DeLonghi EN650.B, EN650.W User Manual

NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
* Ma machine
MY MACHINE
*
EN
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
FR
PT
GR
SK
HU
IT
184
Guide de l’utilisateur
Istruzioni per l’uso
34
Manual do Utilizador
Εγχειριδιο χρηστη
Návod na použitie
94
126
Használati útmutató
4
64
155
Overview
1
A
2
3
4 5
B
6
7
15
16
14
8
9
10
11
12
13
18
38 39 40
17
29
30
281927
20
21 25
22 24
23
26
See recipes on page 15 Voir recettes à la page 16 Siehe Rezepte auf Seite 45 Vedi le ricette a pagina 46 Vea las recetas en pág. 75 Consulte as receitas na pág.76 Zie de recepten op pag. 107
Δείτε τις συνταγές στη σελίδα 108 Viz recepty na straně 136 Pozrite si recepty na strane 137 Zobacz przepisy na str. 165 Lásd a recepteket a(z) 166 old.
Смотри рецепты на странице 192
31
32
33
36
37
34
35
Specifications Content
Caractéristiques
Contenu
EN
FR
techniques
Gran Lattissima / EN650
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg
~1 L
20.3 cm
27.4 cm
36.7 cm
1. Get online assistance by visiting:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
1. Une assistance en ligne est disponible sur
le site :
2. www.nespresso.com/machine-assistance
Specifications /Caractéristiques techniques 5 Content /Contenu 5 Safety Precautions 6
Consignes de sécurité 9
Packaging Content /Contenu de l'emballage 13 Gran Lattissima/Gran Lattissima 13 Overview/Informations générales 14 Milk recipes /Boissons à base de lait 16 First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 17 Coffee preparation /Préparation du café 18 Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
19
Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait. 20 Daily care /Entretien quotidien 22 Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 23 Programming quantity /Programmation de la quantité 24 Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d'usine 24 Factory settings /Réglages d'usine 25 Descaling/Détartrage 26 Water hardness setting /Réglage de la dureté de l'eau 28 Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion or before a repair /Vidange du système avant
une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 29
Changing Automatic power off/Arrêt automatique 30 Troubleshooting /Dépannage 32 Contact Nespresso /Contactez Nespresso 33 Limited Guarantee / Garantie limitée 33 Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement 33
5
EN
Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD DO NOT TOUCH
SURFACES THAT BECOME HOT DURING AND AFTER OPERATION AND DESCALING: DESCALING PIPE AND MILK SPOUT. USE HANDLES OR KNOBS.
CAUTION: WHEN YOU SEE THIS SIGN, PLEASE REFER TO THE SAFETY PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE HARM AND DAMAGE.
CAUTION: THE SAFETY PRECAUTIONS ARE PART OF THE APPLIANCE. READ THEM CAREFULLY BEFORE USING YOUR NEW APPLIANCE FOR THE FIRST TIME. KEEP THEM IN A PLACE WHERE YOU CAN FIND AND REFER TO THEM LATER ON.
6
INFORMATION: WHEN YOU
SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE NOTE OF THE ADVICE FOR THE CORRECT AND SAFE USAGE OF YOUR APPLIANCE.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
EN
In case of plug incompatibility with the socket, use an adaptor ensuring the ground continuity between the machine and the network.
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, stop any preparation, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet.
Never touch the cord and the plug with wet hands.
To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, or plugs, in water or other liquid.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid
Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the Rapid Cappuccino System.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact Nespresso or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and fire.
Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under
7
EN
coffee outlet, risk of scalding.
The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the heat for several minutes depending on use.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Do not touch surfaces that
become hot during and after operation and descaling: descaling pipe and milk spout. Use handles or knobs.
If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use an already used, damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked in the
8
capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call Nespresso or Nespresso authorized representative
Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
The machine is not intended for use with raw milk.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the
machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through Nespresso or your Nespresso authorized representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed on randomly selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
Descale according to user
manual recommendations,or consult the descaling information by visiting the Nespresso website www. nespresso.com/machine­maintenance
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The use of any unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an insufficient descaling process. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact Nespresso.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
Consignes de sécurité
FR
ATTENTION / AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D'ALIMENTATION S'IL EST ENDOMMAGÉ
N
E TOUCHEZ PAS LES SURFACES QUI DEVIENNENT CHAUDES PENDANT ET APRÈS LE FONCTIONNEMENT ET LE DÉTARTRAGE : TUBE DE DÉTARTRAGE ET BUSE À LAIT. UTILISEZ LES POIGNÉES OU LES BOUTONS
ATTENTION: LORSQUE
CE SYMBOLE APPARAÎT, VEUILLEZ CONSULTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS DANGERS ET DOMMAGES.
ATTENTION: LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS. CONSERVEZ CETTE NOTICE DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INFORMATION: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé dans les espaces cuisine destinés au personnel de magasins, bureaux et autres environnements professionnels, gites ruraux, hôtels, meublés, motels et autres hébergements.
Pendant son utilisation, l'appareil ne doit pas être placé dans une niche fermée.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance, qu’ils aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
9
FR
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial de l'appareil, d’utilisation non conforme aux instructions, de dommages résultant d’un usage autre que ceux prévus, d'un usage inapproprié, d’une réparation par un non-professionnel ou du non respect des instructions.
Évitez les risques d’incendie et de choc
électrique.
En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
Branchez l'appareil uniquement sur des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Un
10
mauvais branchement
annule
la garantie.
Si la fiche n'est pas compatible avec la prise, utilisez un adaptateur garantissant la continuité de la liaison à la terre entre l'appareil et le réseau.
L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.
Placez le câble d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des bords tranchants, ne le fixez pas et ne le laissez pas pendre.
Veillez à ce que le câble reste éloigné des sources de chaleur et d’humidité.
Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, faites-les remplacer par le fabricant ou par un professionnel qualifié afin d'éviter tout risque.
N'utilisez pas l'appareil si
le câble ou la fiche sont endommagés, en cas de mauvais fonctionnement ou si l'appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l'appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour contrôle, réparation ou réglage.
Si une rallonge s'avère nécessaire, utilisez exclusivement un câble relié à la terre, d'une section de 1,5mm au moins2ou ayant une puissance d'entrée correspondante.
Pour éviter tout dommage, ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude ou à côté de sources de chaleur telles que radiateurs, plans de cuisson, flammes nues ou autres.
Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre fluide similaire.
En cas d'inutilisation prolongée débranchez l’appareil de la prise de courant. Pour débrancher l'appareil saisissez la prise et retirez-la de la prise. Ne tirez pas sur le câble car il pourrait s'abimer.
Après utilisation et avant le nettoyage débranchez la fiche de la prise. Laissez refroidir l'appareil avant d'installer ou de retirer des composants et avant de le nettoyer.
Branchez d'abord la fiche sur l'appareil puis le câble à la prise de courant. Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, éteignez-le à l'aide du bouton puis retirez la fiche de la prise de courant.
Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées.
Pour éviter tout incendie, décharge électrique et lésion, ne plongez jamais le câble ou
FR
les fiches dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne lavez jamais la machine ou ses composants au lave­vaisselle, à l'exception du système Rapid Cappuccino .
En présence d'électricité l'eau est source de danger et peut entrainer des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Risque de décharges électriques !
N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil. Danger d'incendie ou de décharges électriques!
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, des décharges électriques ou des blessures.
Veillez à ne pas vous faire mal pendant l'utilisation de l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé, s'il est tombé ou s'il ne fonctionne pas correctement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez Nespresso ou un revendeur agréé Nespresso pour faire contrôler, réparer ou régler l'appareil.
Un appareil
endommagé peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et un incendie.
Refermez toujours complètement le levier et ne le relevez pas pendant le fonctionnement. Risque de brûlure.
Ne mettez pas les doigts
sous le bec de sortie du café. Risque de brûlure.
La surface de l'élément chauffant reste chaude après l'utilisation et les parties extérieures de l'appareil peuvent rester chaudes pendant plusieurs minutes selon l'utilisation.
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac à capsules usagées. Risque de blessure!
Pendant ou après une
préparation ou un détartrage, ne touchez pas les surfaces ayant chauffé, telles que le tube de détartrage et la buse à lait. Utilisez les poignées ou les boutons.
Si la quantité de café programmée excède 150ml, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe!
L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle­ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez­le avant toute opération. Appelez Nespresso ou un revendeur agréé Nespresso.
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraiche et potable.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de deux jours.
Afin d'éviter de renverser
11
FR
du liquide sur les surfaces environnantes, n'utilisez pas l'appareil sans le bac d'égouttage et la grille.
Il n'est pas possible d'utiliser du lait cru.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement des accessoires propres.
Lors du déballage de la machine retirez et éliminez le film plastique.
Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Tous
les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles rigoureux.
Des tests de fiabilité, dans les conditions réelles d'utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier cette notice d’utilisation sans préavis .
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le produit détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Lors du détartrage, suivez les recommandations de la notice ou consultez les
informations de détartrage disponibles sur le site Web de Nespresso: www. nespresso.com/descaling
ATTENTION: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. L'utilisation de solutions de détartrage non appropriées peut endommager les composants de la machine ou ne pas assurer un détartrage optimal. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE Remettez-la aux
utilisateurs ultérieurs de la machine.
Cette notice est également disponible en format PDF sur nespresso.com
12
Packaging Content
1. Coffee Machine
Machine à café
Gran Lattissima/
Gran LattissimaContenu de l'emballage
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe, always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original, classic in its own way.
EN
FR
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
2. User Manual
Mode d'emploi
3. Capsules set
Assortiment de capsules
4. "Welcome to Nespresso folder"
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine. Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse. Nespresso Original, classique à sa façon.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
5. 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur
dangers et dommages.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
Informations: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
13
EN
Overview
FR
Informations générales
Overview of machine
Présentation de la machine Alertes
A
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine sans le système Rapid Cappuccino “Descaling" : alerte de détartrage, voir section
B
Machine with Rapid Cappuccino System (for milk-based recipes)
Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes à base de lait)
Water tank (1.0 L)
1
Réservoir d'eau (1,0L).
Lever
2
Levier
Capsule
3
compartment
Compartiment à
capsules
Steam connector
4
door
Volet du
connecteur vapeur
Steam connector
5
Connecteur vapeur
Coffee outlet
6
Sortie du café
Drop collector
7
housing
Logement bac à
gouttes
Used capsule
8
container
Bac à capsules
usagées
14
Drip tray
9
Bac d'égouttage
Small cup grid
10
Grille petite tasse
Small cup support
11
Support pour petite
tasse
Cup grid
12
Grille tasse
Drop collector
13
Bac collecteur de
gouttes
Descaling pipe
14
storage
Logement tube de
détartrage
Descaling pipe
15
Tube de détartrage
Descaling pipe
16
cover
Couvercle tube de
détartrage
Alerts
17
“DESCALING” : descaling alert refer to section “Descaling”
"Détartrage"
18
“CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section “Preparing Milk-based beverages”
“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section “Préparation de boissons à base de lait”
Tactile beverage buttons
Touches tactiles boissons
On-Standby button
19
(standby mode consumption: 0.22 Wh)
Bouton Marche / Veille (consommation en mode veille : 0,22 Wh)
Lungo 110 ml
20
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
21
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
22
Ristretto 25 ml
Cappuccino
23
Cappuccino
Flat white
24
Flat white
Caffè latte
25
Caffè latte
Hot milk
26
Lait chaud
Latte macchiato
27
Latte macchiato
Hot foam
28
Mousse chaude
Rapid Cappuccino System ( R.C.S.)
Système Rapid Cappuccino ( R.C.S.)
Milk froth regulator knob
29
Bouton du réglage de la mousse de lait
Milk container lid
30
Couvercle pot à lait
R.C.S. housing
31
Logement R.C.S.
R.C.S. connector
32
Connecteur R.C.S
Lid detach buttons
33
Boutons de déverrouillage du couvercle
Milk spout connector
34
Connecteur pour buse à lait
Milk spout
35
Buse à lait
Milk aspiration tube
36
Tube d'aspiration du lait
Milk container
37
Pot à lait
"Remove knob" position
38
Position "Retirer bouton"
"Froth" position
39
Position "Mousse"
"Clean" position
40
Position "Nettoyage"
Milk recipes
EN
CAPPUCCINO:
A cappuccino is characterized by a milky coffee topped with a thick layer of milk froth on the top.
Recommended proportions:
Milk foam
Coffee
Quantity: 100 ml milk foam 40 ml coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The milk froth quality and aspect could be affected by the type, freshness and temperature of the milk (ideally stored at 4°C)
CAFFE LATTE:
A caffè latte is a coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.
Recommended proportions:
Milk & Coffee
Quantity: 110 ml coffee 140 ml milk 60 ml milk foam
Choice of coffee:
Lungo capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The thin layer of milk froth on top should be about 1cm. It is usually brownish, tented with coffee colour.
LATTE MACCHIATO:
A latte macchiato is a recipe in which coffee is poured into a glass full of frothed milk. It is characterised by the 3 "milk-coffee-froth" layers.
Recommended proportions:
Milk foam
Coffee
Milk
Quantity: 140 ml milk 140 ml milk foam 40 ml coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The milk froth quality and aspect could be affected by the type, freshness and temperature of the milk (ideally stored at 4°C)
FLAT WHITE:
A flat white is an espresso coffee to which a generous amount of hot slightly frothed milk is added.
Recommended proportions:
Milk & Coffee
Quantity: 40 ml coffee 100 ml milk
Choice of coffee:
Espresso or ristretto capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The layer of milk froth on top should be thin of about half centimeter. It is usuallly brownish, teinted with coffee colour and more liquid and shiny with very tiny bubbles.
15
FR
Boissons à base de lait
CAPPUCCINO:
Le cappuccino est un café surmonté d'une épaisse couche de mousse de lait.
Proportions conseillées :
Milk foam
Coffee
Quantités : 100 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse de lait peuvent varier selon le type, la fraicheur et la température du lait (de préférence conservé à 4°C).
16
CAFFÈ LATTE :
Un caffè latte est un café auquel on ajoute une quantité généreuse de lait chaud légèrement mousseux.
Proportions conseillées :
Milk & Coffee
Quantités : 110 ml de café 140 ml de lait 60 ml de mousse de
lait
Choix du café :
Capsule Lungo
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La couche de mousse de lait devrait être de 1 cm environ Généralement il est brun, tirant sur le café.
LATTE MACCHIATO :
Le latte macchiato est une recette où on verse le café dans un verre plein de lait fouetté. Il se caractérise par les 3 couches : "lait-café­mousse"
Proportions conseillées :
Milk foam
Coffee
Milk
Quantités : 140 ml de lait 140 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse de lait peuvent varier selon le type, la fraicheur et la température du lait (de préférence conservé à 4°C).
FLAT WHITE :
Un flat white est un café espresso auquel on ajoute une généreuse dose de lait chaud légèrement fouetté.
Proportions conseillées :
Milk & Coffee
Quantités : 40 ml de café 100 ml de lait
Choix du café :
Capsule espresso ou ristretto
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La fine couche de mousse de lait devrait être d'1 centimètre environ . Il est d'habitude brunâtre, couleur café, et plus liquide et brillant avec des bulles très petites.
3 x
First use or after a long period of non-use
Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
EN
FR
NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh).
IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en
mode veille :0,22 Wh
1. When unpacking the machine,
remove the plastic film, water tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.
1. Après avoir déballé la machine retirez
le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez le câble en excès dans
2. Rinse the water tank
before filling with fresh potable water up to maximum level. Plug machine into mains.
2. Rincez le réservoir d'eau
avant de le remplir avec de l'eau potable jusqu'au niveau maximum. Branchez la machine sur
une prise de courant. l'espace prévu à cet effet sous la machine.
4. Rinsing: place a container (not provided with the
machine) under coffee outlet and press the ( ) button. Repeat three times.
4. Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la
machine) sous le bec de sortie du café et appuyez sur la touche ( ). Répétez trois fois.
Machines are fully tested after being
5.
produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.
5. Après la fabrication les machines sont
soumises à une série de tests complets. Il est possible de trouver des traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.
3 x
CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet
ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur
la prise.
3. Switch the machine on by
pressing the on-standby button­Blinking lights (coffee buttons):
Max
heating-up (25 s)- Steady lights: ready
3. Allumez la machine en appuyant
sur la touche Marche / Veille ­Voyants clignotants (touches café) : chauffage (25 s) - Voyants fixes : machine prête
6. Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6
components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid Cappuccino System" section. After reassemble and re-attach the R.C.S. to the machine, use the (Clean) function before preparing milk beverage (refer to page 21).
6. Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le
composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et raccordé le RCS à la machine, utilisez la fonction (Clean) avant de préparer des boissons base de lait (voir page 21).
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
7.
(refer to page 19).
7. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir page
19).
17
EN
Coffee preparation
FR
Préparation du café
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l'emploi.
1. Lift the lever completely and insert the capsule. 2. Close the lever and place a cup under the coffee
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
outlet.
Abaissez le levier et placez une tasse sous le bec de sortie du café.
3. Press the ( ), ( ) or ( l) button.
Preparation will stop automatically.
Appuyez sur la touche ( ), ( ) ou ( l) . La préparation s'arrête automatiquement.
18
110 ml
40 ml
25 ml
4. To stop the coffee flow or top up your coffee, press
again. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
EN
FR
1. Remove the milk container by pressing the
buttons on the sides of the milk jug. Unplug the aspiration tube.
Retirez le pot à lait en appuyant sur les touches qui se trouvent sur le côté du pot à lait. Détachez le tube d'aspiration du lait.
CAUTION: When assembling the R.C.S., insert well the aspiration tube until it cannot move.
ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S. insérez avec soin le tube d'aspiration jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
3. Turn the Rapid Cappuccino System
connector until the "unlock " symbol and extract it.
Tournez le connecteur du système Rapid Cappuccino jusqu'au symbole de “déverrouillage “ et retirez-le.
2. Position the milk spout vertically to
disassemble and to reassemble.
Pour démonter et remonter la buse à lait placez-la verticalement.
4. Turn the milk froth regulator knob on the "remove
knob" position and extract it.
Tournez le bouton de réglage de la mousse sur "retirer le bouton" et retirez-le.
The black rubber is not detachable
La partie en caoutchouc noir ne peut pas être retirée.
19
EN
Preparing Milk-based beverages
FR
Préparation de boissons à base de lait.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C). The milk system has not been designed to work with vegetable milk.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n'est pas conçu pour l'utilisation de lait végétal.
1. Fill the milk container.
2. Do not overfill the milk container: respect the MAX level.
Close the milk container.
1. Remplir le pot à lait.
2. Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX
3. Fermez le pot à lait.
4°c
4. Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the
coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the centre of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the (Froth) position.
5. Placez une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous
le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de la tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur
(Mousse).
The preparation starts after a few seconds and will stop automatically.
La préparation commence au bout de quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
Close the lever. Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).
4. Soulevez complètement le levier et insérez la
capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine. La machine chauffe pendant 15 secondes environ (voyants clignotants).
5. Press the button relative to the
desired milk-based beverage.
6. See page 15 for further information
on each milk-based beverage.
6. Appuyez sur la touche
correspondant à la boisson voulue.
7. Voir plus d'informations sur les
boissons à base de lait page 16.
20
CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur . Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes, démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).
EN
FR
At the end of the preparation, the (Clean) alert illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino System.
À la fin de la préparation le voyant pour le nettoyage s'allume orange pour indiquer qu'il faut nettoyer le système Rapid Cappuccino.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
container.
2. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
4. If there is milk in the Rapid Cappuccino System:
a
5. Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and
place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam connector door.
4. S'il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :
5. Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine
et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du connecteur de vapeur.
NOTE: refer to section "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system".
IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
4°c
1. Place a container under the coffee outlet. Turn the milk
froth regulator knob to (Clean) position. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout. The rinsing process stops automatically.
1. Placez un récipient sous le bec de sortie du café. Tournez
le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage s'arrête automatiquement.
3. When the rinsing process is finished, the clean alert is
resumed. Put back the knob to (froth) position.
3. À la fin du cycle de rinçage le voyant nettoyage s'éteint.
Ramenez le bouton sur (mousse).
6. If there is no more milk in the R.C.S or not enough
b
for the following recipes or 2 days have passed, before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all the components in the upper side of your dishwasher. In
case a dishwasher is not available, refer to section "Hand washing of Rapid Cappuccino System".
6. S'il n'y a plus de lait dans le R.C.S. ou s'il n'y en
a plus assez pour d'autres recettes ou si le lait se trouve dans le pot depuis plus de 2 jours, avant de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle..
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du système Rapid Cappuccino».
21
EN
Daily care
FR
Entretien quotidien
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 14)
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, à l'exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le mettre dans le lave-vaisselle (voir page 14).
1. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable water.
1. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
Retirez le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
2. Place a container under coffee outlet and press the ( )
button to rinse.
2. Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la
touche ( ) pour rincer.
22
3. Clean the coffee outlet and machine
surface with a clean damp cloth.
3. Nettoyez régulièrement le bec de
sortie du café et l'extérieur de la machine avec un chiffon humide.
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino
Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.
EN
FR
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System". Rinse away carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F).
2. Remove all the visible dirt with a sponge.
1. Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez
la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino». Rincez soigneusement à l'eau chaude
3. Soak all components in with hot potable water
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least 30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water (40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
2. Plongez tous les composants dans l'eau chaude à 40°C
avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30 minutes et rincez abondamment à l'eau chaude à 40°C.
N'utilisez pas de détergents parfumés. potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait. Retirez la saleté visible avec une éponge.
Clean the interior of the milk tank, the milk spout
connector, and the milk knob with mild/ soft detergent and rinse with hot potable water (40C/104F).
* Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect foam.
4. Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait, le connecteur de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent délicat ou neutre et rincez à l'eau potable chaude (40°C). * Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Cela vous permettra d'obtenir une mousse parfaite. N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait
5. Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino System was very dirty, proceed with two rinsing of the system by turning the milk froth regulator knob to
(Clean) position. Milk system rinsing process starts and hot water combined with steam flows through the milk spout.
3. Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon
sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le. Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le rinçage du système lait commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait.
endommager le surface de l'appareil.
If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre.
Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d'en acheter un neuf dans un Centre d'Assistance.
> 30 min
23
EN
Programming quantity
FR
Programmation de la quantité
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
IMPORTANT : se reporter à la section "Réglages d'usine" pour connaitre les quantités programmables min /max.
1. Touch and hold the button relative to the drink
you want to programme for at least 3 s. to enter the programming mode. Brewing starts and button blinks fast.
1. Appuyez sur la touche correspondant à la
boisson que vous souhaitez programmer pendant au moins 3 sec pour accéder au mode programmation. La préparation commence et la touche clignote rapidement.
> 3 s.
2. Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other
ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered volume is reached, then release. When the last ingredient is delivered (see charts on page 25), button blinks 3 times to confirm the new drink volume. Drink volume is now stored for the next preparations.
2. Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d'autres
ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu'à ce que le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier ingrédient s'est écoulé (voir tableaux page 25) la touche clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume de la boisson. La quantité de boisson est mémorisée pour les préparations suivantes.
Restoring quantity to factory settings
Restaurer les réglages d'usine
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
2. NOTE: remove milk jug.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
4. Press ( ): it blinks. 5. Press ( ) button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to
4. Appuyez sur ( ): la machine
clignote
3. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
3. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed or can be exited manually by pressing simultaneously ( ) and
( ) buttons for 3 seconds.
IMPORTANT : si aucune touche n'est actionnée la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en appuyantsimultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
factory setting
5. Appuyez sur la touche ( ): la machine clignote 3 fois rapidement pour
confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d'usine.
> 3 s.
24
Factory settings
Réglages d'usine
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
ATTENTION : Si vous programmez plus de 150ml de café, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de
préparer un autre café. Risque de surchauffe!
EN
FR
Recipes charts (default quantities) /
Recipe / Ingredients and
Recette Recette RecetteQuantité Quantité Quantité
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for ( ) and ( ) to ensure the
best in cup results for each of our coffee varieties.
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d'usine pour ( ) et ( ) afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre sur la machine
Coffee / 110
Café
Coffee / 40
Café
Coffee / 25
Café
Tableau des recettes (quantités prédéfinies)
Quantity /
(ml)
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre sur la machine
Milk / 200
Lait
1. Milk /
Lait
2. Milk foam /
3. Coffee /
1.
Milk foam /
2. Coffee /
Mousse de lait
Café
Mousse de lait
Café
Quantity /
(ml)
140 140
40
100
40
Recipe / Ingredients and
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre sur la machine
Milk / 150
Lait
1. Coffee /
2. Milk /
3. Milk foam /
1. Coffee /
2. Milk /
1. Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
1. Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume
programmable: 400ml.
1. Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette)
programmable : 400ml
Café
Lait
Mousse de lait
Café
Lait
Quantity /
(ml)
110 140
60
40
100
25
EN
Descaling
FR
Détartrage
CAUTION: refer to safety precautions.
ATTENTION : consultez les
consignes de sécurité.
1. Descale the machine
when (descaling) alert shines orange in ready mode.
Détartrez la machine dès que le voyant (détartrage) devient orange en mode "Machine prête".
4. Take the descaling pipe situated at
the back of the machine and plug the descaling pipe into steam connector of machine. Replace water tank.
3. Insérez le tube de détartrage, situé
à l'arrière de la machine, dans le connecteur de vapeur. Remettez en place le réservoir d'eau .
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
IMPORTANT : le cycle de détartrage dure environ 20 min
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
2. Lift and close the lever to
eject any capsules in the used capsule container.
1. Soulevez et abaissez le
levier pour éjecter les capsules directement dans le bac à capsules usagées.
3. Empty the drip tray, used capsule container, cup
support, and drop collector. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent. Add water up to the Descaling mark on the water tank (~500 ml).
2. Videz le bac d'égouttage, le bac
à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit détartrant Nespresso. Ajoutez de l'eau jusqu'au repère Détartrage sur le réservoir d'eau (~ 500 ml).
5. The machine enters the descaling mode. The descaling
alert blinks orange during the entire descaling process. The flat white button illluminates white.
4. Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage
devient orange et clignote pendant tout le cycle de détartrage. Le bouton flat white s'allume en blanc.
26
EN
FR
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
5. Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec
de sortie de café et sous la buse du tube de détartrage.
8. Empty the drip tray, used capsule container,
cup support, and drop collector ,rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.
7. Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules
usagées, le support de tasse et le bac à gouttes, rincez et remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
10. Once the rinsing process is finished, the machine switches
off. Remove descaling pipe with handles or knobs, and store it. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
9. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint.
Retirez le tube de détartrage à l'aide de poignées ou de boutons et rangez-le. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau potable.
11. WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.
Use handles or knobs to avoid possible burns.
10. AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement le tube de détartrage devient
chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler.
Max
7. Press the ( ) button. Descaling product flows alternately
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.
6. Appuyez sur la touche ( ). Le produit détartrant coule
alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau est vide) la touche flat white s'allume.
9. Press the ( ) button again. The rinsing cycle continues through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.
8. Appuyez de nouveau sur la touche ( ). Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
11
12. Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the machine.
11. Nettoyez la machine avec un chiffon
Max
humide. Le détartrage de la machine est terminé.
27
EN
1. Water hardness Level / 2. Button to press / 3. fH 4. dH 5. CaCO3
6.
7. < 5 8. < 3 9. < 50 mg/l
10.
11. > 7 12. > 4 13. > 70 mg/l
14.
15. > 13 16. > 7 17. > 130 mg/l
18.
19. > 25 20. > 14 21. > 250 mg/l
22.
23. > 38 24. > 21 25. > 380 mg/l
Water hardness setting
FR
Réglage de la dureté de l'eau
1. Take water hardness sticker placed on
the first page of the user manual and
1 s.
2. The number of red squares
place it under water for 1 second.
1. Placez la bandelette de test de dureté
de l'eau, que vous trouverez sur la première page de cette notice, sous l'eau courante pendant 1 seconde.
6. Press simultaneously ( ) and
( ) buttons for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean
> 3 s.
8. Press ( ) button. 9. The number of red squares indicates which button you should
alert start blinking.
5. Appuyez simultanément sur les touches
( ) et ( ) pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
7. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds.
1. Niveau de dureté de
l'eau
6. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
28
simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
indicates the water hardness level.
2. Le nombre de carrés
rouges indique le niveau de dureté de votre eau.
7. Appuyez sur la touche
( ) .
1. Touche à presser.
3.
hot foam latte macchiato cappuccino hot milk
1. caffè latte
1. 0
4. Switch the machine ON.
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
3. Allumez la machine.
press (see table below). Now, within 30 seconds, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
8. Le nombre de carrés rouges indique sur quelle touche vous
devez appuyer (voir le tableau ci-dessous). Vous disposez de 30 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
5. NOTE: remove milk jug.
4. IMPORTANT : retirez le
pot à lait.
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion or before a repair
Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la pro­tection contre le gel ou avant une réparation.
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
2. NOTE: remove milk jug.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
3. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
capsule. Place a container under the coffee outlet.
3. Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la
capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un récipient sous le bec de sortie du café.
EN
FR
4. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alert start blinking.
4. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes pour
accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
5. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed. It can be
exit manually by pressing simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds.
5. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si
aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant simultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
7. Press the ( ) button for confirmation. Once pressed, the emptying
starts. All buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the machine switches off automatically.
7. Appuyez sur la touche ( ) pour valider. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Tous les voyants clignotent alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la machine s'éteint automatiquement.
6. Press ( ).
6. Appuyez sur ( ).
> 3 s.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.
CAUTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by frost to the water circuit and
create leakages.
ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine dans un endroit froid.
29
EN
Automatic power off
1.
9 minutes
30 minutes
8 hours
Changing Automatic power off
FR
Arrêt automatique
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. Based on factory settings, the appliance switches off after 9 minutes after last use.
Cette machine affiche un excellent profil de consommation d'énergie, de plus elle est munie d'une fonction d'arrêt automatique (0W) qui vous permet d'économiser de l'énergie. L'appareil s'éteint après 9 minutes de non utilisation (réglage d'usine).
1. Switch the machine ON.
3. Press simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds
to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
1. Allumez la machine. 2. Appuyez simultanément sur les touches ( ) et ( )
pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage
2. NOTE: remove milk jug.
IMPORTANT :retirez le pot à lait.
et de nettoyage commencent à clignoter.
4. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing simultaneously ( ) and ( ) buttons for 3 seconds.
3. IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes
si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyantsimultanément sur les touches ( ) et ( ) pendant 3 secondes.
5. Press ( ). 6. Now, within 30 seconds, you can change the automatic power off and
set the desired value by pressing the corresponding button. See table for
4. Appuyez sur (
30
).
more details.
7. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exists
automatically and machine returns to ready mode.
5. Vous disposez de 30 secondes pour modifier l'arrêt automatique et
paramétrer la valeur voulue en appuyant sur la touche correspondante. Voir le tableau pour plus de détails.
6. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
> 3 s.
/Arrêt automatique
/ minutes
/ minutes
/ heures
Loading...
+ 180 hidden pages