Instruction Manual ............................................................................................EN I P03
Bedienungsanleitung ........................................................................................DE I P32
Manuel d'instructions .......................................................................................FR I P61
Manuale d'istruzioni ............................................................................................ IT I P90
Bruksanvisning ................................................................................................. SE I P119
Bruksanvisning ................................................................................................ NO I P148
Brugsanvisning ................................................................................................ DK I P177
Käyttöopas ..........................................................................................................FI I P206
Kullanım Kılavuzu ............................................................................................. TR I P235
Instrukcje obsługi w innych językach można znaleźć na stronie internetowej: https://www.ecovacs.com
Die Bedienungsanleitung in anderen Sprachen findest du unter: https://www.ecovacs.com
Pour obtenir le Manuel d'instruction dans différentes langues, visitez: https://www.ecovacs.com
Per il manuale d'istruzioni in altre lingue, visitare il sito Web: https://www.ecovacs.com
Bruksanvisningen finns på fler språk på: https://www.ecovacs.com
Du finner bruksanvisningen på flere språk på: https://www.ecovacs.com
Du kan finde brugsanvisningen på flere sprog på: https://www.ecovacs.com
Käyttöopas on saatavilla muilla kielillä osoitteessa https://www.ecovacs.com
Diğer dillerde sunulan Kullanım Kılavuzu için şu adresi ziyaret edin: https://www.ecovacs.com
.
.
.
.
.
.
.
.
.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad
ostrożności, w tym:
PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
1. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od
8 lat i osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej, umysłowej lub bez odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, jeżeli zostały poddane nadzorowi
lub szkoleniu dotyczącemu korzystania z urządzenia
w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożenia z nim
związane. Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
2. Oczyść obszar do sprzątania. Usuń przewody zasilające i małe przedmioty z podłogi, które mogą splątać
urządzenie. Umieść frędzle pod dywanem i podnieś
z podłogi takie rzeczy jak zasłony i obrusy.
3. Jeśli na obszarze czyszczenia występuje spadek
zpowodu stopnia lub schodów, należy przy pierwszym użyciu uruchomić urządzenie pod nadzorem,
aby upewnić się, że może ono wykryć stopień bez
upadku. Umieszczenie bariery przy krawędzi może
być konieczne, aby urządzenie nie spadało. Należy
upewnić się, że bariera nie stanowi zagrożenia.
4. Używać tylko w sposób opisany w tej instrukcji. Należy używać tylko akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez producenta.
5. TYLKO do użytku DOMOWEGO. Nie należy korzystać z urządzenia w środowisku zewnętrznym, komercyjnym ani przemysłowym.
6. Nie używaj urządzenia bez zbiornika na kurz i/lub
bez założonych filtrów.
7. Nie korzystaj z urządzenia w miejscach, wktórych
znajdują się zapalone świeczki lub delikatne przedmioty.
8. Utrzymuj włosy, luźną odzież, palce i wszystkie części ciała z dala od dowolnego otworu iruchomych
części urządzenia.
9. Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniu, w którym śpi niemowlę lub dziecko.
10. Nie używaj urządzenia na mokrych nawierzchniach
lub powierzchniach z wodą stojącą.
3 PL
11. Przypilnuj, aby urządzenie nie zbierało dużych przedmiotów, takich jak kamienie, duże kawałki papieru,
lub dowolnych przedmiotów, które mogą zapchać
urządzenie.
12. Nie używaj urządzenia do zbierania palnych lub łatwopalnych materiałów, takich jak benzyna, toner do
drukarki lub kopiarki, ani nie używaj go w miejscach,
gdzie mogą się znajdować.
13. Nie używaj urządzenia do zbierania elementów palących się lub dymiących, takich jak papierosy, zapałki,
gorący popiół lub czegokolwiek, co może powodować pożar.
14. Nie wkładaj przedmiotów do wlotu ssącego. Nie
korzystaj z urządzenia, jeśli wlot ssący jest zablokowany. Wlot powietrza powinien być wolny od kurzu,
włókienek, włosów lub innych przedmiotów, które
mogą zmniejszyć przepływ powietrza.
15. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać on wymieniony przez producenta lub jego
przedstawiciela, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
16. Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia
należy WYŁĄCZYĆ przełącznik zasilania.
17. Typ akumulatora litowego odpowiedni do stacji
CH2311 to: maks. 8 ogniw, maks. napięcie znamionowe 14,4 V (prąd stały), pojemność znamionowa
4800 mAh. Przed usunięciem urządzenia należy
wymontować akumulator i zutylizować go zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
18. Należy zutylizować zużyte akumulatory zgodnie zlokalnymi przepisami.
19. Nie należy palić urządzenia, nawet jeśli jest poważnie uszkodzone. Akumulatory mogą eksplodować
wogniu.
20. Urządzenie musi być użytkowane zgodnie zinstrukcjami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. Ecovacs Home Service Robotics nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub uszkodzenie
ciała spowodowane niewłaściwym użyciem.
21. Robot zawiera akumulatory, które mogą być wymieniane jedynie przez wykwalifikowanych pracowników. Aby wymienić lub wyjąć akumulator, skontaktuj
się z działem obsługi klienta.
22. Należy upewnić się, że napięcie źródła zasilania
odpowiada napięciu zasilającemu oznaczonemu na
stacji OMNI.
23. Używaj tylko oryginalnego akumulatora i stacji OMNI
dołączonej do urządzenia przez producenta. Zakaz
używania baterii nieładowalnych.
24. Uważaj, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie ciągnij, nie przenoś urządzenia lub stacji OMNI
4PL
trzymając za przewód zasilający, nie używaj przewodu zasilającego jako uchwytu, nie zamykaj drzwi
na przewodzie zasilającym, ani nie ciągnij przewodu
zasilającego wokół ostrych krawędzi lub narożników.
Nie przejeżdżaj urządzeniem przez przewód zasilający. Przewód zasilający należy trzymać z dala od
gorących powierzchni.
25. Nie należy używać stacji OMNI, jeśli jest uszkodzona.
Jeśli zasilacz uległ zniszczeniu lub działa nieprawidłowo, nie zależy go naprawiać ani korzystać z niego
nadal.
26. Nie należy korzystać z urządzenia z uszkodzonym
przewodem zasilającym lub gniazdem. Nie używaj
urządzenia ani stacji OMNI, jeśli nie działają prawidłowo, zostały upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz lub w kontakcie z wodą. Muszą
zostać naprawione przez producenta lub jego przedstawiciela w celu uniknięcia zagrożenia.
27. Przed czyszczeniem lub konserwacją stacji OMNI
należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od
gniazdka elektrycznego.
28. Wyjmij urządzenie ze stacji OMNI i WYŁĄCZ urządzenie za pomocą wyłącznika zasilania, zanim wyjmiesz akumulator w celu utylizacji urządzenia.
29. Jeśli nie używasz stacji OMNI przez dłuższy czas,
odłącz ją od zasilania.
30. Jeśli robot nie będzie używany przez dłuższy czas,
wyłącz go w celu przechowania oraz odłącz stację
OMNI od zasilania.
31. OSTRZEŻENIE – Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie czystą wodą.
32. OSTRZEŻENIE: Do ładowania akumulatora należy używać tylko odłączanej jednostki zasilającej
CH2311 dostarczonej z urządzeniem.
Aby spełnić wymogi związane z poddaniem działaniu fal
radiowych, podczas pracy urządzenia należy zachować
odległość 20 cm między urządzeniem a osobami znajdującymi się w pobliżu.
Żeby zapewnić zgodność z tymi wymogami, przebywanie w mniejszej odległości nie jest zalecane. Antena użyta
w tym przekaźniku nie powinna być umieszczona wpobliżu innych anten lub przekaźników.
Aktualizacja urządzenia
Zazwyczaj niektóre urządzenia są aktualizowane co dwa
miesiące, ale nie zawsze tak dokładnie.
Niektóre urządzenia, zwłaszcza wprowadzone do sprzedaży ponad trzy lata temu, zostaną zaktualizowane tylko
w przypadku wykrycia i konieczności naprawy krytycznej
luki.
5 PL
Ostrzeżenie: Gorąca powierzchnia
Transformator izolujący odporny na
zwarcia
Zasilacz przełączający
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Prąd stały
Prąd zmienny
Opisywane urządzenie jest zgodne
z obowiązującymi dyrektywami UE.
Przed ładowaniem należy zapoznać
się z instrukcją.
Polaryzacja gniazda ładowania
Zdalny nadzór przeznaczony jest wyłącznie do
prywatnego użytku w niepublicznych, prywatnych
miejscach wyłącznie w celu samo-ochrony i pojedynczej kontroli. W przypadku wykorzystania należy
pamiętać o lokalnych zobowiązaniach prawnych
dotyczących ochrony danych. Zakaz nadzoru miejsc
publicznych, zwłaszcza w celach tajnych i/lub ze
strony pracodawcy, bez uzasadnionych powodów.
Nieuzasadnione użycie odbywa się wyłącznie na
ryzyko i odpowiedzialność użytkownika.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny
6PL
Oświadczenie o zgodności z przepisami
Unii Europejskiej
Informacje dla użytkowników dotyczące usuwania
zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego nie należy usuwać wraz ze zwykłymi
odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapewnić prawidłową utylizację, obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonych punktów
zbiórki.
Prawidłowa utylizacja tych produktów pomoże zaoszczędzić cenne zasoby oraz zapobiec potencjalnym negatywnym oddziaływaniom na ludzkie zdrowie i środowisko naturalne wynikającym z nieprawidłowej utylizacji odpadów.
Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z bezpłatnych systemów zwrotu i zbiórki, albo skontaktuj się ze
sprzedawcą, u którego urządzenie zostało zakupione.
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat najbliższego wyznaczonego
punktu zbiórki.
Zgodnie z krajowymi przepisami za nieprawidłową utylizację tego rodzaju odpadów mogą zostać nałożone
grzywny.
Informacje dla użytkowników dotyczące
usuwania zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że zużytych baterii i akumulatorów nie należy usuwać wraz ze zwykłymi odpadami
z gospodarstw domowych. Państwa udział jest ważnym wkładem na rzecz minimalizacji negatywnego
wpływu zużytych baterii i akumulatorów na środowisko naturalne i ludzkie zdrowie. W celu zapewnienia
prawidłowego recyklingu można przekazać opisywane urządzenie albo zawarte w nim baterie lub akumulatory do sprzedawcy lub wyznaczonego punktu
zbiórki, co jest bezpłatne.
Prawidłowa utylizacja tych produktów pomoże zaoszczędzić cenne zasoby oraz zapobiec potencjalnym negatywnym oddziaływaniom na ludzkie zdrowie
i środowisko naturalne wynikającym z nieprawidłowej
utylizacji odpadów.
Zgodnie z krajowymi przepisami za nieprawidłową
utylizację tego rodzaju odpadów mogą zostać nałożone grzywny.
Istnieją oddzielne systemy zbiórki zużytych baterii
iakumulatorów.
Prosimy o prawidłową utylizację baterii i akumulatorów w lokalnym punkcie zbiórki odpadów/recyklingu.
7 PL
Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
(RoHS)
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. oświadcza, że całe urządzenie, łącznie z jego
elementami (kable, przewody itp.), spełnia wymagania Dyrektywy 2011/65/UE (RoHS) ze zmianami
wprowadzonymi w Dyrektywie Delegowanej Komisji
(UE) 2015/863 w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym („RoHS wersja przekształcona” lub „RoHS 2.0”).
Dyrektywa w sprawie sprzętu radiowego
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. oświadcza, że produkt wymieniony w tej sekcji
spełnia podstawowe wymagania i inne odpowiednie
postanowienia określone w Dyrektywie 2014/53/UE
w sprawie sprzętu radiowego.
Autoryzowany przedstawiciele Europie:
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 | D-40221 Düsseldorf | Niemcy
Niniejszym Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. oświadcza, że urządzenie spełnia podstawowe wymagania określone i inne odpowiednie
postanowienia Dyrektywy 2011/65/EU (RoHS) ze
zmianami wprowadzonymi w Dyrektywie Delegowanej Komisji (UE) 2015/863 oraz określone wDyrektywie 2014/53/UE w sprawie sprzętu radiowego.
Deklarację zgodności można przejrzeć pod następującym adresem: https://www.ecovacs.com/glo-
bal/compliance.
8PL
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Robot
Stacja OMNI
Zbiornik na czystą wodę
Uwaga:
* Rysunki i ilustracje służą wyłącznie jako przykłady i mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Wygląd produktu i specyfikacje mogą ulec zmianie bez
dodatkowych powiadomień.
* Moduł antybakteryjny z jonami srebra jest kompatybilny ze zbiornikiem na wodę. Jeśli chcesz dokonać zakupu, odwiedź aplikację ECOVACS HOME lub stronę
https://www.ecovacs.com/global.
*
Moduł automatycznego napełniania/opróżniania wody firmy ECOVACS jest kompatybilny ze stacją OMNI. Jeśli chcesz dokonać zakupu, odwiedź aplikację ECOVACS HOME lub
stronę https://www.ecovacs.com/global.
Podstawa
Przewód zasilający
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługiZbiornik na brudną wodęSzczotka boczna
9 PL
SCHEMAT PRODUKTU
Robot
Górna pokrywa
TrueMapping
Czujnik 3D
TrueDetect
Czujniki antykolizyjne izderzak
Przyciski
Krótkie naciśnięcie: opuszczenie/powrót do stacji Długie naciśnięcie: Automatyczne oczyszczenie
Krótkie naciśnięcie: uruchomienie/zatrzymanie/kontynuowanie zadania Długie naciśnięcie: wł./wył. zasilania
Krótkie naciśnięcie: uruchomienie/zakończenie czyszczenia punktowego Długie naciśnięcie: Zabezpieczenie przed dziećmi
Przycisk RESET
Przywrócenie ustawień fabrycznych: Naciśnij i przytrzymaj przycisk RESET przez pięć sekund.
Po usłyszeniu komunikatu głosowego zostanie odtworzona melodia początkowa, a robot zostanie
przywrócony do ustawień domyślnych.
Gniazda
ładujące
Port napełniania
wodą
Przyciski
Czujnik wykry-
wania krawędzi
Port przesyłania
danych
Do użytku
wyłącznie przez
profesjonalny
personel serwisu.
Wskaźnik stanu
robota Wi-Fi
Widok od dołu
Czujniki antyupadkowe
Czujnik wykrywania
dywanów
Szczotka
Otwory montażowe
podkładki zespołu
wkładu zmywającego
Pojemnik na brud
Filtr
Filtr gąbkowy
Zespół wkładu zmywającego
Podkładki wkładu
zmywającego
Kółko uniwersalne
Szczotka boczna
Przycisk
zwalniający
szczotkę
Kółka napędowe
Port usuwania kurzu
Uchwyt pojemnika na brud
Siatka filtra
Przycisk zwalniający
Wkłady myjące (mopy)
10PL
Stacja OMNI
Uwaga:
• Jeśli pasek wskaźnika pulsuje na czerwono, należy sprawdzić przyczynę w aplikacji ECOVACS HOME.
• Jeśli robot DEEBOT nie ładuje się, należy wyczyść gniazda ładujące za pomocą czystej suchej ściereczki.
Stacja OMNI (tył)
Zbiornik na czystą wodę
Pasek wskaźnika
Świeci na biało, niski poziom
jasności: Tryb czuwania
Świeci na biało: Praca/automatyczne oczyszczenie
Pulsuje na czerwono: Usterka
Wyłączony: Przerwa w zasilaniu/tryb głębokiego uśpienia
Pojemnik na brud
Gniazda ładujące
Worek na kurz
Uchwyt worka na kurz
Zbiornik na
brudną wodę
Otwór wentylacyjny
Kanał na przewody
Gniazdo zasilania
Pojemnik
czyszczący
11 PL
CZUJNIKIPRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
NazwaOpis działania
TrueMapping
Czujnik 3D
TrueDetect
Czujnik anty-
upadkowy
Czujnik wykry-
wania dywanów
Czujnik wykry-
wania krawędzi
Czujnik antykoli-
zyjny
Wykorzystując metodę triangulacji, która polega na emitowaniu i odbieraniu wiązek laserowych odbitych od otaczających
obiektów, za pomocą algorytmów można uzyskać informacje
dotyczące dokładnego pomiaru odległości między robotem
DEEBOT a pobliskimi obiektami. Jeśli robot DEEBOT porusza
się w danym otoczeniu, określane jest położenie otaczających
obiektów w celu utworzenia przestrzennej mapy otoczenia robota
DEEBOT. Zakres pomiarowy wynosi 8 m.
Czujnik światła strukturalnego TrueDetect 3D skanuje obiekt za
pomocą lasera liniowego i rejestruje obrazy za pomocą kamery
monokularowej, a następnie generuje trójwymiarowe współrzędne obiektu za pomocą algorytmów obrazu, identyfikując w ten
sposób rozmiary obiektu. Odległość wykrywania wynosi 0,35 m
Dzięki opartemu na promieniowaniu podczerwonym wykrywaniu
odległości między spodem robota DEEBOT a podłożem, za
pomocą czujnika podczerwieni umieszczonego
u dołu, robot DEEBOT nie poruszy się w przód, jeśli z przodu
znajdują się schody lub zidentyfikowana odległość przekracza
ustawioną wartość progową, realizując funkcję zapobiegania
upadkowi. Odległość progowa wynosi 60 mm.
Różnica energii sygnału echa ultradźwiękowego na różnych powierzchniach służy do identyfikacji materiału podłogi i umożliwia
robotowi DEEBOT automatyczne dostosowanie strategii sprzątania. Częstotliwość napędu wynosi 290 kHz.
Działając na zasadzie podczerwieni robot wyrywa odległość od
przedmiotów znajdujących się po jego prawej stronie. Jeśli po
prawej stronie znajduje się ściana lub przeszkoda, robot przeprowadzi czyszczenie kątów, aby uniknąć pominięcia pewnych
miejsc lub kolizji.
Jeśli przesyłany sygnał zostanie zablokowany przez przeszkodę,
odbiornik sygnału nie będzie w stanie odebrać sygnału. Zgodnie
z tą zasadą robot DEEBOT będzie unikać kolizji z przeszkodami.
Usuń z podłogi wszelkie przedmioty takie jak przewody, ubrania czy
kapcie, aby poprawić wydajność czyszczenia.
Przed użyciem produktu na dywanie z frędzlami należy podwinąć
krawędzie dywanu.
Nie stawaj w wąskich przestrzeniach, takich jak korytarze, i upewnij
się, że nie blokujesz czujnika odległości TrueMapping.
Należy również usunąć ze sprzątanej powierzchni meble (np. krzesła) i odstawić je
w odpowiednim miejscu.
Przy pierwszym użyciu należy upewnić
się, że drzwi do wszystkich pomieszczeń
zostały otwarte, aby umożliwić robotowi
DEEBOT rozpoznanie całego mieszkania.
Umieszczenie bariery przy krawędzi
może być konieczne, aby urządzenie nie
spadało.
12PL
SKRÓCONY OPIS OBSŁUGI
Przed użyciem robota DEEBOT należy usunąć wszelkie materiały ochronne.
1
Instalacja
Odgłos kliknięcia oznacza prawidłową instalację.
Kliknij
Użyj zbiorników
Kliknij
2
Zamontuj i ustaw stację
Należy utrzymać obszar wokół stacji wolny od przedmiotów, zwłaszcza o odblaskowych powierzchniach.
0.05m (0.16’)
0.8m (2.62’)
Uwaga:
• Jeśli w pobliżu stacji znajdują się przedmioty odblaskowe, np. lustra i odblaskowe listwy przypodłogowe, należy je zakryć na wysokość 14 cm od dołu.
• Nie wolno umieszczać stacji w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego.
• Zalecane jest umieszczenie stacji na twardej powierzchni posadzki, aby korzystać ze wszystkich
funkcji robota.
• Należy umieścić stację w miejscu, w którym sygnał Wi-Fi jest silny.
Kliknij
0.05m (0.16’)
Uwaga:
* Zalecane jest stosowanie zestawu czyszczącego ECOVACS DEEBOT (sprzedawany osobno).
Użycie innego środka czyszczącego mogłoby spowodować poślizg robota DEEBOT, zablokowanie zbiornika na wodę i inne problemy.
* Krople wody w zbiorniku na wodę pozostały po przetestowaniu działania; możesz korzystać
zurządzenia.
13 PL
POBIERANIE APLIKACJI ECOVACS HOME
Aby korzystać ze wszystkich dostępnych funkcji, zalecane jest sterowanie
robotem DEEBOT za pomocą aplikacji ECOVACS HOME.
1. Zeskanuj kod QR znajdujący się pod górną pokrywą, aby pobrać aplikację.
Pod górną pokrywą
2. Wyszukaj ECOVACS HOME, aby pobrać aplikację.
ECOVACS HOME
POŁĄCZENIE ROBOTA DEEBOT Z APLIKACJĄ
1. Poprzez Bluetooth:
Włącz robota DEEBOT i uruchom tryb Bluetooth w telefonie komórkowym. Zezwól
aplikacji na połączenie z telefonem komórkowym poprzez Bluetooth. Wskaż ,
aby zeskanować kod QR do robota DEEBOT albo wskaż w aplikacji,
aby wyszukać znajdujący się w pobliżu robot DEEBOT.
2. Poprzez Wi-Fi:
Możesz również połączyć robota DEEBOT z aplikacją w inny sposób, zgodnie ze
wskazówkami wyświetlanymi na stronie aplikacji.
Uwaga: Wybierz odpowiedni sposób połączenia.
Wymagania sieci Wi-Fi:
• Należy korzystać z mieszanej sieci 2,4 GHz lub 2,4/5,0 GHz.
• Router powinien obsługiwać standard 802.11b/g/n i protokół IPv4.
• Nie wolno korzystać z wirtualnej sieci prywatnej VPN (Virtual Private Network)
ani serwera proxy.
• Nie wolno korzystać z sieci ukrytej.
• WPA i WPA2 z wykorzystaniem szyfrowania TKIP, PSK, AES/CCMP.
• Protokół WEP EAP (Enterprise Authentication Protocol) nie jest obsługiwany.
• Należy korzystać z kanałów Wi-Fi od 1 do 11 w Ameryce Północnej oraz kanałów od 1 do 13 poza Ameryką Północną (skontaktuj się z lokalnym organem
regulacyjnym).
• Jeśli używasz przedłużacza/repeatera sieci, nazwa sieci (SSID) i hasło są takie
same jak w sieci podstawowej.
• Należy włączyć WPA2 w routerze.
Wskaźnik Wi-Fi
Białe światło, powoli pulsujePołączenie
Białe światło, szybko pulsujeRozłączenie z Wi-Fi
Świeci na niebieskoPołączenie z Wi-Fi
Należy pamiętać, że wykorzystanie inteligentnych funkcji, np. zdalne uruchomianie,
interakcja głosowa, wyświetlanie map 2D/3D i ustawień sterowania oraz spersonalizowane
czyszczenie (w zależności od różnych urządzeń), wymaga od użytkowników pobrania i korzystania z aplikacji ECOVACS HOME, która jest stale aktualizowana. Zanim będziemy mogli przetworzyć niektóre z Twoich podstawowych i koniecznych informacji oraz umożliwić
obsługę urządzenia musisz zaakceptować naszą Politykę prywatności i Umowę użytkownika. Jeśli nie akceptujesz naszą Polityki prywatności i Umowy użytkownika, niektóre z wyżej
wymienionych inteligentnych funkcji mogą być niedostępne w aplikacji ECOVACS HOME,
ale nadal można korzystać z podstawowych funkcji urządzenia w trybie ręcznej obsługi.
14PL
Włączenie zasilania i naładowanie robota DEEBOT
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez trzy sekundy, odczekaj,
aż zostanie odtworzona melodia początkowa, co oznacza
włączenie robota DEEBOT.
Naciśnij
iprzytrzymaj
2
Krótko naciśnij przycisk , aby spowodować powrót robota
DEEBOT do stacji w celu naładowania.
6.5
Krótkie
naciśnięcie:
Uwaga: Po powrocie robota DEEBOT do stacji odczekaj pięć sekund; usłyszysz
Tworząc mapę po raz pierwszy należy postępować za robotem
DEEBOT, aby pomóc robotowi w eliminowaniu drobnych problemów.
Na przykład robot DEEBOT może zostać zablokowany pod meblami.
Należy zapoznać się z poniższymi rozwiązaniami:
1. Umieść wyżej swoje niskie meble do siedzenia, jeśli to możliwe;
2. Zasłoń spody mebli;
3. Skonfiguruj wirtualną granicę za pomocą aplikacji.
1
Start
Krótko naciśnij przycisk
pierwszy należy upenić się, że robot DEEBOT jest całkowicie naładowany.
2
Pauza/wybudzanie
Krótko naciśnij przycisk
wyłączy się, jeśli praca robota DEEBOT zostanie wstrzymana na kilka
minut. Naciśnij przycisk
naciśnięcie:
Uwaga:
1. Nie wolno zbyt często wyjmować wkładów myjących (mopów).
2. Nie wolno używać ściereczek ani innych przedmiotów, które mogłyby zadrapać
podkładkę wkładu zmywającego.
3. Jeśli aplikacja ECOVACS HOME poinformuje o konieczności wymiany wkładów
myjących, należy je niezwłocznie wymienić.
Więcej akcesoriów można znaleźć w aplikacji ECOVACS HOME lub na stronie
https://www.ecovacs.com/global.
aby uruchomić. Podczas sprzątania po raz
,
aby wstrzymać pracę robota. Wskaźnik
,
na robocie DEEBOT, aby go wybudzić.
Krótkie
3
Powrót do stacji
Krótko naciśnij przycisk
aby spowodować powrót robota DEEBOT
,
do stacji OMNI.
Krótkie
naciśnięcie:
Uwaga: W przypadku nie używania robota DEEBOT zalecane jest, aby był
włączony i ładowany.
4
Tryb głębokiego uśpienia
Robot DEEBOT przełączy się do trybu głębokiego uśpienia w celu
ochrony akumulatora, jeśli robot DEEBOT pozostaje poza stacją przez
ok. pięciu godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
przez dłużej niż trzy
sekundy, aby wybudzić robota DEEBOT.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
16PL
REGULARNA KONSERWACJA
By zapewnić najwyższą wydajność robota DEEBOT, należy regularnie przeprowadzać czynności konserwacyjne i wymieniać części zgodnie
znastępującymi wskazaniami:
Część robota Częstotliwość czynności konserwacyj-
Wkłady myjące (mopy) /Co 1 do 2 miesięcy
Worek na kurz /Wymiana po komunikacie głosowym
Szczotka bocznaRaz na 2 tygodnieCo 3 do 6 miesięcy
SzczotkaRaz w tygodniuCo 6 do 12 miesięcy
FiltrRaz w tygodniuCo 3 do 6 miesięcy
Czujnik 3D TrueDetect
TrueMapping
Kółko uniwersalne
Czujniki antyupadkowe
Zderzak
Gniazda ładujące
Pojemnik czyszczącyRaz na 2 tygodnie/
Zbiornik na czystą wodęCo 3 miesiące/
Zbiornik na brudną wodęPo każdym zmywaniu/
Pojemnik na brudRaz w miesiącu/
Stacja OMNIRaz w miesiącu/
Przed oczyszczeniem i konserwacją robota DEEBOT wyłącz go i odłącz stację OMNI od zasilania.
Uwaga: Producenci ECOVACS wytwarzają różne części zamienne i podzespoły. Skontaktuj się z działem obsługi klienta, by dowiedzieć się więcej o częściach zamiennych.
nych
Raz w tygodniu/
Częstotliwość wymian
17 PL
KONSERWACJA POJEMNIKA NA BRUD I FILTRA
1
2
3
4
Uwaga:
1. Wypłucz filtr wodą w sposób pokazany powyżej.
2. Do czyszczenia filtra nie wolno używać palca ani szczoteczki.
5
Uwaga: Narzędzia do konserwacji nie są dostarczane w zestawie. Należy czyścić
własną szczoteczką lub podobnymi narzędziami w domu.
18PL
Uwaga: Należy dokładnie osuszyć filtr przed użyciem.
Więcej akcesoriów można znaleźć w aplikacji ECOVACS HOME lub na stronie:
https://www.ecovacs.com/global.
KONSERWACJA SZCZOTKI I SZCZOTKI BOCZNEJ
Szczotka
1
2
3
Szczotka boczna
1
2
19 PL
KONSERWACJA INNYCH ELEMENTÓW
Uwaga: Wyczyść elementy czystą suchą ściereczką. Należy unikać stosowania środków czyszczących w sprayu i detergentów.
20PL
KONSERWACJA STACJI OMNI
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby dodać wody do pojemnika
czyszczącego
Naciśnij i przy-
trzymaj przycisk
2
Wyczyść pojemnik czyszczący
KONSERWACJA ZBIORNIKÓW
1
Opróżnij zbiornik na brudną wodę
3
Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby odprowadzić wodę
z pojemnika czyszczącego
21 PL
KONSERWACJA WORKA NA KURZ
1
Usuń worek na kurz
2
Wyczyść pojemnik na brud za pomocą suchej ściereczki i włóż nowy
worek na kurz
*
3
Zamknij pojemnik na brud
Przytrzymaj uchwyt, aby wyjąć worek na kurz, co
może skutecznie zapobiec wydostaniu się kurzu.
22PL
KONSERWACJA POJEMNIKA CZYSZCZĄCEGO
1
Wyjmij odłączaną tacę w celu umycia
2
Wyjmij podstawę w celu umycia
2
Zainstaluj
Odgłos kliknięcia oznacza prawidłową instalację.
Uwaga: Prawidłowo zainstaluj pojemnik czyszczący, aby zapobiec nieprawidło-
wemu działaniu.
Kliknij
Kliknij
23 PL
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowaniem należy w pełni naładować i wyłączyć zasilanie
robota DEEBOT. Należy ładować robota co 1,5 miesiąca, aby zapobiec
nadmiernemu rozładowaniu akumulatora.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
Uwaga:
• Robota DEEBOT nie można ładować, jeśli zasilanie jest wyłączone.
• Jeśli akumulator jest nadmiernie rozładowany lub nie był używany przez dłuższy
czas, robot DEEBOT może nie zostać naładowany. Skontaktuj się z firmą
ECOVACS w celu uzyskania pomocy. Nie wolno demontować samodzielnie.
24PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Robot DEEBOT nie łączy
1
się z aplikacją ECOVACS
HOME.
2Mapa została utracona.
Nie można utworzyć mapy
3
domu w aplikacji.
Szczotka boczna wypada
4
podczas użytkowania
urządzenia.
Wprowadzono niepoprawne nazwę użytkownika
i hasło.
Robot DEEBOT nie znajduje się w zasięgu
domowego sygnału Wi-Fi.
Robot DEEBOT nie znajduje się w stanie
konfiguracji.
Została zainstalowana nieprawidłowa aplikacja.Pobierz i zainstaluj aplikację ECOVACS HOME.
Nie korzystasz z sieci 2,4 GHz ani z mieszanej
sieci 2,4/5,0 GHz.
Mapa może zostać utracona, jeśli przesuniesz
robota DEEBOT podczas czyszczenia.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna czyszczenia ze
stacji.
Przesunięcie robota DEEBOT podczas sprzątania
może spowodować utratę mapy.
Automatyczne czyszczenie nie zostało
zakończone.
Szczotka boczna nie została prawidłowo
zainstalowana.
Wprowadź prawidłowe dane logowania do Wi-Fi.
Upewnij się, że robot DEEBOT znajduje się w zasięgu
domowego sygnału Wi-Fi.
Upewnij się, że robot DEEBOT jest podłączony do zasilania
sieciowego i włączony. Otwórz pokrywę i naciśnij przycisk
RESET. Po komunikacie głosowym robot DEEBOT
przełączy się do stanu konfuguracji.
Robot DEEBOT nie obsługuje sieci 5 GHz. Należy korzystać
z sieci 2,4 GHz lub mieszanej sieci 2,4/5,0 GHz.
Przesuń i ustaw robota DEEBOT z przodu stacji, aby
odzyskać mapę.
Wyszukaj przywróconą mapę w Map Management
(zarządzanie mapami) i wskaż „Use This Map” (użyj tej
mapy), aby ją odzyskać.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy zrestartować
mapowanie.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna sprzątania ze stacji.
Podczas sprzątania nie przesuwaj robota DEEBOT zbyt
daleko.
Upewnij się, że robot DEEBOT automatycznie wraca do
stacji po zakończeniu czyszczenia.
Upewnij się, że szczotka boczna zatrzaskuje się na swoim
miejscu podczas instalacji.
25 PL
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Należy prawidłowo umieścić stację, zgodnie ze wskazówkami
podanymi w sekcji [Ładowanie robota DEEBOT].
Sprawdź, czy stacja jest podłączona do zasilania sieciowego.
Nie wolno ręcznie przesuwać stacji.
Zalecane jest, aby robot DEEBOT rozpoczynał czyszczenie
ze stacji.
Nie znaleziono sygnału. Nie
5
może powrócić do stacji.
Stacja jest nieprawidłowo umieszczona.
Stacja nie jest zasilana lub została ręcznie
przesunięta.
Robot DEEBOT nie rozpoczyna czyszczenia ze
stacji.
Trasa powrotu robota do stacji w celu
naładowania jest zablokowana. Na przykład:
drzwi do pomieszczenia, w którym znajduje się
Należy utrzymać trasę powrotu robota do stacji w celu
naładowania wolną od przeszkód.
stacja, są zamknięte.
Należy włączyć funkcję kontynuacji sprzątania. Aby
uzyskać więcej informacji, należy postępować zgodnie ze
wskazówkami podanymi w aplikacji.
Należy również uporządkować sprzątaną powierzchnię
odstawiając meble i małe przedmioty na właściwe miejsce.
Robot DEEBOT wraca do
stacji przed zakończeniem
6
sprzątania.
Pomieszczenie jest tak duże, że robot DEEBOT
musi powrócić do stacji, aby się naładować.
Robot DEEBOT nie jest w stanie dotrzeć do
pewnych obszarów zablokowanych przez
meble lub bariery.
Upewnij się, że gniazda ładujące robota dokładnie łączą się
ze stykami stacji oraz pulsuje przycisk trybu AUTO. Sprawdź,
czy gniazda ładujące robota DEEBOT i styki stacji nie uległy
zanieczyszczeniu. Należy czyścić te elementy zgodnie ze
wskazówkami podanymi z w sekcji [Konserwacja].
Upewnij się, że stacja jest podłączona do zasilania
sieciowego.
Zaleca się regularne korzystanie z robota DEEBOT. Jeśli
akumulatora nie można naładować, ponieważ nie był
używany przez dłuższy czas, skontaktuj się z centrum obsługi
klienta.
Zalecane jest regularne oczyszczanie szczotki bocznej,
pływającej szczotki gumowej, pojemnika na brud, filtra itp.
Nie można naładować robota
7
DEEBOT.
Podczas czyszczenia robot
8
pracuje bardzo głośno.
Gniazda ładujące robota DEEBOT nie łączą się
ze stykami stacji.
Stacja nie jest podłączona do zasilania
sieciowego.
Jeśli robot DEEBOT nie będzie używany przez
dłuższy czas, akumulator ulegnie nadmiernemu
naładowaniu.
Szczotka boczna i pływająca szczotka gumowa
zostały zaplątane. Zablokowany pojemnik na
brud i filtr.
Robot DEEBOT pracuje w trybie MAX.Przełącz urządzenie do pracy w trybie standardowym.
26PL
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Robot DEEBOT blokuje się
9
podczas
pracy i zatrzymuje.
Podczas pracy robota DEEBOT
pojawiają się następujące
problemy: nieuporządkowana
trasa sprzątania, odchylenia
od trasy czyszczenia, powtórne sprzątanie oczyszczonych
10
miejsc, wycieki na małych
obszarach itp.
(Jeśli istnieje duża powierzchnia, która nie została tymczasowo oczyszczona, robot
DEEBOT automatycznie oczyści pominięte miejsce. )
Robot DEEBOT zaplątał się w coś na podłodze (przewody, opadające zasłony, frędzle
dywanu itp.).
Robot DEEBOT może zablokować się pod
meblami z prześwitem o podobnej wysokości.
Przedmioty takie jak przewody i kapcie znajdujące się na podłodze wpływają na normalne działanie robota DEEBOT.
Może się zdarzyć, że kółka napędowe ślizgają się po podłożu, gdy robot DEEBOT
wchodzi na stopnie, progi lub belki drzwiowe,
co wpływa na jego ocenę środowiska domowego.
Praca na świeżo woskowanych i wypolerowanych podłogach lub gładkich płytkach
skutkuje mniejszym tarciem między kółkami
napędowymi a podłożem.
Ze względu na różne środowiska domowe
niektórych miejsc nie można oczyścić.
Robot DEEBOT spróbuje uwolnić się na wiele sposobów.
Jeśli mu się nie uda, ręcznie usuń przeszkody i zrestartuj
robota.
Ustaw fizyczną barierę lub wirtualną granicę w aplikacji
ECOVACS HOME.
Przed rozpoczęciem sprzątania należy uporządkować porozrzucane przewody, kapcie i inne przedmioty na podłożu.
W miarę możliwości zmniejszyć również ilość przedmiotów
porozstawianych na podłożu. Jeśli wystąpi jakikolwiek wyciek, robot DEEBOT sam go usunie; nie należy ingerować
w działanie robota (np. przesuwanie robota DEEBOT lub
blokowanie trasy).
Zalecane jest zamknięcie drzwi do tego obszaru i osobne
czyszczenie. Po zakończeniu sprzątania robot DEEBOT powróci na miejsce startu. Korzystaj z urządzenia jak zwykle.
Przed czyszczeniem należy odczekać, aż wosk wyschnie.
Uporządkuj środowisko domowe, aby umożliwić robotowi
DEEBOT wstęp i sprzątanie.
27 PL
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Pojemnik na brud nie został zamknięty.Zamknij pojemnik na brud
Po powrocie do stacji robot
11
DEEBOT nie opróżnia
pojemnika na brud.
Worek na kurz nie został zainstalowany
wstacji.
Ręczne przesunięcie robota DEEBOT
zpowrotem do stacji może nie uruchomić
funkcji automatycznego opróżniania.
W trybie DO NOTDISTURB robot DEEBOT nie
opróżnia pojemnika na brud po powrocie do
stacji.
Stacja OMNI informuje, że worek na kurz jest
zapełniony.
Zainstaluj worek na kurz i zamknij pojemnik na brud.
Zalecane jest pozwolenie robotowi DEEBOT na samodzielny
powrót do stacji Nie przesuwaj go ręcznie.
Wyłącz tryb DO NOTDISTURB w aplikacji ECOVACS HOME
lub ręcznie uruchom opróżniane pojemnika na brud.
Wymień worek na kurz zgodnie ze wskazówkami podanymi
w sekcji [Konserwacja] i zamknij pojemnik na brud. Jeśli
worek na kurz nie jest zapełniony, gdy aplikacja ECOVACS
HOME wyświetli komunikat, możesz ponownie włożyć
worek.
Jeśli powyższe możliwe przyczyny zostaną
wykluczone, elementy stacji mogą działać
nieprawidłowo.
Skontaktuj się z centrum obsługi klienta w celu uzyskania
pomocy.
Wymień worek na kurz zgodnie ze wskazówkami podanymi
Opróżnienie pojemnika
12
na brud zakończone
niepowodzeniem.
Stacja OMNI informuje, że worek na kurz jest
zapełniony.
Wylot pojemnika na brud jest zablokowany
przez ciała obce.
w sekcji [Konserwacja] i zamknij pojemnik na brud. Jeśli
worek na kurz nie jest zapełniony, gdy aplikacja wyświetli
komunikat, możesz ponownie włożyć worek.
Zdejmuj pojemnik na brud i usuń ciała obce z wylotu.
28PL
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Wewnętrzna strona pojemnika
13
na brud jest zanieczyszczona.
Podczas pracy wydostaje
14
się pył.
Podkładki wkładów myjących
15
nie obracają się.
Robot DEEBOT nie reaguje
16
na polecenia stacji.
Nie można włączyć
17
zabezpieczenia przed
dziećmi.
Kółka napędowe zostały
18
zablokowane.
Drobne cząsteczki są wchłaniane do wnętrza
pojemnika na brud poprzez worek na kurz.
Wyczyść wewnętrzną stronę pojemnika na brud.
Worek na kurz został uszkodzony.Sprawdź stan worka na kurz. Wymień go.
Wylot pojemnika na brud jest zablokowany
przez ciała obce.
Podkładki wkładów myjących zostały
zablokowane przez ciała obce.
Robot DEEBOT znajduje się zbyt daleko od
stacji.
Zdejmuj pojemnik na brud i usuń ciała obce z wylotu.
Usuń ciała obce.
W przypadku przekroczenia dostępnej odległości można
również użyć aplikacji ECOVACS HOME do obsługi robota
DEEBOT.
Odłącz stację od zasilania, odczekaj dziesięć sekund
ipodłącz ponownie. Wyłącz robota, a następnie włącz go
Robot DEEBOT i stacja nie są sparowane.
ponownie. Ręcznie dosuń robota do stacji i upewnij się, że
styki ładowania są prawidłowo podłączone. Robot DEEBOT
rozpocznie ładowanie, a komunikat głosowy poinformuje
opomyślnym sparowaniu.
Przerwa w komunikacji między stacją
arobotem DEEBOT (np.: zbyt duża odległość
lub wiele ścian działowych)
Przesuń robota DEEBOT w pobliże stacji, aby zapewnić
płynna komunikację, a następnie włącz zabezpieczenie
przed dziećmi.
Obróć i naciśnij kółka napędowe, aby sprawdzić, czy nie
Kółka napędowe zostały zablokowane przez
ciała obce.
zostały owinięte lub zablokowane przez ciała obce. Wszelkie
ciała obce należy niezwłocznie usunąć. Jeśli problemu nie
można rozwiązać, skontaktuj się z centrum obsługi klienta
wcelu uzyskania pomocy.
29 PL
Lp.UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Jeśli pojemnik czyszczący
jest zapełniony wodą i nie
można jej odprowadzić,
19
komunikat głosowy informuje,
że pojemnik czyszczący jest
pełny.
Podkładek wkładów
20
zmywających nie można
automatycznie unieść.
Zbiornik na brudną wodę nie został
prawidłowo zainstalowany.
Korki uszczelniające w zbiorniku na brudną
wodę nie zostały prawidłowo zainstalowane.
Stacja nie może normalnie odprowadzić wody.
Port ssący pojemnika czyszczącego został
zablokowany przez ciała obce. Pojemnik
czyszczący jest zbyt mocno zabrudzony.
Komunikat głosowy nadal występuje po
wypróbowaniu powyższych rozwiązań.
Podkładki wkładów zmywających zostały
zaplątane lub zablokowane
przez ciała obce.
Podkładki wkładów zmywających odpadają.
Wskaż zbiornik na brudną wodę, aby upewnić się, że został
prawidłowo zainstalowany.
Sprawdź, czy korki uszczelniające zostały prawidłowo
zainstalowane.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk . Po oczyszczeniu zbiornik
zostanie automatycznie napełniony wodą, ponownie
naciśnij i przytrzymaj przycisk . Jeśli problem wystąpi
podczas czyszczenia wkładów myjących, zakończ zadanie
za pomocą aplikacji/polecenia głosowego, a następnie
naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby sprawdzić, czy stacja
prawidłowo odprowadza wodę. Jeśli woda jest prawidłowo
odprowadzana, wytrzyj do sucha czujnik przelewu wody
w pojemniku czyszczącym. Jeśli stacja nie odprowadza
prawidłowo wody, należy sprawdzić, czy między zbiornikiem
na brudną wodę a stacją nie znajdują się ciała obce i usuń
je.
Upewnij się, że w porcie ssącym pojemnika czyszczącego
nie znajdują się ciała obce. Oczyść pojemnik czyszczący.
Odłącz stację od zasilania sieciowego podłącz ją ponownie.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, skontaktuj się
zcentrum obsługi klienta w celu uzyskania pomocy.
Usuń ciała obce.
Ponownie zainstaluj podkładki wkładów zmywających; jeśli
usłyszysz „kliknięcie”, podkładki wkładów zmywających
zostaną prawidłowo zainstalowane.
30PL
DANE TECHNICZNE
Model DDX11
Znamionowe parametry wejścia 20 V 2 ACzas ładowania Ok. 6,5 godz.
Model stacji CH2311
Znamionowe parametry wejścia
Znamionowy prąd wejściowy (ładowanie) 0,5 APobór mocy (opróżnianie) 1000 W
Pobór mocy (mop do mycia gorącą wodą) 1650 W
Pobór mocy w trybie czuwania sieciowegoPoniżej 2,00 W
Moc wyjściowa modułu bezprzewodowego jest mniejsza niż 100 mW.
Uwaga: Dane techniczne i konstrukcyjne mogą ulec zmianie ze względu na nieustanne ulepszanie produktu.
Więcej akcesoriów można znaleźć na stronie: https://www.ecovacs.com/global.
220–240 V, 50–60 Hz
Znamionowe parametry wyjścia 20 V 2 A
31 PL
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd.
No.518 Songwei Road, Wusongjiang Industry Park, Guoxiang Street,
Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, Chiny.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.