsze przed
- 89 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 89Anleitung_3401993_LB4.indb 89 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
rozpoczęciem pracy, usunąć wszelkie prze­dmioty z terenu, na którym ma się pracować z nożami. Przed każdym użyciem dokładnie sprawdzić
czy urządzenie i wyposażenie nie zostały uszkodzone. Nie stosować urządzenia bez zainstalowanego prawidłowo wyposażenia i osłon noży. Po zwolnieniu dźwigni gazu nóż zwalnia aż
do całkowitego zatrzymania. Poruszający się nóż grozi zranieniem osoby obsługującej urządzenie lub znajdującym się w pobliżu osobom. Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych nożami wyłączyć silnik i upewnić się, że nóż się całkowicie zatrzymał. Obszar zagrożenia w promieniu 15 me-
trów. Znajdujące się w pobliżu osoby mogą doznać obrażeń lub utraty wzroku. Zachować zawsze i w każdym kierunku odstęp 15 metrów od innych osób i zwierząt.
3. Opis urządzenia i zakres dostawy
3.1 Opis urządzenia (rys. 1-13)
1. Łącznik prowadnicy
2. Prowadnica
3. Uchwyt prowadnicy
4. Linka startowa / cięgno
5. Dźwignia przepustnicy
6. Zbiornik paliwa
7. Pompa paliwa „primer”
8. Osłona obudowy fi ltra powietrza
9. Włącznik/ Wyłącznik
10. Zabezpieczenie dźwigni gazu
11. Dźwignia gazu
12. Blokada dźwigni gazu
13. Szpula z żyłką tnącą
14. Osłona szpuli
15. Osłona noża
16. 4 śruby M5
17. Pas nośny
18a. Nóż (4 zęby) 18b. Nóż (3 zęby)
19. Mocowanie uchwytu prowadnicy
20. Pokrętło ze śrubą M8
21. Podkładka Ø 8mm
22. Tarcza zabierakowa
23. Tarcza dociskowa
24. Pokrywa tarczy dociskowej
25. Nakrętka M10 (gwint lewy)
26. Butelka do mieszania oleju i benzyny
27. Klucz do świec zapłonowych
28. Klucz płaski 8/10mm
29. Klucz imbusowy 4 mm
30. Klucz imbusowy 5 mm
31. Osłona końcówki świecy zapłonowej
32. Pokrętło ze śrubą M6
33. Nakrętka M6
34. Podkładka Ø 6mm
35. Filtr powietrza
36. Końcówka świecy zapłonowej
W tekście pojęcie narzędzie tnące odnosi się zarówno do noża (18a/18b) jaki i szpuli żyłki (13).
3.2 Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga! Urządzenie i opakowanie nie są za­bawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
- 90 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 90Anleitung_3401993_LB4.indb 90 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie stosowane z nożem może służyć do cięcia wysokiej trawy i niewielkich zarośli przy użyciu czterozębnego noża oraz do cięcia gęstszych zarośli i cienkich gałęzi przy użyciu trójzębnego noża. Urządzenie stosowane ze szpulą z żyłką tnącą nadaje się do cięcia trawnika oraz lek­kich chwastów. Do prawidłowego stosowania urządzenia konieczne jest zastosowanie się inst­rukcji obsługi dostarczonej przez producenta. Wszelkie inne zastosowanie, które nie jest wyraźnie wskazane w tej instrukcji jako dozwolo­ne, może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Ściśle przestrzegać ograniczeń opisanych we wskazówkach bezpieczeństwa.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonal­nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie stoso­wania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Uwaga! Z powodu zagrożenia dla obsługującego urządzenie nie może być stoso­wane do następujących prac: do czyszczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu. Urządzenie nie może być używane do wyrów­nywania nierówności gruntu, np. kopców kretów. Z przyczyn bezpieczeństwa kosa nie może być używana jako napęd dla innych urządzeń.
Urządzenie należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody lub obrażenia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
5. Dane techniczne
Typ silnika ..................Silnik 2-suwowy; chłodzony
.........................powietrzem; cylinder chromowany
Moc silnika (max.) ...................1,35 kW/ 1,8 KM
Pojemność ................................................42,7 cm
Prędkość obrotowa biegu
jałowego silnika .............................. 3000 obr/min
Max. liczba obrotów silnika
z nożem: ......................................... 9000 obr/min
ze szpulą: .......................................8400 obr/min
Max. prędkość cięcia
z nożem: ......................................... 6800 obr/min
ze szpulą: .......................................6300 obr/min
Zapłon ................................................ elektroniczny
Napęd ................................ Sprzęgło odśrodkowe
Waga (pusty zbiornik paliwa) ......................7,5 kg
Obszar cięcia żyłki Ø .................................. 41 cm
Obszar cięcia noża Ø .................................23 cm
Długość żyłki ..................................................8,0 m
Ø żyłki ..........................................................2,0 mm
Pojemność zbiornika .......................................0,8 l
Świeca zapłonowa ....................Champion RCJ6Y
Zużycie paliwo przy
max. mocy silnika ....................................0,6 kg/h
Specyfi czne zużycie paliwa
przy max. mocy silnika .......................446 g/kWh
Hałas i wibracje
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K
............................................ 1.5 dB
pA
Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
........................................... 1,5 dB
WA
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Praca
Wartość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
= 4,1 m/s2
h
2
......... 98 dB(A)
pA
................110 dB(A)
WA
3
- 91 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 91Anleitung_3401993_LB4.indb 91 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
Ograniczać powstawanie hałasu i wi­bracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
6. Przed uruchomieniem
6.1 Montaż
6.1.1 Montaż uchwytu prowadnicy
(rys. 3a-3c)
Zamontować uchwyt prowadnicy (3) tak jak pokazano na rys.3a-3c. Dokręcić śrubę (20) dopiero po ustawieniu odpowiedniej pozycji ro­boczej wraz z pasem nośnym (17) (patrz również punkt 6.2). Uchwyt prowadnicy powinien zostać ustawiony tak jak pokazano na rys. 1. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.
6.1.2 Montaż prowadnicy (rys. 4a – 4c)
Wsunąć pokrętło ze śrubą (32) przez podkładkę (34) w łącznik prowadnicy (1). Lekko skręcić ze sobą pokrętło ze śrubą i nakrętkę (33). Nacisnąć dźwignię zabezpieczającą (A) i ostrożnie wsunąć prowadnicę (rys. 4a/poz. 2) w łącznik prowad­nicy. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby wały napędowe we wnętrzu prowadnicy mogły się w sobie przesuwać; w razie konieczności lekko przekręcić lekko szpulę (13) / nóż (18a/18b). Przedni wypust dźwigni zabezpieczającej (A) musi zatrzasnąć się w otworze (B). Następnie dokręcić pokrętło ze śrubą (patrz rys. 4c). Aby zdemontować prowadnicę wystarczy poluzować pokrętło i uruchomić dźwignię blokującą.
6.1.3 Montaż osłony noża
Uwaga: Podczas pracy z nożem, osłona noża (15) musi być zamontowana. Montaż osłony noża przeprowadzić zgodnie z rys. 5a-5b.
6.1.4 Montaż/wymiana noża
Montaż noża (18a/18b) odbywa się zgodnie z rysunkami 6a-6g. Demontaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.
Nasadzić tarczę zbierakową (22) na wał
zębaty zgodnie z rys. 6b. Zablokować nóż (18a/18b) na tarczy zbier-
akowej (rys. 6c). Nałożyć tarczę dociskową (23) na gwint
wału zębatego (rys. 6d) Nałożyć pokrywę tarczy dociskowej (24)
(rys. 6e) Znaleźć otwór w tarczy zbierakowej,
dopasować jego położenie do znajdującej się poniżej wypustki i zablokować przy użyciu dostarczonego klucza imbusowego (29), a następnie przy użyciu klucza do świec zapłonowych (27) dokręcić nakrętkę (25) (rys. 6f/6g). Uwaga: Gwint lewy Noże (18a/18b) dostarczane są z plasty-
kowymi futerałami na ostrza. Należy je zdjąć przed użyciem i po zakończeniu założyć z powrotem.
6.1.5 Montaż osłony szpuli na osłonie noża
Uwaga: Podczas pracy z żyłką musi być dodat­kowo założona osłona szpuli (14). Montaż osłony szpuli przeprowadzić zgodnie z rys. 7a-7b. Zwrócić uwagę na to, aby osłona szpuli odpowiednio zaskoczyła. Na dolnej stro­nie osłony znajduje się nóż (rys. 7a/poz. F) do automatycznej regulacji długości żyłki. Jest on przykryty osłoną (rys. 7a/poz. G) Usunąć tą osłonę przed rozpoczęciem pracy i założyć ją z powrotem po jej zakończeniu.
- 92 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 92Anleitung_3401993_LB4.indb 92 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
6.1.6 Montaż/wymiana szpuli
Montaż szpuli żyłki (13) pokazany jest na ry­sunku 7c. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Urządzenie dostarczane jest ze zmontowaną szpulą.
Znaleźć otwór w tarczy zbierakowej (22), dopasować jego położenie do znajdującej się poniżej wypustki i zablokować przy użyciu dostarczonego klucza imbusowego (29), a następnie nakręcić szpulę na gwint.
Uwaga: Gwint lewy
6.2 Ustawienie wysokości cięcia
Założyć pas nośny (17) tak jak pokazano na
rys. 8a-8c. Powiesić urządzenie na pasie (rys. 8b)
przymocowując je do haczyka. Za pomocą regulacji pasa (rys. 8e) ustawić
pas nośny w optymalnej pozycji pracy i cięcia. Aby upewnić się, że długość pasa jest opty-
malna, wykonać kilka ruchów wahadłowych urządzeniem bez włączenia silnika (rys. 9a).
Pas nośny jest wyposażony w mechanizm szyb­kiego otwierania. Jeśli zachodzi konieczność natychmiastowego odłożenia urządzenia, pociągnąć za czerwony element na pasie nośnym (rys. 8f).
Uwaga: W czasie pracy z urządzeniem zawsze używać pasa nośnego. Założyć pas nośny natychmiast po włączeniu silnika i gdy pracuje na biegu jałowym. Pas nośny zdjąć dopiero po wyłączeniu silnika.
6.3 Paliwo i olej
Zalecane paliwa Używać wyłącznie mieszanki benzyny bezołowiowej i specjalnego oleju do silników dwusuwowych. Wymieszać paliwo w proporcjach podanych w tabeli mieszania paliwa. Uwaga: Nie używać mieszanki paliwa składowanej przez dłużej niż 90 dni. Uwaga: Nie używać oleju do silników dwusu­wowych, przy którym zaleca się stosunek miesza-
nia 100:1. W razie uszkodzenia silnika z powodu niewystarczającego smarowania wygasa gwa­rancja producenta. Uwaga: Do transportu i przechowywania pali­wa stosować wyłącznie przeznaczone do tego i dopuszczone pojemniki. Każdorazowo przy mies­zaniu paliwa nalać odpowiednią ilość benzyny i oleju do silników dwusuwowych do załączonej butelki (zwrócić uwagę na wydrukowaną skalę). Dobrze potrząsnąć pojemnikiem.
6.4 Tabela mieszania paliwa
Proporcja mieszanki: 40 części benzyny na 1 część oleju
Benzyna Olej do silników
dwusuwowych
1 litr 25 ml 5 litrów 125 ml
7. Obsługa
Przestrzegać obowiązujących przepisów prawa dotyczących hałasu. Mogą one różnić się w zależności od kraju i regionu.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy spełnione są następujące warunki:
Szczelność układu paliwowego.
Nienaganny stan i kompletność urządzeń
zabezpieczających i narzędzi tnących. Silne dokręcenie wszystkich śrub.
Swoboda poruszania się wszystkich części
ruchomych.
7.1 Uruchamianie urządzenia z nierozgrzanym silnikiem
Napełnić zbiornika mieszanką benzyny i oleju. Patrz również punkt „Paliwo i olej”
1. Postawić urządzenie na twardej, równej po­wierzchni.
2. 10 razy nacisnąć pompę paliwa (primer) (rys. 1/poz.7).
3. Ustawić włącznik/wyłącznik w położenie „I” (rys. 1/poz.9).
4. Unieruchomić dźwignię gazu (rys. 1/poz.11). W tym celu uruchomić blokadę gazu (rys.1/
- 93 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 93Anleitung_3401993_LB4.indb 93 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
poz. 12) i dźwignię gazu (rys.1/poz.11) i przez jednoczesne wciśnięcie zabezpiecze­nia (rys. 1/poz. 10) unieruchomić dźwignię gazu.
5. Ustawić dźwignię przepustnicy w położenie „ “ (rys. 1/poz.5).
6. Trzymając mocno urządzenie pociągnąć za
linkę startową (rys.1/poz. 4) aż do pierwsze­go oporu. Następnie pociągnąć cięgno szyb­ko 4 razy. Urządzenie powinno się załączyć. Uwaga: Nie puszczać linki startowej. Może to prowadzić do uszkodzeń. Uwaga: Dzięki unieruchomionej dźwigni gazu przy uruchomionym silniku urządzenie tnące zaczyna pracować.
Następnie odblokować dźwignię gazu przez uruchomienie jej. Uruchomienie dźwigni gazu jednocześnie odblokowuje dźwignię przepustni­cy. (Silnik wraca na bieg jałowy).
7. Jeżeli silnik nie zapalił powtórzyć czynności
podane w punktach 4-6. Ważne: Jeśli silnik nie zaskoczy również po kilku próbach, przeczytać akapit „Usuwanie usterek”. Ważne: Cięgno z linką wyciągać zawsze na wprost. Jeśli jest wyciągana pod kątem, do­chodzi do tarcia na oczku. Przez tarcie linka przeciera się i szybciej się zużywa. Zawsze podczas cofania się linki trzymać cięgno. Po wyciągnięciu nie puszczać linki, by się za szybko nie cofała.
7.2 Uruchamianie urządzenia z
rozgrzanym silnikiem
(Urządzenie było wyłączone przez nie dłużej niż 15-20 min.)
1. Postawić urządzenie na twardej, równej po-
wierzchni.
2. Ustawić włącznik/wyłącznik w położenie „I”
(rys. 1/poz.9).
3. Unieruchomić dźwignię gazu (rys. 1/poz.11)
(Analogicznie do punktu „Uruchamianie urządzenia z nierozgrzanym silnikiem”).
4. Mocno trzymając urządzenie pociągnąć
za linkę startową aż do pierwszego oporu.
Następnie szybko pociągnąć cięgno. Urządzenie powinno się załączyć po 1-2 pociągnięciach. Jeśli urządzenie nie załączy się po 6 pociągnięciach, powtórzyć kroki 1-7 załączania zimnego silnika.
7.3 Wyłączanie silnika
Postępowanie w razie awaryjnego wyłączania:
Jeśli konieczne jest natychmiastowe wyłączenie urządzenia, przełączyć włącznik/wyłącznik (9) na położenie „STOP” lub „0”.
Postępowanie w normalnej sytuacji:
Puścić dźwignię gazu (11) i odczekać aż silnik zacznie pracować na biegu jałowym. Ustawić włącznik/wyłącznik (9) w pozycji „Stop” wzgl. „0”.
7.4 Wskazówki użytkowania
Przed rozpoczęciem pracy wypróbować różne techniki pracy bez włączania silnika.
Ostrzeżenie: Zachować szczególną ostrożność przy wykaszaniu do gruntu. Podczas prac tego rodzaju zawsze zachować odstęp 30 metrów od innych osób i zwierząt.
Przedłużanie żyłki
Ostrzeżenie! Nie używać jako w szpuli jako żyłki tnącej metalowych drutów ani metalowych drutów w izolacji. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń użytkownika. Aby wydłużyć żyłkę (13), ustawić silnik na maksymalną moc i krótko dotknąć szpulą podłoża. Żyłka zostanie automatycznie wydłużona. Nóż na osłonie skraca żyłkę do od­powiedniej długości (rys. 9b).
Zachować ostrożność: Regularnie usuwać resztki trawy lub chwastów, aby uniknąć prze­grzania urządzenia. Resztki skoszonej trawy i chwastów gromadzą się pod osłoną (rys. 9c), co uniemożliwia odpo­wiednie chłodzenie urządzenia. Ostrożnie usunąć resztki za pomocą np. śrubokręta lub innego od­powiedniego narzędzia.
- 94 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 94Anleitung_3401993_LB4.indb 94 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
Sposoby cięcia
Jeśli urządzenie jest właściwie zmontowa­ne, można ciąć nim chwasty i wysoką trawę w trudnodostępnych miejscach np. wzdłuż ogrodzeń, murów, fundamentów i wokół drzew. Można go również używać do wykaszania do gruntu w celu lepszego przygotowania ogrodu lub wykoszenia danego obszaru blisko podłoża.
Ważne: Również przy bardzo ostrożnym cięciu przy fundamentach, murach z kamienia lub be­tonu zużycie żyłki jest wyższe niż w normalnych warunkach.
Podkaszanie/koszenie (ze szpulą/z nożem)
Poruszać urządzenie ruchem wahadłowym, z jednej strony na drugą. Szpulę żyłki utrzymywać w pozycji równoległej do podłoża. Sprawdzić obszar, który ma być koszony i wybrać żądaną wysokość koszenia. Ustawić i prowadzić narzędzie na wybranej wysokości, aby zapewnić równomierne cięcie (rys.9d).
Niskie podkaszanie (ze szpulą)
Trzymać urządzenie dokładnie przed sobą, us­tawione pod lekkim kątem, tak aby spód szpuli znajdował się tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowiednim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie. Nie przyciągać urządzenia do siebie.
Cięcie przy ogrodzeniu/fundamencie (ze szpulą)
Przy cięciu przy ogrodzeniach z sitki drucianej, drewnianych płotach, kamiennych murach, fun­damentach, urządzenie zbliżać do nich powoli, aby ciąć nie uderzając żyłką o przeszkody. Kon­takt żyłki z przeszkodami takimi jak np. kamienie, mur lub fundament, powoduje zużycie się lub wystrzępienie żyłki. Jeśli żyłka uderzy o ogrodze­nie, może się odłamać.
Podkaszanie przy drzewach (ze szpulą)
W razie podkaszania przy drzewach, zbliżać się do nich powoli, tak aby żyłka nie dotknęła kory. Obejść drzewo dookoła i uważać, aby go nie uszkodzić podczas pracy z urządzeniem.
Urządzenie zbliżać do trawy i chwastów końcówką żyłki, pochylając szpulę żyłki lekko ku przodowi.
Wykaszanie do gruntu (ze szpulą)
Wykaszanie do gruntu polega na wykaszaniu całej roślinności aż do ziemi. W tym celu pochylić szpulę żyłki pod kątem ok. 30 stopni na prawo. Ustawić odpowiednio uchwyt na odpowiednie położenie (rys. 9e). Uwaga! Zwiększone niebezpieczeństwo obrażeń użytkownika, osób postronnych i zwierząt oraz niebezpieczeństwo szkód rze­czowych przez wyrzucane z urządzenia przed­mioty (np. kamienie).
Uwaga! Nie stosować urządzenia do usuwania przedmiotów ze ścieżek itp.! Kosa spalinowa jest urządzeniem o wysokiej mocy, które może wyrzucać małe kamienie lub inne przedmioty na odległość powyżej 15 m, co może powodować obrażenia osób i szkody mie­nia, np. samochodów, domów, okien itp.
Piłowanie
Urządzenie nie nadaje się do piłowania.
Zablokowanie
Jeśli nóż zablokuje się z powodu zbyt grubej roślinności, należy bezzwłocznie wyłączyć silnik. Wyjąć urządzenie z trawy i zarośli przed jego ponownym użyciem.
Unikanie odbicia
Podczas pracy z nożem istnieje niebezpieczeństwo odbicia, jeśli natrafi on na twarde przeszkody (pień, konar, kłodę, kamień itp.). Urządzenie zostanie wtedy odrzucone w kierunku przeciwnym do obrotów urządzenia. To może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. Nie używać noża w pobliżu ogrodzeń, metalowych słupków, kamieni granicz­nych i fundamentów. Aby uniknąć odbić w czasie cięcia cienkich gałęzi należy ułożyć urządzenie jak przedstawi­ono na rys. 9f.
- 95 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 95Anleitung_3401993_LB4.indb 95 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
8. Konserwacja i zamawianie
części zamiennych
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę świecy zapłonowej (36).
8.1 Wymiana szpuli żyłki/żyłki
1. Zdemontować szpulę (13) tak jak opisano
w punkcie 6.1.6. Ścisnąć szpulę (rys. 12a) i zdjąć jedną połowę obudowy (rys. 12b).
2. Wyjąć krążek (K) z obudowy szpuli (rys.
12c).
3. Jeżeli na krążku znajduje się stara żyłka, to
należy ją usunąć.
4. Złożyć w połowie nową żyłkę i zahaczyć
powstałą w ten sposób pętlę o rowek w krążku. (rys. 12d)
5. Napinając żyłkę nawinąć ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przegroda szpuli rozdziela obie połowy żyłki. (rys. 12e)
6. Zahaczyć ostatnie 15 cm każdej z żyłek w
przeciwległe uchwyty żyłki na krążku. (rys. 12f)
7. Przewlec obie końcówki żyłki przez metalo-
we oczka na obudowie szpuli (rys. 12c).
8. Wcisnąć krążek w obudowę szpuli (rys. 12b).
9. Krótko mocno pociągnąć za obie końcówki
żyłki, aby poluzować je z uchwytów.
10. Złożyć z powrotem obie połowy obudowy.
11. Przyciąć żyłkę na długość ok. 13 cm. Dzięki
temu obniża się obciążenie silnika podczas rozruchu i rozgrzewania.
12. Z powrotem zamontować szpulę (patrz
punkt 6.1.6). Jeżeli szpula wymieniana jest całkowicie na nową, to opuszcza się punkty 3-6.
8.2 Konserwacja fi ltra powietrza
Zabrudzone fi ltry powietrza zmniejszają moc sil­nika z powodu zbyt małego dopływu powietrza do gaźnika. Z tego powodu konieczna jest regularna kontrola. Filtr powietrza (35) powinien być podda­wany kontroli co 25 godzin pracy i w razie konieczności oczyszczany. W przypadku wyso­kiej zawartości pyłu w powietrzu fi ltr powietrza powinien być kontrolowany częściej.
1. Zdjąć osłonę fi ltra powietrza (rys. 10a / poz.
8)
2. Zdjąć fi ltr powietrza (rys. 10b/10c)
3. Wyczyścić fi ltr przez wytrzepanie lub przed­muchanie sprężonym powietrzem.
4. Złożyć fi ltr postępując w odwrotnej kolejności.
Uwaga: Filtrów powietrza nigdy nie czyścić benzyną lub łatwopalnymi rozpuszczalnikami.
8.3 Konserwacja świecy zapłonowej
Odstęp między elektrodami = 0,6 mm (Odległość między elektrodami, gdzie przeskakuje iskra) Dokręcić świecę zapłonową siłą 12 do 15 Nm przy pomocy klucza dynamometrycznego (dostępny w sklepach specjalistycznych). Po pierwszych 10 godzinach pracy sprawdzić czy świeca nie jest zabrudzona i w razie konieczności wyczyścić ją za pomocą miedzianej szczotki. Potem świecę zapłonową konserwować co 50 godzin pracy.
1. Odkręcić śrubokrętem osłonę (rys.10c/ poz.31) .
2. Wyjąć końcówkę świecy zapłonowej (rys. 11a/poz. 36).
3. Usunąć świecę zapłonową (rys. 11b) za pomocą dołączonego klucza do świec zapłonowych (27).
4. Złożyć fi ltr postępując w odwrotnej kolejności.
- 96 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 96Anleitung_3401993_LB4.indb 96 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
8.4 Ostrzenia noża na osłonie
Nóż na osłonie (rys. 7a/ poz. F) z czasem może się stępić. Jeżeli stwierdzi się, że nóż się stępił, należy odkręcić dwie śruby, za pomocą których nóż zamocowany jest na osłonie. Zamocować nóż w imadle. Ostrzyć nóż płaskim pilnikiem i zwrócić uwagę, aby zachować kąt ostrza. Ostrzyć tylko w jednym kierunku.
8.5 Ustawienia gaźnika Uwaga: Regulacja gaźnika może być wykony-
wana wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy gaźniku należy najpierw zdjąć osłonę fi ltra powietrza zgodnie z rys. 10a i 10b.
Ustawienie linki gazu:
Jeśli z czasem urządzenie przestaje osiągać maksymalną liczbę obrotów i wszelkie przyczyny podane w rozdziale „Usuwanie usterek” zostały wykluczone, wówczas może być konieczne wy­regulowanie linki gazu. W tym celu najpierw sprawdzić, czy gaźnik ot­wiera się całkowicie przy całkowicie wciśniętej dźwigni gazu. Dzieje się tak, jeśli zasuwa gaźnika (rys. 13a/poz. F) przy pełnym gazie jest całkowicie otwarta. Rys. 13a pokazuje poprawne ustawienie. Jeśli zasuwa gaźnika nie otwiera się całkowicie, ko­nieczna jest korekta ustawienia. Aby wyregulować linkę gazu, wykonać poniższe czynności:
Odkręcić przeciwnakrętkę (rys. 13/poz. C) o
kilka obrotów. Wykręcić śrubę regulacji (rys. 13b/poz. D),
aż zasuwa gaźnika przy pełnym gazie otwie­ra się całkowicie jak pokazano na rys. 13a. Dokręcić z powrotem przeciwnakrętkę.
Ustawienie gazu postojowego: Uwaga! Regulować gaz postojowy, gdy
urządzenie jest rozgrzane. Jeśli urządzenie wyłącza się przy wyłączonej dźwigni gazu i inne przyczyny podane w rozd­ziale „Usuwanie usterek” zostały wykluczone, należy na nowo ustawić gaz postojowy. W tym celu przekręcić śrubę gazu postojowego (rys. 13b/poz. E) zgodnie z ruchem wskazówek ze­gara, aż urządzenie będzie stabilnie pracować na biegu jałowym. Jeśli gaz postojowy jest tak silny, że powoduje kręcenie się narzędzia tnącego, należy zmniejszyć gaz postojowy przez przekręcenie śruby gazu postojowego w lewo aż narzędzie przestanie się kręcić.
8.6 Smarowanie przekładni
Uzupełniać co 20 godzin pracy niewielką ilość płynnego smaru przekładniowego (ok. 10g). W tym celu odkręcić śrubę H (rys. 7c).
8.7 Ochrona środowiska
Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i materiały eksploatacyjne oddawać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów. Opakowania, metal i tworzywa sztuczne oddać do recyklingu.
8.8 Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
- 97 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 97Anleitung_3401993_LB4.indb 97 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
9. Przechowywanie i transport
9.1 Przechowywanie Zachować ostrożność: Nie przechowywać
urządzenia dłużej niż 30 dni bez wykonania następujących czynności.
Przechowywanie urządzenia
Jeśli urządzenie będzie przechowywane dłużej niż 30 dni, należy je odpowiednio przygotować. W przeciwnym razie ulatniają się znajdujące się w gaźniku pozostałości paliwa, pozostawiając gumowy osad. To może utrudnić uruchomienie urządzenia i być przyczyną kosztownych napraw.
1. Powoli odkręcić korek zbiornika paliwa, aby spuścić powstałe ciśnienie.
Ostrożnie opróżnić zbiornik paliwa (6).
2. W celu usunięcia paliwa z gaźnika należy włączyć silnik i pozwolić mu pracować, aż sam się zatrzyma.
3. Zostawić silnik do schłodzenia (ok. 5 minut).
4. Wyjąć świecę zapłonową (rys. 8.3).
5. Do komory spalania wlać 1 łyżeczkę czys­tego oleju 2-suwowego. Powoli pociągnąć kilka razy za linkę, aby rozprowadzić olej po wewnętrznych częściach urządzenia. Wkręcić z powrotem świecę zapłonową.
Wskazówka: Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, z dala od możliwych źródeł zapłonu, np. pieca, gazowego bojlera na ciepłą wodę, suszarki gazowej itp.
Ponowne uruchamianie
1. Wyjąć świecę zapłonową (rys. 8.3).
2. Pociągnąć szybko linkę startową, aby usunąć z nadmiar oleju z komory spalania.
3. Wyczyścić świecę zapłonową i sprawdzić właściwy odstęp elektrod na świecy zapłonowej lub włożyć nową świecę z właściwym odstępem elektrod.
4. Przygotować urządzenie do pracy.
5. Napełnić zbiornik właściwą mieszanką pali­wa i oleju. Patrz również punkt „Paliwo i olej”.
9.2 Transport
Jeśli urządzenie ma być transportowane, opróżnić zbiornik paliwa tak jak opisano w roz­dziale „Przechowywanie”. Oczyścić urządzenie z większych zabrudzeń za pomocą szczotki lub zmiotki. Zdemontować prowadnicę i uchwyt pro­wadnicy wg punktów 6.1.1 i 6.1.2.
10. Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć końcówkę świecy zapłonowej.
Po każdym użyciu dokładnie oczyścić
urządzenie, zwłaszcza narzędzie tnące i osłony. Szczeliny wentylacyjne i obudowa silnika po-
winny być w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym po­wietrzem o niskim ciśnieniu. Zabrudzenia i resztki trawy najłatwiej jest
usuwać natychmiast po zakończeniu kosze­nia. Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
- 98 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 98Anleitung_3401993_LB4.indb 98 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans­portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części należy oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych. Paliwo i smary muszą zostać oddane do odpo­wiedniego punktu zbiórki odpadów specjalnych. Prosimy poinformować się na ten temat w handlu specjalistycznym lub w administracji komunalnej!
PL
- 99 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 99Anleitung_3401993_LB4.indb 99 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
PL
12. Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
Urządzenie nie uruchamia się.
Urządzenie uruchamia się, ale nie osiąga maksym­alnej mocy
Silnik pracuje nierówno
Silnik za mocno dymi
- Nieprawidłowo przeprowadzane załączenie urządzenia.
- Zardzewiała lub wilgotna świeca zapłonowa
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowe ustawienie dźwigni przepustnicy (5)
- Zabrudzony fi ltr powietrza (35)
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowy odstęp między elektrodami świecy zapłonowej
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Nieprawidłowa mieszanka paliwa
- Nieprawidłowo wyregulowany gaźnik
- Postępować według wskazówek uruchamiania urządzenia
- Oczyścić świecę lub wymienić na nową.
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Ustawić dźwignię przepustnicy w położeniu „
- Oczyścić fi ltr powietrza.
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Oczyścić świecę i wyregulować odstęp między elektrodami albo wymienić świecę na nową.
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
- Użyć właściwej mieszanki paliwa (patrz tabela mieszania paliwa)
- Zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub przesłać urządzenie na adres fi rmy ISC-GmbH.
“.
- 100 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 100Anleitung_3401993_LB4.indb 100 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Loading...