Florabest FBS 43 A1 User Manual [pl, en, cs, de]

Petrol Grass Trimmer FBS 43 A1
K
Petrol Grass Trimmer
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
Bencinska kosilnica z nitjo
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
Benzínový vyžínač
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
Benzinmotoros fűkasza
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
Benzinový křovinořez
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
Kosa spalinowa
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
Benzin-Sense
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
N V
IAN 87780
Anleitung_3401993_LB4.indb 1Anleitung_3401993_LB4.indb 1 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
D W T
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 8 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 40 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 70 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 86 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 104
- 2 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 2Anleitung_3401993_LB4.indb 2 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
1
4 5
3
8 7 6
1
2
2
13 14 15 16 17 18 a 18b
9
10 11 12
34
33 32 30 29
- 3 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 3Anleitung_3401993_LB4.indb 3 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
28 27 26 21
20 19
3a 3c3b
19
3
4a 4c4b
2 1 A
5a 6a5b
34 32 A
B
33
15
20
21
20
18 a 18 b
16
25 24 23 22
6b 6d6c
18
22
- 4 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 4Anleitung_3401993_LB4.indb 4 04.12.12 15:4204.12.12 15:42
23
6e 6g6f
24
25
27
29
7a 7c7b
F
15 G 14
8a 8c8b
8d 8f8e
22
15 14 H 2913
- 5 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 5Anleitung_3401993_LB4.indb 5 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
9a 9c9b
9d 9f9e
10a 10c10b
8
11 a 12 a11 b
36
31
35
35
- 6 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 6Anleitung_3401993_LB4.indb 6 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
12 b 12 c
12 d 12 e
K
12 f 13 b13 a
F D C E
K
14
Anleitung_3401993_LB4.indb 7Anleitung_3401993_LB4.indb 7 04.12.12 15:4304.12.12 15:43
12 345 67
89 10 11 12 13
- 7 -
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 9
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 9
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 12
4. Intended use ..............................................................................................................................................12
5. Technical data ........................................................................................................................................... 13
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................13
7. Operation .................................................................................................................................................. 15
8. Maintenance and ordering of spare parts..............................................................................................17
9. Storage and transport ..............................................................................................................................19
10. Cleaning .................................................................................................................................................... 19
11. Disposal and recycling .............................................................................................................................19
12. Troubleshooting .........................................................................................................................................20
13. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 21
14. Warranty certifi cate ..................................................................................................................................22
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 8 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 8Anleitung_3401993_LB4.indb 8 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri­ate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fi tted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integrated blade in the cutting line guard hood automatically cuts the line to the optimum length.
Explanation of the information signs on the equipment (Fig. 14):
1. Warning!
2. Read the instructions before using for the fi rst time!
3. Wear protective headgear, goggles and ear muffs!
4. Wear sturdy, non-slip footwear!
5. Wear safety gloves!
6. Protect the equipment from rain and damp!
7. Be careful of objects being catapulted away!
8. Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work!
9. The distance between the equipment and per­sons in the vicinity must be at least 15 m!
10. The cutting tool (blade/cutting line) continues to rotate after the machine is switched off!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis­tance!
12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation!
13. Note: Left-handed thread. Turn clockwise to undo the tool, turn counter-clockwise to tighten it.
Safety information
Read the operating instructions carefully. Fa-
miliarize yourself with the settings and with the proper use of the equipment. Never allow other persons who are not fami-
liar with the operating instructions to use the equipment. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for the user. Never mow in the direct vicinity of persons -
especially children - or animals.
Warning!
Maintain a safety distance of 15m. If approa­ched, switch off the equipment immediately. Always keep in mind that the user of the equipment is responsible for accidents invol­ving other persons or their property. Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.
Before using
Always wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers when mowing. Never mow ba­refoot or in sandals. Check the ground on which the equipment
will be used and remove all objects that could be caught up and catapulted away. Warning! Petrol is highly flammable! There-
fore:
- Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids.
- Only refuel out in the open and do not smoke during the refuelling process.
- Always refuel before starting the engine. Do not open the fuel tank cap and do not refuel
- 9 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 9Anleitung_3401993_LB4.indb 9 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
while the engine is running or when the equip­ment is hot.
- If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the equipment from the af­fected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
- For safety reasons, the petrol tank and the tank cap must be replaced if they are dama­ged. Replace defective silencers.
Before using the scythe, visually inspect it to
ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
Handling (operation, storage, monitoring)
Wear close-fitting work clothing which is in
good condition and which offers protection, such as long trousers, sturdy work shoes, hard-wearing gloves, a helmet, a face mask or goggles to protect your eyes, and good quality cotton wool in your ears or some other ear protectors to reduce the noise. Store the equipment in a safe place. Open the
petrol tank cap slowly to release any pressure that may have formed in the petrol tank. To prevent the risk of fire, move at least 3 meters from the refueling area before you start the equipment. Switch off the equipment before you put it
down. Always hold the equipment firmly in both
hands. Your fingers and thumbs should be wrapped around the handles. Ensure that all screws and connecting ele-
ments are secure. Never use the equipment if it has not been properly adjusted or has not been fully or safely assembled. Make sure that the handles are clean and dry
and that there is no petrol mixture on them. Set the line spool to the required height. Avoid
touching small objects such as stones with the line spool.
When carrying out mowing work on a slope
always stand at a lower level than the cutting tool. Never cut or trim on a smooth, slippery hill or slope. Keep all parts of your body and items of
clothing away from the line spool when you start the engine and when the engine is run­ning. Before you start the engine ensure that the line spool will not strike an obstacle. Always switch off the engine before working
on the cutting tool. Store the equipment and accessories in a safe
place protected from naked flames and heat/ spark sources such as gas geyser heaters, tumble driers, oil stoves or portable radiators, etc. Keep the guard hood, line spool and engine
clear of mowing debris at all times. Only adequately trained people and adults
may use, adjust and maintain the equipment. If you are not familiar with the equipment,
practice handling it with the engine off. Always check the site you want to mow be-
fore you begin your work. Solid objects such as pieces of metal, bottles, stones, etc. can be catapulted away and cause serious injuries and permanent damage to the equipment. If you touch a solid object with the equipment by mistake, switch off the engine immediately and check the equipment for signs of dama­ge. Never use the equipment if it is damaged or defective. Always operate the equipment in its high
speed range for trimming and cutting. Do not let the engine run at low speed at the start of mowing or during trimming work. Only use the equipment for the purpose for
which it is intended, such as trimming and mowing weeds. Never hold the line spool above knee height
when the equipment is in operation. Do not use the equipment if other people or
animals are in the immediate vicinity. Keep a minimum distance of 15 m between yourself and other people or animals when mowing. Keep a distance of 30 m if you are mowing down to the ground.
- 10 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 10Anleitung_3401993_LB4.indb 10 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
Additional instructions
Do not use any fuel other than that recom-
mended in the operating instructions. Always follow the instructions in the section „Fuel and oil“. Do not use petrol that has not been mixed correctly with 2-stroke oil. Other­wise there is a risk of causing permanent damage to the engine and of voiding the manufacturer‘s guarantee. Do not smoke while refueling or using the
equipment. Never use the equipment without the exhaust
pipe. Do not touch the exhaust pipe with your
hands or body. Hold the equipment so that your fingers and thumbs are wrapped around the handled Do not use the equipment in an uncomfortable
posture, off balance, with extended arms or with only one hand. Always use both hands on the equipment and wrap your fingers and thumbs around the handles. Always keep the line spool on the ground
whilst the equipment is in operation. Use the equipment only for the purpose for
which it is intended, such as trimming and mowing weeds. Do not use the equipment over a lengthy peri-
od of time - take regular breaks. Do not use the equipment when under the
influence of alcohol or drugs. Use the equipment only when the guard hood
is fitted and in good working order. Any modifications to the product may place
your personal safety at risk and cause the manufacturer’s warranty to be voided. Never use the equipment near inflammable li-
quids or gases, neither in enclosed rooms nor outdoors. This may cause explosions and/ or fire.
Do not use any other cutting tools. For your
own safety you must use only the accessories and attachments which are listed in the ope­rating instructions or which are recommended or specified by the manufacturer. The use of cutting tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
Safety precautions for handling the blade
Take not of all warnings and instructions rela-
ting to operating and fitting the blade. The blade can recoil suddenly from objects
if it cannot cut or mow through them. This can cause injuries to the arms or legs. Keep bystanders and animals at least 15 m away from where you are working. If the equip­ment strikes a foreign body, stop the engine immediately and wait for the blade to come to a standstill. Check the blade for signs of damage. Always replace the blade if it is bent or cracked. The blade is liable to catapult away objects
with high force. This can cause blindness or injuries. Wear protection on your eyes, face and legs. Always remove objects from your working area before you use the blade. Carefully check the equipment and its fittings
for signs of damage every time before use. Do not use the equipment unless all the blade fittings are installed correctly. When you release the throttle lever, the blade
will continue to rotate and will only gradually come to a standstill. A blade which is in the process of rotating to a standstill can cause you or bystanders injuries through cutting. Be­fore you start any work on the blade, switch off the engine and ensure that the blade has come to a standstill. The danger zone has a radius of 15 meters.
Bystanders may suffer blindness or injuries. Keep a distance of 15 meters between your­self and other people or animals.
- 11 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 11Anleitung_3401993_LB4.indb 11 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1-13)
1. Connecting piece for long handle
2. Long handle
3. Steady grip
4. Starter line / starter cable
5. Choke lever
6. Petrol tank
7. Fuel pump „primer“
8. Air fi lter housing cover
9. On/Off switch
10. Throttle lever lock
11. Throttle lever
12. Throttle lock
13. Line spool with cutting line
14. Cutting line guard hood
15. Cutting blade guard hood
16. Screw M5 (4x)
17. Carrying strap 18a. Cutting blade (4 teeth) 18b. Cutting blade (3 teeth)
19. Holder for steady grip
20. Handle screw M8
21. Washer Ø 8mm
22. Carrier plate
23. Pressure plate
24. Pressure plate cover
25. Nut M10 (left-hand thread)
26. Oil/petrol mixing bottle
27. Spark plug wrench
28. Open-ended wrench 8/10 mm
29. Hex wrench 4 mm
30. Hex wrench 5 mm
31. Protective cap for spark boot plug
32. Handle screw M6
33. Nut M6
34. Washer Ø 6mm
35. Air fi lter
36. Spark boot plug
The cutting blade (18a/18b) and the line spool (13) are jontly referred to in the text as the cutting tool (generic term).
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
4. Intended use
The equipment (cutting blade mode) is designed for cutting high grass and sparse scrub with the 4-tooth blade and for cutting dense scrub and slender wood growth with the 3-tooth blade. The equipment (line spool mode) is designed for cutting lawns and small weeds. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in these instructions may result in damage to the equip­ment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety infor­mation.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Caution! Due to the high risk of physical injury to the user, the equipment must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the equipment must not be used to level out high areas such as molehills. For safety rea-
- 12 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 12Anleitung_3401993_LB4.indb 12 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
sons, the equipment is not allowed to be used as a drive unit for other tools of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
5. Technical data
Engine type ...............................................................
........2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine power (max.) ..................1.35 kW/ 1.8 hp
Displacement ............................................42.7 ccm
Idle engine speed .................................3000 min
Max. engine speed
with blade: .............................................9000 min
with line spool: ......................................8400 min
Max. cutting speed
with blade: .............................................6800 min
with line spool: ......................................6300 min
Ignition ..................................................... Electronic
Drive ............................................ Centrifugal clutch
Weight (with empty tank) .............................7.5 kg
Cutting circle diameter of line ...................... 41 cm
Cutting circle diameter of blade ..................23 cm
Cutting line length ..........................................8.0 m
Cutting line diameter ..................................2.0 mm
Tank capacity ...................................................0.8 l
Spark plug ..................................Champion RCJ6Y
Fuel consumption at
max. engine power ..................................0.6 kg/h
Specifi c fuel consumption
at max. engine power ........................446 g/kWh
Sound and vibration
L
sound pressure level ...........................98 dB(A)
pA
uncertainty ............................................. 1.5 dB
K
pA
L
sound power level ...........................110 dB(A)
WA
K
uncertainty ............................................ 1.5 dB
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Operation
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
= 4.1 m/s
h
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
-1
-1
-1
-1
-1
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
6. Before starting the
equipment
6.1 Assembly
6.1.1 Fitting the steady grip (Fig. 3a-3c)
Fit the steady grip (3) as shown in Figures 3a-3c. Do not tighten the screw (20) until you have set the optimum working position with the carrying strap (17) (see also section 6.2). The steady grip should be aligned as shown in Figure 1. To dis­mantle, proceed in reverse order.
6.1.2 Fitting the long handle (Fig. 4a-4c)
Pass the handle screw (32) through the washer (34) and into the connecting piece of the long handle (1). Secure the handle screw loosely with the nut (33). Now press the locking lever (A) and push the long handle (Fig. 4a/Item 2) carefully into the connecting piece for the long handle. While doing so, ensure that the drive shafts on the inside of the long handle slide into each other (turn the line spool (13) / cutting bla­de (18a/18b) gently if required). The lug of the locking lever (A) must latch into the hole (B). Now tighten the handle screw as shown in Figure 4c. To
2
- 13 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 13Anleitung_3401993_LB4.indb 13 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
dismantle, simply slacken the handle screw and actuate the locking lever.
6.1.3 Fitting the blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood (15) must be fi tted when you want to work with the cutting blade. The guard hood for the cutting blade must be ins­talled as shown in Figures 5a – 5b.
6.1.4 Fitting/Replacing the cutting blade
The procedure for fi tting the cutting blade (18a/18b) is shown in Figures 6a-6g. To dismant­le, proceed in reverse order.
Fit the carrier plate (22) onto the spline shaft
as shown in Figure 6b. Secure the cutting blade (18a/18b)) on the
carrier plate (Fig. 6c). Place the pressure plate (23) over the thread
of the spline shaft (Fig. 6d). Plug on the cover of the pressure plate (24)
(Fig. 6e). Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath, lock with the sup­plied hex wrench (29), and then tighten the nut (25) with the spark plug wrench (27) (Fig. 6f/6g). Important: Left-hand thread The cutting blades (18a/18b) are delivered
with plastic protective caps fitted to them. Remove these caps before use and refit them after use.
6.1.5 Fitting the cutting line guard hood on the cutting blade guard hood
Important: The cutting line guard hood (14) must be fi tted in addition when you want to work with the cutting line. The guard hood for the cutting line must be ins­talled as shown in Figures 7a – 7b. Make sure that the cutting line guard hood engages correctly. A blade (Fig. 7a/ Item F) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length. It is covered by a guard (Fig. 7a/Item G). Remove the guard before you start working and replace it when you have fi nished working.
6.1.6 Fitting/Replacing the line spool
The procedure for fi tting the line spool (13) is shown in Figure 7c. To dismantle, proceed in re­verse order. The line spool is already fi tted when the equipment is delivered.
Look for the hole in the carrier plate (22), line up with the notch beneath it, lock with the supplied hex wrench (29), and screw the line spool onto the thread. Important: Left-hand thread
6.2 Setting the cutting height
Fit the carrying strap (17) as shown in Figures
8a-8c. Hook the equipment to the carrying belt (Fig.
8d). Adjust to the perfect working and cutting po-
sition using the various strap adjusters on the carrying strap (Fig. 8e). To confirm the optimum length of the carrying
strap, make a few swinging movements with the engine off (Fig. 9a).
The carrying strap is fi tted with a quick-release mechanism. Pull the red strap section (Fig. 8f) if you need to remove the strap quickly.
Important: Always use the strap when working with the equipment. Attach the strap as soon as you have started the engine and it is running in idle mode. Switch off the engine before you take off the carrying strap.
6.3 Fuel and oil
Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recom­mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine dama­ge due to inadequate lubrication. Important: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store
- 14 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 14Anleitung_3401993_LB4.indb 14 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale prin­ted on the bottle). Then shake the bottle well.
6.4 Fuel mixing table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml 5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may differ from one loca­tion to another.
Each time before use, check the following :
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with the oil/petrol mix. See also „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7) 10 times.
3. Move the On/Off switch (Fig. 1/Item 9) to „I“.
4. Secure the throttle lever (Fig. 1 / Item 11). To do this, press the throttle lever lock (Fig. 1/Item 12) and then press the throttle lever (Fig. 1/Item 11) and lock the throttle lever by pressing the lock (Fig. 1/Item 10) at the same time.
5. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to “ ”.
6. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it begin to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Important: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage.
Important: Since the throttle lever is secu­red, the cutting tool starts to operate when the engine is started.
Then release the throttle lever by actuating it once. Actuating the throttle lever will also release the choke lever. (The engine returns to its idle state).
7. If the engine does not start up, repeat steps 4-6 above. Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section „Troubleshooting“. Please note: Always pull out the starter cable in a straight line. If it is pulled out at an angle, friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the starter line will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter cable when the starter line retracts. Never allow the starter line to snap back when it has been pulled out.
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20 min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Switch the On/Off switch to “I” (Fig. 1 / Item
9).
3. Secure the throttle lever (Fig. 1 / Item 11) (in the same way as described in “Starting the engine when cold”).
4. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The equip­ment should start after 1-2 tugs. If the equip­ment does not start after 6 tugs, repeat steps 1 – 7 of the procedure for starting the engine from cold.
- 15 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 15Anleitung_3401993_LB4.indb 15 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the On/Off switch (9) to “Stop” or “0”.
Normal procedure:
Let go of the throttle lever (11) and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the On/Off switch (9) to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all the work steps with the engine swit­ched off before you start to use the equipment.
Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals.
Extending the cutting line
Warning! Do not use any kind of metal wire or metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line (13), run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the guard hood will cut the line to the permissi­ble length (Fig. 9b).
Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suffering more than the nor­mal level of wear.
Trimming/mowing (with line spool/cut­ting blade)
Swing the equipment from side to side in a scything motion. Always keep the cutting tool par­allel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the cutting tool at the required height to ensure that you cut evenly (Fig. 9d).
Low trimming (with line spool)
Hold the equipment right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the equipment towards yourself.
Cutting along fences/foundations (with line spool)
Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstac­le with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Important: Remove all grass and weed rem­nants at regular intervals to prevent the equipment from overheating. Grass and weed remnants become trapped under the guard hood (Fig. 9c) and prevent the equip­ment from cooling suffi ciently. Remove the rem-
Trimming around trees (with line spool)
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree and take care not to dama­ge the tree. Approach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly.
nants carefully using a screwdriver or the like.
Mowing down to the ground (with line
Different cutting methods
When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are dif­fi cult to access, e.g. along fences, walls and foun­dations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil.
spool)
When mowing down to the ground you will cut all the vegetation. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position (Fig. 9e). Caution! Increased risk of injury to the user, bystanders and animals, and increased risk of damaging property due to objects (e.g. stones) being catapulted away.
- 16 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 16Anleitung_3401993_LB4.indb 16 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
Caution! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The petrol scythe is a powerful tool and can cata­pult small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting tool jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects (tree trunks, bran­ches, tree stumps, stones or the like). This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the cutting tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. For cutting slender wood growth, position the equipment as shown in Fig. 9f in order to prevent recoil.
8. Maintenance and ordering of spare parts
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug (36) before carrying out any maintenance work.
tension. The spool splitter will separate the two halves of the line. (Fig. 12e)
6. Hook the last 15 cm of the two ends of the line onto the opposite lying line holders of the spool plate. (Fig. 12f)
7. Thread the two ends of the line through the metal eyelets in the line spool housing (Fig. 12c).
8. Press the spool plate into the line spool housing (Fig. 12b).
9. Pull the two line ends sharply to release them from the line holders.
10. Join the housing parts together again.
11. Cut the excess line to a length of around 13 cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up.
12. Refi t the line spool (see section 6.1.6). If you are replacing the complete line spool, skip points 3-6.
8.2 Maintenance of the air fi lter
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup­plying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air fi lter (35) should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently.
1. Remove the cover from the air fi lter housing (Fig. 10a / Item 8)
2. Remove the air fi lter (Fig. 10b/10c)
3. Clean the air fi lter by tapping it or blowing it out (with compressed air).
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
8.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (13) as described in section 6.1.6. Press the spool together (Fig. 12a) and remove one half of the housing (Fig. 12b).
2. Take the spool plate (K) out of the line spool housing (Fig. 12c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and hang the loop which has formed into the re­cess in the spool splitter. (Fig. 12d)
5. Wind up the line counter-clockwise and under
- 17 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 17Anleitung_3401993_LB4.indb 17 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
8.3 Maintenance of the spark plug
Electrode gap = 0.6 mm (distance between the electrodes between which the ignition spark is created). Tighten the spark plug with 12 to 15 Nm using a torque wrench (available from your dea­ler). Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Dismantle the protective cap (Fig. 10c/Item
31) using a screwdriver.
2. Pull off the spark boot plug (Fig. 11a/Item
36).
3. Remove the spark plug (Fig. 11b) with the sup­plied spark plug wrench (27).
4. Assemble in reverse order.
8.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 7a/Item F) can be­come blunt over time. If you notice this, undo the two screws holding the guard hood blade to the guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a fl at fi le and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the pro­cess. File in one direction only.
8.5 Carburetor settings
Important: Settings on the carburetor are allo-
wed to be made by authorized customer service personnel. The air fi lter housing cover must be removed before any work on the carburetor, as shown in Figures 10a and 10b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the equipment drops over time and you have ruled out all the other possible causes listed in the section „Troubleshoo­ting“, it may be necessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens ful­ly when the throttle lever is pressed right through. This is the case if the carburetor slide (Fig. 13a/ Item F) is completely opened when the throttle is fully activated. Figure 13a shows the correct setting. If the car­buretor slide is not completely open, it must be
adjusted. The following steps are required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13b/Item C) a few
turns. Undo the adjusting screw (Fig. 13b/Item D)
until the carburetor slide is completely open when the throttle is fully activated, as shown in Figure 13a. Retighten the lock nut.
Setting the idling speed: Caution! Set the idling speed when the equip-
ment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other possible causes listed in the section „Troubleshooting“, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 13b/Item E) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
8.6 Applying grease to the gear unit
Add a little gear grease (approx. 10 g) after every 20 hours in operation. To do so, open the screw H (Fig. 7c).
8.7 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point. Recycle packaging material, metal and plastics.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
For current prices and information please visit www.isc-gmbh.info
- 18 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 18Anleitung_3401993_LB4.indb 18 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
9. Storage and transport
9.1 Storage
Important: Never put the equipment into sto-
rage for longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer than 30 days, it must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank (6).
2. To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until the equipment stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see 8.3).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the star­ter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again.
Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc.
Putting the equipment back into opera­tion
1. Remove the spark plug (see 8.3).
2. Quickly tug on the starter line to remove ex­cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the elec­trode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section “Fuel and oil”.
9.2 Transport
To transport the equipment, empty the petrol tank as described in the section “Storage”. Clean coarse dirt off the equipment with a brush or hand brush. Dismantle the steady grip and the long hande as described in section 6.1.1 and 6.1.2.
10. Cleaning
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any cleaning work.
The equipment should be cleaned thoroughly
every time after it has been used. This applies particularly to the cutting tool and the guard hoods. Keep the air vents and the motor housing free
of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. It is easiest to remove dirt and grass immedia-
tely after mowing. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materi­als in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plas­tic. Defective components must be disposed of as special waste. Fuel and oil must be disposed of only at special refuse collection centers. Ask your dealer or your local council.
- 19 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 19Anleitung_3401993_LB4.indb 19 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Troubleshooting
The equipment does not start
The equipment starts but does not deve­lop its full power
The engine does not run smoothly
Engine smokes ex­cessively
- Correct starting procedure not follo­wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever (5) setting
- Soiled air fi lter (35)
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it with a new one
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Set the choke lever to “
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Clean the spark plug and adjust the electrode gap or fi t a new spark plug
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel mixing table)
- Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC-GmbH
- 20 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 20Anleitung_3401993_LB4.indb 20 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
GB
13. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Sense FBS 43 A1 (Florabest)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 104,7 dB (A); guaranteed LWA = 110 dB (A) P = 1,35 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1181*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 30.11.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR006181 Art.-No.: 34.019.93 I.-No.: 11022 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 21 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 21Anleitung_3401993_LB4.indb 21 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Sun/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
GB
14. Warrant y cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec­tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 87780
- 22 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 22Anleitung_3401993_LB4.indb 22 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ...................................................................................................................................................24
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................24
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ...........................................................................................27
4. Rendeltetésszerűi használat ....................................................................................................................27
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................28
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................28
7. Kezelés .......................................................................................................................................................30
8. Karbantartás és pótalkatrész megrendelés ............................................................................................32
9. Tárolás és szállítás.....................................................................................................................................34
10. Tisztítás .......................................................................................................................................................34
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................35
12. Hibakeresési terv.......................................................................................................................................36
13. Konformkijelentés ......................................................................................................................................37
14. Garanciaokmány ....................................................................................................................................38
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 23 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 23Anleitung_3401993_LB4.indb 23 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Biztonsági berendezések
A készülékkel való dolgozásnál fel kell, a kés­nek vagy a fonalüzemnek megfelelő műanyag védőkupaknak szerelve lennie, azért hogy meg­akadályozza a tárgyak elhajítását. A vágófonal­védőkupakba integrált kés automatikusan levágja a fonalat az optimális hosszúságra.
A készüléken található jelzőtáblák mag­yarázata (ábra 14):
1. Figyelmeztetés!
2. A beüzemeltetés előtt elolvasni a használati utasítást!
3. Szem-/fej- és zajcsökkentő fülvedőt hordani!
4. Szilárd lábbelit hordani!
5. Védőkesztyűket hordani!
6. Óvni a készüléket eső és nedvesség elől!
7. Ügyeljen az elhajított részekre!
8. Karbantartási munkálatok előtt leállítani a készüléket és lehúzni a gyújtógyertyadugót!
9. A gép és a körülálló személyek közötti tá­volságnak legalább 15 m-nek kell lennie!
10. Utánfut a vágószerszám (vágókés/vágófo­nal)!
11. Figyelem forró részek. Távolságot tartani!
12. Minden 20 üzemóra után valamennyi zsírt (hajtómű folyózsír) kiegészíteni!
13. Figyelem balmenet. A szerszámot az óra­mutató forgási irányába ereszteni meg, az óramutató járásával ellenkező irányba húzni meg.
Biztonsági utasítások
Olvassa gondosan el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a készülék beállításaival és a helyes használatával. Ne engedje meg sohasem a készüléket más
személyeknek használni, akik nem ismerik a használati utasítást. A helyi határozatok megszabhatják a kezelő alsó korhatárát. Sohasem kaszáljon addig amig személyek,
főleg ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben.
Figyelmeztetés:
Tartson be egy 15 m-es biztonsági távolsá­got. Közeledés esetén állítsa azonnal le a készüléket. Gondoljon arra, hogy a használó felelős más személyekkel vagy mások tulaj­donával szemben történő balesetekért. Figyelem: Mérgezés veszélye, kipufogó
gázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezőek, a kipufogó gázokat nem szabad belélegezni.
Használat előtt
A kaszálás ideje alatt mindig feszes lábbelit
és hosszú nadrágot hordani. Ne kaszáljon mezítláb vagy könnyű szandálban. Ellenőrizze le azt a területet ahol használni
fogja a készüléket és távolítson minden olyan tárgyakat el, amelyek el lehetnének kapva vagy hajítva. Figyelmeztetés: A benzin magasfokúan lob-
banékony:
- Tárolja a benzint az arra előrelátott tartá­lyokban.
- Csak a szabadban feltankolni és ne dohán­yozzon a betöltési folyamat ideje alatt.
- A benzint a motor beindítása előtt kell betöl­teni. A motor futása alatt, vagy egy forró kés-
- 24 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 24Anleitung_3401993_LB4.indb 24 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
züléknél nem szabad kinyitni a tartályzárat, vagy benzint utántölteni.
- Ha túlfolyt a benzin, akkor nem szabad megpróbálni a motort beindítani. Ahelyett el kell távolítani a készüléket a benzin által szennyezett felülettől. Minden gyujtási próbát addig el kell kerülni, amig a benzinpárák el nem párologtak.
- Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki kell cserélni a benzintartályt és a tartályzárakat. Cserélye ki a károsult hangtompítókat.
Használat előtt mindig egy szemmeli vizs-
gálat altal leellenőrizni, hogy a vágós­zerszámok, a rögzítő csapszeg és az egész vágóegység elhasználódott vagy károsult e. Kiegyensúlyozatlanság elkerüléséhez az elkopott vagy károsult végószerszámokat és rögzítőcsapszegeket csak készletenként sza­bad kicserélni.
Kezelés (kezelés, tárolás, kontrolla)
Testhez álló munkaruhát hordani, amely
védelmet nyújt, mint például egy hosszú nadrágot, biztos munkacipőket, strapál­ható munkakesztyűket, egy védősisakot, egy védőmaszkot az arcra vagy egy védőszemüveget a szemek védelmére és jó fülvattát vagy más zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen. A készüléket mindig egy biztos helyen őrizni
meg. Lassan kinyitni a benzíntartályt, azért hogy leengedjea tartályfedélben esetleg ke­letkezett nyomást. Tűzveszély megelőzéséhez távolodjon a készülék beindítása előtt lega­lább 3 méterre el a feltankolás helyétől. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná.
A készüléket mindig mind a két kézzel fes-
zesen tartani. Ennél a hüvelyujjaknak és az ujjaknak át kell zárniuk a fogantyúkat. Ügyeljen arra, hogy a csavarok és a csat-
lakoztó egységek feszesre meg legyenek húzva. Ne kezelje a készüléket sohasem, ha nincs helyesen beállítva, vagy nincs teljesen és biztosan összeszerelve. Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazak és
tiszták legyenek és ne ragadjon rajtuk semmi­lyen fajta benzinkeverék.
A fonalorsót a kívánt magasságban vezetni.
Kerülje el a kis tárgyaknak (mint például kö­veknek) a fonalorsóval való megérintését. Lejtőn történő fűnyírásnál kérjük mindig a vá-
gószerszámtól lejebb állni. Ne vágjon vagy trimmeljen sohasem egy sima, csúszós dom­bon vagy lejtőn. Ha beindítsa vagy futni hagyja a motort,
akkor minden testrészt és ruhadarabot távol tartani a fonalorsótól. Mielőtt biindítaná a motort, győződjön meg arról, hogy a fonalorsó nem kerül semmilyen akadállyal érintkezésbe. A vágószerszámon történő munkálatok előtt
mindig leállítani a motort. A készüléket és a tartozékokat biztosan és
nyílt tűztől valamint hő-/szikraforrások, mint átfolyós rendzserű gázvízmelegítő, ruhas­zárító, olajkályha vagy hordozható radiáto­rok elöl védve tárolni. A védkupakot, a fonalorsót és a motort tá-
rolásnál mindig a kaszálási maradékoktól mentesen tartani. A készüléket csak elegendően kioktatott sze-
mélyeknek és felnőtteknek szabad a kezel­niük, beállítani és karbantartani. Ha nem jártas a készülékkel, akkor nem futó
motor melett gyakorolni a bánásmódot. A munka előtt leellenőrizni a kaszálandó
területet, feszes testeket mint fémrészket, üve­geket, köveket vagy hasonlóakat elhajíthat és ezáltal a kezelőnél komoly sérüléseket okozhat valamint maradóan megsértheti a készüléket. Ha véletlenül megérintene a készülékkel egy feszes tátgyat, akkor kapc­solja azonnal ki a motort és vizsgálja meg a készüléket esetleges károkra. Ne használja sohasem a készüléket, ha megrongálódott vagy hiányokat mutatna fel. Mindig a felső fordulatszámrészlegben trim-
melni és vágni. Ne hagyja a motort a kaszá­lás kezdeténél vagy a trimmelés ideje alatt alacsony fordulatszámmal futni. Csak az előrelátott célra, mint trimmelésre és
a gaz kaszálására használni fel a készüléket. Ha üzemben van a készülék, akkor ne tartsa
sohasem a fonalorsót térgy magasság felett. Ne használja a készüléket, ha nézők vagy
- 25 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 25Anleitung_3401993_LB4.indb 25 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
álatok lennének a közvetlen közelben. A kaszálási munkálatok ideje alatt a használó és más személyek vagy álatok között lega­lább egy 15 m-es távolságot tartani. A talajig menő lekaszálások esetén legalább egy 30 m-es távolságot tartani be.
Kiegészítő utasítások
Ne használjon a használati utasitásban aján-
lott üzemanyagtól eltérőeket. Tartsa mindig be ebben az utasításban levő „Üzemanyag és olaj” szakasz utasításit. Ne használjon oljan benzínt, amely nincs helyesen keverve a 2-ütemű-motorolajjal. Különben fennáll a motoron egy maradandó kár veszélye, amely által megszünik a gyártó szavatossága. Ne dohányozzon, amig feltankolja vagy üze-
melteti a készüléket. Ne kezelje a készüléket kipufogó nélkül.
Ne érintse meg a kipufogót sem a kezeivel
sem a testével. Tartsa a készüléket úgy, hogy a hüvelykujjai és az ujjai körül zárják a fo­gantyúkat. Ne kezelje a készüléket egy kényelmetlen
állásban, ha nincs kiegyensúlyozva, kinyújtott karokkal vagy csak egy kézzel. A kezeléshez mindig mind a két kezét használni és fogja ennél a hüvelykujjaival és az ujjaival körül a fogantyúkat. Ha üzemben van a készülék, akkor tartsa
mindig a talajon a fonalorsót. Csak az előrelátott célra, mint fűtrimmelésre
és kaszálási munkákra használni fel a készü­léket. Ne használja hosszabb időtartamon keresztül
a készüléket, csináljon rendszeresen szüne­teket. Ne üzemeltese a készüléket alkohol vagy
kábítószer befolyása alatt. A készüléket csak akkor használni, ha in-
stalláva és jó állapotban van a megfelelő védőkupak. A terméken történő bármiljen fajta meg-
változtatás veszélyeztetheti a személyi biztonságát és elavulni hagyja a gyártó sza­vatosságát. Ne használja sohasem a készüléket gyúlék-
ony folyadékok vagy gázok közelében, sem
zárt teremben sem a szabadban. Ennek rob­banás és/ vagy tűz lehet a következménye. Ne használjon semmiljen fajta más vágós-
zerszámokat. Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban ajánlott vágószerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személyes sérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
Biztonsági intézkedések a vágókéssel való bánásmódnál
Betartani minden, az üzemmel és a vágókés-
felszereléssel kapcsolatos figyelmeztetést és utasítást. A vágókés egy hirtelen mozdulattal el le-
het hajítva a tárgyaktól, ha nem tudja őket átvágni/ - kaszálni. Ez a kezeken és a lábakon sérülésekhez vezethet. A körülálló személyeket és álatokat a munkahelytől min­den irányba legalább 15 m-re távol tartani. Ha idegen testre találna a készülék, akkor azonnal leállítani a motor és megvárni amig a vágókés nyugalmi állapotba nem került. Ellenőrize le a vágókéseket sérülésekre. A vá­gókést mindig kicserélni, ha el van görbülve vagy repedve. A vágókés erősen elhajítsa a tárgyakat. Ez
vakulásokat vagy sérüléseket okozhat. Hord­jon szem, arc és lábvédőt. Mielőtt használná a vágókést, távolítson mindig minden tárgyat el a munkakörből. Minden használat előtt leellenőrizni a kés-
züléket és a felszereléseket sérülésekre. Ne használja a készüléket, ha nincsen minden vágókésfelszerelés rendeltetés szerűen ins­tallálva. Ha elengedte a gázszabályozó kart, akkor
kifut a vágókés. Egy kifutó vágókés vágási sérüléseket okozhat önnek vagy a körülál­lóknak. Mielőtt valamilyen munkát végezne el a vágókésen, állítsa le a motort és győződjön meg arról, hogy a vágókés nyugalmi állapot­ban került. 15 m-es átmérőjű veszélyeztetett környezet. A
körülálló személyek vakulást vagy sérüléseket szenvedhetnek el. Tartson maga és más sze-
- 26 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 26Anleitung_3401993_LB4.indb 26 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
mélyek vagy állatok között minden irányba egy 15 méteres távolságot.
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása
(ábrák 1-től – 13-ig)
1. Csatlakozó darab, vezetőnyél
2. Vezetőnyél
3. Vezetőfogantyú
4. Indítózsinór / indító kötélhúzó szerkezet
5. Hidegindító-kar
6. Banzíntartály
7. Üzemanyagszivattyú „Primer”
8. Burkolat légszűrőgépház
9. Be-/ki- kapcsoló
10. Arretálás gázszabályozó kar
11. Gázszabályozó kar
12. Gázszabályozó karzár
13. Fonalorsó vágófonallal
14. Vágófonal-védőkupak
15. Vágókés-védőkupak
16. 4 x csavar M5
17. Heveder
18a. Vágókés (4 fog) 18b. Vágókés (3 fog)
19. Tartó a vezetőfogantyúnak
20. Fogantyúcsavar M8
21. Betéttárcsa Ø 8mm
22. Menesztőkorong
23. Nyomólemez
24. Burkolat nyomólemez
25. Anya M10 (balmenet)
26. Olaj/benzinkeverő palack
27. Gyújtógyertyakulcs
28. Villás csavarkulcs 8/10mm
29. Hatlapú kulcs 4 mm
30. Hatlapú kulcs 5 mm
31. Védősapka a gyújtógyertyadugóhoz
32. Fogantyúcsavar M6
33. Anya M6
34. Betéttárcsa Ø 6mm
35. Légszűrő
36. Gyújtógyertyadugó
A szövegben a vágókés (18a/18b) és a fonalorsó (13) vágószerszámként (gyüjtőfogalomként) is össze van foglalva.
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
ket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyereke­knek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a leny­elés és a megfulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék (a vágókés használata) a 4-fogú­késsel magas fű és gyenge bozót vágására alkal­mas és a 3-fogú-késsel a sűrű bozót és gyenge fanövények vágására. A készülék (fonalorsó használata vágófonallal) pázsitfelületek és könnyű gaz vágására alkalmas. A készülék rendeltetés szerüi haszálatának a feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasí­tásnak a betartása. Minden más fajta használat, amelyik ebben a használati utasításban nem kifejezetten engedé­lyezett, károkat okozhat a készüléken és a kezelő számára egy komoly veszélyt jelenthet. Vegye okvetlenül fi gyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
- 27 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 27Anleitung_3401993_LB4.indb 27 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Figyelem! A használó testi veszélyeztetése miatt a következő munkálatokra nem szabad használni a készüléket: a gyalogutak tisztítására és szecs­kevágógépként a fa- és a sövénylevágottak öss­zeaprítására. Továbbá nem szabad a készüléket a talajemelkedések, mint példaul vakondtúrások elsimítására felhasználni. Biztonsági okokból nem szabad a készüléket más bármilyen fajta készü­lékek meghajtóaggregátumaként használni.
A készüléket csak a rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
5. Technikai adatok
Motortípus 2-ütemű-motor, léghűtésű, krómhenger
Motorteljesítmény (max.) ...........1,35 kW/ 1,8 PS
Lökettérfogat ........................................... 42,7 ccm
A motor üresjáratú fordulatszáma .....3000 perc
Max. fordulatszám motor
Késsel: ..................................................9000 perc
Fonalorsóval: ....................................... 8400 perc
Max. vágássebesség
Késsel: ..................................................6800 perc
Fonalorsóval: .......................................6300 perc
Gyújtás ................................................. Elektronikus
Hajtómű ................................Centrifugális kuplung
Súly (üres tartály) ..........................................7,5 kg
Vágókör-fonal Ø .......................................... 41 cm
Vágókör-kés Ø .............................................23 cm
Fonalhossz ......................................................8,0 m
Fonal-Ø .......................................................2,0 mm
Tartálytartalom .................................................0,8 l
Gyújtógyertya ............................Champion RCJ6Y
Üzemanyagfogyasztás
max. motorteljesítménynél ................... 0,6 kg/óra
Specifi kus üzemanyagfogyasztás max. motortel-
jesítménynél .........................................446 g/kWh
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
........................... 98 dB(A)
pA
......................................1,5 dB
pA
WA
....................110 dB(A)
WA
.....................................1,5 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Üzem
Rezgésemisszióérték ah = 4,1 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrá­lást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
-1
6. Beüzemeltetés előtt
-1
-1
6.1 Összeszerelés
-1
6.1.1 A vezetőfogantyú felszerelése
-1
(ábrák 3a-tól – 3c-ig)
Szerelje fel a 3a-tól – 3c-ig levő ábrák szerint a vezeztőfogantyút (3). A csavart (20) csak akkor teljesen feszesre húzni, ha beállította a hevederrel (17) való optimális munkaállást (lásd ehhez a
6.2-es szakaszt is). A vezetőfogantyúnak az 1-es ábra szerint kellene kiigazítva lennie. A leszerelés fordítva történik.
6.1.2 A vezetőnyél felszerelése (ábrák 4a-tól – 4c-ig)
Tolja a fogantyúcsavart (32) az alátétkarikán (34) keresztül a vezetőnyél (1) csatlakoztató darabjá­ba. Csavarozza lazán össze a fogantyúcsavart az anyával (33). Nyomja most meg az arretáló kart (A) és tolja óvatosan a vezetőnyelet (ábra 4a/poz. 2) a vezetőnyél csatlakoztató dara-
- 28 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 28Anleitung_3401993_LB4.indb 28 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
bjába. Ügyeljen ennél arra, hogy a meghajtó­tengelyek a vezetőnyél belsejében egymásba csússzanak, adott esetben enyhén csavarni a fonalorsón (13) / a vágókésen (18a/18b). Az arretálókar (A) orrának be kell reteszelnie a lyu­kba (B). A 4c ábrán mutatottak szerint meghúzni a fogantyúcsavart. A leszereléshez csak meg kell lazítani a fogantyúcsavart és üzemeltetni az arretáló kart.
6.1.3 A vágókés-védőkupak felszerelése
Figyelem: A vágókéssel való dolgozásnál a vágókés-védőkupaknak (15) fel kell szerelve lennie. A vágókés-védőkupak felszerelése az 5a-tól – 5b-ig levő ábrákon mutatottak szerint történik.
6.1.4 A vágókés felszerelése/kicserélése
A vágókés (18a/18b) felszerelése a 6a-tól – 6g­ig levő képeken látható. A leszerelés az ellenkező sorrendben történik.
A 6b ábrán mutatottak szerint feldugni a fo-
gastengelyre a menesztőkorongot (22). A menesztőkorongon arretálni a vágókést
(18a/18b) (ábra 6c) Rádugni a fogastengely menetére a nyomóla-
pot (23) (ábra 6d) Feldugni a nyomólap burkolatát (24) (ábra
6e) Megkeresni a menesztőkorong furatait,
egymás fölé hozni az alattal fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított hatlapú kulccsal (29), azért hogy most meg tudja húzni a gyújtógyertyakulccsal (27) az anyát (25) (ábra 6f/6g). Figyelem: Balmenet A leszállításnál a vágókések (18a/18b) plas-
ztik védősapkákkal vannak ellátva. Használat előtt ezeket el kell távolítani és használat után ismét fel kell őket rakni.
6.1.5 A vágófonal-védőkupaknak a vágókés-védőkupakjára való felsze­relése
Figyelem: A vágófonallal való dolgozásnál még kiegészítően fel kell szerelni a vágófonal­védőkupakot (14). A vágófonal-védőkupak felszerelése a 7a-tól – 7b-ig levő ábrákon mutatottak szerint történik.
Ügyeljen arra, hogy helyesen bereteszeljen a vágófonal-védőkupak. Az automatikus fonalhossz szabályozáshoz a védőkupak alulsó oldalán egy kés található (ábra 7a/poz. F). Ez fedve van egy védővel (ábra 7a/poz. G). A munka kezdete előtt eltávolítani ezt a védőt és a munka befejezése után ismét feltenni.
6.1.6 A fonalorsó felszerelése/kicseré­lése
A fonalorsó (13) felszerelése a 7c képen látható. A leszerelés fordítva történik. A fonalorsó a les­zállításnál már fel van szerelve.
Megkeresni a menesztőtárcsa (22) fuaratait, egymás fölé hozni az alatta fekvő rovátkával és arretálni a vele szállított hatlapú kulccsal (29), azért hogy most rácsavarozza a fonalorsót a me­netre. Figyelem: Balmenet
6.2 A vágási magasság beállítása
A 8a-tól - 8c-ig levő ábrákon mutatottak sze-
rint felfektetni a hevedert (17). Beakasztani a készüléket a hevederen (ábra
8d). A hevederen levő különböző övelállítókkal
beállítani az optimális munka és vágási pozí­ciót (ábra 8e). Az optimális hevederhosszúság megál-
lapításához végezzen utánna egy pár lengőmozgást el, anélkül hogy bekapcsolná a motort (ábra 9a).
A heveder egy gyorsnyitó mechanizmussal van felszerelve. Ha szükséges a készülék gyors ler­akása, akkor húzzon a piros övrészen (ábra 8f).
Figyelem: Használja mindig az övet, ha dolgo­zik a készülékkel. Tegye az övet azonnal fel mi­után beindította a motort és az üresmenetben fut. Kapcsolja ki a motort mielőtt levenné a hevedert.
6.3 Üzemanyag és olaj
Ajánlott üzemanyagok Csak egy ólommentes benzinből és egy 2-ütemű­motorolajból álló keveréket használni. Keverje be az üzemanyagkeveréket az üzemanyag-keverék­táblázat szerint.
- 29 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 29Anleitung_3401993_LB4.indb 29 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
HU
Figyelem: Ne használjon sohasem olyan üze­manyagkeveréket, amelyik 90 naptól hosszabb ideig tárolva lett. Figyelem: Ne használjon olyan 2-ütemű-olajat, amely egy 100:1-hez levő keverékarányt ajánl. Nem elegendő kenés miatti motorkároknál megszűnik a gyártó motorszavatossága. Figyelem: Az üzemanyag szállítására és táro­lására csak az arra előrelátott és engedélyezett tartályt használni. Mindig a megfelelő benzín és 2-ütemű-olaj mennyiséget adni a mellékelt keverőpalackba (lásd a felnyomtatott skálát). Azután rázza jól fel a tartályt.
6.4 Üzemanyag-keveréktáblázat
Keverési eljárás: 40 rész benzínt 1 rész olajra
Benzin 2-ütemű-olaj
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Kezelés
Kérjük vegye fi gyelembe a törvényi határozatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolatban, ame­lyek helyenként különbözőek lehetnek.
Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készü­léket:
Az üzemanyagszisztéma tömörségét.
A védőberendezéseket és a vágóberendezést
kifogástalan állapotára és teljességére. Minden csavarkötést feszes ülésére.
Minden mozgatható részt
könnyűjáratúságára.
7.1 Indítás hideg motornál
Töltse fel a tartályt benzin/olaj-keverékkel. Lásd az „Üzemanyag és olaj”-at is.
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. 10x megnyomni az üzemanyagszivattyút (pri­mer) (1-es ábra/poz. 7).
3. A be-/ki-kapcsolót (1-es ábra/poz. 9) az „I”-re kapcsolni.
4. Rögzíteni a gázszabályozó kart (1-es ábra/ poz. 11). Ehhez a gázszabályozó karzárat (1-es ábra/poz. 12) és utánna a
gázszabályozó kart (1-es ábra/poz. 11) üzemeltetni és az arretálás (1-es ábra/poz.
10) egyidejűleges nyomása által rögzíteni a gázszabályozó kart.
5. Hidegindító-kart (1-es ábra/poz. 5) a „
”-ra állítani.
6. Jó feszesen megfogni a készüléket és az indítózsinórt (1-es ábra/poz. 4) az első el­lenállásig kihúzni. Most a start kötélhúzó szer­kezetet 4x gyorsan meghúzni. A készüléknek indítania kellene. Figyelem: Ne hagyja az indítózsinórt viss­zacsapódni. Ez sérülésekhez vezethet. Figyelem: A rögzített gázszabályozó kar által az induló motornál dolgozni kezd a vá­gószerszám.
Azután egyszerű üzemeletetés által kireteszelni a gázszabályozó kart. Egyidejűleg a gázsza­balyozó kar üzemeltetése által ki lesz reteszelve a hidegindító-kar. (A motor visszatér üresmenetbe).
7. Ha nem indítana a motor, akkor ismételje meg a 4-től – 6-ig levő lépéseket. Figyelembe venni: Ha több kisérlet után sem ugrik be a motor, akkor olvassa el a „Hibake­resési terv” fejezetet. Figyelembe venni: A start kötélhúzó szerke­zetet mindig csak egyenesen kifelé húzni. Ha szögben lesz kihúzva, akkor súrlódás keletkezik a karikán. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve az indítózsinór és gyorsabban elkopódik. Fogja mindig az indító kötélhúzó szerkezetet, amikor az indítózsinór ismét behúzódik. Ne hagyja sohasem az indítóz­sinórt a kihúzott állapotból visszacsapódni.
7.2 Indítás meleg motornál
(A készülék 15-20 perctől kevesebb ideig ált nyugodtan)
1. A készüléket egy kemény, sík felületre állítani.
2. A be-/kikapcsolót az „I”-re kapcsolni (1-es ábra / poz. 9).
3. Rögzíteni a gázszabályozó kart (1-es ábra / poz. 11) (analog az „Indítás hideg motor­nál“).
4. Jó feszesen megfogni a készüléket és az in­dítózsinórt az első ellenállásig kihúzni. Most
- 30 -
Anleitung_3401993_LB4.indb 30Anleitung_3401993_LB4.indb 30 04.12.12 15:4404.12.12 15:44
Loading...
+ 92 hidden pages