AV SURROUND RECEIVER
AVR-3803
OPERATING INSTRUCTIONS |
INSTRUCCIONES DE OPERACION |
||
BEDIENUNGSANLEITUNG |
GEBRUIKSAANWIJZING |
||
MODE D’EMPLOI |
BRUKSANVISNING |
||
ISTRUZIONI PER L’USO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMP
VOLUME LEVEL
REMOTE |
|
SIGNAL |
|
SURROUND |
SENSOR |
|
|
|
BACK CH |
|
|
DIGITAL |
|
OUTPUT |
ON / STANDBY |
AUTO |
INPUT |
DTS |
SIGNAL |
PCM |
DETECT |
|
|
|
|
|
FOR ENGLISH READERS |
PAGE |
112 |
~ PAGE |
150 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
FÜR DEUTSCHE LESER |
SEITE |
151 |
~ SEITE |
198 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE |
199 |
~ PAGE |
146 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
PER IL LETTORE ITALIANO |
PAGINA |
147 |
~ PAGINA |
194 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
PARA LECTORES DE ESPAÑOL |
PAGINA |
195 |
~ PAGINA |
242 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS |
PAGINA |
243 |
~ PAGINA |
290 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
FOR SVENSKA LÄSARE |
SIDA |
291 |
~ SIDA |
338 |
|
|
|
|
|
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY |
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
We declare under our sole responsibility that this |
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que |
product, to which this declaration relates, is in conformity |
este producto al que hace referencia esta declaración, |
with the following standards: |
está conforme con los siguientes estándares: |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000- |
EN61000-3-3. |
3-3. |
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and |
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, |
93/68/EEC Directive. |
89/336/EEC y 93/68/EEC. |
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG |
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING |
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses |
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid |
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den |
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, |
folgenden Standards entspricht: |
in overeenstemming is met de volgende normen: |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en |
EN61000-3-3. |
EN61000-3-3. |
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, |
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, |
89/336/EEC und 93/68/EEC. |
89/336/EEC en 93/68/EEC. |
• DECLARATION DE CONFORMITE |
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG |
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que |
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, |
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est |
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: |
conforme aux standards suivants: |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et |
EN61000-3-3. |
EN61000-3-3. |
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och |
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, |
93/68/EEC. |
89/336/EEC et 93/68/EEC. |
|
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
|
Dichiariamo con piena responsabilità che questo |
|
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è |
|
conforme alle seguenti normative: |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000- |
|
3-3. |
|
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, |
|
89/336/EEC e 93/68/EEC. |
|
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME |
|
AL D.M. 28/08/95 N. 548 |
|
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Keep the set free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
*(For sets with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects in the set.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION |
• Please be care the environmental aspects of battery |
• The ventilation should not be impeded by covering the |
disposal. |
ventilation openings with items, such as newspapers, |
• The apparatus shall not be exposed to dripping or |
table-cloths, curtains, etc. |
splashing for use. |
• No naked flame sources, such as lighted candles, should |
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be |
be placed on the apparatus. |
placed on the apparatus. |
2
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3803.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3803, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-3803 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z Avant L’utilisation ............................................... |
99 |
x Précautions D’installation .................................. |
99 |
c Précautions de Manipulation ............................. |
99 |
v Caractéristiques ............................................... |
100 |
b Connexions.............................................. |
100~104 |
n Nomenclature et Fonctions ..................... |
104, 105 |
m Installation du Systéme ........................... |
105~114 |
, Unité de Télécommande ......................... |
115~121 |
. Opération................................................. |
122~127 |
⁄0Ambiance................................................. |
127~131 |
⁄1Simulation d’ambiance DSP .................... |
131~134 |
⁄2Ecoute de là Radio .................................. |
135~138 |
⁄3Mémoire de Dernière Fonction ....................... |
138 |
⁄4Initialisatione du Microprocesseur ................... |
138 |
⁄5Dépistage des Pannes............................. |
138, 139 |
⁄6Informations Supplémentaires ................ |
139~145 |
⁄7Spécifications................................................... |
146 |
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
...................................................q Mode d’emploi |
|
1 |
r Piles R6P/AA |
...................................................... |
3 |
w Liste des services après-vente .......................... |
|
1 |
t Antenne à boucle AM ........................................ |
1 |
|
e Télécommande (RC-922) ................................... |
|
1 |
y Adaptateur d’antenne ..................................FM |
1 |
|
e |
r |
|
t |
y |
|
|
|
|
|
|
|
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
FRANCAIS
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
•Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
2 |
PRECAUTIONS D’INSTALLATION |
|
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre |
|
|
appareil électronique à microprocesseurs près d’un |
|
|
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites |
10 cm minimum |
|
dans le son ou l’image. |
|
|
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: |
B |
|
• Installer cet appareil aussi loin que possible du |
|
|
tuner ou du téléviseur. |
|
|
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du |
|
|
téléviseur aussi loin que possible du cordon |
|
|
d’alimentation et des câbles de connexion |
|
|
d’entrée/sortie de cet appareil. |
10 cm minimum |
|
|
|
•Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes
intérieures ou de câbles d’alimentation de |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Ω /ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
de câbles coaxiaux de 75 Ω /ohms |
est |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
recommandée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £OFF, l’appareil reste connecté
à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
99
FRANCAIS
4CARACTERISTIQUES
1.Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.
2.Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
3.Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
4.DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5.Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-3803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVR-3803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6.Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-3803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.
Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-3803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
7.Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à 5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
8.Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance:
(1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise.
100
Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2)Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création.
Le AVR-3803 de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
9.Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)
Fonction avec des sources multiples:
La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter.
On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2).
10.Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3803 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
11.Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
12.Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-3803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
13.Fonction de Conversion Vidéo
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.
5 CONNEXIONS
•Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche
(L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
•Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
•Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèchecheveux ou d’autres appareils.
•Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
•Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.
|
|
|
Connexion d’un lecteur CD |
OUTPUT |
Lecteur de CD |
Connecter les prises de sortie |
|
R |
L |
|
analogique (ANALOG OUTPUT) |
|
|
|
|
|
|
|
du lecteur CD aux prises CD de |
R |
L |
|
cet appareil en utilisant des |
|
|
|
cordons à fiche à broche. |
Platine tourne- |
Connexion d’une platine tourne-disque |
|
|
disque (cellule MM) |
|
|
|
Connecter le câble de sortie de platine tourne- |
|||
|
|||
|
disque aux prises PHONO du AVR-3803, la fiche |
||
|
gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite |
||
|
(R) à la prise droite (R). |
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Fil detere
R L
R
L
L
R
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
•SWITCHED
(capacité totale – 100 W .
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
R |
L |
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
R |
L |
R |
L |
INPUT OUTPUT
OPTICAL |
|
|
R L |
R L |
|
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou |
|||
|
INPUT |
OUTPUT |
||
|
autre composant équipé de prises |
|
|
|
|
d’entrée/sortie numérique |
|
|
Acheminer les câbles de raccordement, |
|
|
|
Cordon d’elimentation |
|||
etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas |
|
||
|
230V CA, 50Hz |
||
les orifices d’aération. |
|
||
|
|
|
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 113.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est
Enregistreur de CD ou platine cassette
produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 110 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
REMARQUES:
•Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω /ohms pour les connexions coaxiales.
•Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexion de composants vidéo
•Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
•Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo et composante vidéo.
•Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
|
|
Téléviseur ou tuner DBS |
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS |
||
AUDIO |
VIDEO |
|
TV ou DBS |
||
R |
OUT |
OUT |
|
||
L |
|
• |
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO |
||
|
|
|
|
||
R |
L |
|
|
|
(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms. |
|
|
|
|
• |
Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV |
|
|
|
|
|
ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. |
|
|
AUDIO |
VIDEO |
|
|
|
|
OUT |
|
|
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) |
|
|
R L |
OUT |
|
R |
L |
|
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) |
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
•Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
•Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
•Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
R
L |
VIDEO |
|
IN |
||
|
R
L
L |
R |
R |
L |
R L
R L
R |
L |
R |
Platine vidéo 2 |
L |
R |
L R |
L OUT IN |
|
OUT |
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
•Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 100.
R |
|
R |
Platine vidéo 1 |
L |
L |
R |
L R |
L OUT IN |
|
OUT |
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
Connexion des lecteurs vidéo
•Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.
Connexions des prises de sortie audio
•Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
•L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
•Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur composite vidéo et composante vidéo.
•Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
|
Connexion d’un moniteur de téléviseur |
||
|
MONITOR OUT |
||
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) |
• Connecter |
la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du |
|
téléviseur |
à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un |
||
|
|||
S-VIDEO |
cordon à prise en S. |
||
OUT |
|
|
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
•Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
•Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
•Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
S-VIDEO |
Moniteur de téléviseur |
IN |
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
S-VIDEO
OUT
Connexion d’un TV ou tuner DBS
•Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
OUT IN
Platine vidéo 1
Connexion des lecteurs vidéo
•Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
S-VIDEO
OUT IN
Platine vidéo 2
101
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
•Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
•La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation vidéo”, à la page 110.
COMPONENT |
Lecteur de DVD |
VIDEO OUT |
|
Y CB CR |
|
COMPONENT
VIDEO IN
Y CB CR
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75
Ω /ohms.
•De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur
Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω /ohms.
•Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur
ou l’autre composant.
Jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT)
L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée vidéo du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.
D’une manière générale, les connexions utilisant les jacks vidéo composants offre la qualité de lecture la plus élevée, suivies par les connexions utilisant les jacks S-Vidéo et les connexions utilisant les jacks vidéo traditionnels (jaunes).
Si le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 est connecté au moniteur (TV) à l’aide de jacks vidéo composants, connecter le lecteur aux jacks d’entrée S-Vidéo de l’AVR-3803 à l’aide soit des jacks vidéo (jaunes) soit des jacks S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas envoyés si la lecture et l’AVR-3803 ne sont connectés qu’aux jacks vidéo composants.
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo.
Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE |
ANTENNE A |
|
LA STATION |
||
BOUCLE AM |
||
EMETTRICE |
||
(Fourni) |
||
|
||
ANTENNE FM |
|
CABLE COAXIAL DE 75 Ω /ohms
|
ANTENNE |
|
EXTERIEURE AM |
ANTENNE |
TERRE |
INTERIEURE |
|
FM (Fourni) |
|
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
Ensemble antenne à boucle AM
|
|
Connecter aux bornes de |
|
|
l’antenne à boucle AM. |
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
Retirer le ruban en vinyle |
|
|
et sortir la ligne de |
Plier en sens inverse. |
4connexion. a. Avec l’antenne
sur le dessus
de toute
surface stable
Fixer
b.Avec l’antenne fixée contre le
mur.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur |
2. Insérer le |
3. Remener |
le levier. |
conducteur. |
le levier. |
REMARQUES:
•Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
•Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
•S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
102
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
•Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
Ambiance arriere |
|
R |
L |
Avant |
Ambiance |
Subwoofer |
Centre |
|
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 123.
Connexion des prises ZONE 2
•Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).
ZONE 2
Pré-amplificateur-amplificateur principal OUTPUT INPUT
+ |
+ |
AUX OUT |
L |
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
Prises d’extension pour utilisation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
future. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Câble de contrôle série |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
RS232C |
|
|
GND |
∆3.5 |
||||||||||||||||
• Connecter cette borne lors de l’utilisation d’un contrôleur externe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
• Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prise stéréo |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
TXD |
RXD |
||||||||||||
schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(PC OUT) |
(PC IN) |
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 126, 127.
FRANCAIS
Connexions du système d’enceintes
•Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
•Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
• |
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 |
|
Ω /ohms peuvent être connectées pour être |
|
utilisées comme enceintes frontale et centrale. |
• |
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16 |
|
Ω /ohms peuvent être connectées et utilisées |
|
comme enceintes d’ambiance et d’ambiance |
|
arrière. |
•Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω /ohms risque de les endommager.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens |
2. Insérer le |
3. Tourner dans le sens des aiguilles |
contraire des aiguilles d’une |
cordon. |
d’une montre pour la resserrer. |
montre pour la desserrer. |
|
|
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Circuit de protection
•Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
•Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
103
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion pour |
|
|
|
|
|
subwoofer avec amplifi- |
SYSTEMES |
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
|
SYSTEMES D’ENCEINTES |
cateur intégré (super- |
D’ENCEINTES AVANT |
|
CENTRALES |
|
D’AMBIANCE (A) |
woofer, etc.) |
|
|
|
|
|
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
(L)
REMARQUES:
•Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L CH.
•Les réglages doivent être modifiés pour l’utilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 111.
(R)
(L) (R)
(L)
(L)
(R)
(R)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE |
|
SYSTEMES D’ENCEINTES |
ARRIERE/ZONE 2 |
|
D’AMBIANCE (B) |
|
|
|
•Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
@8@7@6 |
@5@4 @3@2 |
@1@0 |
!9 |
!8 |
|||
|
|
REMOTE |
SIGNAL |
|
SURROUND |
VOLUME LEVEL |
|
|
|
SENSOR |
|
|
BACK CH |
|
|
|
|
|
DIGITAL |
|
OUTPUT |
|
|
|
|
ON / STANDBY AUTO |
INPUT |
|
SIGNAL |
|
|
|
|
PCM |
DTS DETECT |
|
|
||
q |
w ert y |
|
|
u i o !0!1!2 |
!3!4!5!6!7 |
q Interrupteur d’alimentation |
................... |
(122, 138) |
w Prise de casque d’écoute (PHONES) ........... |
(124) |
|
e Touche VIDEO SELECT ................................ |
|
(125) |
r Témoins de système d’enceintes d’ambiance |
||
(SURROUND SPEAKER A/B) |
|
|
t Touche PURE DIRECT.......................... |
|
(124, 138) |
y Touche ZONE 2 .................................... |
|
(126, 138) |
u Touche MODE...................... |
(122, 123, 129, 131) |
|
i Touche ANALOG .................................. |
|
(122, 123) |
o Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(122, 123)
!0Touche DIMMER .......................................... |
(125) |
!1Touche STATUS (Etat) .................................. |
(125) |
!2Touche SURROUND BACK .......................... |
(130) |
!3Touche SURROUND MODE |
|
(Mode Surround)..................... |
(123, 128~130, 132) |
!4Touche SURROUND PARAMETER |
|
(Paramètres Surround) ................. |
(128~130, 132) |
!5Sélecteur de |
|
|
SELECT................ |
(123, 124, 128~130, 132, 133) |
|
!6Touche TONE DEFEAT ................................. |
(124) |
|
!7Touche TONE CONTROL ..................... |
(124, 133) |
|
!8Commande MASTER VOLUME ................... |
(123) |
|
!9Témoin de volume principal |
|
|
VOLUME LEVEL............................................ |
(123) |
|
@0Affichage |
|
|
@1Indicateurs mode de entrée INPUT ............. |
(123) |
|
@2Indicateurs SIGNAL ...................................... |
(123) |
|
@3Capteur de télécommande |
|
|
(REMOTE SENSOR) ..................................... |
(115) |
|
@4Témoin d’alimentation.................................. |
(122) |
|
@5Sélecteur de fonction (FUNCTION) |
|
|
..................... |
(122, 125, 126, 129, 131, 135, 136) |
|
@6Touche TUNING PRESET ............................. |
(136) |
|
@7Sélecteur de source SOURCE...................... |
(122) |
|
@8Touche ZONE 2/REC ............................ |
(125, 126) |
104
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touches de ZONE 2 |
(126) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Touches de sélection |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
mode |
(115, 116, 118, 122, 126) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sélecteurs de source d’entrée
..(115, 117, 122, 129, 131, 135~137)
Touche BACKLIGHT
Touches de système
..................................(115, 117, 118)
Touche SYSTEM SETUP/SETUP
...................................(106, 114, 131)
Touches de Cursor
..(106~114, 116~121, 127~133, 138)
Emetteur de signaux
de télécommande .................... |
(115) |
|
|
Touche d’alimentation ...... |
(116~122) |
|
|
|
|
Touches de ZONE 1/MAIN |
........(126) |
|
|
Touches de Tuner système/
système ............ |
(117, 126, 135~137) |
Touches d’ambiance
..........................(123, 124, 128~131)
Touches de commande
de volume principa............ |
(123, 126) |
|
|
Touche MUTING........................ |
(124) |
|
|
Touche SURROUND PARAMETER
..........................(128~130, 132, 133)
Touche CH SELECT/ENTER
...(106~114, 116~121, 127~129, 131, 133)
Touche ON SCREEN/DISPLAY (125, 135)
..................Touche TEST TONE |
(127) |
|
|
|
|
Touches de SYSTEM CALL ...... |
(118) |
|
|
Touche RDS/RETURN ..(117, 136~138)
Touches de SURROUND SPEAKER/
|
|
|
|
|
|
|
|
SURROUND BACK ............ |
(125, 130) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sélecteurs de mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d’entrée ............ |
(122, 123, 129, 131) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS
7INSTALLATION DU SYSTEME
•Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 100 à 104), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-3803.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3803.
•Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
•Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (AMP).
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touches CURSOR
0 et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0 et 1) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
•et ª: Les utiliser pour déplacer les curseurs (•et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
|
|
Installation de système |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles |
Front Sp. |
|
|
Center Sp. |
|
Sub Woofer |
|
|
Surround Sp. A /B |
Surround Back Sp. |
||||||||||||||||||||
|
Speaker |
correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Configuration |
taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. |
|
Large |
|
|
|
|
Small |
|
|
|
Yes |
|
|
|
|
Small |
|
Small / 2spkrs |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Utiliser |
cette |
fonction en cas d’utilisation de |
|
Mode |
DOLBY/ |
|
|
|
|
|
|
|
5CH/7CH |
|
|
|
DSP |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
combinaison |
d’enceintes d’ambiance multiples |
|
d’am- |
DTS |
|
WIDE SCREEN |
|
|
|
|
|
|
|
EXT. IN |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
STEREO |
|
|
SIMULATION |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
Surround |
pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé |
|
biance |
SURROUND |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
q |
les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Speaker Setting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
pour les |
différents modes d’ambiance, les |
|
Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
enceintes |
d’ambiance sont automatiquement |
|
d’en- |
A |
|
|
|
|
A |
|
|
|
A |
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
A |
||||||
|
|
sélectionnées en fonction du mode d’ambiance. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
ceintes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Crossover |
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
Frequency |
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Subwoofer |
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LFE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
mode |
profondes graves. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
w |
|
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle |
Front L & R |
|
|
Center |
|
Sub Woofer |
|
|
Surround L & R |
|
|
SBL & SBR |
||||||||||||||||||
Delay Time |
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
en fonction de la position d’écoute. |
|
3.6 m (12 ft) |
|
3.6 m (12 ft) |
|
3.6 m (12 ft) |
|
|
|
3.0 m (10 ft) |
|
|
3.0 m (10 ft) |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le |
Front L |
Front R |
|
Center |
|
Surround |
Surround |
|
Surround |
|
Surround |
|
Subwoofer |
|||||||||||||||||
e |
|
|
|
|
L |
|
|
R |
|
Back L |
|
|
Back R |
|
||||||||||||||||||
Channel Level |
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
optimaux. |
|
|
|
|
0 dB |
0 dB |
|
|
0 dB |
|
|
0 dB |
|
0 dB |
|
|
0 dB |
|
|
0 dB |
|
0 dB |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Source |
CD |
|
DVD |
|
|
VDP |
|
TV |
|
DBS |
|
|
V. AUX |
|
VCR-1 |
|
VCR-2 |
|
CDR/TAPE |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
d’entrée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
r |
Digital In |
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Assignment |
les différentes sources d’entrée. |
|
Entrée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
COAX1 |
|
COAX2 |
|
OPT1 |
|
OPT2 |
|
OPT3 |
|
|
OFF |
|
OPT4 |
|
OFF |
|
OPT5 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
numérique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Component |
Cela attribue les jacks d’entrée |
vidéo de |
DVD |
VDP |
|
|
TV |
|
|
DBS |
|
VCR-1 |
|
|
VCR-2 |
|
V. AUX |
|
— |
|||||||||||
|
|
différence de couleur (composants) |
pour les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
In Assign |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
différentes sources d’entrée. |
|
VIDEO1 |
NONE |
|
|
NONE |
|
VIDEO2 |
|
NONE |
|
|
NONE |
|
|
NONE |
|
— |
|||||||||||
t |
Video Setup |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Video |
Input |
Régler le signal d’entrée de sorte |
qu’il soit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AUTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Mode |
|
|
envoyé par la borne de sortie de l’écran. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
y |
Dolby Digital |
Activer |
ou |
désactiver la compression audio lors du mixage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Setup |
réducteur de signaux Dolby Digital. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power AMP |
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
puissance du canal d’ambiance arrière pour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Surround Back |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
Assignment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
l’usage de zone 2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
u |
Zone2 Control |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Zone2 |
vol. |
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Variable |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Level |
|
|
sortie zone 2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105
FRANCAIS
|
|
Installation de système |
|
|
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i |
Audio Delay |
Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son |
|
|
|
|
|
|
|
0 ms |
|
|
|
|
|
|
|||
et le synchroniser avec l’image. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
Ext. In |
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subwoofer |
|
|
|
|
|
|
Subwoofer = +15 dB |
|
|
|
|
|
|||||||
du subwoofer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Level |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
!0 |
Auto Surround |
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. |
|
|
|
|
|
|
Auto Surround Mode = ON |
|
|
|
|
|
|||||
|
Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!1 |
On Screen |
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont |
|
|
|
|
|
|
On Screen Display = ON / Mode 1 |
|
|
|
|||||||||
|
Display |
actionnées. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un réglage pour éviter le scintillement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!2 |
Trigger Out |
Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources |
PHONO |
|
CD |
TUNER |
|
CDR/TAPE |
DVD |
|
VDP |
|
TV |
DBS |
|
VCR-1 |
VCR-2 |
V. AUX |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Setup |
d’entrée. |
OFF |
|
OFF |
OFF |
|
OFF |
ON |
|
ON |
|
ON |
ON |
|
ON |
ON |
ON |
||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
A1 ~ A8 |
|
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
B1 ~ B8 |
|
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz |
|
|
|
|||||||||||
!3 |
Auto Tuner |
Les stations en FM sont automatiquement captées et |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C1 ~ C8 |
|
90.1 MHz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Preset |
sauvegardées dans la mémoire. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D1 ~ D8 |
|
90.1 MHz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E1 ~ E8 |
|
|
90.1 MHz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!4 |
Setup Lock |
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage |
|
|
|
|
|
|
|
Setup Lock = OFF |
|
|
|
|
|
|
|||
du paramétrage des réglages système. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
REMARQUES: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• |
Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) |
||||||||||||||||||
|
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté |
||||||||||||||||||
|
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3803 et que les signaux sont entrés au AVR- |
||||||||||||||||||
|
3803 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les |
||||||||||||||||||
|
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir |
||||||||||||||||||
|
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de |
||||||||||||||||||
|
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 114.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
• |
La fonction d’affichage sur écran du AVR-3803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de |
||||||||||||||||||
|
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec |
||||||||||||||||||
|
petits écrans ou faibles définitions. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
•Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer |
Système d’enceintes centrales |
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Système d’enceintes avant |
|
Placer ces enceintes au niveau des flancs du |
|
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces |
Système d’enceintes d’ambiance |
avant autant que possible en regard de l’avant de |
|
l’écran. |
|
Avec le AVR-3803, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
•Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B).
A |
|
|
A |
B |
SB |
SB |
B |
|
|
Utilisation de A uniquement
A |
|
|
A |
|
B |
SB |
SB |
B |
SB: SURROUND BACK SPEAKER |
|
|
|
||
Utilisation de B uniquement |
|
|
Avant d’installer le système |
1 |
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension. |
2 |
Afficher le menu d’installation de système. |
|
Réglage du type d’enceintes
•La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
1 |
Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker |
Configuration”. |
2 |
Passer à l’écran de configuration d’enceinte. |
|
106
3 |
Régler si les enceintes sont |
connectées ou non, et si oui, |
leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
• Pour sélectionner le paramètre
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp. Surround Sp. B
4 |
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage. |
|
REMARQUE:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
•Paramètres
Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
|
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence |
|
de croisement. |
Small (petit) ............ |
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment |
|
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le |
|
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave |
|
d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement |
|
est envoyé au subwoofer. |
|
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave en- |
|
dessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer. |
None (aucun) .......... |
Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. |
Yes/No (oui/non)...... |
Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. |
|
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés. |
2spkrs/1spkr .......... |
Réglez le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal surround arrière. |
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
FRANCAIS
Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance
Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
1 |
Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux |
enceintes A et B du menu d’installation de système (en |
cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît. Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
•Pour sélectionner le mode d’ambiance
•Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance
A:En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A
B: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B
A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance
A et B
2 |
Entrer le réglage. |
Lorsque “Front” est réglé à “Large” er que “Subwoofer” est réglé à “Yes”, l'ensemble |
commute en mode d'extrêmes graves.
Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est réglé pour les deux A et B.
Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1 |
Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de |
croisement). |
Sélectionner la fréquence.
2 |
Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”. |
|
Sélectionner le réglage.
107
|
FRANCAIS |
3 |
Entrer le réglage. |
Le menu d’installation de système réapparaît. |
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —
•Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
•Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
•Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
•Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 106).
•Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
•La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration.
•Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
•Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
•Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 134.
Réglage du temps de retard
•Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
•Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
FL |
Center |
|
FR |
Subwoofer |
L1 L2 |
|
|
|
L5 |
|
Position d’écoute |
|
|
|
|
SL |
L3 |
L4 |
SR |
|
|||
SBL |
|
|
SBR |
1 |
Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay |
Time” (temps de retard). |
2 |
Passer à l’écran de temps de retard. |
|
3 |
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds |
Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters” |
(Mètres) ou “Feet” (Pieds).
Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)
est sélectionné
4 |
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou |
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de |
retard apparaît automatiquement.
5 |
Sélectionner l’enceinte à régler. |
|
6 |
Régler la |
distance |
entre |
|
l’enceinte |
centrale |
et |
la |
|
|
position d’écoute. |
|
|
|
|
La distance change en unité |
|||
|
de 0,1 mètre (1 pied) chaque |
|||
|
fois que la touche est |
|||
|
enfoncée. |
Sélectionner |
la |
|
|
valeur la plus proche de la |
|||
|
distance mesurée. |
|
|
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale (L1)
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7 |
Entrer le réglage. |
Le menu d’installation de système réapparaît. |
Le AVR-3803 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.
REMARQUE:
•Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut d’usine (voir page 105, 106).
108
Réglage du niveau de canal
•Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
•De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
•Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 127.)
•En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.
1 |
Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel |
Level” (niveau de canal). |
2 |
Passer à l’écran de niveau de canal. |
|
3 |
Sélectionner “Test Tone” (tonalité d’essai). |
|
4 |
Sélectionner le mode. |
Sélectionner “Auto” ou “Manual”. |
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.
•Manuel:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné
5 |
Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance par laquelle(lesquelles) vous |
voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B). |
• Surr. Sp.: A
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.
• Surr. Sp.: B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.
• Surr. Sp.: A+B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été sélectionnées au menu d’installation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).
6 |
Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai). |
|
FRANCAIS
7 |
Sélectionner “Yes”. |
|
8 |
a.Si le mode “Auto” est sélectionné: |
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes |
enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
|
|
|
|
|
1spkr |
|
|
Exemple: Lorsque |
le |
volume |
est |
||
|
|
|
|
SB |
|
|
|
réglé à –11,5 dB alors que |
|||||
FL |
C |
FR |
SR |
SBR |
SBL |
SL |
SW |
la |
tonalité |
de |
test |
est |
|
générée par l’enceinte |
|||||||||||||
|
|
|
|
2spkrs |
|
|
|
avant gauche. |
|
|
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” (1 enceinte) sous la rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SB” (ambiance arrière).
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.
b.Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner
l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée.
9 |
Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER. |
L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît. |
Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer.
109
FRANCAIS
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode d’ambiance à la page 127.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: PURE DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, VIDEO GAME, MONO MOVIE, MATRIX et VIRTUAL.
En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections de “A ou B” et “A et B”.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.
1 |
Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In |
Assignment”. |
Configurer l’installation vidéo
•Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.
[1] Régler l’Affectation d’entrée composante
1 |
Dans le menu d’installation du système, |
sélectionner Installation vidéo “Video Setup” |
et appuyer sur la touche ENTER.
2 |
L’écran Installation vidéo “Video Setup” |
apparaît. |
|
|
Sélectionner Affectation d’entrée composante |
|
“Component In Assign” et appuyer sur la |
|
touche ENTER. |
3 |
Passer à l’écran Affectation d’entrée composante “Component In Assign”. |
2 |
Passer à l’écran d’entrées numériques. |
|
3 |
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. |
• Pour sélectionner la source d’entrée |
|
|
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique |
|
Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune |
|
prise d’entrée numérique n’est utilisée. |
|
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont |
|
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut. |
4 |
Entrer le réglage. |
Le menu d’installation de système réapparaît. |
REMARQUES:
•Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVR-3803 sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
•Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
•Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
•“PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.]
4 |
Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée. |
|
|
q Sélection de source |
w Sélection de la borne vidéo |
|
d’entrée. |
composante. |
Sélection Aucune “NONE” pour les sources pour lesquelles l’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) ne doit pas être utilisée.
Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Yes”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut.
5 |
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer le réglage. |
Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur |
la touche ENTER.
Le menu d’installation du système réapparaît.
110
[2] |
Réglage du mode d'entrée vidéo |
|
|
|
1 |
Dans |
le |
menu d’installation du |
système, |
sélectionner Installation vidéo “Video Setup” |
||||
|
et appuyer sur la touche ENTER. |
|
||
2 |
L’écran Installation vidéo "Video Setup" |
|||
apparaît. |
|
|
||
|
Sélectionner Mode d’entrée vidéo “Video |
|||
|
Input Mode” et appuyer sur la touche ENTER. |
|||
3 |
Basculer sur l’écran du mode d’entrée vidéo. |
|
||
4 |
q Sélectionner |
la |
source |
q Sélectionner le mode. |
d’entrée pour laquelle vous |
|
|||
|
souhaitez régler |
le mode |
|
|
|
d’entrée vidéo. |
|
|
|
AUTO: |
Lorsqu’il y a plusieurs signaux d’entrée, ils sont identifiés et le signal d’entrée qui doit être |
|
envoyé par la borne de sortie de l’écran vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre |
|
suivant : Vidéo Composant, Vidéo S, Vidéo combiné. |
Component: Le signal connecté à la borne vidéo du composant est toujours lu.
|
La conversion vidéo n’est pas réalisée, ainsi la borne de sortie de l’écran n’envoie aucune |
|
image lorsque la borne de composant ne reçoit pas de signal d’entrée. |
S-Video: |
Le signal connecté à la borne S-Vidéo est toujours lu. |
|
Le signal d’entrée S-Vidéo est converti et généré par la borne de sortie moniteur |
|
composante et composite. |
Video: |
Le signal connecté à la borne vidéo combinée est toujours lu. |
|
Le signal d’entrée vidéo combiné est converti à la hausse et est envoyé par la borne S-Vidéo |
|
et la borne de sortie de l’écran de composant. |
REMARQUE:
La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.
Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:
Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo.
Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.
|
FRANCAIS |
5 |
Entrer le réglage. |
Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur |
la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Configurer l’Installation Dolby Digital
Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround.
Désactivé (OFF): |
La gamme dynamique n’est pas compressée. |
Activé (ON): |
La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la |
|
combinaison d’enceintes utilisée. |
1 |
Dans le menu d’installation |
du système, |
sélectionner Installation Dolby |
Digital “Dolby |
Digital Setup” et appuyer sur la touche ENTER.
2 |
Sélectionner Activé “ON” si l’on |
désire |
utiliser la |
Compression, Désactivé “OFF” si |
l’on ne |
veut pas |
l’utiliser.
REMARQUE:
Lorsqu’une enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance d’entrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression “Compression” sur Avtivé “ON”.
3 |
Entrer le réglage. |
Le menu d’installation de système réapparaît. |
Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)
[1] Configurer l’affectation de l’amplificateur de puissance
Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2.
Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes “SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”.
1 |
Au menu de configuration système, |
sélectionner “Zone2 Control” et appuyer sur la |
touche ENTER.
111
|
FRANCAIS |
2 |
L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 |
Control” apparaît. |
|
|
Sélectionner “Power Amp Assignment” et |
|
appuyer sur la touche ENTER. |
3 |
Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser |
comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2” pour |
|
|
l’utilisation comme sortie Zone 2. |
Lorsque “Surround Back” est |
Lorsque “Zone2” est sélectionné |
sélectionné |
|
4 |
Entrer le réglage. |
Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit” |
et appuyez sur la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
[2]Réglage du niveau Zone2 vol.
Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2.
1 |
A la page de menu “System Setup Menu” |
|
(Menu paramétrage système), sélectionner |
||
|
“Zone2 Control” et appuyer sur la touche |
|
|
ENTER. |
|
2 |
Sélectionner “Zone2 Vol. Level” et appuyer sur |
|
la touche ENTER. |
||
3 |
Sélectionnez le réglage désiré. |
|
Variable: |
||
|
||
|
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches |
|
|
de la télécommandet. |
|
|
0 dB, -40 dB: |
|
|
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume |
|
|
ne peut plus être ajusté. |
4 |
Entrer le réglage. |
Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit” |
et appuyez sur la touche ENTER.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Réglage du délai audio
Cette fonction vous permet de régler la durée du délai entre les signaux vidéo et audio et d’enregistrer les réglages pour les différentes sources d’entrée.
Le réglage s’effectue en regardant un DVD ou tout autre programme, donc il ne s’effectue pas à ce stade. Par défaut, ce réglage ne s’affiche pas lorsque aucun signal numérique n’est présent en entrée.
Pour les instructions concernant ce réglage, veuillez vous référer à la page 131.
REMARQUE:
Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou stéréo (TONE DEFEAT “ON”).
Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer
• Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer.
1 |
Au menu de configuration système, sélectionner “Ext.In |
Subwoofer Level”. |
2 |
Passer à l’écran de niveau d’entrée extérieure du subwoofer. |
|
3 |
Sélectionner le paramétrage souhaité. |
|
Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.)
4 |
Entrer le réglage. |
Le menu d’installation de système réapparaît. |
112