NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
* Ma machine
MY MACHINE
*
EN
User manual
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
FR
PT
GR
SK
HU
IT
184
Guide de l’utilisateur
Istruzioni per l’uso
34
Manual do Utilizador
Εγχειριδιο χρηστη
Návod na použitie
94
126
Használati útmutató
4
64
155
Overview
1
A
2
3
4 5
B
6
7
15
16
14
8
9
10
11
12
13
18
38 39 40
17
29
30
281927
20
2125
2224
23
26
See recipes on page 15 Voir recettes à la page 16
Siehe Rezepte auf Seite 45 Vedi le ricette a pagina 46
Vea las recetas en pág. 75 Consulte as receitas na pág.76
Zie de recepten op pag. 107
Δείτε τις συνταγές στη σελίδα 108
Viz recepty na straně 136 Pozrite si recepty na strane 137
Zobacz przepisy na str. 165 Lásd a recepteket a(z) 166 old.
Packaging Content /Contenu de l'emballage 13
Gran Lattissima/Gran Lattissima 13
Overview/Informations générales 14
Milk recipes /Boissons à base de lait 16
First use or after a long period of non-use /Première utilisation ou après une inutilisation prolongée : 17
Coffee preparation /Préparation du café 18
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
19
Preparing Milk-based beverages /Préparation de boissons à base de lait. 20
Daily care /Entretien quotidien 22
Hand washing of Rapid Cappuccino System /Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino 23
Programming quantity /Programmation de la quantité 24
Restoring quantity to factory settings /Restaurer les réglages d'usine 24
Factory settings /Réglages d'usine 25
Descaling/Détartrage 26
Water hardness setting /Réglage de la dureté de l'eau 28
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion or before a repair /Vidange du système avant
une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation. 29
Changing Automatic power off/Arrêt automatique 30
Troubleshooting /Dépannage 32
Contact Nespresso /Contactez Nespresso 33
Limited Guarantee / Garantie limitée 33
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement 33
5
EN
Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
DO NOT TOUCH
SURFACES THAT
BECOME HOT DURING
AND AFTER OPERATION
AND DESCALING:
DESCALING PIPE AND
MILK SPOUT. USE
HANDLES OR KNOBS.
CAUTION: WHEN YOU SEE
THIS SIGN, PLEASE REFER TO
THE SAFETY PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE HARM
AND DAMAGE.
CAUTION: THE SAFETY
PRECAUTIONS ARE PART OF
THE APPLIANCE. READ THEM
CAREFULLY BEFORE USING
YOUR NEW APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME. KEEP THEM IN A
PLACE WHERE YOU CAN FIND
AND REFER TO THEM LATER ON.
6
INFORMATION: WHEN YOU
SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE
NOTE OF THE ADVICE FOR
THE CORRECT AND SAFE
USAGE OF YOUR APPLIANCE.
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
•
Do not use the appliance for
other than its intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
•
Protect the appliance from
direct sunlight effect, prolonged
water splash and humidity.
•
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance shall not be
placed in a cabinet when in use.
•
This appliance may be
used by children of at least
8 years of age, as long
as they are supervised
and have been given
instructions about using the
appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
•
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or
have received instruction to
use the device safely and
understand the dangers.
•
Children shall not use the
device as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or
use of the appliance, any
damage resulting from use
for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use
of an incorrect connection
voids the guarantee.
EN
•
In case of plug
incompatibility with the
socket, use an adaptor
ensuring the ground
continuity between the
machine and the network.
The appliance must
only be connected after
installation.
•
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
•
Keep the cord away from
heat and damp.
•
If the supply cord or the plug
are damaged, they must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
•
Do not operate any appliance
with a damaged cord or
plug or after the appliance
malfunctions, or has been
damaged in any manner.
Return appliance to the
nearest authorized service
facility for examination, repair
or adjustment.
•
If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor crosssection of at least 1.5 mm2
or matching input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
•
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must
be resistant to heat and
fluids, like water, coffee,
descaler or similar liquids.
•
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
•
Unplug from outlet when not
in use and before cleaning.
Allow to cool before putting
on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
•
Always attach plug to
appliance first, then plug
cord into the wall outlet.
To disconnect, stop any
preparation, turn any control
to "off", then remove plug
from wall outlet.
•
Never touch the cord and the
plug with wet hands.
•
To protect against fire, electric
shock and injury to persons,
do not immerse cord, or
plugs, in water or other liquid.
•
Never immerse the appliance or
part of it in water or other liquid
•
Never put the appliance or part
of it in a dishwasher, except
the Rapid Cappuccino System.
•
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
•
The use of accessory
attachments not
recommended by the
appliance manufacturer may
result in fire, electric shock
or injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance
if it is damaged, has been
dropped or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact
Nespresso or Nespresso
authorized representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
•
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may occur.
•
Do not put fingers under
7
EN
coffee outlet, risk of scalding.
•
The surface of the heating
element remains hot after
use and the outside of the
appliance may retain the
heat for several minutes
depending on use.
•
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
•
Do not touch surfaces that
become hot during and
after operation and descaling:
descaling pipe and milk spout.
Use handles or knobs.
•
If coffee volumes higher than
150 ml are programmed: let
the machine cool down for
5 minutes before making
the next coffee. Risk of
overheating!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
•
Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
•
If a capsule is blocked in the
8
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation. Call
Nespresso or Nespresso
authorized representative
•
Always fill the water tank with
cold, fresh drinking water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used for an
extended time (holidays, etc.).
•
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
The machine is not intended
for use with raw milk.
•
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean
the surface of the appliance.
•
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
•
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
•
This appliance is designed
for Nespresso coffee
capsules available exclusively
through Nespresso or
your Nespresso authorized
representative.
•
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed on randomly
selected units. This can show
traces of any previous use.
•
Nespresso reserves the
right to change instructions
without prior notice.
Descaling
•
Nespresso descaling
agent, when used correctly,
helps ensure the proper
functioning of your machine
over its lifetime and that
your coffee experience is as
perfect as the first day.
•
Descale according to user
manual recommendations,or
consult the descaling
information by visiting the
Nespresso website www.
nespresso.com/machinemaintenance
CAUTION: the descaling
solution can be harmful.
Avoid contact with eyes,
skin and surfaces. The use
of any unsuitable descaling
agent may lead to machine
component damage or
an insufficient descaling
process. For any additional
questions you may have
regarding descaling, please
contact Nespresso.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
Consignes de sécurité
FR
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHEZ
LE CÂBLE
D'ALIMENTATION S'IL
EST ENDOMMAGÉ
N
E TOUCHEZ PAS
LES SURFACES QUI
DEVIENNENT CHAUDES
PENDANT ET APRÈS LE
FONCTIONNEMENT ET
LE DÉTARTRAGE : TUBE
DE DÉTARTRAGE ET
BUSE À LAIT. UTILISEZ
LES POIGNÉES OU LES
BOUTONS
ATTENTION: LORSQUE
CE SYMBOLE APPARAÎT,
VEUILLEZ CONSULTER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS
DANGERS ET DOMMAGES.
ATTENTION: LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONT PARTIE INTÉGRANTE
DE L’APPAREIL. VEUILLEZ LES
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
D’UTILISER VOTRE APPAREIL
POUR LA PREMIÈRE
FOIS. CONSERVEZ CETTE
NOTICE DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE
AFIN DE POUVOIR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INFORMATION: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance des
conseils pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
•
L’appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
•
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
•
Cet appareil a été conçu
exclusivement pour un
usage intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
•
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
•
Cet appareil est destiné
exclusivement à un usage
domestique. Il n'est pas
destiné à être utilisé
dans les espaces cuisine
destinés au personnel
de magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels, gites ruraux,
hôtels, meublés, motels et
autres hébergements.
•
Pendant son utilisation,
l'appareil ne doit pas être
placé dans une niche fermée.
•
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance, qu’ils
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
•
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
•
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
9
FR
•
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en cas
d’usage commercial de
l'appareil, d’utilisation non
conforme aux instructions,
de dommages résultant d’un
usage autre que ceux prévus,
d'un usage inapproprié,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du non
respect des instructions.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique.
•
En cas d’urgence:
débranchez immédiatement
l’appareil de la prise
électrique.
•
Branchez l'appareil
uniquement sur des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Vérifiez que la tension
d'alimentation correspond à
celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. Un
10
mauvais branchement
annule
la garantie.
•
Si la fiche n'est pas
compatible avec la prise,
utilisez un adaptateur
garantissant la continuité
de la liaison à la terre entre
l'appareil et le réseau.
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
•
Placez le câble d'alimentation
de façon à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé par
des bords tranchants, ne le
fixez pas et ne le laissez pas
pendre.
•
Veillez à ce que le câble
reste éloigné des sources de
chaleur et d’humidité.
•
Si la fiche ou le câble
d'alimentation sont
endommagés, faites-les
remplacer par le fabricant ou
par un professionnel qualifié
afin d'éviter tout risque.
•
N'utilisez pas l'appareil si
le câble ou la fiche sont
endommagés, en cas de
mauvais fonctionnement ou si
l'appareil a été endommagé
de quelque manière que ce
soit. Retournez l'appareil au
centre d'assistance agréé le
plus proche pour contrôle,
réparation ou réglage.
•
Si une rallonge s'avère
nécessaire, utilisez
exclusivement un câble relié
à la terre, d'une section de
1,5mm au moins2ou ayant
une puissance d'entrée
correspondante.
•
Pour éviter tout dommage,
ne placez jamais l'appareil
sur une surface chaude ou à
côté de sources de chaleur
telles que radiateurs, plans
de cuisson, flammes nues ou
autres.
•
Placez l'appareil sur une
surface horizontale, stable
et plane. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
•
En cas d'inutilisation
prolongée débranchez
l’appareil de la prise de
courant. Pour débrancher
l'appareil saisissez la prise et
retirez-la de la prise. Ne tirez
pas sur le câble car il pourrait
s'abimer.
•
Après utilisation et avant le
nettoyage débranchez la fiche
de la prise. Laissez refroidir
l'appareil avant d'installer ou
de retirer des composants et
avant de le nettoyer.
•
Branchez d'abord la fiche
sur l'appareil puis le câble
à la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil, arrêtez
la préparation, éteignez-le à
l'aide du bouton puis retirez la
fiche de la prise de courant.
•
Ne touchez jamais la fiche
avec des mains mouillées.
•
Pour éviter tout incendie,
décharge électrique et lésion,
ne plongez jamais le câble ou
FR
les fiches dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
•
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie, dans
l’eau ou dans d’autres
liquides.
•
Ne lavez jamais la machine
ou ses composants au lavevaisselle, à l'exception du
système Rapid Cappuccino .
•
En présence d'électricité
l'eau est source de danger
et peut entrainer des chocs
électriques mortels.
•
N’ouvrez pas l’appareil.
Risque de décharges
électriques !
•
N'introduisez aucun objet
dans les ouvertures de
l'appareil. Danger d'incendie
ou de décharges électriques!
•
L’utilisation d’accessoires
non recommandés par le
fabricant peut provoquer
un incendie, des décharges
électriques ou des blessures.
Veillez à ne pas vous faire
mal pendant l'utilisation de
l'appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
•
N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé, s'il est tombé
ou s'il ne fonctionne pas
correctement. Débranchezle immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou un revendeur
agréé Nespresso pour faire
contrôler, réparer ou régler
l'appareil.
•
Un appareil
endommagé peut
provoquer des décharges
électriques, des brûlures et
un incendie.
•
Refermez toujours
complètement le levier et
ne le relevez pas pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure.
•
Ne mettez pas les doigts
sous le bec de sortie du
café. Risque de brûlure.
•
La surface de l'élément
chauffant reste chaude
après l'utilisation et les
parties extérieures de
l'appareil peuvent rester
chaudes pendant plusieurs
minutes selon l'utilisation.
•
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ou dans le bac à
capsules usagées. Risque de
blessure!
•
Pendant ou après une
préparation ou un
détartrage, ne touchez pas les
surfaces ayant chauffé, telles
que le tube de détartrage et la
buse à lait. Utilisez les
poignées ou les boutons.
•
Si la quantité de café
programmée excède
150ml, laissez la machine
refroidir pendant 5minutes
avant de préparer le
café suivant. Risque de
surchauffe!
•
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celleci n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
•
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
•
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez
l’appareil et débranchezle avant toute opération.
Appelez Nespresso
ou un revendeur agréé
Nespresso.
•
Remplissez le réservoir avec
de l’eau fraiche et potable.
•
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée
(vacances etc…).
•
Remplacez l’eau du
réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant
plus de deux jours.
•
Afin d'éviter de renverser
11
FR
du liquide sur les surfaces
environnantes, n'utilisez
pas l'appareil sans le bac
d'égouttage et la grille.
•
Il n'est pas possible
d'utiliser du lait cru.
•
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
abrasif ou un solvant. Utilisez
un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
•
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement des
accessoires propres.
•
Lors du déballage de la
machine retirez et éliminez
le film plastique.
•
Cet appareil est conçu
pour des capsules
de café Nespresso
disponibles exclusivement
via Nespresso ou votre
revendeur Nespresso
agréé.
Tous
les appareils
Nespresso sont soumis
à des contrôles rigoureux.
Des tests de fiabilité, dans
les conditions réelles
d'utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
•
Nespresso se réserve
le droit de modifier cette
notice d’utilisation sans
préavis .
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le produit
détartrant Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
•
Lors du détartrage, suivez
les recommandations de
la notice ou consultez les
informations de détartrage
disponibles sur le site Web
de Nespresso: www.
nespresso.com/descaling
•
ATTENTION: la solution
de détartrage peut être
nocive. Évitez le contact
avec les yeux, la peau et
les surfaces. L'utilisation
de solutions de détartrage
non appropriées peut
endommager les
composants de la machine
ou ne pas assurer un
détartrage optimal. Pour
tout renseignement
complémentaire sur
le détartrage, veuillez
contacter Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Remettez-la aux
utilisateurs ultérieurs de la
machine.
•
Cette notice est également
disponible en format PDF
sur nespresso.com
12
Packaging Content
❶ 1. Coffee Machine
Machine à café
Gran Lattissima/
Gran LattissimaContenu de l'emballage
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an
espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless
experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules
offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe,
always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from
each capsule, to reveal them in your cup.
Nespresso Original, classic in its own way.
EN
FR
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
❷ 2. User Manual
Mode d'emploi
❸ 3. Capsules set
Assortiment de capsules
❹ 4. "Welcome to Nespresso folder"
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original vous invite à vivre l'expérience d'un authentique
espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience
intemporelle en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules
Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les
goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une
crème onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine.
Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
❺ 5. 1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la
notice utilisateur
dangers et dommages.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
Informations: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des
conseils pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
13
EN
Overview
FR
Informations générales
Overview of machine
Présentation de la machineAlertes
A
Machine without Rapid Cappuccino System
Machine sans le système Rapid Cappuccino“Descaling" : alerte de détartrage, voir section
B
Machine with Rapid Cappuccino System (for milk-based
recipes)
Machine avec le système Rapid Cappuccino (pour des recettes
à base de lait)
Water tank (1.0 L)
1
Réservoir d'eau
(1,0L).
Lever
2
Levier
Capsule
3
compartment
Compartiment à
capsules
Steam connector
4
door
Volet du
connecteur vapeur
Steam connector
5
Connecteur vapeur
Coffee outlet
6
Sortie du café
Drop collector
7
housing
Logement bac à
gouttes
Used capsule
8
container
Bac à capsules
usagées
14
Drip tray
9
Bac d'égouttage
Small cup grid
10
Grille petite tasse
Small cup support
11
Support pour petite
tasse
Cup grid
12
Grille tasse
Drop collector
13
Bac collecteur de
gouttes
Descaling pipe
14
storage
Logement tube de
détartrage
Descaling pipe
15
Tube de détartrage
Descaling pipe
16
cover
Couvercle tube de
détartrage
Alerts
17
“DESCALING” : descaling alert refer to section “Descaling”
"Détartrage"
18
“CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Milk-based beverages”
“Clean” : alerte de nettoyage système lait, voir section
“Préparation de boissons à base de lait”
A cappuccino is characterized by
a milky coffee topped with a thick
layer of milk froth on the top.
Recommended proportions:
Milk foam
Coffee
Quantity: 100 ml milk foam
40 ml coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The milk froth quality and aspect
could be affected by the type,
freshness and temperature of the
milk (ideally stored at 4°C)
CAFFE LATTE:
A caffè latte is a coffee to which
a generous amount of hot slightly
frothed milk is added.
Recommended proportions:
Milk &
Coffee
Quantity: 110 ml coffee 140 ml milk
60 ml milk foam
Choice of coffee:
Lungo capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The thin layer of milk froth on top
should be about 1cm. It is usually
brownish, tented with coffee colour.
LATTE MACCHIATO:
A latte macchiato is a recipe in which
coffee is poured into a glass full of
frothed milk. It is characterised by
the 3 "milk-coffee-froth" layers.
Recommended proportions:
Milk foam
Coffee
Milk
Quantity: 140 ml milk
140 ml milk foam
40 ml coffee
Choice of coffee:
Ristretto or espresso capsule
Choice of cup:
A recipe glass
Tips:
The milk froth quality and aspect
could be affected by the type,
freshness and temperature of the
milk (ideally stored at 4°C)
FLAT WHITE:
A flat white is an espresso coffee
to which a generous amount of hot
slightly frothed milk is added.
Recommended proportions:
Milk &
Coffee
Quantity: 40 ml coffee
100 ml milk
Choice of coffee:
Espresso or ristretto capsule
Choice of cup:
A cappuccino cup
Tips:
The layer of milk froth on top should
be thin of about half centimeter. It
is usuallly brownish, teinted with
coffee colour and more liquid and
shiny with very tiny bubbles.
15
FR
Boissons à base de lait
CAPPUCCINO:
Le cappuccino est un café surmonté
d'une épaisse couche de mousse
de lait.
Proportions conseillées :
Milk foam
Coffee
Quantités : 100 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à 4°C).
16
CAFFÈ LATTE :
Un caffè latte est un café auquel on
ajoute une quantité généreuse de
lait chaud légèrement mousseux.
Proportions conseillées :
Milk &
Coffee
Quantités : 110 ml de café 140 ml de lait
60 ml de mousse de
lait
Choix du café :
Capsule Lungo
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La couche de mousse de lait
devrait être de 1 cm environ
Généralement il est brun, tirant sur
le café.
LATTE MACCHIATO :
Le latte macchiato est une recette
où on verse le café dans un verre
plein de lait fouetté. Il se caractérise
par les 3 couches : "lait-cafémousse"
Proportions conseillées :
Milk foam
Coffee
Milk
Quantités : 140 ml de lait
140 ml de mousse de
lait
40 ml de café
Choix du café :
Capsule ristretto ou espresso
Choix de la tasse :
Un verre à caffè latte
Suggestions :
La qualité et l'aspect de la mousse
de lait peuvent varier selon le type,
la fraicheur et la température du
lait (de préférence conservé à
4°C).
FLAT WHITE :
Un flat white est un café espresso
auquel on ajoute une généreuse
dose de lait chaud légèrement
fouetté.
Proportions conseillées :
Milk &
Coffee
Quantités : 40 ml de café
100 ml de lait
Choix du café :
Capsule espresso ou ristretto
Choix de la tasse :
Une tasse à cappuccino
Suggestions :
La fine couche de mousse de lait
devrait être d'1 centimètre environ
. Il est d'habitude brunâtre, couleur
café, et plus liquide et brillant avec
des bulles très petites.
3 x
First use or after a long period of non-use
Première utilisation ou après une inutilisation prolongée :
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
EN
FR
NOTE: to turn off the machine, press the On-Standby button (standby mode consumption: 0.22 Wh).
IMPORTANT : pour éteindre la machine appuyez sur la touche Marche / Veille (consommation en
mode veille :0,22 Wh
❶ 1. When unpacking the machine,
remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
1. Après avoir déballé la machine retirez
le film plastique, le réservoir d'eau, le
bac d'égouttage et le bac à capsules
usagées. Réglez la longueur du câble
et rangez le câble en excès dans
❷ 2. Rinse the water tank
before filling with fresh
potable water up to
maximum level. Plug
machine into mains.
2. Rincez le réservoir d'eau
avant de le remplir avec
de l'eau potable jusqu'au
niveau maximum.
Branchez la machine sur
une prise de courant.
l'espace prévu à cet effet sous la
machine.
4. Rinsing: place a container (not provided with the
❹
machine) under coffee outlet and press the
() button. Repeat three times.
4. Rinçage : placez un récipient (non fourni avec la
machine) sous le bec de sortie du café et appuyez
sur la touche ( ). Répétez trois fois.
Machines are fully tested after being
5.
produced. Some traces of coffee powder
could be found in rinsing water.
5. Après la fabrication les machines sont
soumises à une série de tests complets. Il
est possible de trouver des traces de café en
poudre dans l'eau de rinçage.
3 x
CAUTION: Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet
ATTENTION: Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur
la prise.
❸ 3. Switch the machine on by
pressing the on-standby buttonBlinking lights (coffee buttons):
Max
heating-up (25 s)- Steady lights:
ready
3. Allumez la machine en appuyant
sur la touche Marche / Veille Voyants clignotants (touches
café) : chauffage (25 s) - Voyants
fixes : machine prête
❺ 6. Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all 6
components in the upper level of your dishwasher. In case a
dishwater is not available, refer to the "Hand Washing of Rapid
Cappuccino System" section. After reassemble and re-attach
the R.C.S. to the machine, use the (Clean) function before
preparing milk beverage (refer to page 21).
6. Démontez le système Rapid Cappuccino et lavez les 6 pièces qui le
composent dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous
ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage
à la main du système Rapid Cappuccino». Après avoir remonté et
raccordé le RCS à la machine, utilisez la fonction (Clean) avant
de préparer des boissons base de lait (voir page 21).
Refer to section "Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System" section
7.
(refer to page 19).
7. Consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino» (voir page
19).
17
EN
Coffee preparation
FR
Préparation du café
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur n'importe quel bouton du café. Le café sera préparé automatiquement dès que la machine sera prête à l'emploi.
❶ 1. Lift the lever completely and insert the capsule.❷ 2. Close the lever and place a cup under the coffee
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
outlet.
Abaissez le levier et placez une tasse sous le
bec de sortie du café.
❸ 3. Press the (), () or (l) button.
Preparation will stop automatically.
Appuyez sur la touche (), () ou
(l) . La préparation s'arrête automatiquement.
18
110 ml
40 ml
25 ml
❹ 4. To stop the coffee flow or top up your coffee, press
again. Lift and close the lever to eject the capsule
into the used capsule container.
Pour arrêter l'écoulement du café ou pour rajouter du
café appuyez de nouveau sur la touche. Soulevez et
abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
EN
FR
❶ 1. Remove the milk container by pressing the
buttons on the sides of the milk jug. Unplug
the aspiration tube.
Retirez le pot à lait en appuyant sur les
touches qui se trouvent sur le côté du pot à
lait. Détachez le tube d'aspiration du lait.
CAUTION: When assembling the R.C.S.,
insert well the aspiration tube until it cannot
move.
ATTENTION: Pendant le montage du R.C.S.
insérez avec soin le tube d'aspiration
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
❸❹3. Turn the Rapid Cappuccino System
connector until the "unlock " symbol and
extract it.
Tournez le connecteur du système
Rapid Cappuccino jusqu'au symbole de
“déverrouillage “ et retirez-le.
❷ 2. Position the milk spout vertically to
disassemble and to reassemble.
Pour démonter et remonter la buse à lait
placez-la verticalement.
4. Turn the milk froth regulator knob on the "remove
knob" position and extract it.
Tournez le bouton de réglage de la mousse sur
"retirer le bouton" et retirez-le.
The black rubber is not
detachable
La partie en caoutchouc
noir ne peut pas être
retirée.
19
EN
Preparing Milk-based beverages
FR
Préparation de boissons à base de lait.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed, cow milk at refrigerator temperature (about 4°C). The milk system has not been designed to work with vegetable milk.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé à température de réfrigérateur (env. 4°C). Le système lait n'est pas conçu pour l'utilisation de lait végétal.
1. Fill the milk container.
❶
2. Do not overfill the milk container: respect the MAX level.
Close the milk container.
1. Remplir le pot à lait.
2. Ne remplissez pas trop le pot à lait : respectez le niveau MAX
3. Fermez le pot à lait.
4°c
❸ 4. Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the
coffee outlet and adjust milk spout position by rotating it up to the
centre of the cup. Turn the milk froth regulator knob to the
(Froth) position.
5. Placez une tasse à cappuccino ou un verre à latte macchiato sous
le bec de sortie du café et orientez la buse à lait vers le centre de
la tasse. Tournez le bouton de réglage de la mousse de lait sur
(Mousse).
The preparation starts after a few seconds and will stop automatically.
La préparation commence au bout de quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.
❷ 3. Lift the lever completely and insert the capsule.
Close the lever. Close the milk container and
connect the Rapid Cappuccino System to the
machine. Machine heats up for approximately 15
seconds (blinking lights).
4. Soulevez complètement le levier et insérez la
capsule. Abaissez le levier. Fermez le pot à lait
et raccordez le système Rapid Cappuccino à
la machine. La machine chauffe pendant 15
secondes environ (voyants clignotants).
❹ 5. Press the button relative to the
desired milk-based beverage.
6. See page 15 for further information
on each milk-based beverage.
6. Appuyez sur la touche
correspondant à la boisson voulue.
7. Voir plus d'informations sur les
boissons à base de lait page 16.
20
CAUTION: the milk should not be kept for more than 2 days in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside refrigerator for longer
than 30 min, disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components (refer to dishwashing or hand washing recommendations).
ATTENTION : le lait doit être conservé 2 jours au maximum au réfrigérateur . Si le pot à lait est conservé hors du réfrigérateur plus de 30 minutes,
démontez le système Rapid Cappuccino et nettoyez tous les composants (voir les conseils donnés pour le lavage en lave-vaisselle ou à la main).
EN
FR
❺ At the end of the preparation, the (Clean) alert illuminates
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino
System.
À la fin de la préparation le voyant pour le nettoyage
s'allume orange pour indiquer qu'il faut nettoyer le système Rapid
Cappuccino.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule
❼
container.
2. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement
dans le bac à capsules usagées.
❾
4. If there is milk in the Rapid Cappuccino System:
a
5. Disconnect the Rapid Cappuccino System from machine and
place it immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
4. S'il y a du lait dans le système Rapid Cappuccino :
5. Débranchez le système Rapide Cappuccino de la machine
et mettez-le rapidement au réfrigérateur. Fermez le volet du
connecteur de vapeur.
NOTE: refer to section "Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino system".
IMPORTANT : consultez la section «Montage / Démontage du système Rapid Cappuccino».
4°c
❻ 1. Place a container under the coffee outlet. Turn the milk
froth regulator knob to (Clean) position. Milk system
rinsing process starts and hot water combined with steam
flows through the milk spout. The rinsing process stops
automatically.
1. Placez un récipient sous le bec de sortie du café. Tournez
le bouton de réglage de la mousse sur (Nettoyage). Le
cycle de rinçage du système lait commence et un mélange d'eau
chaude et de vapeur coule à travers la buse à lait. Le processus de rinçage
s'arrête automatiquement.
❽
3. When the rinsing process is finished, the clean alert is
resumed. Put back the knob to (froth) position.
3. À la fin du cycle de rinçage le voyant nettoyage s'éteint.
Ramenez le bouton sur (mousse).
❾
6. If there is no more milk in the R.C.S or not enough
b
for the following recipes or 2 days have passed,
before refilling it, disassemble the R.C.S and clean all
the components in the upper side of your dishwasher. In
case a dishwasher is not available, refer to section "Hand
washing of Rapid Cappuccino System".
6. S'il n'y a plus de lait dans le R.C.S. ou s'il n'y en
a plus assez pour d'autres recettes ou si le lait se
trouve dans le pot depuis plus de 2 jours, avant
de le remplir, démontez le R.C.S. et lavez tous les
composants dans le panier supérieur du lave-vaisselle..
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez
la section «Nettoyage à la main du système Rapid
Cappuccino».
21
EN
Daily care
FR
Entretien quotidien
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the
Rapid Cappuccino System components, drip tray and used capsule container. Always check if the component is dishwasher safe before putting it in dishwasher (see page 14)
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit abrasif ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Ne lavez aucun composant de la machine au
lave-vaisselle, à l'exception des composants du système rapide Cappuccino, le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées. Contrôlez toujours que le composant est lavable en lave-vaisselle avant de le
mettre dans le lave-vaisselle (voir page 14).
❶ 1. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Remove drip tray, used capsule container, cup support and drop collector. Empty
and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh potable
water.
1. Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule directement dans le bac à capsules usagées.
Retirez le bac d'égouttage, le bac à capsules usagées, le support de tasse et le bac à gouttes. Videz et
rincez. Retirez le réservoir d'eau . Videz-le et rincez-le avant de le remplir d'eau potable.
❷ 2. Place a container under coffee outlet and press the ()
button to rinse.
2. Placez un récipient sous le bec de sortie du café et appuyez sur la
touche ()pour rincer.
22
❸ 3. Clean the coffee outlet and machine
surface with a clean damp cloth.
3. Nettoyez régulièrement le bec de
sortie du café et l'extérieur de la
machine avec un chiffon humide.
Hand washing of Rapid Cappuccino System
Nettoyage manuel du système Rapid Cappuccino
Dishwashing is recommended: when a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
Nous conseillons le lavage en lave-vaisselle : si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit être effectué après chaque utilisation.
EN
FR
❶ 1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer
to section "Assembling / Disassembling of Rapid
Cappuccino System". Rinse away carefully any milk
residue with hot potable water (40°C / 104°F).
2. Remove all the visible dirt with a sponge.
1. Démontez le système Rapid Cappuccino Consultez
la section «Montage / Démontage du système Rapid
Cappuccino». Rincez soigneusement à l'eau chaude
❷ 3. Soak all components in with hot potable water
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.
2. Plongez tous les composants dans l'eau chaude à 40°C
avec un détergent délicat ou neutre pendant au moins 30
minutes et rincez abondamment à l'eau chaude à 40°C.
N'utilisez pas de détergents parfumés.
potable (40°C) pour éliminer tous les résidus de lait.
Retirez la saleté visible avec une éponge.
❸ Clean the interior of the milk tank, the milk spout
connector, and the milk knob with mild/ soft detergent
and rinse with hot potable water (40C/104F).
* Ensure air inlet is clean. This will ensure perfect
foam.
4. Do not use abrasive material that might damage the
surface of the equipment.
Nettoyez l'intérieur du réservoir à lait, le connecteur
de la buse à lait et le bouton du lait avec un détergent
délicat ou neutre et rincez à l'eau potable chaude
(40°C).
* Assurez-vous que l'arrivée d'air est propre. Cela vous
permettra d'obtenir une mousse parfaite.
N'utilisez pas de produit abrasif : cela pourrait
❹ 5. Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble. If the Rapid Cappuccino
System was very dirty, proceed with two rinsing of
the system by turning the milk froth regulator knob to
(Clean) position. Milk system rinsing process
starts and hot water combined with steam flows
through the milk spout.
3. Séchez tous les composants avec un chiffon ou un torchon
sec et propre, ou avec du papier absorbant, puis remontez-le.
Si le système Rapid Cappuccino est très sale, effectuez deux
cycles de rinçage en tournant le bouton de réglage de la
mousse sur (Nettoyage). Le rinçage du système lait
commence et un mélange d'eau chaude et de vapeur coule à
travers la buse à lait.
endommager le surface de l'appareil.
If you see that after the cleaning process the Rapid Cappuccino System is still dirty, we recommend to purchase a new one addressing to a Service Centre.
Si après le nettoyage le système Rapid Cappuccino est encore sale, il est conseillé d'en acheter un neuf dans un Centre d'Assistance.
> 30 min
23
EN
Programming quantity
FR
Programmation de la quantité
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
IMPORTANT : se reporter à la section "Réglages d'usine" pour connaitre les quantités programmables min /max.
❶ 1. Touch and hold the button relative to the drink
you want to programme for at least 3 s. to enter
the programming mode. Brewing starts and
button blinks fast.
1. Appuyez sur la touche correspondant à la
boisson que vous souhaitez programmer
pendant au moins 3 sec pour accéder au mode
programmation. La préparation commence et la
touche clignote rapidement.
> 3 s.
❷ 2. Release button when desired volume is reached. If the recipe includes other
ingredients, press again the button and keep pressed until the desidered volume is
reached, then release. When the last ingredient is delivered (see charts on page 25),
button blinks 3 times to confirm the new drink volume. Drink volume is now stored
for the next preparations.
2. Relâchez la touche quand le volume voulu est atteint. Si la recette comprend d'autres
ingrédients appuyez de nouveau sur la touche et maintenez-la pressée jusqu'à ce que
le volume voulu soit atteint, puis relâchez-la. Quand le dernier ingrédient s'est écoulé
(voir tableaux page 25) la touche clignote 3 fois pour confirmer le nouveau volume de la
boisson. La quantité de boisson est mémorisée pour les préparations suivantes.
Restoring quantity to factory settings
Restaurer les réglages d'usine
❶
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
2. NOTE: remove milk jug.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
❸
4. Press (): it blinks.5. Press ()button: it blinks 3 times rapidly to confirm restoring the quantity to
4. Appuyez sur (): la machine
clignote
❷ 3. Press simultaneously () and () buttons for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
3. Appuyez simultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à
clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are
performed or can be exited manually by pressing simultaneously () and
() buttons for 3 seconds.
IMPORTANT : si aucune touche n'est actionnée la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes; vous pouvez également quitter le menu manuellement, en
appuyantsimultanément sur les touches ( ) et () pendant 3 secondes.
❹
factory setting
5. Appuyez sur la touche (): la machine clignote 3 fois rapidement pour
confirmer la réinitialisation de la quantité aux réglages d'usine.
> 3 s.
24
Factory settings
Réglages d'usine
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making
the next coffee. Risk of overheating!
ATTENTION : Si vous programmez plus de 150ml de café, laissez la machine refroidir pendant 5minutes avant de
préparer un autre café. Risque de surchauffe!
EN
FR
Recipes charts (default quantities) /
Recipe /Ingredients and
RecetteRecetteRecetteQuantitéQuantitéQuantité
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for ()and ()to ensure the
best in cup results for each of our coffee varieties.
IMPORTANT: nous vous conseillons de respecter les paramètres d'usine pour () et
() afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre
sur la machine
Coffee / 110
Café
Coffee / 40
Café
Coffee / 25
Café
Tableau des recettes (quantités prédéfinies)
Quantity /
(ml)
Recipe /Ingredients and
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre
sur la machine
Milk / 200
Lait
1. Milk /
Lait
2. Milk foam /
3. Coffee /
1.
Milk foam /
2. Coffee /
Mousse de lait
Café
Mousse de lait
Café
Quantity /
(ml)
140
140
40
100
40
Recipe /Ingredients and
Machine Sequence /
Ingrédients et ordre
sur la machine
Milk / 150
Lait
1. Coffee /
2. Milk /
3. Milk foam /
1. Coffee /
2. Milk /
1. Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 ml.IMPORTANT : le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
1. Max milk (+ milk foam, if required by the recipe) volume
programmable: 400ml.
1. Volume maximum de lait (+ mousse de lait, selon la recette)
programmable : 400ml
Café
Lait
Mousse de lait
Café
Lait
Quantity /
(ml)
110
140
60
40
100
25
EN
Descaling
FR
Détartrage
CAUTION: refer to safety precautions.
ATTENTION : consultez les
consignes de sécurité.
❶ 1. Descale the machine
when (descaling) alert
shines orange in ready
mode.
Détartrez la machine
dès que le voyant
(détartrage) devient
orange en mode "Machine
prête".
❹ 4. Take the descaling pipe situated at
the back of the machine and plug the
descaling pipe into steam connector of
machine. Replace water tank.
3. Insérez le tube de détartrage, situé
à l'arrière de la machine, dans le
connecteur de vapeur. Remettez en
place le réservoir d'eau .
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
IMPORTANT : le cycle de détartrage dure environ 20 min
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day,
follow the below process.
IMPORTANT : pour assurer le bon fonctionnement de la machine tout au long de sa durée de vie et profiter d'une expérience de
dégustation optimale, tasse après tasse,, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
❷ 2. Lift and close the lever to
eject any capsules in the
used capsule container.
1. Soulevez et abaissez le
levier pour éjecter les
capsules directement dans
le bac à capsules usagées.
❸ 3. Empty the drip tray, used capsule container, cup
support, and drop collector. Fill the water tank
with 100 ml of Nespresso descaling agent. Add
water up to the Descaling mark on the water tank
(~500 ml).
2. Videz le bac d'égouttage, le bac
à capsules usagées, le support
de tasse et le bac à gouttes.
Remplissez le réservoir d'eau
avec 100 ml de produit détartrant
Nespresso. Ajoutez de l'eau
jusqu'au repère Détartrage sur le
réservoir d'eau (~ 500 ml).
❺ 5. The machine enters the descaling mode. The descaling
alert blinks orange during the entire descaling process.
The flat white button illluminates white.
4. Le mode détartrage est activé. Le voyant de détartrage
devient orange et clignote pendant tout le cycle de
détartrage. Le bouton flat white s'allume en blanc.
26
EN
FR
❻ 6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the
coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
5. Placez un récipient d'une capacité d'au moins1 litre sous le bec
de sortie de café et sous la buse du tube de détartrage.
❽ 8. Empty the drip tray, used capsule container,
cup support, and drop collector ,rinse out and
fill the water tank with fresh potable water up
to level MAX.
7. Videz le bac d'égouttage, le bac à capsules
usagées, le support de tasse et le bac à
gouttes, rincez et remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau potable jusqu'au niveau MAX.
❿ 10. Once the rinsing process is finished, the machine switches
off. Remove descaling pipe with handles or knobs, and store
it. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank
with fresh potable water.
9. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, la machine s'éteint.
Retirez le tube de détartrage à l'aide de poignées ou de
boutons et rangez-le. Videz le bac d'égouttage et le bac à
capsules usagées. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau
potable.
11. WARNING: Descaling pipe becomes hot during operation.
Use handles or knobs to avoid possible burns.
10. AVERTISSEMENT : Pendant le fonctionnement le tube de détartrage devient
chaud. Utilisez des poignées ou des boutons pour éviter de vous brûler.
Max
❼ 7. Press the () button. Descaling product flows alternately
through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling
cycle is finished (water tank runs empty), the flat white button shines.
6. Appuyez sur la touche (). Le produit détartrant coule
alternativement par la sortie café, le tube de détartrage et le bac
d'égouttage. Quand le cycle de détartrage est terminé (le réservoir de l'eau
est vide) la touche flat white s'allume.
❾ 9. Press the () button again. The rinsing cycle continues through
the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns
empty.
8. Appuyez de nouveau sur la touche (). Le cycle de rinçage
continue à travers la sortie café, le tube de détartrage et le bac d'égouttage
jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
11
12. Clean the machine using a damp cloth.
You have now finished descaling the
machine.
11. Nettoyez la machine avec un chiffon
Max
humide. Le détartrage de la machine
est terminé.
27
EN
1. Water hardness Level /2. Button to press /3. fH4. dH5. CaCO3
6.
7. < 58. < 39. < 50 mg/l
10.
11. > 712. > 413. > 70 mg/l
14.
15. > 1316. > 717. > 130 mg/l
18.
19. > 2520. > 1421. > 250 mg/l
22.
23. > 3824. > 2125. > 380 mg/l
Water hardness setting
FR
Réglage de la dureté de l'eau
❶ 1. Take water hardness sticker placed on
the first page of the user manual and
1 s.
❷ 2. The number of red squares
place it under water for 1 second.
1. Placez la bandelette de test de dureté
de l'eau, que vous trouverez sur la
première page de cette notice, sous
l'eau courante pendant 1 seconde.
❹ 6. Press simultaneously () and
() buttons for 3 seconds to
enter Menu mode: descaling and clean
> 3 s.
❺ 8. Press () button.❻ 9. The number of red squares indicates which button you should
alert start blinking.
5. Appuyez simultanément sur les touches
() et () pendant
3 secondes pour accéder au mode
Menu: les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
7. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously () and () buttons for 3
seconds.
1. Niveau de dureté de
l'eau
6. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode
Menu au bout de 30 secondes si aucune touche n'est actionnée
Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
28
simultanément sur les touches () et ()
pendant 3 secondes.
indicates the water
hardness level.
2. Le nombre de carrés
rouges indique le niveau de
dureté de votre eau.
7. Appuyez sur la touche
() .
1. Touche à presser.
3.
hot foam
latte macchiato
cappuccino
hot milk
1. caffè latte
1. 0
❸ 4. Switch the machine ON.
1. 1
1. 2
1. 3
1. 4
3. Allumez la machine.
press (see table below). Now, within 30 seconds, you can set the
desired value by pressing the corresponding button. They blink 3
times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically
and machine returns to ready mode.
8. Le nombre de carrés rouges indique sur quelle touche vous
devez appuyer (voir le tableau ci-dessous). Vous disposez de
30 secondes pour régler la dureté de l'eau en appuyant sur
la touche correspondante. Les touches clignotent rapidement
3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. La machine quitte
automatiquement le Menu et revient en mode "machine prête".
5. NOTE: remove milk jug.
4. IMPORTANT : retirez le
pot à lait.
Emptying the system before a period of non-use, for frost protec
tion
or before a repair
Vidange du système avant une période d'inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation.
1. Switch the machine ON.
❶
1. Allumez la machine.
2. NOTE: remove milk jug.
2. IMPORTANT : retirez le pot à lait.
3. Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining
❷
capsule. Place a container under the coffee outlet.
3. Retirez le réservoir d'eau . Soulevez et abaissez le levier pour éjecter la
capsule usagée éventuellement présente dans la machine. Placez un
récipient sous le bec de sortie du café.
EN
FR
❸ 4. Press simultaneously () and () buttons for 3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alert start blinking.
4. Appuyez simultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes pour
accéder au mode Menu: les voyants de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
5. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if no actions are performed. It can be
exit manually by pressing simultaneously () and () buttons for 3 seconds.
5. IMPORTANT : la machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes si
aucune touche n'est actionnée Vous pouvez également le quitter manuellement en appuyant
simultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes.
❺ 7. Press the () button for confirmation. Once pressed, the emptying
starts. All buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the
process is finished, the machine switches off automatically.
7. Appuyez sur la touche () pour valider. Une fois que vous avez
appuyé sur la touche le cycle de vidange commence. Tous les voyants clignotent
alternativement : le cycle de vidange est en cours. Quand le cycle est terminé la
machine s'éteint automatiquement.
6. Press ().
❹
6. Appuyez sur ().
> 3 s.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
IMPORTANT: la machine reste bloquée pendant environ 10 minutes après la vidange.
CAUTION: Storing the machine in a cold environment, might cause damages by frost to the water circuit and
create leakages.
ATTENTION : Le gel peut endommager le circuit d'eau et provoquer des fuites. Ne rangez pas la machine
dans un endroit froid.
29
EN
Automatic power off
1.
9 minutes
30 minutes
8 hours
Changing Automatic power off
FR
Arrêt automatique
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. Based on factory settings, the appliance switches
off after 9 minutes after last use.
Cette machine affiche un excellent profil de consommation d'énergie, de plus elle est munie d'une fonction d'arrêt automatique (0W) qui vous permet d'économiser de l'énergie. L'appareil s'éteint après 9
minutes de non utilisation (réglage d'usine).
❶ 1. Switch the machine ON.
❷ 3. Press simultaneously () and () buttons for 3 seconds
to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
1. Allumez la machine.2. Appuyez simultanément sur les touches () et ()
pendant 3 secondes pour accéder au mode Menu: les voyants de détartrage
2. NOTE: remove milk jug.
IMPORTANT :retirez le
pot à lait.
et de nettoyage commencent à clignoter.
4. NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be exit manually by pressing
simultaneously () and () buttons for 3 seconds.
3. IMPORTANT : La machine quitte automatiquement le mode Menu au bout de 30 secondes
si aucune touche n'est actionnée. Vous pouvez également le quitter manuellement en
appuyantsimultanément sur les touches () et () pendant 3 secondes.
❸ 5. Press (). ❹ 6. Now, within 30 seconds, you can change the automatic power off and
set the desired value by pressing the corresponding button. See table for
4. Appuyez sur (
30
).
more details.
7. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exists
automatically and machine returns to ready mode.
5. Vous disposez de 30 secondes pour modifier l'arrêt automatique et
paramétrer la valeur voulue en appuyant sur la touche correspondante.
Voir le tableau pour plus de détails.
6. Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en mode
"machine prête".
> 3 s.
/Arrêt automatique
/ minutes
/ minutes
/ heures
Loading...
+ 180 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.