ECOVACS Deebot T30 Omni User guide [pl]

Instrukcja obsługi
Instruction Manual ............................................................................................EN I P03
Bedienungsanleitung ........................................................................................DE I P32
Manuel d'instructions .......................................................................................FR I P61
Manuale d'istruzioni ............................................................................................ IT I P90
Bruksanvisning ................................................................................................. SE I P119
Bruksanvisning ................................................................................................ NO I P148
Brugsanvisning ................................................................................................ DK I P177
Käyttöopas ..........................................................................................................FI I P206
Kullanım Kılavuzu ............................................................................................. TR I P235
Instrukcje obsługi w innych językach można znaleźć na stronie internetowej: https://www.ecovacs.com
Die Bedienungsanleitung in anderen Sprachen findest du unter: https://www.ecovacs.com
Pour obtenir le Manuel d'instruction dans différentes langues, visitez: https://www.ecovacs.com
Per il manuale d'istruzioni in altre lingue, visitare il sito Web: https://www.ecovacs.com
Bruksanvisningen finns på fler språk på: https://www.ecovacs.com
Du finner bruksanvisningen på flere språk på: https://www.ecovacs.com
Käyttöopas on saatavilla muilla kielillä osoitteessa https://www.ecovacs.com
Diğer dillerde sunulan Kullanım Kılavuzu için şu adresi ziyaret edin: https://www.ecovacs.com
.
.
.
.
.
.
.
.
.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad ostrożności, w tym:
PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
1. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8 lat i osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sen­sorycznej, umysłowej lub bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli zostały poddane nadzorowi lub szkoleniu dotyczącemu korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożenia z nim związane. Dzieciom nie wolno bawić się tym urzą­dzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
2. Oczyść obszar do sprzątania. Usuń przewody zasila­jące i małe przedmioty z podłogi, które mogą splątać urządzenie. Umieść frędzle pod dywanem i podnieś z podłogi takie rzeczy jak zasłony i obrusy.
3. Jeśli na obszarze czyszczenia występuje spadek zpowodu stopnia lub schodów, należy przy pierw­szym użyciu uruchomić urządzenie pod nadzorem, aby upewnić się, że może ono wykryć stopień bez upadku. Umieszczenie bariery przy krawędzi może być konieczne, aby urządzenie nie spadało. Należy upewnić się, że bariera nie stanowi zagrożenia.
4. Używać tylko w sposób opisany w tej instrukcji. Na­leży używać tylko akcesoriów zalecanych lub sprze­dawanych przez producenta.
5. TYLKO do użytku DOMOWEGO. Nie należy korzy­stać z urządzenia w środowisku zewnętrznym, ko­mercyjnym ani przemysłowym.
6. Nie używaj urządzenia bez zbiornika na kurz i/lub bez założonych filtrów.
7. Nie korzystaj z urządzenia w miejscach, wktórych znajdują się zapalone świeczki lub delikatne przed­mioty.
8. Utrzymuj włosy, luźną odzież, palce i wszystkie czę­ści ciała z dala od dowolnego otworu iruchomych części urządzenia.
9. Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniu, w któ­rym śpi niemowlę lub dziecko.
10. Nie używaj urządzenia na mokrych nawierzchniach lub powierzchniach z wodą stojącą.
3 PL
11. Przypilnuj, aby urządzenie nie zbierało dużych przed­miotów, takich jak kamienie, duże kawałki papieru, lub dowolnych przedmiotów, które mogą zapchać urządzenie.
12. Nie używaj urządzenia do zbierania palnych lub ła­twopalnych materiałów, takich jak benzyna, toner do drukarki lub kopiarki, ani nie używaj go w miejscach, gdzie mogą się znajdować.
13. Nie używaj urządzenia do zbierania elementów palą­cych się lub dymiących, takich jak papierosy, zapałki, gorący popiół lub czegokolwiek, co może powodo­wać pożar.
14. Nie wkładaj przedmiotów do wlotu ssącego. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli wlot ssący jest zabloko­wany. Wlot powietrza powinien być wolny od kurzu, włókienek, włosów lub innych przedmiotów, które mogą zmniejszyć przepływ powietrza.
15. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać on wymieniony przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
16. Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy WYŁĄCZYĆ przełącznik zasilania.
17. Typ akumulatora litowego odpowiedni do stacji CH2311 to: maks. 8 ogniw, maks. napięcie znamio­nowe 14,4 V (prąd stały), pojemność znamionowa
4800 mAh. Przed usunięciem urządzenia należy wymontować akumulator i zutylizować go zgodnie zobowiązującymi przepisami.
18. Należy zutylizować zużyte akumulatory zgodnie zlo­kalnymi przepisami.
19. Nie należy palić urządzenia, nawet jeśli jest poważ­nie uszkodzone. Akumulatory mogą eksplodować wogniu.
20. Urządzenie musi być użytkowane zgodnie zinstruk­cjami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Eco­vacs Home Service Robotics nie ponosi odpowie­dzialności za jakiekolwiek szkody lub uszkodzenie ciała spowodowane niewłaściwym użyciem.
21. Robot zawiera akumulatory, które mogą być wymie­niane jedynie przez wykwalifikowanych pracowni­ków. Aby wymienić lub wyjąć akumulator, skontaktuj się z działem obsługi klienta.
22. Należy upewnić się, że napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu zasilającemu oznaczonemu na stacji OMNI.
23. Używaj tylko oryginalnego akumulatora i stacji OMNI dołączonej do urządzenia przez producenta. Zakaz używania baterii nieładowalnych.
24. Uważaj, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego. Nie ciągnij, nie przenoś urządzenia lub stacji OMNI
4PL
trzymając za przewód zasilający, nie używaj prze­wodu zasilającego jako uchwytu, nie zamykaj drzwi na przewodzie zasilającym, ani nie ciągnij przewodu zasilającego wokół ostrych krawędzi lub narożników. Nie przejeżdżaj urządzeniem przez przewód zasila­jący. Przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
25. Nie należy używać stacji OMNI, jeśli jest uszkodzona. Jeśli zasilacz uległ zniszczeniu lub działa nieprawi­dłowo, nie zależy go naprawiać ani korzystać z niego nadal.
26. Nie należy korzystać z urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub gniazdem. Nie używaj urządzenia ani stacji OMNI, jeśli nie działają prawi­dłowo, zostały upuszczone, uszkodzone, pozosta­wione na zewnątrz lub w kontakcie z wodą. Muszą zostać naprawione przez producenta lub jego przed­stawiciela w celu uniknięcia zagrożenia.
27. Przed czyszczeniem lub konserwacją stacji OMNI należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego.
28. Wyjmij urządzenie ze stacji OMNI i WYŁĄCZ urzą­dzenie za pomocą wyłącznika zasilania, zanim wyj­miesz akumulator w celu utylizacji urządzenia.
29. Jeśli nie używasz stacji OMNI przez dłuższy czas, odłącz ją od zasilania.
30. Jeśli robot nie będzie używany przez dłuższy czas, wyłącz go w celu przechowania oraz odłącz stację OMNI od zasilania.
31. OSTRZEŻENIE – Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie czystą wodą.
32. OSTRZEŻENIE: Do ładowania akumulatora nale­ży używać tylko odłączanej jednostki zasilającej CH2311 dostarczonej z urządzeniem.
Aby spełnić wymogi związane z poddaniem działaniu fal radiowych, podczas pracy urządzenia należy zachować odległość 20 cm między urządzeniem a osobami znajdu­jącymi się w pobliżu.
Żeby zapewnić zgodność z tymi wymogami, przebywa­nie w mniejszej odległości nie jest zalecane. Antena użyta w tym przekaźniku nie powinna być umieszczona wpo­bliżu innych anten lub przekaźników.
Aktualizacja urządzenia
Zazwyczaj niektóre urządzenia są aktualizowane co dwa miesiące, ale nie zawsze tak dokładnie. Niektóre urządzenia, zwłaszcza wprowadzone do sprze­daży ponad trzy lata temu, zostaną zaktualizowane tylko w przypadku wykrycia i konieczności naprawy krytycznej luki.
5 PL
Ostrzeżenie: Gorąca powierzchnia
Transformator izolujący odporny na zwarcia
Zasilacz przełączający
Tylko do użytku w pomieszcze­niach.
Prąd stały
Prąd zmienny
Opisywane urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami UE.
Przed ładowaniem należy zapoznać się z instrukcją.
Polaryzacja gniazda ładowania
Zdalny nadzór przeznaczony jest wyłącznie do prywatnego użytku w niepublicznych, prywatnych miejscach wyłącznie w celu samo-ochrony i poje­dynczej kontroli. W przypadku wykorzystania należy pamiętać o lokalnych zobowiązaniach prawnych dotyczących ochrony danych. Zakaz nadzoru miejsc publicznych, zwłaszcza w celach tajnych i/lub ze strony pracodawcy, bez uzasadnionych powodów. Nieuzasadnione użycie odbywa się wyłącznie na ryzyko i odpowiedzialność użytkownika.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny
6PL
Oświadczenie o zgodności z przepisami Unii Europejskiej
Informacje dla użytkowników dotyczące usuwania zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opa­kowaniu oznacza, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy usuwać wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapewnić pra­widłową utylizację, obowiązkiem użytkownika jest prze­kazanie zużytego sprzętu do wyznaczonych punktów zbiórki. Prawidłowa utylizacja tych produktów pomoże zaoszczę­dzić cenne zasoby oraz zapobiec potencjalnym negatyw­nym oddziaływaniom na ludzkie zdrowie i środowisko na­turalne wynikającym z nieprawidłowej utylizacji odpadów. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z bezpłat­nych systemów zwrotu i zbiórki, albo skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego urządzenie zostało zakupione. Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać szcze­gółowe informacje na temat najbliższego wyznaczonego punktu zbiórki.
Zgodnie z krajowymi przepisami za nieprawidłową uty­lizację tego rodzaju odpadów mogą zostać nałożone grzywny.
Informacje dla użytkowników dotyczące usuwania zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że zużytych baterii i akumulato­rów nie należy usuwać wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Państwa udział jest waż­nym wkładem na rzecz minimalizacji negatywnego wpływu zużytych baterii i akumulatorów na środowi­sko naturalne i ludzkie zdrowie. W celu zapewnienia prawidłowego recyklingu można przekazać opisywa­ne urządzenie albo zawarte w nim baterie lub aku­mulatory do sprzedawcy lub wyznaczonego punktu zbiórki, co jest bezpłatne. Prawidłowa utylizacja tych produktów pomoże za­oszczędzić cenne zasoby oraz zapobiec potencjal­nym negatywnym oddziaływaniom na ludzkie zdrowie i środowisko naturalne wynikającym z nieprawidłowej utylizacji odpadów. Zgodnie z krajowymi przepisami za nieprawidłową utylizację tego rodzaju odpadów mogą zostać nało­żone grzywny.
Istnieją oddzielne systemy zbiórki zużytych baterii iakumulatorów. Prosimy o prawidłową utylizację baterii i akumulato­rów w lokalnym punkcie zbiórki odpadów/recyklingu.
7 PL
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowa­nia niektórych niebezpiecznych substancji (RoHS)
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. oświadcza, że całe urządzenie, łącznie z jego elementami (kable, przewody itp.), spełnia wyma­gania Dyrektywy 2011/65/UE (RoHS) ze zmianami wprowadzonymi w Dyrektywie Delegowanej Komisji (UE) 2015/863 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym („RoHS wersja prze­kształcona” lub „RoHS 2.0”).
Dyrektywa w sprawie sprzętu radiowego
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. oświadcza, że produkt wymieniony w tej sekcji spełnia podstawowe wymagania i inne odpowiednie postanowienia określone w Dyrektywie 2014/53/UE w sprawie sprzętu radiowego.
Autoryzowany przedstawiciele Europie:
ECOVACS Europe GmbH Holzstrasse 2 | D-40221 Düsseldorf | Niemcy
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie spełnia podsta­wowe wymagania określone i inne odpowiednie postanowienia Dyrektywy 2011/65/EU (RoHS) ze zmianami wprowadzonymi w Dyrektywie Delego­wanej Komisji (UE) 2015/863 oraz określone wDy­rektywie 2014/53/UE w sprawie sprzętu radiowe­go. Deklarację zgodności można przejrzeć pod nastę­pującym adresem: https://www.ecovacs.com/glo-
bal/compliance.
8PL
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Robot
Stacja OMNI
Zbiornik na czystą wodę
Uwaga:
* Rysunki i ilustracje służą wyłącznie jako przykłady i mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Wygląd produktu i specyfikacje mogą ulec zmianie bez dodatkowych powiadomień. * Moduł antybakteryjny z jonami srebra jest kompatybilny ze zbiornikiem na wodę. Jeśli chcesz dokonać zakupu, odwiedź aplikację ECOVACS HOME lub stronę
https://www.ecovacs.com/global.
*
Moduł automatycznego napełniania/opróżniania wody firmy ECOVACS jest kompatybilny ze stacją OMNI. Jeśli chcesz dokonać zakupu, odwiedź aplikację ECOVACS HOME lub
stronę https://www.ecovacs.com/global.
Podstawa
Przewód zasilający
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługiZbiornik na brudną wodę Szczotka boczna
9 PL
SCHEMAT PRODUKTU
Robot
Górna pokrywa
TrueMapping
Czujnik 3D TrueDetect
Czujniki antykoli­zyjne izderzak
Przyciski
Krótkie naciśnięcie: opuszczenie/powrót do stacji Długie naciśnięcie: Automatyczne oczyszczenie
Krótkie naciśnięcie: uruchomienie/zatrzymanie/kontynuowanie zadania Długie naciśnięcie: wł./wył. zasilania
Krótkie naciśnięcie: uruchomienie/zakończenie czyszczenia punktowego Długie naciśnięcie: Zabezpieczenie przed dziećmi
Przycisk RESET
Przywrócenie ustawień fabrycznych: Naciśnij i przytrzymaj przycisk RESET przez pięć sekund.
Po usłyszeniu komunikatu głosowego zostanie odtworzona melodia początkowa, a robot zostanie przywrócony do ustawień domyślnych.
Gniazda ładujące
Port napełniania wodą
Przyciski
Czujnik wykry-
wania krawędzi
Port przesyłania
danych
Do użytku
wyłącznie przez
profesjonalny
personel serwisu.
Wskaźnik stanu
robota Wi-Fi
Widok od dołu
Czujniki antyupadkowe
Czujnik wykrywania dywanów
Szczotka
Otwory montażowe podkładki zespołu wkładu zmywającego
Pojemnik na brud
Filtr
Filtr gąbkowy
Zespół wkładu zmywającego
Podkładki wkładu zmywającego
Kółko uniwersalne
Szczotka boczna
Przycisk
zwalniający
szczotkę
Kółka napędowe
Port usuwania kurzu
Uchwyt pojemnika na brud
Siatka filtra
Przycisk zwalniający
Wkłady myjące (mopy)
10PL
Stacja OMNI
Uwaga:
• Jeśli pasek wskaźnika pulsuje na czerwono, należy sprawdzić przyczynę w aplikacji ECOVACS HOME.
• Jeśli robot DEEBOT nie ładuje się, należy wyczyść gniazda ładujące za pomocą czystej suchej ściereczki.
Stacja OMNI (tył)
Zbiornik na czystą wodę
Pasek wskaźnika
Świeci na biało, niski poziom jasności: Tryb czuwania Świeci na biało: Praca/automa­tyczne oczyszczenie Pulsuje na czerwono: Usterka Wyłączony: Przerwa w zasila­niu/tryb głębokiego uśpienia
Pojemnik na brud
Gniazda ładujące
Worek na kurz
Uchwyt worka na kurz
Zbiornik na
brudną wodę
Otwór wentylacyjny
Kanał na przewody
Gniazdo zasilania
Pojemnik
czyszczący
11 PL
CZUJNIKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Nazwa Opis działania
TrueMapping
Czujnik 3D TrueDetect
Czujnik anty-
upadkowy
Czujnik wykry-
wania dywanów
Czujnik wykry-
wania krawędzi
Czujnik antykoli-
zyjny
Wykorzystując metodę triangulacji, która polega na emitowa­niu i odbieraniu wiązek laserowych odbitych od otaczających obiektów, za pomocą algorytmów można uzyskać informacje dotyczące dokładnego pomiaru odległości między robotem DEEBOT a pobliskimi obiektami. Jeśli robot DEEBOT porusza się w danym otoczeniu, określane jest położenie otaczających obiektów w celu utworzenia przestrzennej mapy otoczenia robota DEEBOT. Zakres pomiarowy wynosi 8 m.
Czujnik światła strukturalnego TrueDetect 3D skanuje obiekt za pomocą lasera liniowego i rejestruje obrazy za pomocą kamery monokularowej, a następnie generuje trójwymiarowe współrzęd­ne obiektu za pomocą algorytmów obrazu, identyfikując w ten sposób rozmiary obiektu. Odległość wykrywania wynosi 0,35 m
Dzięki opartemu na promieniowaniu podczerwonym wykrywaniu odległości między spodem robota DEEBOT a podłożem, za pomocą czujnika podczerwieni umieszczonego u dołu, robot DEEBOT nie poruszy się w przód, jeśli z przodu znajdują się schody lub zidentyfikowana odległość przekracza ustawioną wartość progową, realizując funkcję zapobiegania upadkowi. Odległość progowa wynosi 60 mm.
Różnica energii sygnału echa ultradźwiękowego na różnych po­wierzchniach służy do identyfikacji materiału podłogi i umożliwia robotowi DEEBOT automatyczne dostosowanie strategii sprząta­nia. Częstotliwość napędu wynosi 290 kHz.
Działając na zasadzie podczerwieni robot wyrywa odległość od przedmiotów znajdujących się po jego prawej stronie. Jeśli po prawej stronie znajduje się ściana lub przeszkoda, robot prze­prowadzi czyszczenie kątów, aby uniknąć pominięcia pewnych miejsc lub kolizji.
Jeśli przesyłany sygnał zostanie zablokowany przez przeszkodę, odbiornik sygnału nie będzie w stanie odebrać sygnału. Zgodnie z tą zasadą robot DEEBOT będzie unikać kolizji z przeszkodami.
Usuń z podłogi wszelkie przedmioty takie jak przewody, ubrania czy kapcie, aby poprawić wydajność czyszczenia.
Przed użyciem produktu na dywanie z frędzlami należy podwinąć krawędzie dywanu.
Nie stawaj w wąskich przestrzeniach, takich jak korytarze, i upewnij się, że nie blokujesz czujnika odległości TrueMapping.
Należy również usunąć ze sprzątanej po­wierzchni meble (np. krzesła) i odstawić je w odpowiednim miejscu.
Przy pierwszym użyciu należy upewnić się, że drzwi do wszystkich pomieszczeń zostały otwarte, aby umożliwić robotowi DEEBOT rozpoznanie całego mieszkania.
Umieszczenie bariery przy krawędzi może być konieczne, aby urządzenie nie spadało.
12PL
SKRÓCONY OPIS OBSŁUGI
Przed użyciem robota DEEBOT należy usunąć wszelkie materiały ochronne.
1
Instalacja
Odgłos kliknięcia oznacza prawidłową instalację.
Kliknij
Użyj zbiorników
Kliknij
2
Zamontuj i ustaw stację
Należy utrzymać obszar wokół stacji wolny od przedmiotów, zwłaszcza o odbla­skowych powierzchniach.
0.05m (0.16’)
0.8m (2.62’)
Uwaga:
• Jeśli w pobliżu stacji znajdują się przedmioty odblaskowe, np. lustra i odblaskowe listwy przypod­łogowe, należy je zakryć na wysokość 14 cm od dołu.
• Nie wolno umieszczać stacji w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego.
• Zalecane jest umieszczenie stacji na twardej powierzchni posadzki, aby korzystać ze wszystkich funkcji robota.
• Należy umieścić stację w miejscu, w którym sygnał Wi-Fi jest silny.
Kliknij
0.05m (0.16’)
Uwaga:
* Zalecane jest stosowanie zestawu czyszczącego ECOVACS DEEBOT (sprzedawany osobno).
Użycie innego środka czyszczącego mogłoby spowodować poślizg robota DEEBOT, zabloko­wanie zbiornika na wodę i inne problemy.
* Krople wody w zbiorniku na wodę pozostały po przetestowaniu działania; możesz korzystać
zurządzenia.
13 PL
POBIERANIE APLIKACJI ECOVACS HOME
Aby korzystać ze wszystkich dostępnych funkcji, zalecane jest sterowanie robotem DEEBOT za pomocą aplikacji ECOVACS HOME.
1. Zeskanuj kod QR znajdujący się pod górną pokrywą, aby pobrać aplikację.
Pod górną pokrywą
2. Wyszukaj ECOVACS HOME, aby pobrać aplikację.
ECOVACS HOME
POŁĄCZENIE ROBOTA DEEBOT Z APLIKACJĄ
1. Poprzez Bluetooth:
Włącz robota DEEBOT i uruchom tryb Bluetooth w telefonie komórkowym. Zezwól aplikacji na połączenie z telefonem komórkowym poprzez Bluetooth. Wskaż , aby zeskanować kod QR do robota DEEBOT albo wskaż w aplikacji, aby wyszukać znajdujący się w pobliżu robot DEEBOT.
2. Poprzez Wi-Fi:
Możesz również połączyć robota DEEBOT z aplikacją w inny sposób, zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na stronie aplikacji.
Uwaga: Wybierz odpowiedni sposób połączenia.
Wymagania sieci Wi-Fi:
• Należy korzystać z mieszanej sieci 2,4 GHz lub 2,4/5,0 GHz.
• Router powinien obsługiwać standard 802.11b/g/n i protokół IPv4.
• Nie wolno korzystać z wirtualnej sieci prywatnej VPN (Virtual Private Network) ani serwera proxy.
• Nie wolno korzystać z sieci ukrytej.
• WPA i WPA2 z wykorzystaniem szyfrowania TKIP, PSK, AES/CCMP.
• Protokół WEP EAP (Enterprise Authentication Protocol) nie jest obsługiwany.
• Należy korzystać z kanałów Wi-Fi od 1 do 11 w Ameryce Północnej oraz ka­nałów od 1 do 13 poza Ameryką Północną (skontaktuj się z lokalnym organem regulacyjnym).
• Jeśli używasz przedłużacza/repeatera sieci, nazwa sieci (SSID) i hasło są takie same jak w sieci podstawowej.
• Należy włączyć WPA2 w routerze.
Wskaźnik Wi-Fi
Białe światło, powoli pulsuje Połączenie
Białe światło, szybko pulsuje Rozłączenie z Wi-Fi
Świeci na niebiesko Połączenie z Wi-Fi
Należy pamiętać, że wykorzystanie inteligentnych funkcji, np. zdalne uruchomianie, interakcja głosowa, wyświetlanie map 2D/3D i ustawień sterowania oraz spersonalizowane czyszczenie (w zależności od różnych urządzeń), wymaga od użytkowników pobrania i ko­rzystania z aplikacji ECOVACS HOME, która jest stale aktualizowana. Zanim będziemy mo­gli przetworzyć niektóre z Twoich podstawowych i koniecznych informacji oraz umożliwić obsługę urządzenia musisz zaakceptować naszą Politykę prywatności i Umowę użytkowni­ka. Jeśli nie akceptujesz naszą Polityki prywatności i Umowy użytkownika, niektóre z wyżej wymienionych inteligentnych funkcji mogą być niedostępne w aplikacji ECOVACS HOME, ale nadal można korzystać z podstawowych funkcji urządzenia w trybie ręcznej obsługi.
14PL
Włączenie zasilania i naładowanie robota DEEBOT
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez trzy sekundy, odczekaj,
aż zostanie odtworzona melodia początkowa, co oznacza włączenie robota DEEBOT.
Naciśnij
iprzytrzymaj
2
Krótko naciśnij przycisk , aby spowodować powrót robota
DEEBOT do stacji w celu naładowania.
6.5
Krótkie
naciśnięcie:
Uwaga: Po powrocie robota DEEBOT do stacji odczekaj pięć sekund; usłyszysz
komunikat głosowy „Parowanie zakończone pomyślnie”.
15 PL
OBSŁUGA ROBOTA DEEBOT
Tworząc mapę po raz pierwszy należy postępować za robotem DEEBOT, aby pomóc robotowi w eliminowaniu drobnych problemów. Na przykład robot DEEBOT może zostać zablokowany pod meblami. Należy zapoznać się z poniższymi rozwiązaniami:
1. Umieść wyżej swoje niskie meble do siedzenia, jeśli to możliwe;
2. Zasłoń spody mebli;
3. Skonfiguruj wirtualną granicę za pomocą aplikacji.
1
Start
Krótko naciśnij przycisk pierwszy należy upenić się, że robot DEEBOT jest całkowicie naładowany.
2
Pauza/wybudzanie
Krótko naciśnij przycisk wyłączy się, jeśli praca robota DEEBOT zostanie wstrzymana na kilka
minut. Naciśnij przycisk
naciśnięcie:
Uwaga:
1. Nie wolno zbyt często wyjmować wkładów myjących (mopów).
2. Nie wolno używać ściereczek ani innych przedmiotów, które mogłyby zadrapać
podkładkę wkładu zmywającego.
3. Jeśli aplikacja ECOVACS HOME poinformuje o konieczności wymiany wkładów
myjących, należy je niezwłocznie wymienić. Więcej akcesoriów można znaleźć w aplikacji ECOVACS HOME lub na stronie
https://www.ecovacs.com/global.
aby uruchomić. Podczas sprzątania po raz
,
aby wstrzymać pracę robota. Wskaźnik
,
na robocie DEEBOT, aby go wybudzić.
Krótkie
3
Powrót do stacji
Krótko naciśnij przycisk
aby spowodować powrót robota DEEBOT
,
do stacji OMNI.
Krótkie
naciśnięcie:
Uwaga: W przypadku nie używania robota DEEBOT zalecane jest, aby był
włączony i ładowany.
4
Tryb głębokiego uśpienia
Robot DEEBOT przełączy się do trybu głębokiego uśpienia w celu ochrony akumulatora, jeśli robot DEEBOT pozostaje poza stacją przez ok. pięciu godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez dłużej niż trzy
sekundy, aby wybudzić robota DEEBOT.
Naciśnij i przy­trzymaj przycisk
16PL
REGULARNA KONSERWACJA
By zapewnić najwyższą wydajność robota DEEBOT, należy regularnie przeprowadzać czynności konserwacyjne i wymieniać części zgodnie znastępującymi wskazaniami:
Część robota Częstotliwość czynności konserwacyj-
Wkłady myjące (mopy) / Co 1 do 2 miesięcy
Worek na kurz / Wymiana po komunikacie głosowym
Szczotka boczna Raz na 2 tygodnie Co 3 do 6 miesięcy
Szczotka Raz w tygodniu Co 6 do 12 miesięcy
Filtr Raz w tygodniu Co 3 do 6 miesięcy
Czujnik 3D TrueDetect
TrueMapping
Kółko uniwersalne
Czujniki antyupadkowe
Zderzak
Gniazda ładujące
Pojemnik czyszczący Raz na 2 tygodnie /
Zbiornik na czystą wodę Co 3 miesiące /
Zbiornik na brudną wodę Po każdym zmywaniu /
Pojemnik na brud Raz w miesiącu /
Stacja OMNI Raz w miesiącu /
Przed oczyszczeniem i konserwacją robota DEEBOT wyłącz go i odłącz stację OMNI od zasilania.
Uwaga: Producenci ECOVACS wytwarzają różne części zamienne i podzespoły. Skontaktuj się z działem obsługi klienta, by dowiedzieć się więcej o częściach zamiennych.
nych
Raz w tygodniu /
Częstotliwość wymian
17 PL
KONSERWACJA POJEMNIKA NA BRUD I FILTRA
1
2
3
4
Uwaga:
1. Wypłucz filtr wodą w sposób pokazany powyżej.
2. Do czyszczenia filtra nie wolno używać palca ani szczoteczki.
5
Uwaga: Narzędzia do konserwacji nie są dostarczane w zestawie. Należy czyścić
własną szczoteczką lub podobnymi narzędziami w domu.
18PL
Uwaga: Należy dokładnie osuszyć filtr przed użyciem.
Więcej akcesoriów można znaleźć w aplikacji ECOVACS HOME lub na stronie:
https://www.ecovacs.com/global.
KONSERWACJA SZCZOTKI I SZCZOTKI BOCZNEJ
Szczotka
1
2
3
Szczotka boczna
1
2
19 PL
KONSERWACJA INNYCH ELEMENTÓW
Uwaga: Wyczyść elementy czystą suchą ściereczką. Należy unikać stosowania środków czyszczących w sprayu i detergentów.
20PL
KONSERWACJA STACJI OMNI
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby dodać wody do pojemnika
czyszczącego
Naciśnij i przy-
trzymaj przycisk
2
Wyczyść pojemnik czyszczący
KONSERWACJA ZBIORNIKÓW
1
Opróżnij zbiornik na brudną wodę
3
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby odprowadzić wodę
z pojemnika czyszczącego
21 PL
KONSERWACJA WORKA NA KURZ
1
Usuń worek na kurz
2
Wyczyść pojemnik na brud za pomocą suchej ściereczki i włóż nowy
worek na kurz
*
3
Zamknij pojemnik na brud
Przytrzymaj uchwyt, aby wyjąć worek na kurz, co
może skutecznie zapobiec wydostaniu się kurzu.
22PL
KONSERWACJA POJEMNIKA CZYSZCZĄCEGO
1
Wyjmij odłączaną tacę w celu umycia
2
Wyjmij podstawę w celu umycia
2
Zainstaluj
Odgłos kliknięcia oznacza prawidłową instalację.
Uwaga: Prawidłowo zainstaluj pojemnik czyszczący, aby zapobiec nieprawidło-
wemu działaniu.
Kliknij
Kliknij
23 PL
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowaniem należy w pełni naładować i wyłączyć zasilanie robota DEEBOT. Należy ładować robota co 1,5 miesiąca, aby zapobiec nadmiernemu rozładowaniu akumulatora.
Naciśnij i przy­trzymaj przycisk
Uwaga:
• Robota DEEBOT nie można ładować, jeśli zasilanie jest wyłączone.
• Jeśli akumulator jest nadmiernie rozładowany lub nie był używany przez dłuższy
czas, robot DEEBOT może nie zostać naładowany. Skontaktuj się z firmą ECOVACS w celu uzyskania pomocy. Nie wolno demontować samodzielnie.
24PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Robot DEEBOT nie łączy
1
się z aplikacją ECOVACS HOME.
2 Mapa została utracona.
Nie można utworzyć mapy
3
domu w aplikacji.
Szczotka boczna wypada
4
podczas użytkowania urządzenia.
Wprowadzono niepoprawne nazwę użytkownika i hasło.
Robot DEEBOT nie znajduje się w zasięgu domowego sygnału Wi-Fi.
Robot DEEBOT nie znajduje się w stanie konfiguracji.
Została zainstalowana nieprawidłowa aplikacja. Pobierz i zainstaluj aplikację ECOVACS HOME.
Nie korzystasz z sieci 2,4 GHz ani z mieszanej sieci 2,4/5,0 GHz.
Mapa może zostać utracona, jeśli przesuniesz robota DEEBOT podczas czyszczenia.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna czyszczenia ze stacji.
Przesunięcie robota DEEBOT podczas sprzątania może spowodować utratę mapy.
Automatyczne czyszczenie nie zostało zakończone.
Szczotka boczna nie została prawidłowo zainstalowana.
Wprowadź prawidłowe dane logowania do Wi-Fi.
Upewnij się, że robot DEEBOT znajduje się w zasięgu domowego sygnału Wi-Fi.
Upewnij się, że robot DEEBOT jest podłączony do zasilania sieciowego i włączony. Otwórz pokrywę i naciśnij przycisk RESET. Po komunikacie głosowym robot DEEBOT przełączy się do stanu konfuguracji.
Robot DEEBOT nie obsługuje sieci 5 GHz. Należy korzystać z sieci 2,4 GHz lub mieszanej sieci 2,4/5,0 GHz.
Przesuń i ustaw robota DEEBOT z przodu stacji, aby odzyskać mapę. Wyszukaj przywróconą mapę w Map Management (zarządzanie mapami) i wskaż „Use This Map” (użyj tej mapy), aby ją odzyskać. Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy zrestartować mapowanie.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna sprzątania ze stacji.
Podczas sprzątania nie przesuwaj robota DEEBOT zbyt daleko.
Upewnij się, że robot DEEBOT automatycznie wraca do stacji po zakończeniu czyszczenia.
Upewnij się, że szczotka boczna zatrzaskuje się na swoim miejscu podczas instalacji.
25 PL
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Należy prawidłowo umieścić stację, zgodnie ze wskazówkami podanymi w sekcji [Ładowanie robota DEEBOT].
Sprawdź, czy stacja jest podłączona do zasilania sieciowego. Nie wolno ręcznie przesuwać stacji.
Zalecane jest, aby robot DEEBOT rozpoczynał czyszczenie ze stacji.
Nie znaleziono sygnału. Nie
5
może powrócić do stacji.
Stacja jest nieprawidłowo umieszczona.
Stacja nie jest zasilana lub została ręcznie przesunięta.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna czyszczenia ze stacji.
Trasa powrotu robota do stacji w celu naładowania jest zablokowana. Na przykład: drzwi do pomieszczenia, w którym znajduje się
Należy utrzymać trasę powrotu robota do stacji w celu naładowania wolną od przeszkód.
stacja, są zamknięte.
Należy włączyć funkcję kontynuacji sprzątania. Aby uzyskać więcej informacji, należy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w aplikacji.
Należy również uporządkować sprzątaną powierzchnię odstawiając meble i małe przedmioty na właściwe miejsce.
Robot DEEBOT wraca do stacji przed zakończeniem
6
sprzątania.
Pomieszczenie jest tak duże, że robot DEEBOT musi powrócić do stacji, aby się naładować.
Robot DEEBOT nie jest w stanie dotrzeć do pewnych obszarów zablokowanych przez meble lub bariery.
Upewnij się, że gniazda ładujące robota dokładnie łączą się ze stykami stacji oraz pulsuje przycisk trybu AUTO. Sprawdź, czy gniazda ładujące robota DEEBOT i styki stacji nie uległy zanieczyszczeniu. Należy czyścić te elementy zgodnie ze wskazówkami podanymi z w sekcji [Konserwacja].
Upewnij się, że stacja jest podłączona do zasilania sieciowego.
Zaleca się regularne korzystanie z robota DEEBOT. Jeśli akumulatora nie można naładować, ponieważ nie był używany przez dłuższy czas, skontaktuj się z centrum obsługi klienta.
Zalecane jest regularne oczyszczanie szczotki bocznej, pływającej szczotki gumowej, pojemnika na brud, filtra itp.
Nie można naładować robota
7
DEEBOT.
Podczas czyszczenia robot
8
pracuje bardzo głośno.
Gniazda ładujące robota DEEBOT nie łączą się ze stykami stacji.
Stacja nie jest podłączona do zasilania sieciowego.
Jeśli robot DEEBOT nie będzie używany przez dłuższy czas, akumulator ulegnie nadmiernemu naładowaniu.
Szczotka boczna i pływająca szczotka gumowa zostały zaplątane. Zablokowany pojemnik na brud i filtr.
Robot DEEBOT pracuje w trybie MAX. Przełącz urządzenie do pracy w trybie standardowym.
26PL
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Robot DEEBOT blokuje się
9
podczas pracy i zatrzymuje.
Podczas pracy robota DEEBOT pojawiają się następujące problemy: nieuporządkowana trasa sprzątania, odchylenia od trasy czyszczenia, powtór­ne sprzątanie oczyszczonych
10
miejsc, wycieki na małych obszarach itp. (Jeśli istnieje duża powierzch­nia, która nie została tym­czasowo oczyszczona, robot DEEBOT automatycznie oczy­ści pominięte miejsce. )
Robot DEEBOT zaplątał się w coś na pod­łodze (przewody, opadające zasłony, frędzle dywanu itp.).
Robot DEEBOT może zablokować się pod meblami z prześwitem o podobnej wysoko­ści.
Przedmioty takie jak przewody i kapcie znaj­dujące się na podłodze wpływają na normal­ne działanie robota DEEBOT.
Może się zdarzyć, że kółka napędowe śli­zgają się po podłożu, gdy robot DEEBOT wchodzi na stopnie, progi lub belki drzwiowe, co wpływa na jego ocenę środowiska domo­wego.
Praca na świeżo woskowanych i wypole­rowanych podłogach lub gładkich płytkach skutkuje mniejszym tarciem między kółkami napędowymi a podłożem.
Ze względu na różne środowiska domowe niektórych miejsc nie można oczyścić.
Robot DEEBOT spróbuje uwolnić się na wiele sposobów. Jeśli mu się nie uda, ręcznie usuń przeszkody i zrestartuj robota.
Ustaw fizyczną barierę lub wirtualną granicę w aplikacji ECOVACS HOME.
Przed rozpoczęciem sprzątania należy uporządkować po­rozrzucane przewody, kapcie i inne przedmioty na podłożu. W miarę możliwości zmniejszyć również ilość przedmiotów porozstawianych na podłożu. Jeśli wystąpi jakikolwiek wy­ciek, robot DEEBOT sam go usunie; nie należy ingerować w działanie robota (np. przesuwanie robota DEEBOT lub blokowanie trasy).
Zalecane jest zamknięcie drzwi do tego obszaru i osobne czyszczenie. Po zakończeniu sprzątania robot DEEBOT po­wróci na miejsce startu. Korzystaj z urządzenia jak zwykle.
Przed czyszczeniem należy odczekać, aż wosk wyschnie.
Uporządkuj środowisko domowe, aby umożliwić robotowi DEEBOT wstęp i sprzątanie.
27 PL
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pojemnik na brud nie został zamknięty. Zamknij pojemnik na brud
Po powrocie do stacji robot
11
DEEBOT nie opróżnia pojemnika na brud.
Worek na kurz nie został zainstalowany wstacji.
Ręczne przesunięcie robota DEEBOT zpowrotem do stacji może nie uruchomić funkcji automatycznego opróżniania.
W trybie DO NOTDISTURB robot DEEBOT nie opróżnia pojemnika na brud po powrocie do stacji.
Stacja OMNI informuje, że worek na kurz jest zapełniony.
Zainstaluj worek na kurz i zamknij pojemnik na brud.
Zalecane jest pozwolenie robotowi DEEBOT na samodzielny powrót do stacji Nie przesuwaj go ręcznie.
Wyłącz tryb DO NOTDISTURB w aplikacji ECOVACS HOME lub ręcznie uruchom opróżniane pojemnika na brud.
Wymień worek na kurz zgodnie ze wskazówkami podanymi w sekcji [Konserwacja] i zamknij pojemnik na brud. Jeśli worek na kurz nie jest zapełniony, gdy aplikacja ECOVACS HOME wyświetli komunikat, możesz ponownie włożyć worek.
Jeśli powyższe możliwe przyczyny zostaną wykluczone, elementy stacji mogą działać nieprawidłowo.
Skontaktuj się z centrum obsługi klienta w celu uzyskania pomocy.
Wymień worek na kurz zgodnie ze wskazówkami podanymi
Opróżnienie pojemnika
12
na brud zakończone niepowodzeniem.
Stacja OMNI informuje, że worek na kurz jest zapełniony.
Wylot pojemnika na brud jest zablokowany przez ciała obce.
w sekcji [Konserwacja] i zamknij pojemnik na brud. Jeśli worek na kurz nie jest zapełniony, gdy aplikacja wyświetli komunikat, możesz ponownie włożyć worek.
Zdejmuj pojemnik na brud i usuń ciała obce z wylotu.
28PL
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wewnętrzna strona pojemnika
13
na brud jest zanieczyszczona.
Podczas pracy wydostaje
14
się pył. Podkładki wkładów myjących
15
nie obracają się.
Robot DEEBOT nie reaguje
16
na polecenia stacji.
Nie można włączyć
17
zabezpieczenia przed dziećmi.
Kółka napędowe zostały
18
zablokowane.
Drobne cząsteczki są wchłaniane do wnętrza pojemnika na brud poprzez worek na kurz.
Wyczyść wewnętrzną stronę pojemnika na brud.
Worek na kurz został uszkodzony. Sprawdź stan worka na kurz. Wymień go. Wylot pojemnika na brud jest zablokowany
przez ciała obce. Podkładki wkładów myjących zostały
zablokowane przez ciała obce.
Robot DEEBOT znajduje się zbyt daleko od stacji.
Zdejmuj pojemnik na brud i usuń ciała obce z wylotu.
Usuń ciała obce.
W przypadku przekroczenia dostępnej odległości można również użyć aplikacji ECOVACS HOME do obsługi robota DEEBOT.
Odłącz stację od zasilania, odczekaj dziesięć sekund ipodłącz ponownie. Wyłącz robota, a następnie włącz go
Robot DEEBOT i stacja nie są sparowane.
ponownie. Ręcznie dosuń robota do stacji i upewnij się, że styki ładowania są prawidłowo podłączone. Robot DEEBOT rozpocznie ładowanie, a komunikat głosowy poinformuje opomyślnym sparowaniu.
Przerwa w komunikacji między stacją arobotem DEEBOT (np.: zbyt duża odległość lub wiele ścian działowych)
Przesuń robota DEEBOT w pobliże stacji, aby zapewnić płynna komunikację, a następnie włącz zabezpieczenie przed dziećmi.
Obróć i naciśnij kółka napędowe, aby sprawdzić, czy nie
Kółka napędowe zostały zablokowane przez ciała obce.
zostały owinięte lub zablokowane przez ciała obce. Wszelkie ciała obce należy niezwłocznie usunąć. Jeśli problemu nie można rozwiązać, skontaktuj się z centrum obsługi klienta wcelu uzyskania pomocy.
29 PL
Lp. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Jeśli pojemnik czyszczący jest zapełniony wodą i nie można jej odprowadzić,
19
komunikat głosowy informuje, że pojemnik czyszczący jest pełny.
Podkładek wkładów
20
zmywających nie można automatycznie unieść.
Zbiornik na brudną wodę nie został prawidłowo zainstalowany.
Korki uszczelniające w zbiorniku na brudną wodę nie zostały prawidłowo zainstalowane.
Stacja nie może normalnie odprowadzić wody.
Port ssący pojemnika czyszczącego został zablokowany przez ciała obce. Pojemnik czyszczący jest zbyt mocno zabrudzony.
Komunikat głosowy nadal występuje po wypróbowaniu powyższych rozwiązań.
Podkładki wkładów zmywających zostały zaplątane lub zablokowane przez ciała obce.
Podkładki wkładów zmywających odpadają.
Wskaż zbiornik na brudną wodę, aby upewnić się, że został prawidłowo zainstalowany.
Sprawdź, czy korki uszczelniające zostały prawidłowo zainstalowane.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk . Po oczyszczeniu zbiornik zostanie automatycznie napełniony wodą, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk . Jeśli problem wystąpi podczas czyszczenia wkładów myjących, zakończ zadanie za pomocą aplikacji/polecenia głosowego, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby sprawdzić, czy stacja prawidłowo odprowadza wodę. Jeśli woda jest prawidłowo odprowadzana, wytrzyj do sucha czujnik przelewu wody w pojemniku czyszczącym. Jeśli stacja nie odprowadza prawidłowo wody, należy sprawdzić, czy między zbiornikiem na brudną wodę a stacją nie znajdują się ciała obce i usuń je.
Upewnij się, że w porcie ssącym pojemnika czyszczącego nie znajdują się ciała obce. Oczyść pojemnik czyszczący.
Odłącz stację od zasilania sieciowego podłącz ją ponownie. Jeśli problemu nie można rozwiązać, skontaktuj się zcentrum obsługi klienta w celu uzyskania pomocy.
Usuń ciała obce.
Ponownie zainstaluj podkładki wkładów zmywających; jeśli usłyszysz „kliknięcie”, podkładki wkładów zmywających zostaną prawidłowo zainstalowane.
30PL
DANE TECHNICZNE
Model DDX11
Znamionowe parametry wejścia 20 V 2 A Czas ładowania Ok. 6,5 godz.
Model stacji CH2311
Znamionowe parametry wejścia
Znamionowy prąd wejściowy (ładowanie) 0,5 A Pobór mocy (opróżnianie) 1000 W
Pobór mocy (mop do mycia gorącą wodą) 1650 W
Pobór mocy w trybie czuwania sieciowego Poniżej 2,00 W
Moc wyjściowa modułu bezprzewodowego jest mniejsza niż 100 mW.
Uwaga: Dane techniczne i konstrukcyjne mogą ulec zmianie ze względu na nieustanne ulepszanie produktu.
Więcej akcesoriów można znaleźć na stronie: https://www.ecovacs.com/global.
220–240 V, 50–60 Hz
Znamionowe parametry wyjścia 20 V 2 A
31 PL
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd.
No.518 Songwei Road, Wusongjiang Industry Park, Guoxiang Street, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Chiny.
Loading...