DENON AVR-3803 User Manual [fr]

0 (0)

AV SURROUND RECEIVER

AVR-3803

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE OPERACION

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANWIJZING

MODE D’EMPLOI

BRUKSANVISNING

ISTRUZIONI PER L’USO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMP

VOLUME LEVEL

REMOTE

 

SIGNAL

 

SURROUND

SENSOR

 

 

 

BACK CH

 

 

DIGITAL

 

OUTPUT

ON / STANDBY

AUTO

INPUT

DTS

SIGNAL

PCM

DETECT

 

 

 

 

 

FOR ENGLISH READERS

PAGE

112

~ PAGE

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FÜR DEUTSCHE LESER

SEITE

151

~ SEITE

198

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

PAGE

199

~ PAGE

146

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PER IL LETTORE ITALIANO

PAGINA

147

~ PAGINA

194

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARA LECTORES DE ESPAÑOL

PAGINA

195

~ PAGINA

242

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS

PAGINA

243

~ PAGINA

290

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FOR SVENSKA LÄSARE

SIDA

291

~ SIDA

338

 

 

 

 

 

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO

NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER

SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING

TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

We declare under our sole responsibility that this

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que

product, to which this declaration relates, is in conformity

este producto al que hace referencia esta declaración,

with the following standards:

está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-

EN61000-3-3.

3-3.

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,

93/68/EEC Directive.

89/336/EEC y 93/68/EEC.

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid

Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den

dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,

folgenden Standards entspricht:

in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en

EN61000-3-3.

EN61000-3-3.

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,

89/336/EEC und 93/68/EEC.

89/336/EEC en 93/68/EEC.

DECLARATION DE CONFORMITE

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,

l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est

vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:

conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et

EN61000-3-3.

EN61000-3-3.

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,

93/68/EEC.

89/336/EEC et 93/68/EEC.

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

 

Dichiariamo con piena responsabilità che questo

 

prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è

 

conforme alle seguenti normative:

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-

 

3-3.

 

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,

 

89/336/EEC e 93/68/EEC.

 

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

 

AL D.M. 28/08/95 N. 548

 

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.

Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

Evite altas temperaturas

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.

Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.

Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

Keep the set free from moisture, water, and dust.

Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.

Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

*(For sets with ventilation holes)

Do not obstruct the ventilation holes.

Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

Ne pas obstruer les trous d’aération.

Non coprite i fori di ventilazione.

No obstruya los orificios de ventilación.

De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

Täpp inte till ventilationsöppningarna.

Do not let foreign objects in the set.

Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

No deje objetos extraños dentro del equipo.

Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.

Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

Never disassemble or modify the set in any way.

Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

CAUTION

• Please be care the environmental aspects of battery

• The ventilation should not be impeded by covering the

disposal.

ventilation openings with items, such as newspapers,

• The apparatus shall not be exposed to dripping or

table-cloths, curtains, etc.

splashing for use.

• No naked flame sources, such as lighted candles, should

• No objects filled with liquids, such as vases, shall be

be placed on the apparatus.

placed on the apparatus.

2

2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3803.

2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3803, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.

“NO. DE SERIE

PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”

2 INTRODUCTION

Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner AV Digital Surround AVR-3803 de DENON.

Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.

Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.

TABLE DES MATIERES

z Avant L’utilisation ...............................................

99

x Précautions D’installation ..................................

99

c Précautions de Manipulation .............................

99

v Caractéristiques ...............................................

100

b Connexions..............................................

100~104

n Nomenclature et Fonctions .....................

104, 105

m Installation du Systéme ...........................

105~114

, Unité de Télécommande .........................

115~121

. Opération.................................................

122~127

⁄0Ambiance.................................................

127~131

⁄1Simulation d’ambiance DSP ....................

131~134

⁄2Ecoute de là Radio ..................................

135~138

⁄3Mémoire de Dernière Fonction .......................

138

⁄4Initialisatione du Microprocesseur ...................

138

⁄5Dépistage des Pannes.............................

138, 139

⁄6Informations Supplémentaires ................

139~145

⁄7Spécifications...................................................

146

2 ACCESSOIRES

Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:

...................................................q Mode d’emploi

 

1

r Piles R6P/AA

......................................................

3

w Liste des services après-vente ..........................

 

1

t Antenne à boucle AM ........................................

1

e Télécommande (RC-922) ...................................

 

1

y Adaptateur d’antenne ..................................FM

1

e

r

 

t

y

 

 

 

 

 

 

 

1 AVANT L’UTILISATION

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:

Déplacement de l’appareil

Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.

Avant de mettre l’appareil sous tension

Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le

FRANCAIS

commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.

Conserver ce manuel dans un endroit sûr

Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.

Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.

2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

 

L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre

 

appareil électronique à microprocesseurs près d’un

 

tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites

10 cm minimum

dans le son ou l’image.

 

Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:

B

• Installer cet appareil aussi loin que possible du

 

tuner ou du téléviseur.

 

• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du

 

téléviseur aussi loin que possible du cordon

 

d’alimentation et des câbles de connexion

 

d’entrée/sortie de cet appareil.

10 cm minimum

 

 

Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes

intérieures ou de câbles d’alimentation de

300

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ω /ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de câbles coaxiaux de 75 /ohms

est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recommandée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.

3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées

Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.

Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”

Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.

Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.

A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position £OFF, l’appareil reste connecté

à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.

99

FRANCAIS

4CARACTERISTIQUES

1.Décodage de son Digital Surround

Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.

2.Décodeur Dolby Pro Logic II

Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.

3.Dolby Digital

Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.

4.DTS (Digital Theater Systems)

DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.

5.Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6

Le AVR-3803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.

Le AVR-3803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.

6.Compatibilité du DTS 96/24

Le AVR-3803 est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.

Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVR-3803 avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.

7.Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à 5.1 canaux

DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.

8.Mode Dual Surround Speaker

Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance:

(1) Movie Surround (ambiance de film)

Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise.

100

Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.

(2)Music Surround (ambiance musicale)

Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création.

Le AVR-3803 de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.

9.Système de musique Multi-zones (Multi Zone Music Entertainment System)

Fonction avec des sources multiples:

La fonction Multi Source de cet appareil permet de sélectionner différentes sources audio à écouter.

On peut donc écouter différentes sources en même temps dans la pièce principale (MAIN) et dans la pièce secondaire (ZONE 2).

10.Commutation de composant vidéo

Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3803 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.

11.Fonction de sélection vidéo

Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).

12.Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux

Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-3803 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.

13.Fonction de Conversion Vidéo

L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.

A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.

5 CONNEXIONS

Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.

S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche

(L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).

Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.

Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèchecheveux ou d’autres appareils.

Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.

Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.

Connexion de composants audio

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur d’alimentation.

 

 

 

Connexion d’un lecteur CD

OUTPUT

Lecteur de CD

Connecter les prises de sortie

R

L

 

analogique (ANALOG OUTPUT)

 

 

 

 

 

 

du lecteur CD aux prises CD de

R

L

 

cet appareil en utilisant des

 

 

 

cordons à fiche à broche.

Platine tourne-

Connexion d’une platine tourne-disque

 

disque (cellule MM)

 

 

Connecter le câble de sortie de platine tourne-

 

 

disque aux prises PHONO du AVR-3803, la fiche

 

gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite

 

(R) à la prise droite (R).

REMARQUES:

• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.

• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.

Fil detere

R L

R

L

L

R

Connexion des prises AC OUTLET

AC OUTLET

SWITCHED

(capacité totale – 100 W .

L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .

REMARQUE:

Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.

Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)

Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.

Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.

R

L

OPTICAL COAXIAL

OUTPUT

Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique

R

L

R

L

INPUT OUTPUT

OPTICAL

 

 

R L

R L

 

Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou

 

INPUT

OUTPUT

 

autre composant équipé de prises

 

 

 

d’entrée/sortie numérique

 

 

Acheminer les câbles de raccordement,

 

 

Cordon d’elimentation

etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas

 

 

230V CA, 50Hz

les orifices d’aération.

 

 

 

 

TRIGGER OUT

Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation du déclencheur”, à la page 113.

REMARQUE:

Si un bruit de ronflement est

Enregistreur de CD ou platine cassette

produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.

Connexion aux prises DIGITAL

Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 110 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.

REMARQUES:

Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω /ohms pour les connexions coaxiales.

Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.

Connexion d’une platine cassette

Connexions pour l’enregistrement:

Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.

Connexions pour la lecture:

Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.

DENON AVR-3803 User Manual

Connexion de composants vidéo

Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.

Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo et composante vidéo.

Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.

 

 

Téléviseur ou tuner DBS

Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS

AUDIO

VIDEO

 

TV ou DBS

R

OUT

OUT

 

L

 

Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO

 

 

 

 

R

L

 

 

 

(jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

 

 

 

 

Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV

 

 

 

 

 

ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.

 

 

AUDIO

VIDEO

 

 

 

 

OUT

 

 

Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)

 

 

R L

OUT

 

R

L

 

Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)

DVD

• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.

Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.

Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.

R

L

VIDEO

IN

 

R

L

L

R

R

L

R L

R L

R

L

R

Platine vidéo 2

L

R

L R

L OUT IN

 

OUT

IN

 

AUDIO

VIDEO

Moniteur de téléviseur

Connexion d’un moniteur de téléviseur

MONITOR OUT

• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique

Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 100.

R

 

R

Platine vidéo 1

L

L

R

L R

L OUT IN

 

OUT

IN

 

AUDIO

VIDEO

Connexion des lecteurs vidéo

Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.

Connexions d’entrée/sortie vidéo

• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω /ohms.

Connexions des prises de sortie audio

Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.

Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.

FRANCAIS

Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Remarque à propos des prises en S

Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.

L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.

Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur composite vidéo et composante vidéo.

Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.

 

Connexion d’un moniteur de téléviseur

 

MONITOR OUT

Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)

• Connecter

la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du

téléviseur

à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un

 

S-VIDEO

cordon à prise en S.

OUT

 

 

Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)

DVD

Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.

Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.

Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.

S-VIDEO

Moniteur de téléviseur

IN

Téléviseur ou tuner d’émission par satellite

S-VIDEO

OUT

Connexion d’un TV ou tuner DBS

Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.

S-VIDEO

OUT IN

Platine vidéo 1

Connexion des lecteurs vidéo

Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise

S-VIDEO VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du

lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-1 OUT en utilisant de

cordons à prise en S.

• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la

prise S-VIDEO VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR-2OUT en utilisant de

cordons à prise en S.

S-VIDEO

OUT IN

Platine vidéo 2

101

FRANCAIS

Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).

Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.

La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation vidéo”, à la page 110.

COMPONENT

Lecteur de DVD

VIDEO OUT

 

Y CB CR

 

COMPONENT

VIDEO IN

Y CB CR

Connexion d’un lecteur de DVD

Prises d’entrée de DVD (DVD IN)

• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75

Ω /ohms.

De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.

Moniteur de téléviseur

Connexion d’un moniteur de téléviseur

Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)

• Prise de sortie de moniteur

Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω /ohms.

Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur

ou l’autre composant.

Jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT)

L’AVR-3803 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.

A cause de cela, le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 peut être connecté au moniteur (TV) à l’aide d’une série de câbles qui offrent une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les jacks d’entrée vidéo du lecteur et de l’AVR-3803 sont connectés.

D’une manière générale, les connexions utilisant les jacks vidéo composants offre la qualité de lecture la plus élevée, suivies par les connexions utilisant les jacks S-Vidéo et les connexions utilisant les jacks vidéo traditionnels (jaunes).

Si le jack de sortie moniteur (MONITOR OUT) de l’AVR-3803 est connecté au moniteur (TV) à l’aide de jacks vidéo composants, connecter le lecteur aux jacks d’entrée S-Vidéo de l’AVR-3803 à l’aide soit des jacks vidéo (jaunes) soit des jacks S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas envoyés si la lecture et l’AVR-3803 ne sont connectés qu’aux jacks vidéo composants.

REMARQUE:

La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.

Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:

Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo.

Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.

Connexions des bornes d’antenne

DIRECTION DE

ANTENNE A

LA STATION

BOUCLE AM

EMETTRICE

(Fourni)

 

ANTENNE FM

 

CABLE COAXIAL DE 75 Ω /ohms

 

ANTENNE

 

EXTERIEURE AM

ANTENNE

TERRE

INTERIEURE

FM (Fourni)

 

• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.

Ensemble antenne à boucle AM

 

 

Connecter aux bornes de

 

 

l’antenne à boucle AM.

1

2

3

 

 

 

Retirer le ruban en vinyle

 

et sortir la ligne de

Plier en sens inverse.

4connexion. a. Avec l’antenne

sur le dessus

de toute

surface stable

Fixer

b.Avec l’antenne fixée contre le

mur.

Connexion des antennes AM

1. Appuyer sur

2. Insérer le

3. Remener

le levier.

conducteur.

le levier.

REMARQUES:

Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.

Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.

S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.

Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.

102

Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)

Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.

Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

L

 

 

 

Ambiance arriere

 

R

L

Avant

Ambiance

Subwoofer

Centre

 

Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux

Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 123.

Connexion des prises ZONE 2

Si un autre pré-amplificateur (intégré) est connecté, les jacks de zone secondaire (ZONE 2) peuvent être utilisés pour jouer en même temps une source de programme différente dans la zone secondaire (ZONE 2).

ZONE 2

Pré-amplificateur-amplificateur principal OUTPUT INPUT

+

+

AUX OUT

L

 

 

R

 

 

 

 

 

 

Prises d’extension pour utilisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

future.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Câble de contrôle série

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Borne de contrôle série (SERIAL CONTROL)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS232C

 

 

GND

3.5

• Connecter cette borne lors de l’utilisation d’un contrôleur externe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Utiliser un câble adaptateur (vendu séparément) comme indiqué sur le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prise stéréo

 

 

 

 

 

 

 

 

TXD

RXD

schéma à droite, pour connecter le contrôleur externe.

 

 

 

 

 

 

 

 

(PC OUT)

(PC IN)

Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises ZONE 2, voir pages 126, 127.

FRANCAIS

Connexions du système d’enceintes

Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈ , √ avec √ ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.

Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.

REMARQUE:

NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.

Impédance d’enceinte

Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16

 

Ω /ohms peuvent être connectées pour être

 

utilisées comme enceintes frontale et centrale.

Des enceintes avec une impédance de 6 à 16

 

Ω /ohms peuvent être connectées et utilisées

 

comme enceintes d’ambiance et d’ambiance

 

arrière.

Faire attention lors de l’utilisation de deux paires d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,

étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une impédance de moins de 8 Ω /ohms risque de les endommager.

Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.

Connexion des bornes d’enceinte

1. Tourner dans le sens

2. Insérer le

3. Tourner dans le sens des aiguilles

contraire des aiguilles d’une

cordon.

d’une montre pour la resserrer.

montre pour la desserrer.

 

 

Bien torsader ou terminer les fils d’âme.

Circuit de protection

Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.

Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.

Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.

Remarque sur l’impédance des enceintes

Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume

élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.

103

FRANCAIS

Connexions

• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.

Prise de connexion pour

 

 

 

 

 

subwoofer avec amplifi-

SYSTEMES

 

SYSTEME D’ENCEINTES

 

SYSTEMES D’ENCEINTES

cateur intégré (super-

D’ENCEINTES AVANT

 

CENTRALES

 

D’AMBIANCE (A)

woofer, etc.)

 

 

 

 

 

6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Panneau avant

• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).

(L)

REMARQUES:

Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L CH.

Les réglages doivent être modifiés pour l’utilisation de cette enceinte en mode ZONE 2. Voir page 111.

(R)

(L) (R)

(L)

(L)

(R)

(R)

SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE

 

SYSTEMES D’ENCEINTES

ARRIERE/ZONE 2

 

D’AMBIANCE (B)

 

 

 

Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes

Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.

@8@7@6

@5@4 @3@2

@1@0

!9

!8

 

 

REMOTE

SIGNAL

 

SURROUND

VOLUME LEVEL

 

 

 

SENSOR

 

 

BACK CH

 

 

 

 

 

DIGITAL

 

OUTPUT

 

 

 

 

ON / STANDBY AUTO

INPUT

 

SIGNAL

 

 

 

 

PCM

DTS DETECT

 

 

q

w ert y

 

 

u i o !0!1!2

!3!4!5!6!7

q Interrupteur d’alimentation

...................

(122, 138)

w Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........

(124)

e Touche VIDEO SELECT ................................

 

(125)

r Témoins de système d’enceintes d’ambiance

(SURROUND SPEAKER A/B)

 

t Touche PURE DIRECT..........................

 

(124, 138)

y Touche ZONE 2 ....................................

 

(126, 138)

u Touche MODE......................

(122, 123, 129, 131)

i Touche ANALOG ..................................

 

(122, 123)

o Touche EXT. IN (Entrées extérieures) ..(122, 123)

!0Touche DIMMER ..........................................

(125)

!1Touche STATUS (Etat) ..................................

(125)

!2Touche SURROUND BACK ..........................

(130)

!3Touche SURROUND MODE

 

(Mode Surround).....................

(123, 128~130, 132)

!4Touche SURROUND PARAMETER

(Paramètres Surround) .................

(128~130, 132)

!5Sélecteur de

 

 

SELECT................

(123, 124, 128~130, 132, 133)

!6Touche TONE DEFEAT .................................

(124)

!7Touche TONE CONTROL .....................

(124, 133)

!8Commande MASTER VOLUME ...................

(123)

!9Témoin de volume principal

 

VOLUME LEVEL............................................

(123)

@0Affichage

 

 

@1Indicateurs mode de entrée INPUT .............

(123)

@2Indicateurs SIGNAL ......................................

(123)

@3Capteur de télécommande

 

(REMOTE SENSOR) .....................................

(115)

@4Témoin d’alimentation..................................

(122)

@5Sélecteur de fonction (FUNCTION)

 

.....................

(122, 125, 126, 129, 131, 135, 136)

@6Touche TUNING PRESET .............................

(136)

@7Sélecteur de source SOURCE......................

(122)

@8Touche ZONE 2/REC ............................

(125, 126)

104

Unité de télécommande

• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touches de ZONE 2

(126)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touches de sélection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode

(115, 116, 118, 122, 126)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sélecteurs de source d’entrée

..(115, 117, 122, 129, 131, 135~137)

Touche BACKLIGHT

Touches de système

..................................(115, 117, 118)

Touche SYSTEM SETUP/SETUP

...................................(106, 114, 131)

Touches de Cursor

..(106~114, 116~121, 127~133, 138)

Emetteur de signaux

de télécommande ....................

(115)

 

 

Touche d’alimentation ......

(116~122)

 

 

 

 

Touches de ZONE 1/MAIN

........(126)

 

 

Touches de Tuner système/

système ............

(117, 126, 135~137)

Touches d’ambiance

..........................(123, 124, 128~131)

Touches de commande

de volume principa............

(123, 126)

 

 

Touche MUTING........................

(124)

 

 

Touche SURROUND PARAMETER

..........................(128~130, 132, 133)

Touche CH SELECT/ENTER

...(106~114, 116~121, 127~129, 131, 133)

Touche ON SCREEN/DISPLAY (125, 135)

..................Touche TEST TONE

(127)

 

 

 

 

Touches de SYSTEM CALL ......

(118)

 

 

Touche RDS/RETURN ..(117, 136~138)

Touches de SURROUND SPEAKER/

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND BACK ............

(125, 130)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sélecteurs de mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’entrée ............

(122, 123, 129, 131)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANCAIS

7INSTALLATION DU SYSTEME

Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 100 à 104), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-3803.

Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3803.

Utiliser les touches suivantes pour installer le système:

Vérifier que la télécommande est réglée en mode amplificateur (AMP).

Touche SYSTEM SETUP

Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.

Touches CURSOR

0 et 1: Les utiliser pour déplacer les curseurs (0 et 1) vers la gauche et vers la droite de l’écran.

•et ª: Les utiliser pour déplacer les curseurs (•et ª) vers le haut et vers le bas de l’écran.

Touche ENTER

Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.

Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.

• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)

 

 

Installation de système

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Valeurs par défaut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles

Front Sp.

 

 

Center Sp.

 

Sub Woofer

 

 

Surround Sp. A /B

Surround Back Sp.

 

Speaker

correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Configuration

taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.

 

Large

 

 

 

 

Small

 

 

 

Yes

 

 

 

 

Small

 

Small / 2spkrs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utiliser

cette

fonction en cas d’utilisation de

 

Mode

DOLBY/

 

 

 

 

 

 

 

5CH/7CH

 

 

 

DSP

 

 

 

 

 

 

 

 

combinaison

d’enceintes d’ambiance multiples

 

d’am-

DTS

 

WIDE SCREEN

 

 

 

 

 

 

 

EXT. IN

 

 

 

 

 

STEREO

 

 

SIMULATION

 

 

 

 

Surround

pour un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé

 

biance

SURROUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

q

les combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Speaker Setting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour les

différents modes d’ambiance, les

 

Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enceintes

d’ambiance sont automatiquement

 

d’en-

A

 

 

 

 

A

 

 

 

A

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

A

 

 

sélectionnées en fonction du mode d’ambiance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ceintes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crossover

Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

80 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequency

grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer

Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LFE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode

profondes graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle

Front L & R

 

 

Center

 

Sub Woofer

 

 

Surround L & R

 

 

SBL & SBR

Delay Time

sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en fonction de la position d’écoute.

 

3.6 m (12 ft)

 

3.6 m (12 ft)

 

3.6 m (12 ft)

 

 

 

3.0 m (10 ft)

 

 

3.0 m (10 ft)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le

Front L

Front R

 

Center

 

Surround

Surround

 

Surround

 

Surround

 

Subwoofer

e

 

 

 

 

L

 

 

R

 

Back L

 

 

Back R

 

Channel Level

subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

optimaux.

 

 

 

 

0 dB

0 dB

 

 

0 dB

 

 

0 dB

 

0 dB

 

 

0 dB

 

 

0 dB

 

0 dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Source

CD

 

DVD

 

 

VDP

 

TV

 

DBS

 

 

V. AUX

 

VCR-1

 

VCR-2

 

CDR/TAPE

 

 

 

 

 

 

 

d’entrée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

Digital In

Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Assignment

les différentes sources d’entrée.

 

Entrée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COAX1

 

COAX2

 

OPT1

 

OPT2

 

OPT3

 

 

OFF

 

OPT4

 

OFF

 

OPT5

 

 

 

 

 

 

 

numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Component

Cela attribue les jacks d’entrée

vidéo de

DVD

VDP

 

 

TV

 

 

DBS

 

VCR-1

 

 

VCR-2

 

V. AUX

 

 

 

différence de couleur (composants)

pour les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In Assign

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

différentes sources d’entrée.

 

VIDEO1

NONE

 

 

NONE

 

VIDEO2

 

NONE

 

 

NONE

 

 

NONE

 

t

Video Setup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Video

Input

Régler le signal d’entrée de sorte

qu’il soit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode

 

 

envoyé par la borne de sortie de l’écran.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

y

Dolby Digital

Activer

ou

désactiver la compression audio lors du mixage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setup

réducteur de signaux Dolby Digital.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power AMP

Placez ceci pour commuter l'amplificateur de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

puissance du canal d’ambiance arrière pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Surround Back

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Assignment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’usage de zone 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

u

Zone2 Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zone2

vol.

Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Variable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level

 

 

sortie zone 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

105

FRANCAIS

 

 

Installation de système

 

 

 

 

 

 

Valeurs par défaut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

Audio Delay

Régler le retard audio pour retarder le temps de lecture du son

 

 

 

 

 

 

 

0 ms

 

 

 

 

 

 

et le synchroniser avec l’image.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

Ext. In

Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée extérieure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subwoofer

 

 

 

 

 

 

Subwoofer = +15 dB

 

 

 

 

 

du subwoofer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!0

Auto Surround

Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.

 

 

 

 

 

 

Auto Surround Mode = ON

 

 

 

 

 

 

Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!1

On Screen

apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont

 

 

 

 

 

 

On Screen Display = ON / Mode 1

 

 

 

 

Display

actionnées.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un réglage pour éviter le scintillement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!2

Trigger Out

Régler la sortie du déclencheur pour les différentes sources

PHONO

 

CD

TUNER

 

CDR/TAPE

DVD

 

VDP

 

TV

DBS

 

VCR-1

VCR-2

V. AUX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setup

d’entrée.

OFF

 

OFF

OFF

 

OFF

ON

 

ON

 

ON

ON

 

ON

ON

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A1 ~ A8

 

87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B1 ~ B8

 

522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz

 

 

 

!3

Auto Tuner

Les stations en FM sont automatiquement captées et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C1 ~ C8

 

90.1 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preset

sauvegardées dans la mémoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D1 ~ D8

 

90.1 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E1 ~ E8

 

 

90.1 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!4

Setup Lock

Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage

 

 

 

 

 

 

 

Setup Lock = OFF

 

 

 

 

 

 

du paramétrage des réglages système.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUES:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)

 

vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté

 

aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3803 et que les signaux sont entrés au AVR-

 

3803 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les

 

signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir

 

les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de

 

moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 114.)

 

 

 

 

 

 

 

 

La fonction d’affichage sur écran du AVR-3803 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de

 

téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec

 

petits écrans ou faibles définitions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disposition du système d’enceintes

Disposition de base du système

Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur.

Subwoofer

Système d’enceintes centrales

Systeme d’enceintes d’ambiance arriére

Système d’enceintes avant

 

Placer ces enceintes au niveau des flancs du

 

téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces

Système d’enceintes d’ambiance

avant autant que possible en regard de l’avant de

 

l’écran.

 

Avec le AVR-3803, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.

Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance

Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B).

A

 

 

A

B

SB

SB

B

 

 

Utilisation de A uniquement

A

 

 

A

 

B

SB

SB

B

SB: SURROUND BACK SPEAKER

 

 

 

Utilisation de B uniquement

 

 

Avant d’installer le système

1

Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.

2

Afficher le menu d’installation de système.

 

Réglage du type d’enceintes

La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.

1

Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker

Configuration”.

2

Passer à l’écran de configuration d’enceinte.

 

106

3

Régler si les enceintes sont

connectées ou non, et si oui,

leurs paramètres de taille.

• Pour sélectionner l’enceinte

• Pour sélectionner le paramètre

Center Sp.

Front Sp.

Subwoofer

Surround Sp. A

Surround back Sp. Surround Sp. B

4

Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.

 

REMARQUE:

•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.

Paramètres

Large (grand) ..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes

 

pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence

 

de croisement.

Small (petit) ............

Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment

 

performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le

 

mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave

 

d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement

 

est envoyé au subwoofer.

 

Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures le son grave en-

 

dessous de la fréquence réglée pour le mode sont affectées au subwoofer.

None (aucun) ..........

Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.

Yes/No (oui/non)......

Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.

 

“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.

2spkrs/1spkr ..........

Réglez le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal surround arrière.

Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.

Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.

FRANCAIS

Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance

Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées.

• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.

1

Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux

enceintes A et B du menu d’installation de système (en

cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes d’ambiance apparaît. Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.

Pour sélectionner le mode d’ambiance

Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance

A:En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A

B: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B

A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance

A et B

2

Entrer le réglage.

Lorsque “Front” est réglé à “Large” er que “Subwoofer” est réglé à “Yes”, l'ensemble

commute en mode d'extrêmes graves.

Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B

Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est réglé pour les deux A et B.

Régler la fréquence de recouvrement et la distribution de basses fréquences lors de la lecture de signaux Dolby Digital et DTS

• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.

1

Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de

croisement).

Sélectionner la fréquence.

2

Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”.

 

Sélectionner le réglage.

107

 

FRANCAIS

3

Entrer le réglage.

Le menu d’installation de système réapparaît.

REMARQUES:

— Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —

Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces canaux.

— Fréquence de croisement —

Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).

Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.

REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.

— Mode subwoofer —

Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 106).

Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.

La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration.

Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.

Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.

Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 134.

Réglage du temps de retard

Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.

Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.

Préparations:

Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)

L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute

L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position

d’écoute

L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute

FL

Center

 

FR

Subwoofer

L1 L2

 

 

 

L5

 

Position d’écoute

 

 

 

SL

L3

L4

SR

 

SBL

 

 

SBR

1

Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay

Time” (temps de retard).

2

Passer à l’écran de temps de retard.

 

3

Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds

Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”

(Mètres) ou “Feet” (Pieds).

Exemple: Lorsque “Meters” (Mètres)

est sélectionné

4

Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou

“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de

retard apparaît automatiquement.

5

Sélectionner l’enceinte à régler.

 

6

Régler la

distance

entre

l’enceinte

centrale

et

la

 

position d’écoute.

 

 

 

La distance change en unité

 

de 0,1 mètre (1 pied) chaque

 

fois que la touche est

 

enfoncée.

Sélectionner

la

 

valeur la plus proche de la

 

distance mesurée.

 

 

Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale (L1)

Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.

Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.

7

Entrer le réglage.

Le menu d’installation de système réapparaît.

Le AVR-3803 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.

REMARQUE:

Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut d’usine (voir page 105, 106).

108

Réglage du niveau de canal

Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.

De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.

Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 127.)

En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.

1

Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel

Level” (niveau de canal).

2

Passer à l’écran de niveau de canal.

 

3

Sélectionner “Test Tone” (tonalité d’essai).

 

4

Sélectionner le mode.

Sélectionner “Auto” ou “Manual”.

• Auto:

Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.

Manuel:

Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau.

Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné

5

Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance par laquelle(lesquelles) vous

voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B).

• Surr. Sp.: A

Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.

• Surr. Sp.: B

Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.

• Surr. Sp.: A+B

Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.

“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été sélectionnées au menu d’installation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).

6

Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité d’essai).

 

FRANCAIS

7

Sélectionner “Yes”.

 

8

a.Si le mode “Auto” est sélectionné:

Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes

enceintes.

Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.

Clignotement

 

 

 

 

 

1spkr

 

 

Exemple: Lorsque

le

volume

est

 

 

 

 

SB

 

 

 

réglé à –11,5 dB alors que

FL

C

FR

SR

SBR

SBL

SL

SW

la

tonalité

de

test

est

générée par l’enceinte

 

 

 

 

2spkrs

 

 

 

avant gauche.

 

 

Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr” (1 enceinte) sous la rubrique “Speaker Configuration” (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur “SB” (ambiance arrière).

Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume.

Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 0,5 dB.

b.Lorsque le mode “Manual” est sélectionné

Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner

l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai des différentes enceintes soient identiques.

Clignotement

Exemple: Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée.

9

Après avoir terminé les réglages, appuyer sur la touche ENTER.

L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît.

Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear” (effacement du niveau) et “Yes” à l’écran “Channel Level” (niveaux des canaux), puis refaire les réglages.

Le niveau de chaque canal doit être réglé à 75 dB (pondéré C, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en position d’écoute.

Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon à ce que les niveaux du son soient identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.

REMARQUE: Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler également le propre volume du subwoofer.

109

FRANCAIS

Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal.

Après avoir terminé les réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes. Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal dans chaque mode d’ambiance à la page 127.

Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: PURE DIRECT/DIRECT, STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, 5/7 CH STEREO, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, VIDEO GAME, MONO MOVIE, MATRIX et VIRTUAL.

En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections de “A ou B” et “A et B”.

Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”

• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.

1

Au menu d’installation de système, sélectionner “Digital In

Assignment”.

Configurer l’installation vidéo

Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-3803 pour les différentes sources d’entrée.

[1] Régler l’Affectation d’entrée composante

1

Dans le menu d’installation du système,

sélectionner Installation vidéo “Video Setup”

et appuyer sur la touche ENTER.

2

L’écran Installation vidéo “Video Setup”

apparaît.

 

Sélectionner Affectation d’entrée composante

 

“Component In Assign” et appuyer sur la

 

touche ENTER.

3

Passer à l’écran Affectation d’entrée composante “Component In Assign”.

2

Passer à l’écran d’entrées numériques.

 

3

Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée.

• Pour sélectionner la source d’entrée

 

• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique

 

Sélectionner “OFF” pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune

 

prise d’entrée numérique n’est utilisée.

 

Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont

 

automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.

4

Entrer le réglage.

Le menu d’installation de système réapparaît.

REMARQUES:

Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVR-3803 sont équipées d’une prise de sortie numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une enregistreur CD, enregistreur MD ou un autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio numérique (stéréo – 2 canaux) et un enregistreur audio numérique.

Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.

Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le panneau arrière du AVR-3803 à une prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.

“PHONO” et “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.]

4

Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée.

 

q Sélection de source

w Sélection de la borne vidéo

 

d’entrée.

composante.

Sélection Aucune “NONE” pour les sources pour lesquelles l’entrée vidéo composante (Y, PB/CB et PR/CR) ne doit pas être utilisée.

Lorsque le paramétrage par défaut, Oui “Yes”, est sélectionné, les réglages sont réinitialisés aux paramètres d’usine par défaut.

5

Appuyer sur la touche ENTER pour terminer le réglage.

Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur

la touche ENTER.

Le menu d’installation du système réapparaît.

110

[2]

Réglage du mode d'entrée vidéo

 

 

1

Dans

le

menu d’installation du

système,

sélectionner Installation vidéo “Video Setup”

 

et appuyer sur la touche ENTER.

 

2

L’écran Installation vidéo "Video Setup"

apparaît.

 

 

 

Sélectionner Mode d’entrée vidéo “Video

 

Input Mode” et appuyer sur la touche ENTER.

3

Basculer sur l’écran du mode d’entrée vidéo.

 

4

q Sélectionner

la

source

q Sélectionner le mode.

d’entrée pour laquelle vous

 

 

souhaitez régler

le mode

 

 

d’entrée vidéo.

 

 

 

AUTO:

Lorsqu’il y a plusieurs signaux d’entrée, ils sont identifiés et le signal d’entrée qui doit être

 

envoyé par la borne de sortie de l’écran vidéo est automatiquement sélectionné dans l’ordre

 

suivant : Vidéo Composant, Vidéo S, Vidéo combiné.

Component: Le signal connecté à la borne vidéo du composant est toujours lu.

 

La conversion vidéo n’est pas réalisée, ainsi la borne de sortie de l’écran n’envoie aucune

 

image lorsque la borne de composant ne reçoit pas de signal d’entrée.

S-Video:

Le signal connecté à la borne S-Vidéo est toujours lu.

 

Le signal d’entrée S-Vidéo est converti et généré par la borne de sortie moniteur

 

composante et composite.

Video:

Le signal connecté à la borne vidéo combinée est toujours lu.

 

Le signal d’entrée vidéo combiné est converti à la hausse et est envoyé par la borne S-Vidéo

 

et la borne de sortie de l’écran de composant.

REMARQUE:

La conversion à la baisse du signal vidéo de composant en signal S-Vidéo et vidéo combiné n’est pas possible, ainsi, lorsque la borne de sortie de l’écran vidéo de composant n’est pas utilisée, connecter le lecteur en utilisant la borne d’entrée vidéo combinée ou S-Vidéo.

Avertissements concernant la fonction de conversion vidéo:

Lorsque les bornes vidéo composantes sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à une télévision (ou moniteur, projecteur, etc.) et que les bornes vidéo (jaunes) ou les S-Vidéo sont utilisées pour connecter l’AVR-3803 à un magnétoscope, selon la combinaison de la télévision et du magnétoscope, il se peut que l’image tremble dans le sens horizontale, qu’elle soit déformée, non synchronisée ou pas affichée du tout lors de la lecture de cassettes vidéo.

Si cela se produit, connecter un stabilisateur vidéo disponible dans le commerce, etc., avec une fonction correcteur de base de temps (TBC) entre l’AVR-3803 et le magnétoscope ou bien, activer la fonction correcteur de base de temps (TBC) si votre magnétoscope en dispose d’une.

 

FRANCAIS

5

Entrer le réglage.

Dans l’écran Installation vidéo “Video Setup”, sélectionner Quitter “Exit” et appuyer sur

la touche ENTER.

Le menu d’installation de système réapparaît.

Configurer l’Installation Dolby Digital

Active la méthode de mixage réducteur lorsque l’on n’utilise pas d’enceinte centrale ou d’enceintes surround.

Désactivé (OFF):

La gamme dynamique n’est pas compressée.

Activé (ON):

La gamme dynamique est compressée automatiquement en fonction de la

 

combinaison d’enceintes utilisée.

1

Dans le menu d’installation

du système,

sélectionner Installation Dolby

Digital “Dolby

Digital Setup” et appuyer sur la touche ENTER.

2

Sélectionner Activé “ON” si l’on

désire

utiliser la

Compression, Désactivé “OFF” si

l’on ne

veut pas

l’utiliser.

REMARQUE:

Lorsqu’une enceinte centrale ou des enceintes surround ne sont pas utillisées, le son est produit à partir des enceintes avant. Si le son est déformé, parce que la puissance d’entrée excède la puissance permise pour les enceintes avant, régler la compression “Compression” sur Avtivé “ON”.

3

Entrer le réglage.

Le menu d’installation de système réapparaît.

Configurer le contrôle de zone secondaire (ZONE2)

[1] Configurer l’affectation de l’amplificateur de puissance

Effectuer ce réglage pour commuter l'amplificateur de puissance pour le canal surround arrière sur la ZONE2.

Si la ZONE2 est sélectionnée, le signal sélectionné dans la ZONE2 est envoyé aux bornes “SURR. BACK/ZONE2 PREOUT”.

1

Au menu de configuration système,

sélectionner “Zone2 Control” et appuyer sur la

touche ENTER.

111

 

FRANCAIS

2

L’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2

Control” apparaît.

 

Sélectionner “Power Amp Assignment” et

 

appuyer sur la touche ENTER.

3

Sélectionner “Surround Back” pour l’utiliser

comme canal d‘ambiance arrière, “Zone2” pour

 

l’utilisation comme sortie Zone 2.

Lorsque “Surround Back” est

Lorsque “Zone2” est sélectionné

sélectionné

 

4

Entrer le réglage.

Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit”

et appuyez sur la touche ENTER.

Le menu d’installation de système réapparaît.

[2]Réglage du niveau Zone2 vol.

Effectuer le réglage de niveau de la sortie pre-out de la Zone 2.

1

A la page de menu “System Setup Menu”

(Menu paramétrage système), sélectionner

 

“Zone2 Control” et appuyer sur la touche

 

ENTER.

2

Sélectionner “Zone2 Vol. Level” et appuyer sur

la touche ENTER.

3

Sélectionnez le réglage désiré.

Variable:

 

 

Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches

 

de la télécommandet.

 

0 dB, -40 dB:

 

Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume

 

ne peut plus être ajusté.

4

Entrer le réglage.

Dans l’écran de contrôle de zone secondaire “Zone2 Control”, sélectionner Quitter “Exit”

et appuyez sur la touche ENTER.

Le menu d’installation de système réapparaît.

Réglage du délai audio

Cette fonction vous permet de régler la durée du délai entre les signaux vidéo et audio et d’enregistrer les réglages pour les différentes sources d’entrée.

Le réglage s’effectue en regardant un DVD ou tout autre programme, donc il ne s’effectue pas à ce stade. Par défaut, ce réglage ne s’affiche pas lorsque aucun signal numérique n’est présent en entrée.

Pour les instructions concernant ce réglage, veuillez vous référer à la page 131.

REMARQUE:

Le réglage du délai audio n’est pas utilisé pour la lecture en modes “EXT. IN”, d’entrée analogique directe ou stéréo (TONE DEFEAT “ON”).

Configurer le niveau d’entrée extérieure du subwoofer

• Régler la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à l’entrée extérieure du subwoofer.

1

Au menu de configuration système, sélectionner “Ext.In

Subwoofer Level”.

2

Passer à l’écran de niveau d’entrée extérieure du subwoofer.

 

3

Sélectionner le paramétrage souhaité.

 

Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportezvous également au mode d’emploi du lecteur.

+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et +15 peuvent être sélectionnés.)

4

Entrer le réglage.

Le menu d’installation de système réapparaît.

112

Loading...
+ 35 hidden pages