Delonghi EN 520 B User Manual [ru]

TSM SUCCESS MANUAL® designed and copy right by
* Ma machine
Cutting mark
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
NESPRESSO, un sistema e xclusivo para elaborar un espress o siempre perfecto. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza una presión máxima de 19 bar. Cada uno de sus parámetros ha sido calculado con la mayor precisión para asegurar la ex tracción de todo el aroma de cada Grand Cru, dando cuer po al café y preparando una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru s ejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
ÍNDICE/
Primeira utilização ou após longo período de não utilização 7
Preparación del café/Preparação de café 8 Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Montagem / desmontagem do Rapid Cappuccino System (R.C.S.) 8
Preparación de Cappuccino y L atte Macchiato/
Preparar um Cappuccino e Lat te Macchiato 9
Programación del volumen de agua/Programação do vo lume de água 10 Programación de la c antidad para Cappuccino/L atte Macchiato/
Programação de quantidades para Cappuccino/Latte Macchiato 10
Enjuagar después de cada preparación de una receta de leche/
Enxaguar após preparar cada receita de leite 11
Limpieza diaria/Limpeza diária 11 Cuidado del Rapid Cappuccino Sys tem (R.C.S) dos veces a la semana/Cuide do
2
CONTENT
Precaución: Cuando vea e ste símbolo, consulte las precauciones de seguridad para evitar po sibles lesiones o daños
Cuidado - Quando visualizar este sinal, consulte as medidas de segurança, a fim de evitar riscos ou danos.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una ut ilización correcta y se gura de su máquina de café
Informação - Quando visualizar es te sinal, atente à indicação para uma correc ta e segura utilização da sua máquina de café.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
HU
HASZNÁLAT I ÚTMUTATÓ 32
Rapid Cappuccino System duas vezes por semana 11
Vaciado de la máquina cuando no vaya a utilizarla durante un tiempo, para pro­tegerla de las heladas o antes de su re paración/Esvaziamento do sistema antes
de um período de não utilização, para protecção anti-congelamento ou antes de reparação 12
Concepto de ahorro energético/Conceito de poupança de energia 12 Descalcificación/Descalcificação 13–14 Ajuste de la dureza del agua/Configurações de dureza da água 14 Devolución de las cantidades a los ajustes de fábrica/Recuperar as regulações de
fábrica 14
Solución de problemas/Resolução de Problemas 15 Especificaciones/Especificações 15 Póngase en contacto con el club Nespresso/Contacte o Club Nespresso 15 Eliminación e información ecológica/Eliminação de resíduos e preocupação 15 Garantía/Garantia 16
ES PT
Cutting mark
A B C
3
1
11
10
7 8
2
9
12
16
15
14
13
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
21
24
20
22
23
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
18
19
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
26
4
6
25
5
17
4
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
Máquina de café
Coffee machine
Juego de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
VISTA GERALDESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA/
A Máquina sin Rapid
Cappuccino System
Máquina sem Rapid Cappuccino System
B Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
Máquina com Rapid Capp uccino System (para Cappuccino)
C Máquina con Rapid Cappuccino
Botones luminosos/
Botões retro-iluminados
13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender la máquina, los botones se iluminan durante 2 segund os: Lungo = apagado al cab o de 9 minutos Espresso = apagado al cabo de 30 minu tos Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de 8 horas Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos: Latte Macchiato = Dureza del agua baja Cappuccino = Dureza del agua media
4
Latte Macchiato + Cappuccino = Durez a del agua alta
15 Espresso Espresso 16 Lungo Lungo
System (para Latte Macchiato)
Máquina com Rapid Capp uccino System (para Latte Macciat to)
1 Palanca Alavanca 2 Salida de café Bico de saída de café 3 Depósito de agua (0,9 l) Reservatório de água (0,9l)
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.) 17 Recipiente para leche (0,35 l)
Reservatório de leite (0.35 l)
18 Tapa del recipiente para leche
Tampa do reservatór io de leite
19 Botón de ex tracción de la tapa
Botão de desmontagem da
Configurações de p oupança de energia, consulte página 12. Quando a máquina é ligada, os botões piscam 2s: Lungo = power off após 9 minu tos Espresso = p ower off após 30 minutos Lungo + Espresso = power off após 8 hor as
Configuração da dure za da água, consulte página 14. Quando a máquina é ligada, os botões piscam 2s: Latte macciato = água macia Cappuccino = água dure za média Latte Macchiato + Cappuccino = água dura
4 Recipiente de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas
5 Bandeja antigoteo (empujar
hacia dentro para introducir un vaso para Lat te Macchiato)
Tabuleiro de gotejamento
(empurre para o interior p ara copo Macchiato)
6 Rejilla izquierda
20 Botón de enjuague
21 Rueda de regulación de espuma
Carpeta “Bienvenido a Nespresso”
Dossier “Bem-vindo à Nespresso
tampa
Botão de enxaguamento
Botão regulador de espuma de leite
Manual del usuario
Manual de Instruções
Grelha esquerda 7 Rejilla derec ha Grelha direita 8 Compuerta de almacenamiento
del tubo de descalcificación (tirar para abrir)
Porta de acondicionamento da
tubagem de descalcificação (puxe para abrir)
22 Espuma mínima
Mín. espuma
23 Espuma máxima
Máx. espuma
24 Conector del Rapid Cappuccino
Syste m
Modo Café listo
Modos Café y de re cetas con leche listos
Aviso de descalcificación; véase la página 13
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
9 Tubo de descalcificación Tubagem de descalcificação 10 Compuerta del conector de vapor Porta de ligação ao vapor 11 Conector de vapor
Ligação ao vapor
12 Botón de encendido/apagado Botão ON/OFF
Ligação Rapid Cappuccino Syste m
25 Surtidor de leche
Saída de leite
26 Tubo de aspiración de leche
Tubo de aspiração de leite
Modo Café está pronto
Modos Café e Re ceita de Leite prontos
Alerta de de scalcificação, consulte a página 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Evite descargas eléctricas mortales e incendios
1. Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente adecuada con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
2. Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente un cable cuyo conductor tenga una sección
3. No tense el cable sobre bordes afilados. Fíjelo o déjelo colgar. Manténgalo apartado del calor y la humedad.
4. Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato. Devuelva el aparato al servicio técnico del fabricante, el Club
5. Para evitar daños graves, jamás coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes como radiadores,
6. Colóquelo siempre sobre una superficie uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a los
7. Desconec te el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
8. Desconéctelo ex trayendo el enchufe sin tirar del c able, ya que de lo contrario éste po dría resultar dañado. Nunca
9. Nunca sumerja el aparato, total o parcialmente, en agua. Nunca introduzca el aparato ni ninguna de sus partes
10. No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
11. No introduzca ningún objeto por las aber turas, ya que podría provocar un incendio o una desc arga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
12. Este producto ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. El fabricante no asumirá responsabilidad
13. Este aparato es para uso exclusivamente doméstico. No está destinado a ser utilizado:
– en áreas de cocina para uso del p ersonal en establecimientos comerciales, oficinas y otros entornos lab orales; – en haciendas; – por parte de clientes en hoteles, moteles y otro s entornos residenciales; – en pensiones y hostales.
14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el
15. Este aparato no está destinado a su uso por par te de personas (incluyendo niños) con facultades físic as, senso-
2
de 1,5 mm
, como mínimo.
Nespresso u otra persona cualific ada para su reparación.
fuegos de cocina, hornillos de gas, llamas o similares.
líquidos como el agua, el café, el descalcificador o similares.
toque el cable con las manos mojadas.
en un lavavajillas, a excepción del Rapid Cappuccino System (R.C.S.). La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
alguna por cualquier uso comercial, utilización inadecuada o incumplimiento de las instrucciones y la garantía quedará anulada.
enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
riales o mentales reducidas o carente s de experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o habiendo sido instruidos en su utilización por una persona responsable de su seguridad. Debe evitarse que los niños jueguen con el aparato.
16. Baje siempre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después del funcionamiento, ya que puede causar escaldaduras. No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que puede sufrir lesiones.
17. No introduzca los dedos debajo de la s alida de café o del surtidor de leche, ya que podría su frir escaldaduras.
18. Nunca utilice una cápsula daña da o deformada. El agua puede fluir en torno a la cápsula si és ta no es perforada por las cuchillas y dañar el aparato.
19. N o utilice el aparato sin la bandeja y la rejilla antigote o para evitar que se produzc an derrames sobre las super fi­cies próximas.
20. Utilice siempre el recipiente para leche (Rapid Cappuccino System) incluido con la máquina. Si el recipiente no se introduce correct amente es posible sufrir escaldaduras.
21. El surtidor de leche se calienta y puede causar quemaduras. Utilícelo con precaución.
22. Si se pr ograman volúmenes de café por enc ima de 150 ml: espere a que la máquina s e enfríe durante 5 minutos antes de hacer el siguiente café. Existe rie sgo de sobrecalentamiento.
23. N o utilice productos de limpie za agresivos ni disolventes . Use un paño húmedo y un produc to de limpieza suave para limpiar la super ficie de la máquina.
24. Descalcifique la máquina cuando aparezca el aviso de descalcificación. Lea atentamente las precauciones de seguridad del envase del descalcificador. La solución de descalcificación puede ser nociva. Evitar todo contacto con los ojos, la piel y otras superficies. Recomendamos el uso del kit de de scalcificación Nespresso ofrecido por el Club Nespresso, ya que ha sido creado específicamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre), ya que afectar ían al sabor del café.
Para cualquier otra pregunta que pueda tener acerca de la descalcificación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
25. Esta máquina funciona con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso. El cor­recto fu ncionamiento y vida útil de su máquina Nespresso solamente est án garantizados con el uso de cápsu las Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de ins trucciones también est á disponible en formato PDF en nespresso.com
ES PT
5
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite o risco de choques eléctricos fatais e incêndios
1. Ligue a máquina a tomadas eléctricas adequadas e que possuam ligação à terra. Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma ligação incorrecta anula a garantia.
2. Caso s eja necessária uma ex tensão, utilize apenas um cabo liga do à terra com uma secção tran sversal de condutor de, no mínimo, 1,5 mm2.
3. Não arr aste o cabo sobre ex tremidades afiadas. Fixe -o com um grampo ou deixe-o p endurado. Man­tenha o cabo longe de c alor e vapores.
4. Se o cab o está danificado, deverá s er substituído pelo Ser viço de Assistência do Club e Nespresso, pelo fabricante, agente de serviço pós-venda ou pessoa qualificada, para evitar qualquer risco.
5. Para ev itar a ocorrência de danos grave s, nunca coloque a máquina sobre ou jun to a superfícies quen ­tes, tais como: radiadores, placas de aque cimento, bicos de fogão, chamas abertas, ou similares.
6. Coloque sempre a máquina sobre uma superfície estável e nivelada. A superfície deve ser resistente ao calor, fluidos, como água, café, descalc ificante ou similares.
7. Desligue a máquina da alimentação, caso não seja utilizada durante um longo período de tempo.
8. Deslig ue puxando pela ficha e não pe lo próprio cabo, caso contr ário pode ser danifica do. Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
9. Nunca mergulhe total ou parcialmente a máquina em água. Nunca coloque a máquina, ou parte dela, na máquina de lavar louça, excepto o Rapid Cappuccino System (R.C.S.). A combinação entre electricidade e água é perig osa e pode levar à ocorrência de choques eléc tricos fatais.
10. Não abra a máquina. Perigos di versos no interior!
11. Não insira qualquer elemento na abertura. Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio ou choque
eléctr ico!
Evite a ocorrência de um eventual dano durante a utilização da máquina
12. Este produto foi concebido apenas p ara uso doméstico. O fabric ante não assume nenhuma respon-
sabilidade e a garant ia não se aplica em caso de utilizaç ão comercial, uso inapropriado ou utiliz ação não conforme com o manual de instruções.
13. Este aparelho deve se r usado em casas, ou espaço s similares tais como: áreas de cozinha para pe sso-
al em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ambientes da categoria cama e pequeno-almoço.
14. Não utilize a máquina, caso es teja danificada ou não se encontre em per feitas condições de funcio-
namento. Remova imediatamente a ficha da tomada. Entregue a máquina ao Clube Nespresso para verificação e /ou reparação. Uma máquina dani ficada pode levar à ocorrência de c hoques eléctricos, queimaduras e incêndios.
6
15. O aparelho não é aconselhado ao uso de p essoas (incluindo crianç as) com capacidades físic as, moto­ras e mentais redu zidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada instrução ou supervisão, no que respeita ao uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela segurança. Crianças deverão s er supervisionadas, para garantir que não brincam com a máquina.
16. Fechar sempre a alavanca e nunca levantar a mesma durante a operação, uma vez que poderão ocorrer queimaduras. Não coloque os de dos no compartimento ou na conduta das cápsulas. Perigo de lesões.
17. Não coloque os dedos debaixo da saída de c afé ou leite, risco de queimadura.
18. Nunca use uma cápsula dani ficada ou deformada. Poderá d erramar-se água em redor da cápsula ou ser perf urada pelas lâminas e danificar a máquina.
19. Não utilize a máquina sem a bandeja de gotejamento e respe ctiva grelha, para evitar qualquer der­rame de líquido nas superfície s em redor.
20. Utilize sempre o recipiente do leite (Rapid Capuccino System) facultado com a máquina. Risco de queimadura caso não seja correc tamente colocado.
21. A s aída de leite fica quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
22. Se os volumes de café programados forem superiores a 150 ml: deixe a máquina arrefecer por 5 minutos antes de fazer o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
23. Nã o utilize nenhum solvente ou agente de limpez a forte. Use um pano húmido e deterg ente neutro para limpar a superf ície da máquina.
24. Descalcifique a máquina sempre que visualize o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente as precauções de segurança da embalagem de descalcificação. A solução descalcificante pode ser prejudicial. Evite o seu contacto com os olhos, pele e outras superfícies. Recomendamos-lhe que utilize o kit des calcificante Nespresso disponível no Clube Nespresso, especificamente adap tado para a sua máquina. Não utilize ou tros produtos (como vinagre) que podem af ectar a degust ação do café. Para quaisquer questões adicionais que possa ter a respeito de descalcificação, contacte o Clube Nespresso.
25. Esta máquina funciona com cápsulas Nespresso disponíveis em e xclusivo através do Clube Nespres- so. O correcto funcionamento e durabilidade da sua máquina Nespresso são apenas garantidos com o uso de cápsulas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte
Este manual es tá também disponível no formato PDF em www.nespresso.com
PRIMER USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
1
2
3 4
Lea en primer lugar las precauciones de se guridad para evitar
posibles rie sgos de descarga eléctrica e incendio/Leia pr imeiro as medidas de segurança
(página 16) para evitar riscos de choque elé ctrico fatal e incêndio
ES PT
Retire la película de plás tico de las rejillas izquierda y derecha y de los paneles de la máquina.
Remova a película plástica das grelhas e dos paineis da máquina.
Extraiga el depósito de agua, la bandeja antigoteo y el recipiente de cápsulas usadas. Ajus te la longitud del cable y guarde el cable sobrante en la guía que hay debajo de la máquina.
Remova o reser vatório de água, o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar.
5 6 7
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo con agua potable has ta su nivel máximo.
Enxagúe o reservatório de água, antes de o encher com água potável.
Encienda la máquina. Luz intermitente: calentami­ento durante aproximadamente 40 segundos Luz fija: lista
Consulte las indicaciones de los botones luminosos en la página 4
Ligue a máquina. Luz intermitente: aquecimento durante aproximadamente 40 segundos. Luz fixa: pronta.
Indicações dos botões na página 4
Ponga la máquina en posició n vertical y enchúfela a la toma de corriente.
Coloque a máquina na ver tical e ligue-a à rede eléctrica.
Enjuague: Coloque un re cipiente bajo la salida de café y pulse el botón Lungo. Repetir tres veces.
Las máquinas se pr ueban exhaustivamente después de la fabricació n. Pueden encontrarse algu­nos restos de c afé en polvo en el agua del enjuague.
Enxaguamento: coloque um recipiente debaixo da saída de café e pr ima o botão lungo. Repita três veze s.
As máquinas são tot almente testadas após a produção. Alguns vestígios de caf é poderão ser encontrados na água do enxaguamento.
El depósito de agua puede transportarse por la cubierta.
O reservatório de água pode s er transportado pela tampa.
8
Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.) siguiendo las instrucciones del apartado ”Cuidado del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la semana”, página 11.
Enxagúe o Rapid Cappuccino System (R.C.S.) consultando a secção “Cuidados com o Rapid Cappuccino System (R .C.S.) duas vezes por semana”, página 11.
7
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Consulte las precauc iones de seguridad (16)/Consulte as precauções de segurança (16)
1
Levante la palanca por comp leto e introduzca una cápsula Nespresso. Cierre la palanca y colo que una taza bajo la salida de café.
Levante completamente a alavanca e insira uma cápsula Nespresso. Feche a alavanca e colo que uma chávena debaixo da saída de c afé.
2
Si desea utilizar un vaso para Lat te Macchiato, empuje la bandeja antigoteo hacia el interior de la máquina.
Para copo Lat te Macchiato, empurre o tabuleiro de gotejamento para o interior da máquina.
3 4
Pulse el botón Esp resso (40 ml) o el botón Lungo (110 ml). La preparación terminará automática­mente. Para interrump ir el flujo de café o llenar al máximo su café, vu elva a pulsar el botón.
Pressione o bot ão Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A extracção term inará automati­camente. Para parar o u encher mais, prima novamente.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S
MONTAGEM / DESMONTAGEM DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
1 2
3 4
Ext raiga la taza. Levante y cierre la palanca p ara expulsar la cáp sula al recipiente de cápsulas usada s.
Remova a chávena. Levante e fe che a alavanca para ejec tar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas.
Retire la tapa del re cipiente para leche y desconec te el tubo de aspiración de leche.
Remova a tampa do recipiente de leite e desconec te o tubo de aspiração de leite
8
Extraiga la rueda reguladora de espuma haciéndola girar hasta ( tirando de ella hacia arriba.
Retire o regulador de espuma de leite virando-o até (
) e puxe-o.
Extraiga el conector del Rapid Cappuccino System
) y
haciéndolo girar de ( quearlo y tirando de él.
Remova a ligação do Sis tema Rapid Cappuccino desbloqueando-o de (
) a ( ) para desblo-
) até ( ) e puxe-o.
Extraiga el surtidor de leche tirando de él.
Remova a saída de leite puxando-a.
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO Y LATTE MACCHIATO/
PREPARAR UM CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Consulte las precauc iones de seguridad (16) (20) (21)/Consulte as precauções de
segurança (16) (20) (21).
Para obtener una espuma de leche per fecta, utilice leche desnatada o semidesnatada ref rigerada (a 4 °C aproximada-
mente)/Para uma espuma de leite per feita, utilize leite fresco (cerca de 4º) gordo o u meio-gordo.
1 2 3 4
ES PT
Llene el recipiente p ara leche con la cantidad deseada.
Cuando el recip iente para leche esté vacío, en­juague bien con agua pot able el recipiente y el tubo de aspiración de la le che antes de volver a llenarlo.
Encha o recipiente com a quantidade desejada de leite.
Quando o recipiente de leite estiver vazio, antes de encher de novo, enxagúe-o comple ta­mente com água potável.
Cierre el recipiente para leche. Abra la compuerta del conector de vapor deslizándola hacia la derecha. Conec te el Rapid Cappuccino System al aparato. Botón de recetas con leche inter mitente: calentamiento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lis ta.
Feche o recipiente do leite. Abra a porta de cone­xão ao vapor deslizando-a para a direita. Ligue o Rapid Cappuccino Sys tem ao equipamento. Botões Cappuccino/Machiatto pisc am: o Rapid Cappuccino System está em aquecimento. Luz fixa: pronta.
Levante la palanca por comp leto e introduzca una cápsula Nespresso.
Levante a alavanca complet amente e insira uma cápsula Nespresso.
5 6 7 8
Ajuste el regulador de espuma dependiendo de la cantidad de espuma que desee.
Ajuste o botão de re gulação da espuma de leite de acordo com a quantidade de espuma pretendida.
Pulse el botón Cappucino o Macchiato. La pre­paración comienza transcurridos unos segundos (primero la leche y después el café) y se detiene automáticamente.
Pressione o bot ão Cappuccino ou Macchiato. A pre­paração começa após alguns segundos (primeiro o leite, depois o café) e terminará automaticamente.
Al finalizar la preparación, levante y cierre la palanca para ex pulsar la cápsula al recipiente de cápsulas usadas.
No final da preparação, levante e feche a alavanca para ejec tar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas.
Cierre la palanca, colo que una taza de Cappuccino o un vaso para Lat te Macchiato bajo la salida de café y ajuste la posición del surtidor de leche.
Feche a alavanca, colo que uma chávena Cap­puccino ou um copo de re ceita para o Lat te Macchiato por baixo da s aída de café e ajuste a posição da saída de leite.
Enjuagar después de cada uso del modo descrito en el apartad o “Enjuague después de preparar una receta con leche”.
Enxagúe após c ada utilização, conforme desc rito na secção “Enxaguar após cada prep aração de receita de le ite”.
9
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Consulte las precauc iones de seguridad (22)/Consulte as precauçõe s de segurança (22).
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1 2 3 4
Llene el depósito de agua, encienda la máquina e introduzca una cápsula Nespresso. Cierre la palanca y colo que una taza bajo la salida de café.
Encha o reser vatório de água, ligue a máquina e insira uma cápsula Nespresso. Feche a alavanca e colo que uma chávena debaixo da saída de c afé.
Mantenga pulsado el botón Espress o o Lungo. Comienza la preparación. El botón parpadea rápidamente: modo de programación.
Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo. Inicia a ex tracção. Botão com intermitência rápida: modo de programação.
Suelte el botón cuando alcance el volumen deseado.
Solte o botão quando atingir o nível desejado.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
PROGRAMAÇÃO DE QUANTIDADES PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
Siga los pasos 1 a 5 del ap artado “Preparación
de Cappuccino y Lat te Macchiato”.
Siga os passos da secção 1-5, “Preparar
um Cappuccino e Lat te Macchiato”.
Leche: mín. 20 ml / máx . 300 ml
Café: mín. 20 ml / máx. 3 00 ml
Leite: min 20 ml / max 300 ml
Café: min 20 ml / max 30 0 ml
10
1
Mantenga pulsado el botón Cappuccino o Lat te Macchiato. Comienza la preparación de la espuma de leche. El botón parpadea rápidamente: modo de programación.
Prima e mantenha premido o botão Cappuccino ou L atte Macchiato. Inicia-se a e xtracção de espuma de leite. Botão com intermitência rápida: modo de p rogramação.
2 3
Suelte el botón cuando alcance el volumen deseado de espuma de leche. El botón p arpadea rápidamente: modo de programación.
Solte o botão no nível de volume de espuma de leite desejado. Botão com intermitência rápida: modo de programação.
El volumen de agua qued a almacenado para las siguientes ocasiones que prepare c afé. El botón parpa dea 3 veces: confirmación del nuevo volumen de agua
mín. 20 ml / máx. 300 ml
O novo nível de volume desejado está agora memorizado. B otão pisca três vezes: confirmação do novo volume de água.
min 20 ml / max 300 ml.
Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)/
Consulte as precauções de segurança (20) (21) (22)
Mantenga pulsado el mismo botón. Comienza la preparación. Suelte el botón cuando alcance el volumen desead o de café. El volumen de la receta queda almacenado para las siguientes ocasione s. El botón parpadea 3 veces: confirmaci ón del nuevo volumen de la receta.
Pressione e mantenha pressionado o mesmo botão. A extra cção de café come ça. Solte o botão quando obtiver a quantidade de café deseja da em chávena. O volume para a receita est á agora memorizado p ara preparações seguintes. O botão pisca tr ês vezes: confirmação do novo vo lume para a receit a
ENJUAGAR DESPUÉS DE CADA PREPARACIÓN DE UNA RECETA DE LECHE/
ENXAGUAR APÓS PREPARAR CADA RECEITA DE LEITE
1
2 3 4
Consulte las pre cauciones de seguridad (17) (20) (21)/
Consulte precauçõ es de segurança (17) (20) (21).
ES PT
Coloque un recipiente bajo el surtidor de leche.
Coloque um recipiente debaixo da saída de leite.
LIMPIEZA DIARIA/
Mantenga pulsado el botón ”CLEAN” hast a que la máquina deje de bombear au tomáticamente. Botón de recetas con leche intermitente: proceso de enjuague de aproximadamente 10 segundos de duración. Luz fija: proceso de enjuague terminado
Pressione e mantenha pressionado o botão “CLEAN” até que a máquina p are de bombear automaticamente. O s botões da receita de leite ficam intermitentes: processo de enxag ­uamento leva aproximadamente 10 seg. Luz fixa: processo de enxaguamento terminado.
Desconec te el R.C.S. de la máquina y guárdelo en la nevera. Cierre la compuerta del conector de vapor.
La leche no deb e conservarse durante más de 2 días.
Desligue o sistema R.C.S da máquina e coloque-o no frigorífico. Feche a por ta de conexão de vapor da máquina.
O leite não deve ser mantido por mais de 2 dias.
Todos los componentes del recipiente para le che pueden lavarse en lavavajillas. Siga las instrucciones del apartado “Cuidado del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos vece s a la semana”.
Todas as componentes do reservatório de leite podem ir á máquina de lavar loiça. Duas vezes po r semana, acompanhe a secção “Cuide do Rapid Cap ­puccino System duas vezes por semana”.
CUIDADO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S DOS VECES A LA SEMANA
LIMPEZA DIÁRIA CUIDE DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM DUAS VEZES POR SEMANA
1 1
Extraiga la bandeja antigote o, el recipiente de cápsulas y el depósito de agua. Vacíelos y enjuáguelos. Las rejillas derecha e izquierda pueden de smontarse para facilitar la limpieza. Limpie regularmente la salida de café con un paño húmedo.
Retire o tabuleiro de gotejamento e o reser vatório de água. Esvazie e enxague. A grelha esquerda e direita podem ser removidas para fácil limpeza. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido.
No utilice produc tos de limpieza agresivos ni dis olventes. Use un paño húmedo y un produc to de limpieza suave para limpiar la super ficie de la máquina. No la introdu zca en el lavavajillas.
Não utilizar qualque r agente de limpeza forte ou s olvente. Use um pano húmido e um agente de limp eza suave na superfície da m áquina. Não colocá-la na máqu ina de lavar loiça.
Desmonte el Rapi d Cappuccino System. Consulte el apartado “Montaje/des­montaje del Rapid Cappuccino system (R.C.S)”
Desmonte o Rapid C appuccino System. Consulte a secção “Mo ntagem/ desmontagem do Rapid Cappuccino System (R.C.S.)”
Lave todos los componentes en la bandeja superior del lavavajillas dos veces a la semana, como mínimo.
Coloque todas as componentes na par te superior da má­quina de lavar loiça pelo menos duas vezes por s emana.
11
VACIADO DE LA MÁQUINA CUANDO NO VAYA A UTILIZARLA DURANTE UN TIEMPO, PARA PROTEGERLA DE LAS HELADAS O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTECÇÃO ANTICONGELAMENTO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1 2 3 4
Encienda la máquina.
Ligue a máquina.
Extraiga el depósito de agua. Cierre la palanca (sin ninguna cápsula en su interior). Coloque un recipiente bajo la salida de café.
Retire o reser vatório de água. Feche a alavanca (sem cápsula no interior). Coloque um recipiente debaixo da saída de c afé.
CONCEPTO DE AHORRO ENERGÉTICO/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina dispone de un excelente p erfil de consumo energético, además de una función de apagado automático que per mite ahorrar energía. El aparato se apaga a lo s 9 minutos de su último uso.
Esta máquina vem dotada de um excelente perfil de consumo energético, bem como uma f unção de power off automático (0W) que permi te poupar energia. Este equipamento desliga-se 9 minutos após o último uso.
Activación d el modo de apagado a los 9 minutos (valor de fábr ica)
Power off activo apó s 9 minutos (configuração de fábrica)
1 A B C
Apague la máquina.
Desligue a máquina
12
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido o botão Lungo e ligue a máquina.
Pulse los botones C appuccino y Espresso simul­táneamente durante 5 se gundos. Los botones de preparación parpadean alternativamente: modo de vaciado en curso.
Pressione os botões Espresso e Cappuccino em simultâneo durante 5 s egundos. Os botões de re­ceita piscam alternadamente: modo esvaziamento em curso
Activación del modo de apagado a lo s 30 minutos
Activação d o modo power off após 30 min.
Mantenga pulsado el botón Espress o y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e ligue a máquina.
Una vez finalizado el proceso, la máquina se apaga automáticamente.
Quando o process o é terminado, a máquina desliga-se automaticamente.
Activación del modo de apagado a las 8 horas
Activação d o modo power off após 8h.
Mantenga pulsados lo s botones Lungo y Espresso y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e Lungo e ligue a máquina.
DESCALCIFICACIÓN/
Consulte las pre cauciones de seguridad (24)/Consulte as precauções de segurança (24).
DESCALCIFICAÇÃO
1 2 3 4
ES PT
Descalcifique la máquina cuando el botó n Cap­puccino se ilumine en color naranja en el modo listo (aviso de descalcificación).
Descalcifique a máquina quando o botão Cappuccino fica laranja em modo pronto (alerta de descalcificação).
5 6
Coloque un recipiente de al menos 1 litro de capacidad tanto bajo la salida de café como d e­bajo de la boquilla del tub o de descalcificación.
Coloque um recipiente com pelo menos 1 litro de capacidade debaixo da saída de caf é e do bocal da tubagem de descalcificação.
Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con 100 ml de agente descalcificador Nespresso y 500 ml de agua.
Esvazie o t abuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Encha o reser vatório com 100 ml do agente descalcificante Nespresso e 500 ml de água.
Pulse el botón Cappuccino. El descalci ficador fluye alternativamente a t ravés de la salida de café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo. Los botones Cappucino y Macchiato parp adean alternativamente.
Pressione o botão Cappuccino. O produ to descalcificante flui alternadamente pela saída de café, tubagem de descalcific ação e tabuleiro de gotejamento. Os botões Cappuccino e Macchiato piscam alternadamente.
Abra la compuerta de almacenamiento del tubo de descalcificación. Conecte el tubo de descalci­ficación al conec tor de vapor de la máquina.
Abra a porta de armazenamento da t ubagem de descalcificação. Ligue-o no conector de vapor da máquina.
7 8
Una vez terminado el ciclo de descalci ficación (cuando el depósito de agua s e vacía), el botón Cappuccino parpadea.
Quando o ciclo de descalcificaç ão termina (o reservatório fica vazio), o botão Cappuccino pisca.
La máquina entra en modo de descalcificación (temperatura a 70° C). El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
A máquina entre em modo de descalcific ação (configurado para 70º). Botão Cappuccino fica laranja.
Vacíe el recipiente de cáp sulas usadas y la bandeja antigoteo, enjuáguelos y llene el depósito de agua con agua potable hast a el nivel MAX. Vuelva a repetir el paso 5.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e tabuleiro de gotejamento. Enxague e encha o reservatório com água potável até ao nível máximo. Repita novamente o passo 5.
13
9 10 11 12
Pulse nuevamente el botón Cappuccino. El ciclo de enjuagado continúa a través de la salida de café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el depósito de agua se vacía. Los botones Cappucino y Macchiato parpadean alternativamente.
Pressione novamente o botão Cappuccino. O ciclo de enxaguamento continua pela saída de café, tubagem de descalcificação e tabuleiro de gotejamento até que o reservatório de água fique vazio. Os botões Cappuccino e Machiatto piscam alternadamente.
Una vez finalizado el proceso de enjuague, la máquina se apaga automáticamente.
Assim que o modo de enxaguamento estiver terminado, a máquina desliga-se.
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
CONFIGURAÇÕES DE DUREZA DA ÁGUA
1 A B C
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
A
Dureza del agua baja
água macia
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Los botone s programados parpadean 3 vece s: dureza del agua ajustada
botões progr amados piscam três vezes: dure za da água definida
14
Mantenga pulsados los botones indicados y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido os botões indicados e ligue a máquina.
B
Dureza del agua media
água de dureza mé dia
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
Durez a del agua alta
360 mg/l CaCO
água dura
Desmonte y guarde el t ubo de descalcificación. Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con agua potable.
Remova e acondicione a tubagem de descalcifi­cação. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o re­cipiente de cápsulas u sadas. Encha o reservatório de água com água potável.
Limpie la máquina con un paño húmedo. Acaba de descalcificar la máquina.
Limpe a máquina com um pano húmido. A sua máquina encontra-se descalci ficada.
DEVOLUCIÓN DE LAS CANTIDADES A LOS AJUSTES DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS REGULAÇÕES DE FÁBRICA
1
Pulse los 4 botones durante 5 seg­undos (con la máquina encendida). Todos los botones parpadean 3 veces: restauración de todos lo s volúmenes.
Pressione os 4 botões por 5 segundos
3
(quando a máquina é ligada). Todos os botões pisc am três vezes: todos os volumes foram restabelecidos.
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
* El volumen de espuma de l eche depende del tipo de lech e utilizada y de su temperatura.
* O volume da espuma de leite d epende do tipo de leite que é usado e da sua temperatura
Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Milk*: 150ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
Indicadores luminosos apagados. No sale café ni agua.
El café sale muy lentamente.
El café no está lo bastante caliente. El área de cápsulas gotea (hay agua en el
recipiente para cápsulas). Parpadeo irregular. No sale café y el agua se agota a pesar de haber
introducido una cápsula. No es posible cerrar la palanca por comple to. La espuma de leche no es de buena calidad.
El botón Cappucchino se ilumina en color naranja. El botón Cappuccino parpadea en color nar anja. Todos los botones parpadean alternativamente.
Nenhum indicador luminoso. Nenhum café, nenhuma água. Café sai muito lentamente. Café não está suficientemente quente. Verte água (água no recipiente das cápsulas). Intermitência irregular. Não sai café, apenas água (apesar de cápsula
inseri da) Alavanca não fecha completamente A qualidade da espuma de leite é inconsistente
Botão Cappuccino laranja Botão Cappuccino laranja intermitente Todos os botões piscam alter nadamente
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Compruebe la alimentación, el enchufe, el voltaje y el fusible. En c aso de problemas, llame al Club Nespresso.
El depósito de agua e stá vacío Llene el depósito de agua. Descalcifique la máquina si es neces ario; consulte el apartado Descalcificación.
La velocidad del flujo depende de la variedad de caf é. Descalcifique la máquina si es nece sario; consulte el apartado
Descalcificación.
Caliente previamente la taza. Descalc ifique la máquina si es necesario; consulte el apartado Descalcific ación.
Coloque la cápsula correctamente. Si obser va una fuga, llame al Club Nespresso.
Envíe el aparato a repar ar o llame al Club Nespresso.
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Vacíe el recipiente para cápsulas. Ase gúrese de que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior del recipiente para cápsulas.
Utilice leche desnatada o semidesnat ada refrigerada (a unos 4 °C)/Enjuagar de spués de cada preparación con leche (ver página
11)/Descalcifique la máquina (ver página 13).
Descalcifique la máquina.
La máquina est á en modo de descalcificación.
La máquina est á en modo de vaciado.
Verifique a aliment ação eléctrica: ficha, tens ão e fusível. Em caso de problema, contacte o Club Nespresso. Verifique reservatório de água. Se estiver vazio, encha com água potável. Descalcifique se necessário.
Fluxo depende da variedade de café. ➔ Descalcifique se necessário; verifique s ecção de descalcificação.Pré-aqueça a chávena. ➔ Descalcifique se necessário; verifique secção de descalcificação.Coloque a cápsula correc tamente. Se ocorrer fuga, contac te o Club Nespresso.Envie equipamento para reparação ou contac te o Club Nespresso.Em caso de problema, contacte o Club Nespresso.
Esvazie recipiente d e cápsulas usadas. Certifique-se que não há cápsulas bloqueadas no interior do recipiente.Utilize leite gordo ou meio- gordo fresco (cerca de 4º). Enxagúe o equipamento após c ada preparação de leite
(consulte p. 11) / Descalcifique a máquina (consulte. P. 13)
Descalcifique a máquina Máquina está no m odo de descalcificaçãoMáquina em modo de esvaziamento.
ELIMINACIÓN E INFORMACIÓN ECOLÓGICA /
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
EUR,AUS,NZ: 220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
Max. 19 bar
max
~ 4.5 kg
0.9 litro s
0.35 lit ros
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUB NESPRESSO
Para obtener información adicional, en caso de problemas o sim­plemente para obtener recomendacione s, llame al Club Nespresso. Los datos de contac to del Club Nespresso se encuentran en la carpeta “Bienvenido a Nespresso” incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Para qualquer informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para solicitar aconselhamento, contacte o Club Nespresso. Pode encontrar os contactos do Club no dossier “Bem-vindo à Nespresso” na caixa da sua máquina, ou em nespresso.com.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PREOCUPAÇÃO ECOLÓGICA
ES PT
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Eliminación y protección del medio ambiente • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el
reciclado de las mater ias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria de las autoridade s locales.
Eliminação de resíduos e protecção ambiental • A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a
reciclagem da matéria-prima valori zada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação s obre eliminação de resíduos das autoridades locais.
15
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Colaboramos desde hace 6 años con la Rainforest Alliance en el desarrollo de nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality para 2013. Hemos seleccionado el aluminio como material p ara el envasado de nuestras c ápsulas porque protege el café y los aro mas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin p erder su calidad. Est amos preparando un sistema de recogida de cápsulas en los pr incipales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad para rec iclar cápsulas usadas hasta alcan zar el 75% en 2013. Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y atractivas. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Comprometemo- nos a adquirir o café da mais elevada qua lidade, de forma a que seja respeit ado o meio-ambiente e as comunidades ag rícolas. Durante 6 anos temos traba lhado em conjunto com a Rainforest Alliance, desenvolvendo o programa de qualidade sustentável Nespresso AAA, e es tamos actualmente compromet idos para que, até 2013, 80% do nosso café seja proveniente do programa certificado Rainforest Alliance. A Nespresso escolheu o alumínio como material de embalagem da s nossas cápsulas, uma vez que pr otege o café e os aromas dos noss os Nespresso Grands Crus . O alumínio é também infinitamente recic lável, sem perder as suas qualidades. Ac tualmente, a Nespresso está a implementar um sistema de rec uperação de cápsulas nos principais mercados europeus, para triplicar a capacidade de reciclar cápsulas usadas para 75% em 2013. A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente, estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas actuais e futuras máquinas.
TM
Coffee y garantizamos la adquisición del 80% de nuest ro café dentro del programa, que cuent a con la certificación Rainforest Alliance CertifiedTM,
GARANTÍA/
GARANTIA
DeLonghi garantiz a este producto contra defectos de materiales y fabricación durante un periodo de dos años a partir de la fe cha de compra. Durante este periodo, Delonghi reparar á o sustituirá, a su entera discreción, cualquier producto defectuoso sin coste alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte no expirada de la garantía original o seis meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante de accidente, uso inadecuado, mantenimiento incorrecto o el desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defec to resultante del uso de cápsulas Nespresso no originales. En la medi da de lo permitido por la legislació n pertinente, las condiciones de esta garantía limitada no exc luyen, restringen o modific an los derechos legales obligatorios ap licables a la venta de e ste producto y son complementarios a éstos. Si cree que su produc to puede ser defec tuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones acerca de dóndeenviarlo o llevarlo a reparar. Visite nuestro sitio Web en nespresso.com para saber más acerca de Nespresso.
A De’Longhi asse gura garantia a este produto co ntra defeitos nos materiais o u de fabrico por um períod o de dois anos desde a data de compr a. Durante este período, a De’Lo nghi repara ou substitui, a se u critério, qualquer produto de feituoso, sem custos par a o proprietário. Os produ tos de substituição ou pe ças reparadas estão em gar antia até ao final da garantia original ou sei s meses, prevalecendo o maior per íodo. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Qualquer defeito resultante da utilização de cápsulas não genuinas não é coberto pela garantia. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis á venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instruções sobre como enviar para reparação. Por favor visite o nosso website em ww w.nespresso.com para descobrir mais sobre a Nespresso.
16
Cutting mark
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
NESPRESSO to ekskluzywny sy stem tworzenia perf ekcyjnej kaw y espresso za każdym razem. Wszystkie urządzenia Nespresso wyposażone są w opatentowany system ek strakcji, gwarantujący w ysokość ciśnienia do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyz yjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji wszy stkich aromatów kawy Grand Cr u, nadać kawie odpowiednią konsys tencję i utworzyć nie zwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
NESPRESSO - эксклюзивная сис тема, которая обеспечивает приготовление идеального кофе изо дня в день. Все кофе-машины NESPRE SSO оборудованы запатентованной системой экстракции, пропускающей воду под давлением в 19 бар. Каждый параметр в кофе -машинах NESPRESSO был тщательно р ассчитан с тем, чтобы обеспечить экст ракцию всех ароматов в каж дом сорте Гран Крю, плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенки.
SPIS TREŚCI/
Opis urządzenia/Общие сведения о машине 18 Zasady bezpieczeństwa/Инструкция по безопасности 19–20 Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania /
Первое использование или использование после долгого перерыва 21
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 22 Montowanie/rozmontowywanie Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
Сборка/разборка Системы приготовления молока 22
Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato/
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды 24 Programowanie ilości Cappuccino/Latte Macchiato/
Программирование уровня каппучино/латте 24
Płukać po każdym parzeniu kawy z mlekiem/
Промывание после каждого приготовления молочных коктелей 25
Codzienne czyszczenie/Ежедневный уход 25 Dbanie o System Rapid Cappuccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu/Инструкция по
СОДЕРЖАНИЕ
Uwaga - gdy pojawi się ten znak, proszę zap oznać się z zasadami bezpiec zeństwa, aby uniknąć ewentualne go uszkodzenia ciała lub urządzenia.
Внимание - когда вы видите этот сигнал, обратитесь к инструк ции по безопасности с тем, чтобы избе жать возоможных повреждений.
Informacja - kie dy pojawi się ten znak, proszę zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawid łowego i bezpiecznego uży tkowania ekspresu do kawy.
Информация - когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по над лежащей эксплуатации кофе-машины.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
HU
HASZLATI ÚTMUTATÓ 32
уходу за Сис темой приготовления молока дважды в неделю 25
Opróżnianie systemu przed oddaniem do naprawy, przed okresem nieużywania i w celu ochrony przed zamarz aniem/Опустошение всех резервуаров на период,
когда вы не используете кофе-машину д ля защиты от мороза или перед ремонтом. 26
Oszczędzanie energii/Концепция энергосбережения 26 Odkamienianie/Очистка от накипи (декальцинация) 27–28 Ustawienia twardości wody/Настройка уровня жесткости воды 28 Przy wrócenie ilości przyrządzania do wartości z ustaw ień fabrycznych/Вернуть
Rozwiązywanie problemów/Устранение неисправностей 29 Specyfikacje/Техническая информация 29 Proszę skontaktować się z klube m Nespresso/Клуб NESPRESSO 29 Utylizacja i ekologia/Правильная утилизация и вопросы охраны окружающей
среды 29
Gwarancja/Гарантия 30
PL RU
17
Zawartość opakowania/Содержимое упаковки
Ekspres do k awy
Кофе-машина
Zestaw 16 kapsułek
Набор из 16 капсул Гран Крю Nespresso
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О МАШИНЕOPIS URZĄDZENIA/
A Urządzenie bez Systemu Rapid
Cappuccino
Кофе-машина без Сис темы приготовления молока
B Urząd zenie z Systemem Rapid C ap-
puccino (do Cappuccino)
Кофе-машина с Системой приготовления молока для капучино
Podświetlane przyciski/
Кнопки с подсветкой
13 Cappuccino
Капучино 14 Latte Macchiato
Латте
Znaczenie podświetlanych przycisków/Значение кнопок с подсветкой
Ustawienia oszc zędzania energii, patrz str. 26 Gdy maszy na jest włączona, prz ysicki świeci się przez 2 sekundy: Lungo = wyłąc zenie zasilania po 9 minutach Espresso= w yłączenie zasilania po 30 minutach Lungo+Espresso = wyłączenie zasilania po 8 godzinach
Ustawienia twardości wody, patr z str. 28 Gdy maszy na jest włączona, prz ysicki świeci się przz 2 sekundy: Latte macchiato = niska twardoś ć wody Cappuccino= średnia t wardość wody
18
Latte Macchiato+Cappuccino= wysoka twardość wody
15 Espresso Эспре ссо 16 Lungo Лунго
C Urządzenie z Systemem Rapid Cap -
puccino (do Latte Macchiato)
Кофе-машина с Системой приготовления молока для латте
1 Dźwignia Рычаг 2 Wylot kawy Отверстие для выхода кофе
3 Zbiornik na wodę (0,9 l)
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/Система приготовления молока 17 Zbiornik na mleko (0,35 l)
Контейнер д ля молока (0,35 л)
18 Pokrywa z biornika na mleko
Крышка контейнера для молока
19 Przycisk zdejmowania pokrywy
Кнопка для снятия крышки
Настройки режима энергосбережения, см. с тр. 26. Когда машина включена, кнопки горят 2 сек .: Лунго = машина уходит в режим энергосбер ежения через 9 мин. Эспрессо = машина уходит в режим энергосбережения через 30 мин. Лу нго + Эспрессо = машина уходит в р ежим энергосбережения через 8 часов.
Настройки уровеня же сткости воды, см. с тр. 28. Когда машина включена, кнопки горят 2 сек .: Латте маккиато = Мягкая вода Капучино = вод а средней жесткос ти Латте+капучино = жестка я вода
Broszura “Witamy w Nespresso
Информация о К лубе
Nespresso
Резервуар д ля воды (0,9 л.) 4 Pojemnik na zużyte kapsułki Контейнер д ля сбора капсул 5 Tacka ociekowa (przesunąć do
środka w prz ypadku szklanki do Latte Macchiato)
Поддон (заводится вну трь для
приготовления латте в стакане)
6 Lewa kratka
20 Przycisk p łukania
Кнопка промыва системы капучинатора
21 Gałka do regulacji wysokości piany
Кнопка регулировки молочной пены
Instrukcja użytkowania
Инструк ция по эксплуатации
Левая решетка 7 Prawa kratka Правая решетка 8 Drzwiczki do schowka na r urkę
do odwapniania (pociągnij, aby otworz yć)
Место хранения наса дки для
горячей воды, необходимой для очистки от накипи (потяните,
22 Min. piany
Меньше пены
23 Max. piany
Больше пены
24 Złączka Systemu Rapid Cappuccino
Насадка Системы приготовления
Tryb parzenia kawy ak tywny
Tryb przyrządzania kawy czarnej i z mlek iem jest akty wny
Alarm odwapniania, patrz st r. 27
Karta gwarancyjna
Warranty card
чтобы открыть)
9 Rurka do odwapniania Насадка для горячей воды 10 Drzwic zki do złączki par y Место хранения наса дки для пара 11 Złączka par y
Насадка для приготовления пара
12 Przycisk ON/OFF кнопка ВКЛ/ВЫК Л
молока
25 Dysza do spieniania mleka
Носик молочника
26 Rurka zasys ająca mleko
Трубочка для забора молока
Машина готова к приготовлению кофе
Машина готова к приготовлению кофе и молочных коктейлей
Сигнал промывки от накипи, см. стр. 27
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Unikać zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym i zagrożenia pożarem.
1. Podłączać urządzenie wyłącznie do odpowiedniego, uziemionego gniazdka zasilania. Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Zastosowanie nieprawidłowego podłączenia spowoduje utratę gwarancji.
2. Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, stosować wyłącznie uziemiony przewód o przekroju poprzecznym prze­wodnika co najmniej 1,5 mm
3. Nie pr zeciągać przewodu po os trych krawędz iach. Przymocować lub p ozwolić mu swobodnie z wisać. Chronić przewód przed wysoką temperaturą i wilgocią.
4. W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do serwisu producenta, Klubu Nes- presso lub przekazać je osobie dysponującej takimi samymi kwalifikacjami w celu przeprowadzenia napraw y.
5. Aby uniknąć uszkodzenia, nie umieszczać urządzenia na lub obok gorących powierzchni, takich jak grzejniki, płyty grzewcze, palniki gazowe, otwar ty ogień itp.
6. Stawiać urządzenie na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia powinna być odporna na wysokie temperatury i płyny, takie jak woda, kawa, środki do usuwania kamienia itp.
7. W przypadku dłuższego okresu nieuży wania odłączyć urządzenie od zasilania.
8. Urz ądzenie odłączać w yciągając wtyc zkę, a nie ciągnąć za przewód, po nieważ może to spowodować jego u szkodzenie. Nie dotykać przewodu mokr ymi rękami.
9. Nie zanurzać urządzenia lub jego c zęści w wodzie. Nie umieszczać urządzenia lub jego części w zmywarce do nac zyń, za wyjątkiem Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.). Elektryczność w połączeniu z wodą stanowi zagrożenie i może spowodować śmiertelne porażenie prądem.
10. Nie ot wierać urządzenia. Napięcie wewnątr z jest niebezpieczne!
11. Nie wkładać nic zego do otworów urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem!
Unikanie możliwych zagrożeń podczas obsługi urządzenia.
12. Ten produkt przeznaczony jest wyłąc znie do użytku domowe go. Stosowanie go do jakichkolwiek celów handlow ych,
niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje utratę gwarancji oraz zrzeczenie się wszelkiej odpowiedzialności przez producenta.
13. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do użytkowania w
takich miejscach, jak: – kuchnie dla pracowników w sklepach, biur ach i innych zakładach pracy; – gospodarstwa rolne; – hotele, motele i inne budynki rekreac yjne; – pensjonaty typu B ed & Breakfast.
14. Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub nieprawidłowego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda zasilania. Zwrócić urząd zenie do Nespresso w celu zbadania, naprawy lub
2
.
ustawienia. Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie elektr yczne, oparzenia i pożar.
15. Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, nie mające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzoro­wane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od tej osoby instrukcje dotyczące obsługi urządzenia. Dzieci powinny być po d nadzorem w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem.
16. Dźwignia powinna być z awsze zamknięta i nie nale ży jej podnosić w t rakcie pracy ur ządzenia lub tuż po jej zako ńczeniu. Może wyst ąpić ryzyko op arzenia. Nie wkładać palców d o komory lub kanału kap sułek. Niebezp ieczeństwo o dniesienia obrażeń!
17. Nie wkładać palców p od wylot kawy ani dyszę doprowadzającą mleko, gdy ż istnieje ryzyko poparzenia.
18. Nie używać uszkodzonych bądź zdeformowanych kapsułek. Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może w ydostać się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
19. Używać urządzenia wyłącznie z tacką i kratką ociekową, aby zapobiegać rozlaniu płynów na otaczające powierzch­nie.
20. Używać wyłącznie pojemnika na mleko (System Rapid Cappuccino) dołączonego do urządzenia. Istnieje ryzyko poparzenia w pr zypadku, gdy pojemnik na mleko nie je st poprawnie włożony.
21. D ysza doprowadzająca mleko nagrzewa się. Istnieje ryzyko poparzenia. Należy zachować ostrożność.
22. W przypadku, gdy zaprogramowana objętość kawy przekracza 150 ml: Przed przygotowaniem następnej kawy odczekać 5 minu t, aż urządzenie ostygnie. Istnieje r yzyko przegrzania!
23. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrz nych urządzenia stosować wilgotną ścierec zkę oraz łagodny środek cz yszczący.
24. Należy odkamienić urządzenie, gdy pojawi się alarm odkamieniania. Należy uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa opisanymi na zestawie do odkamieniania. Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i innymi powierzchniami. Zalecane jest stosowanie zestawu do odkamieniania marki Nes- presso, dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest on dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych produnków (np. octu), które mog łyby wpłynąć na smak kawy.
Aby uz yskać dodatkowe informacje dot yczące odkamieniania, proszę skont aktować się ze swoim Klubem Nespresso
25. Urządzenie to przystosowana jest wyłącznie do kapusłek Nespresso dostępnych jedynie w Klubie Nespresso. Jego prawidłowe f unkcjonowanie i trwałość g warantowane są wyłącznie przy u żywaniu kapsułek Nespresso.
PROSZĘ Z ACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza inst rukcja obsługi dostępna je st także w formacie PDF na s tronie www.nespresso.com.
19
PL RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание поражения электрическим током или возникновения пожара
1. Включайте кофе-машину только в соответствующую розетку с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению машины, указанному на идентификационной шильде (на дне машины). При неправильном подключении машины и в случае ее повреж дения от этого гарантия не действительна.
2. Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм
3. Не помещайте ка бель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свешиваться вни з. Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабе ль.
4. Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден. В таком случае, вам следует вернуть кофе­машину в сервисный центр производителя, в Клуб Неспрессо или лицам аналогичной квалификации, которые могут осуществить ее ремонт.
5. Во избежание опасного повреждения, не помещайте кофе-машину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиатор ов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
6. Всегда помещайте кофе-машину на устойчивые ровные поверхнос ти, стойкие к нагреванию и жидкостям, таким как вода, кофе, сре дства от накипи и пр.
7. Выключайте кофе-машину из сети в случае длительного неиспользования.
8. Выключая кофе-машину из сети, вытаскивайте вилку из розетки, при этом не тяните за провод во избежание его повреждения. Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
9. Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть под воду. Никогда не используйте посудомоечную машину для ее очистки, за исключением Rapid Cappuccino System. Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
10. Вн утри кофе-машина под напряжением - никогда не в скрывайте ее во избеж ание удара электрическим током!
11. Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к электрическому шоку или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использованиии кофе-машины
12. Данная кофе-машина была разработана для исключительно домашнего пользования. В случае использования
кофе-машины в коммерчески х условиях, ненадлеж ащего использования ее либо несоблюдения данных инстру кций изготовитель не несет никакой отве тственнос ти, а гарантия утрачивает действите льность.
13. Данная кофе-машина предназначена только для домашнего использования. Она не предназначена для
использования: в кухонных помещениях в магазинах, офиса х и других рабочих помещениях; на фермах; клиентами в отелях, мотелях и прочих жилых зав едениях, а также в мини- отелях.
14.
Бытовым прибором можно пользоваться только в случае, если он сам и его сетевой шнур не повреждены. При повреждении электроприбора выньте сетевой шнур из розетки и вызовите специалиста Nespresso для устранения неисправности. Использование неисправного электроприбора может привести к поражению электрическим шоком, ожогам и пожару.
20
2
.
15. Кофе-машину не рекомендуется использовать детям и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями, или с недостаточными знаниями и опытом испльзования, без наблюдения лица, ответственного за их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины. Следите, чтобы дети не игра ли с кофе-машиной.
16. Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время экстракции кофе или непосредственно после нее
- опасность ошпаривания. Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо д ля капсул - возможны травмы!
17. Не подносите пальцы под отвер стие для выхода коф е или молока во избежание ожогов.
18. Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы: вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофе-машину.
19. Не используйте кофе-машину без капелесборника и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности.
20. Всегда используйте контейнер для молока (Rapid Cappuccino System), включенный в комплект кофе-машины. Риск получения ожога в случае н еправильной установки контейнера д ля молока.
21. После приготовления молочной пены насадка может быть еще горячей. Не прикасайтесь к ней во избежание ожогов.
22. Если программируется объем кофе более 150 мл, кофе-машина должна остыть в течение 5 минут перед приготовлением следующей чашки. Возможен перегрев.
23. Для очищения кофе-машины не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители. Используйте только мягкую ткань и мяг кое чистящее сре дство для очистки поверхно сти кофе-машины.
24. Когда загорается соответствующее предупреждение, необходимо очистить кофе-машину от накипи. Внимательно прочтите инструкцию по безопасности на упаковке средства для очистки от накипи. Средство для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями. Мы рекомендуем использовать средство от накипи, разработанное компанией NESPRESSO, поскольку оно предназначено специально для вашей кофе-машины. Не используйте другие жидкос ти, такие, как уксус, которые могут испортить вк ус кофе. С любыми вопросами относительно очистки от накипи вы можете обратиться в Клуб NESPRESSO.
25. Данная кофе-машина работает только с капсулами N ESPRESSO, которые можно приобрести исключительно в Клубе NESPRESSO. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при использовании капсул NE SPRESSO.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Передайте ее человеку, который будет использовать кофе-машину впоследствии.
Также данную инс трукцию можно найти в формате PDF на нашем сайте ne spresso.com
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЕРЕРЫВА
1
2
3 4
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć śmirtelnego porażenia i pożaru/ Сначала ознакомьтесь с инструкцией по безопасности, чтобы
избежать рисков смертельного поражения электрическим током и возникновения пожара.
PL RU
Zdjąć plastikową folię z o bu kratek i z panelu urządzenia.
Снимите пластиковые детали упаковки с левой и правой решеток, а так же панелей кофе-машины.
Wyjąć zbiornik na wo dę, tackę ociekową i pojem­nik na kapsułki. Dostosować d ługość przewodu, a jego nadmiar umieścić w przeznaczonym do tego wgłębieniu pod urządzeniem.
Отсоедините резервуар д ля воды, поддон для сбора капель и контейнер д ля использованных капсул. Собер ите кабель и вложите его в от верстие для кабеля под к/м, выбр ав необходимую длину.
5 6 7
Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem. Nape łnić wodą zdatną do picia do maksymalnego poziomu.
Промойте ре зервуар для воды прежде, чем наполнить его питьевой водой до максима льного уровня.
Włączyć ur ządzenie. Pulsujące podświetlenie prz ycisków: nagrzewanie przez około 40 sekund. Światło stałe: gotowe
Odnosi się do po dświetleń. Opisanych na str. 18
Включите кофе-машину. Кнопки мигают: нагревание в течение 40 сек. Кнопки горят: машина готова.
См. подсвет ку на задней стороне:
обозначения кнопок приведены на стр.
18.
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i podłąc zyć do sieci elektr ycznej.
Поставьте кофе-машину в правильное положение, подсоедините к электросети.
Płukanie: Umieścić pojemnik pod w ylotem kawy i wcisnąć przycisk Lungo. Powtór zyć trzy razy.
Urządzenia, po wy produkowaniu są dokładnie testowane. Śladowe ilości pros zku kawowego można odnaleźć w wodzie uż ytej do przepłukania.
Промывка кофе-машины: подставьте контейнер под отверс тие для выхода кофе и нажмите кнопку приготовления лунго. Повторите это действие 3 раза.
Машины подвергаются полной проверке на производс тве. Вы можете обнаружить частицы ко фе в воде, которой вы будете пр омывать систему экс тракции.
Zbiornik na wodę można przenosić trzymając za pokrywę.
Резервуар для воды можно переносить за ручку.
8
Przepłukiwać System Rapid Cappuccino (R.C.S.) zgodnie z rozdział em “Dbanie o System Rapid Cap­puccino (R.C.S.) dwa raz y w tygodniu”, str. 25.
Промывайте Систему приготовления молока согласно разделу “ Уход за Системой приготовления молока” в инструкции два жды в неделю.
21
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Należy zapoznać się z zasadami b ezpieczeństwa (16)/Смотрите инструкцию по безопасности (16).
1
Całkowicie unieść dźwignię i włożyć kapsułkę Nespresso. Zamknąć dźw ignię i umieścić filiżankę pod wylotem kaw y.
Полностью поднимите рычаг и вс тавьте капсулу N ESPRESSO. Закройте рычаг и подставьте чашк у под носик кофе­машины.
2
W przyp adku szklanki do Latte Macchiato, wsunąć tackę ociekową do środka urządzenia.
Для установки ст акана для приготовления Латте, задвиньте внутрь кофе -машины поддон д ля сбора капель.
3 4
Wciśnij przycis k Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces przygo towania zakończy się automa­tyczni e. W celu dolania lub zatrzymania st rumienia kawy, należy ponownie nacisnąć prz ycisk.
Нажмите кн опку Эспрессо (40 мл) или Лун го (110 мл). Приготовление кофе о становится автоматически. Чтобы закончить экстракцию раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку еще ра з.
MONTOWANIE/ROZMONTOWYWANIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
1 2
3 4
Wyjąć filiżankę. Podnieś i z amknij dźwignię w celu wyrzu cenia kapsułki do zbiornika n a zużyte kapsułki.
Уберите чашку. Поднимите и закройте рычаг, чтобы капсула упала в контейнер для сбора использованных капсул.
Zdjąć pokry wę ze zbiornika na mleko i odłąc zyć rurkę za sysającą mleko.
Снимите крышк у контейнера для молок а и отсоедините трубочку забора молока.
22
Zdjąć gałkę do regulacji wysokośc i piany przez przekręcenie jej (
Снимите регулятор высоты молочной пены, повернув его (
) i pociągnięciu jej w górę.
) и потянув вверх.
Usunąć złączkę s ystemu Rapid Cappuccino prze z przekręcenie jej (
Отсоедините коннектор Системы приготовления молока, повернув в нужном направлении (
) do ( ) i wyciągnięcie jej.
/ ) и потянув.
Wyciągnąć dyszę do spieniania mleka.
Отсоедините носик от контейнера для молок а, потянув за него.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO I LATTE MACCHIATO/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО И ЛАТТЕ
Należy zapoznać się z zasadami b ezpieczeństwa (16) (20) (21)/см. инструкцию по
безопасно сти. (16) (20) (21).
Dla uzyskan ia idealnej piany, należy uż yć tłustego lub pół tłustego mleka, sch łodzonego w lodówce (temperatur a ok. 4° C)./Для приготовления
идеальной молочной пены используйте пол уобезжиренное охлажденно е до температуры 4° C сте рилизованное молоко.
1 2 3 4
PL RU
Napełnij pojemnik na mleko, por ządaną ilością mleka.
Gdy pojemnik na mleko je st pusty, przed ponownym napeł nieniem, należy przepłukać pojemnik i rurkę, wodą zd atną do picia.
Наполните контейнер для молока до статочным количеством молока.
После того, как контейнер для молока будет пуст, перед тем, к ак наполнить его заново, тщате льно промойте его и трубочк у для забора молока пит ьевой водой.
Zamknąć pojemnik na mleko. Otworz yć drzwiczki do złączki pary przesuwając je w prawo. Podłą­czyć System Rapid Cappuccino do urządzenia. Przycisk i Cappuccino i Latte Macchiato migają: nagrzewanie. Światło stałe: gotowe.
Закройте контейнер для молока. Откройте задвижку отверс тия насадки для па ра, сдвинув ее вправо. Присоедините Систему приготов ления молока к кофе­машине. Кнопки приготовления молочного кок тейля мигают: прои сходит нагрев сис темы быстрого при­готовления капучино. Кнопки горят : машина готова.
Całkowicie unieść dźwignię i włożyć kapsułkę Nespresso.
Полностью поднимите рычаг капсулодержателя и вс тавьте капсулу Nespresso.
5 6 7 8
W zależności od porządanej ilości piany dostosować ga łkę regulującą wysokość piany.
Когда носик капучинатора установлен в нужной позиции, выберите желаемое количество молочной пены с помощью ручки регулировки.
Wciśnąć przycisk Cappuccino lub Lat te Macchiato. Przy­gotowanie rozpoc znie się po kilku sekundach (najpierw mleko, potem kawa) i zakończ y się automatycznie.
Нажмите кнопку капучино или латте. Приготовление начнется через несколько секунд (сначала молочная пена, затем кофе). Остановк а произойдет автоматически.
Po zakończeniu przygotowania, podnieść i zamknąć dźw ignię w celu wyrzucenia kapsuł ki do zbiornika na zużyte kapsułek.
Когда кофе будет готов, откройте рычаг капсулодержателя, а затем закройте его, чтобы использованная капс ула упала в контейнер.
Zamknąć dźw ignię, umieścić filiżankę do Cap­puccino lub szklankę do L atte Macchiato pod wylotem kaw y i dostosować położenie dyszy do spieniania mleka.
Закройте капсулодерж атель, поставьте чашку дл я капучино или стакан д ля латте под отверс тие для выхода кофе и наведите на чашку носик капучинатора.
Przepłukać po każdym u życiu, jak opisano w rozdziale “Przepł ukiwanie po każdym przygotowywaniu kawy z mlekiem”.
Промывайте кофе-машину после каждого использования, как описано в инструкции “Промывание после каждого приготовления молочного коктейля”.
23
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Należy zapoznać się z zasadami b ezpieczeństwa (22)/см. инструкцию по безопасности.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1 2 3 4
Napełnić zbiornik na wodę, wł ączyć urządzenie i włożyć kapsułkę Nespresso. Zamknąć dźw ignię i umieścić filiżankę pod wylotem kaw y.
Заполните резервуар для воды, включите машину и вст авьте капсулу Nespresso. Закройте рычаг капсулодержателя и подс тавьте чашку под носик кофе-машины.
Nacisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Espresso lub Lungo. Parzenie rozpoczęte. Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb programowania.
Нажмите кнопку эспрессо или лунго и удерживайте ее. Экс тракция начнется. Кнопки замигали быстр о: машина работает в режиме программирования.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ УРОВНЯ КАППУЧИНО/ЛАТТЕ
Wykonać cz ynności 1-5 opisane w sekcji
“Przygotowanie Cap puccino i Latte Macchiato”.
Следуйте инструкции шаг 1-5, раздел
“Приготовление капучино и латте”.
Mleko: min 20 ml/max 300 ml
Kawa: min 20 ml/max 300 ml
Молоко: минимум 20 мл/ максимум 300 мл Коф е: минимум 20 мл/ максимум 300 мл.
24
1
Nacisnąć i prz ytrzymać prz ycisk Cappuccino lub Latte Macchiato. Rozpoc znie się spienianie mleka. Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb programowania.
Нажмите и удерживайте кнопку капучино или латте. Взбивание молока началось. Кнопки мигают быстро: режим программирования.
Puścić prz ycisk, gdy osiągnięty zos tanie porządany poziom.
Отпустите кнопк у, когда будет получен желаемый объем.
Należy zapoznać się z zasadami b ezpieczeństwa (20) (21) (22)/см. инструкцию по безопасности
(20) (21) (22).
2 3
Puścić prz ycisk, gdy osiągnięty zos tanie porządany poziom piany. Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb programowania.
Отпустите кнопк у, когда желаемый объем молочной пены получен. Кнопки мигают быстро: режим программирования.
Ilość wody została zapamiętana i będzie wykorzys­tana prz y następnym parzeniu kawy. Podświetlen ie przycisku mruga 3 raz y: potwierdzenie nowego poziomu wody.
min 20 ml/max 300 ml
Объем воды запрограммирован д ля следующего приготовления кофе. Кнопки мигают 3 раза: под твердите новый объем воды.
минимум 20 мл/ максимум 300 мл.
Nacisnąć i przytrzymać ten sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić prz ycisk, gdy osiągnięt y zostanie porządany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kaw y została z apamiętana i będzie wykor zystana przy następnym parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: pot wi­erdzenie nowego poz iomu danej kawy.
Нажмите и удержив айте ту же кнопку. Экстракция началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем кофе будет получен. Желаемый объем коктейл я сохранен для сле дующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза: подтвердите новый объем коктейля.
PŁUKAĆ PO KAŻDYM PARZENIU KAWY Z MLEKIEM/
ПРОМЫВАНИЕ ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОЧНЫХ КОКТЕЛЕЙ
Należ y zapoznać się z zasadami bezpieczeńst wa (17) (20) (21)/
см. инструкцию по безопасности (17) (20) (21)
1
Umieścić pojemnik pod dyszą do spieniania mleka.
Помест ите емкость под носик д ля молока.
CODZIENNE CZYSZCZENIE/
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
1 1
Wyjąć tackę ociekową, p ojemnik na kapsułki oraz zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać . Zarówno lewa, jak i prawa kratka mogą zostać odłączone w celu łat wiejszego wyczyszczenia. Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną s zmatką.
Снимите контейнер для сбора капсул, резервуар для воды, а также контейнер дл я сбора капель. Опустоши те их и насухо вытрите. Об е решетки слева и справа легко сним аются, что облегчает очис тку. Регулярно протирайте влажной тряпкой отверстие для выхода кофе.
Nie stosować silnych ś rodków czyszcząc ych ani środków na bazie rozpuszc­zalnika. Do cz yszczenia powierzchni zewnętrz nych urządzenia stosować wilgotną ścierec zkę oraz łagodny środek cz yszczący. Nie myć w zmywarce d o naczyń.
Не используйте никакие сильные чис тящие средства или рас творители для очистк и кофе-машины. Используйте влажную тряпку и мяг кие чистящие средства для очистки поверхностей кофе-машины. Не мойте кофе-машину в посудомоечной машине.
2 3 4
Wcisnąć i przy trzymać przycisk ”CLEAN” do momentu, aż urządzenie automat ycznie zakończy pompowanie. Podś wietlenia przycisków kaw z mlekiem mrugają: proces płukania, ok. 10 sekund. Podświetlenie ciąg łe: proces płukania zakończony.
Нажмите и удержив айте кнопку “CLEAN” до тех пор, пока помпа кофе-машины не выключится автоматически. Кнопка приготовления молока мигает: процесс очистки занимает поря дка 10 секунд. Кнопка горит постоянным светом: процесс очистки завершен.
“Odłącz R.C.S. od urządzenia i umieść go w lodówce. Zamknąć drz wiczki do złączki pary.
Mleko nie powinno być pr zechowywane dłu żej niż 2 dni.
Перед тем, как п оставить молочный контейнер в холодильник, отсоедините от него капучинатор. Закройте задвижку отверстия соединения молочного контейнера с кофе-машиной.
Молоко не следует хранить в контейнер е больше
2 дней.
DBANIE O SYSTEM RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DWA RAZY W TYGODNIU/
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА СИСТЕМОЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА ДВАЖДЫ В НЕДЕЛЮ
Rozmontować System Rapid Cappuccino zgodnie z zaleceniami z s ekcji ”Montaż/ Demontaż Systemu Rapid Cap puccino (R .C .S.) ”.
Разберите Систему. Следу йте инструкции “Сборка/ Разборка Системы приготовления молок а”.
PL RU
Wszystkie element y zbiornika na mleko można myć w zmywarce do nac zyń. Dwa razy w tygo dniu należy stosować się do wskazówek z sekcji “Czy­szczenie i konser wacja Systemu Rapid Cappuccino dwa razy w t ygodniu”.
Все части молочного контейнера можно мыть в посудомоечной машине. Дваж ды в неделю, следу йте инструк ции “Инструкция по уходу за Системой приготовления молока дваж ды в неделю”.
Czyścić wszystkie czę ści w górnym koszu zmywarki do naczy ń co najmniej dwa razy w tygodniu.
Помест ите все составные част и в верхнюю зону посудомоечной машины; процедуру сле дует выполнять не р еже, чем два раза в неделю.
25
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA I W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM/
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
1 2 3 4
Włączyć ur ządzenie.
Включите кофе-машину.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
Wyjąć zbiornik na wo dę. Zamknąć dźwignię (bez kapsuł ki w środku). Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
Снимите резервуар с водой. Закр ойте капсулодержатель (без капсулы внутри). Поставьте пустую емкость под носик кофе­машины.
КОНЦЕПЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Urządzenie to je st wyposarzone w do skonały s ystem oszczędności zużycia energii, jak również w funkcję automatycznego wył ączania zasilania (0W), które umożliwiają oszczędzanie energii. Urządzenie wyłąc za się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Данная кофе-машина оснащена отличной сис темой энергосбережения, а также функцией автоматического отк лючения (до 0 Ватт), которая позволяет вам беречь электроэнергию. Кофе­машина отключается через 9 минут пос ле последнего приготовления кофе.
Ustawienie wył ączenia zasilania po 9 minutach (ustawienia fabryc zne)
Активация отк лючения кофе-машины после 9 мин (заводская нас тройка)
1 A B C
Wyłączyć urządzenie.
Выключите машину.
26
Przycisnąć i przy trzymać przyc isk Lungo i włączyć urządzenie.
Нажмите и удержив айте кнопку лунго и включите кофе-машину.
Wcisnąć przyciski Cappuccino i E spresso jednocze śnie i przytrz ymać przez 5 sekund. Podświetlenia przycisków gotowości mrugają na przemian: tryb opróż niania w toku.
Нажмите кнопки капучино и эспрессо и удержив айте в течение 5 секунд. Кнопки приготовления кофе переодически мигают: процесс опорожнения системы экстракции начался.
Ustawienie wył ączenia zasilania po 30 minutach
Активация отк лючения кофе-машины после 30 мин
Przycisnąć i przy trzymać przyc isk Espresso i włączyć urządzenie.
Нажмите и удержив айте кнопку эспрессо и включите кофе-машину.
Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się automatyc znie.
Когда процесс будет завершен, машина выключится автоматически.
Ustawienie wył ączenia zasilania po 8 godzinach
Активация отк лючения кофе-машины после 8 часов
Przycisnąć i przy trzymać jednoc ześnie przyciski Lungo i Espresso i włącz yć urządzenie.
Нажмите и удержив айте обе кнопки лунго и эспрессо и включите кофе-машину.
ODKAMIENIANIE/
Należ y zapoznać się z zasadami bezpieczeńst wa (24)/см. инст рукцию по безопаснос ти (24)
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
1 2 3 4
Odkamienić urządzenie, gdy podświetlenie przycisku Cappuccino świeci na pomarańc zowo w trybie gotowości (alarm odkamieniania).
Машина нуждается в очистке от накипи, ес ли кнопка капу чино горит оранжевым цветом в режиме готовности кофе-машины к работе (оповещение о необходимости очистки от накипи).
5 6
Umieścić po je dnym pojemniku o objętości min. 1 litra pod ot worem wylotu kawy i dysz ą rurki do odkamieniania.
Подставьте емкос ть объемом не менее 1 литр под носик кофе-машины и под отверстие насадки для очистки от накипи.
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik zuż ytych kapsułek. Nalać 100 ml środka do odkamieniania Nespresso i 500 ml wody do zbiornika na wodę.
Опустошите контейнер д ля сбора капсул, поддон д ля капель и капсулодерж атель. Заполните ре зервуар для воды средством для очис тки от накипи Nespresso в объеме 100 мл и добавьте 500 м л воды.
Wciśnąć przycisk Cappuccino. Środek do odkamieniania przepł ywa na przemian przez w ylot kawy, rurkę do od­kamieniania i tackę ociekową. Podświetlenia przycisków Cappuccino i Macchiato mrugają na przemian.
Нажмите кнопку капучино. Средство для очистки от накипи пройдет попеременно через отверс тие для подачи кофе, насадку для очис тки от накипи и поддон д ля капель. Кнопки капучино и латте буду т мигать поочередно.
Otwor zyć drzwiczki do schowka na rur kę do odkamieniania. Podłąc zyć rurkę do odkamieni­ania do złączki par y urządzenia.
Открой те крышку отсека для хранения насадки для очис тки от накипи. Вставьте насадку для очистки от накипи в коннектор подачи пара на кофе-машине.
7 8
Gdy zakończ y się cykl odkamieniania (zbiornik na wodę jest pusty), podświetlenie przycisku Cappuccino mruga.
Когда очистк а от накипи закончится (резервуар с водой будет опустошен), начнет мигать кнопка капучино.
Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania (ustawione na 70°C). Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na pomarańczowo.
Машина вошла в режим очистки от накипи (настройка 70°C). Кнопка капучино мигает оранжевым цветом.
Opróżnić pojemnik na zużyte k apsułki i tackę ociekową, wyp łukać i napełnić zbiornik na wodę do poziomu maksymalnego świeżą wodą zdatną do picia. Powtór zyć ponownie krok 5.
Опустоши те контейнер для сбора к апсул и поддон д ля капель. Промойте и заполните резервуар д ля воды чистой питьевой водой до максимального уровня (отметка MAX). Повторите процесс 5 раз.
PL RU
27
9 10 11 12
Ponownie nacisnąć pr zycisk Cappuccino. Cykl płukania przechod zi przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania oraz tackę ociekową, dopóki nie opróż ni się zbiornik z wodą. Podświetlenia pr zycisków Cappuccino i Mac­chiato mrugają na przemian.
Снова нажмите кнопку капучино. Цикл промывки продолжится и вода пройде т через отверстие д ля подачи кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капе ль. Когда резервуар с водой будет пуст, кнопки капучино и латте будут мигать по очередно.
Gdy proces p łukania się zakończy, urząd zenie wyłąc zy się automatycznie.
Когда очистка закончится, кофе-машина автоматически отключится.
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
1 A B C
Wyłączyć urządzenie.
Выключите машину.
A
Niska t wardość wody
Мягкая вода
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Podśw ietlenia przycisków mrugają 3 r azy: twardość wod y została ustawiona.
Прогр аммируемые кнопки мигают 3 ра за: уровень жестко сти воды установ лен.
28
Przycisnąć i przy trzymać wskazane przyciski, włącz yć urządzenie.
Нажмите и удерживайте указанные на карт инке кнопки, затем включите кофе-машину.
B
Średnia twardość wody
Средняя жесткость воды
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
Wysoka twardość wody
Очень жест кая вода
360 mg/l CaCO
Zdjąć i schować rurkę do odkamieniania. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zuży te kapsułki. Napełnić zbiornik na wodę ś wieżą, zdatną do picia wodą.
Снимите насадку для очистки от накипи и положите ее в отверс тие для хранения. Опустошите и протрите поддон для сбора капе ль и контейнер для использованных капсул. Наполните резервуар для воды чистой питьевой водой.
Wyczyścić urząd zenie wilgotną szmatką. Odkamienianie urządzenia zostało zakońc zone.
Протрите машину влажной т канью. На этом очистка кофе-машины от накипи окончена.
PRZYWRÓCENIE ILOŚCI PRZYRZĄDZANIA DO WARTOŚCI Z USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВЕРНУТЬ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
1
Wcisnąć wszys tkie 4 przyciski na 5 sekund (gdy urządzenie jest włączone). Podświetlenia ws zystkich przycisków mrugają 3 razy: wszys tkie objętości są przywrócone do wartości początkow ych.
3
Нажмите все 4 к нопки, удерживайте 5 секунд (когда машина включена). Все кнопки миг ают 3 раза: заводские настройки восс тановлены.
110 ml
110 мл
40 ml
40 мл
* Objętość piany zal eży od rodzaju uży tego mleka oraz jego temperatury.
* Объем молочно й пены зависит от используемог о молока и его температуры.
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 4 0 мл
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Коф е: 40 мл
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/
Brak oznakowań świetlnych.
Brak kawy, brak wody. Kawa wyp ływa bardzo wolno. Kawa nie jest wystarczająco gorąc a. Powierzchnia kapsułk i przecieka (woda w pojemniku na kapsułki). Nieregularne mruganie podświetlenia prz ycisków. Wypł ywa jedynie woda, nie wyp ływa kawa (pomimo w łożonej
kap sułk i). Nie da się zamknąć dź wigni do końca. Jakość pianki z mleka nie jest zadowalająca.
Podświetlenie pr zycisku Cappuccino świeci na pomarańc zowo. Podświetlenie pr zycisku Cappuccino mruga na pomarańczowo. Podświetlenia wsz ystkich przycisków mrugają na pr zemian.
Не горят световые индик аторы кнопок. Нет подачи кофе, не т воды. Приготовление кофе очень медленное. Недостаточно горячий кофе Вода подтекает из капсулодержател я (вода в
контейнере д ля капсул). Нерегулярное мигание кнопок. Нет подачи кофе, и дет только вода (при
установленной капсуле). Рычаг капсулодержателя не з акрывается
полностью. Объм молочный пены не соответс твует
заявленным стандартам. Кнопка капучино горит оранжевым цветом. Кнопка капучино мигает оранжевым цветом. Все кнопки мигают поочередно.
Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае каких-либо проблем свяжитесь с Клубом Nespresso.
Резервуар для воды пуст. Заполните его водой. При нео бходимости проведи те очистку от накипи, см.раздел по очис тке от накипи.
Скорость приготовления кофе з ависит от сорта. При необходимос ти проведите очис тку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Подогрейте чашку перед приготовлением кофе. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
➔ ➔ Неправи льно вставлена капс ула. Если при этом течь воды все равно возникает, обратитесь в Клуб Nespresso.
Обрат итесь в Клуб Nespresso или в сервис-центр. В случае такой проблемы об ратитесь в Клуб Nespresso.
Опус тошите контейнер для сб ора капсул. Убедитесь, что внутри к апсулодержателя не застряла к апсула.
Используйте полуоб езжиренное стерилизованное ох лажденное (около 4° C) молоко. Необходимо промывать кофе-машину
после к аждого приготовления молочных коктейлей (см. стр. 25) / Произведи те очистку от накипи (см. 27).
Неодходима очистка от накипи. Машина находится в режиме очис тки от накипи.Машина находится в режиме ожидания.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Sprawdzić sieć, wt yczkę, napięcie oraz bezpiecznik . W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbior nik na wodę. Odkamienić jeśli to koniec zne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Strumień z ależy od gatunku kawy. ➔ Odkamienianie jeśli konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.Podgrzej filiżankę. ➔ Odkamienić jeśli to koniec zne, patrz: rozdział Odkamienianie.Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeśli pojawi się wyciek, nale ży skontaktować się z Klubem Nespresso.Przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso. W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Opróżnić pojemnik na kapsuł ki. Należy upewnić się, że w komorze na kapsułki nie ma zablokowanej kapsu łki.Należ y używać tłustego lub pół tłustego mleka schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4°C)/Płukać po każdym przygotowaniu
mleka (patrz : str. 25)/Odwapniać urządzenie (patr z: str. 27)
Należy odkamienić ur ządzenie. Urządzenie jest w trybie odkamieniania.Urządzenie jest w trybie opróżniania.
SPECYFIKACJE/
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W/220-240 В, 50/60 Гц, 1300 Вт
19 b ar/Мак с.19 Б ар
max
~ 4.5 kg/ ~ 4.5 кг
0.9 litra/ 0.9 л
0.35 litra/ 0.35 л
16.7 cm/см 25.3 cm/см 31.9 c m/см
PROSZĘ SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/
КЛУБ NESPRESSO
W celu uzyskania dodatkowych informacji w razie w ystąpienia problemu lub w celu uzyskania porady należy skontak tować się z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe Klubu Nespresso można odnaleźć w folder ze “Witaj w Nespresso” w opakowaniu po urządzeniu or az na www.nespresso.com
За дополнительной информацией, в с лучае проблем или просто з а советом вы можете обратиться в К луб Nespresso. Контактную информацию о Клубе Nespresso вы найдете в брошюре “Добро пожаловать в Nespresso” в папке, вложенной в коробку в ашей кофе-машины, или на сайте www.nespres so. com
PL RU
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
Utyliz acja i Ochrona Śro dowiska • Urządzenie to składa się z wartościow ych surowców, które mogą zostać odzyskane i przetwor zone. Podzielenie pozostał ych materiałów odpadowych na różne rodzaje
ułatwia recykling cennych surowców naturalnych. Należy pozostawić urządzenie w punkcie zbiórki odpadów. Informacje dot yczące utylizacji moż na otrzymać od władz lokalnych.
Утилизация и забота об окружащей среде • Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены и ли вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов на типы
облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбор а. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших локальных экологических организаций.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
29
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nasza firma kupuje wyłącznie kawę najwyższej jakości, która jest uprawiana w sposób przyjazny dla środowiska i społeczności rolniczych. Od 6 lat współpracujemy z Rainforest Alliance w opra­cowywaniu programu Nespresso AAA Sustainable Quality Zdecydowaliśmy się tworzyć kapsułki z aluminium, ponieważ zapewnia to ochronę kawie i jej aromatom zawartym w mieszankach Nespresso Grand Crus. Aluminium można również poddawać recyclingowi w nieskończoność, bez utraty jakości materiału. Przygotowujemy także system zbiórki zużytych kapsułek w większych europejskich sieciach sklepów, aby nasza zdolność recyklingowa wzrosła trzyk rotnie do 75% do roku 2013. Nespresso ma na celu projektowanie i twor zenie urządzeń zarówno innowac yjnych i wydajnych, jak i pięknych. Obec nie wprowadzamy ekologiczne ulepszenia do projek tów nowych linii urządzeń.
Мы гарантируем высочайшее качество нашего кофе, выращеного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам. На протяжении 6 лет мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality выращиваться согласно этой программе. Мы выбрали алюминий в качес тве упаковочного материала для наших капс ул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Grands Cru. Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств. Мы устанавливаем пункты приема использованных капсул на ведущих европейских рынках с тем, чтобы утроить количество капсул, которые могут быть переработаны, до 75% к 2013 году. Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и красивые кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
TM
Coffe i zobowiązaliśmy się do czerpania 80% naszej kawy z Programu (Rainforest Alliance CertifiedTH) do roku 2013.
TM
Coffee Program, и к 2013 году 80% нашего кофе будет
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Delonghi udziela gwarancji od wad materiałowych oraz wad wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W tym okresie, Delongi naprawi lub wymieni, zachowując dyskrecję, każdy wadliwy produkt bez obciążania właściciela kosztami. Produk ty zamienne lub wymienione części bę dzie obejmowała gwarancja w yłącznie do końca obow iązywania oryginalne go okresu gwarancyjnego lub na okres 6 miesię cy, w zależności od tego, któr y z nich jest dłuższ y. Ta ograniczona gwarancja nie obowiązuje w pr zypadku uszkodzeń wynikających z w ypadków, niewłaściwego uży tkowania, czy zużycia. Jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z uż ycia kapsułek innych niż or yginalne kapsułki Nespresso nie będą podleg ały niniejszej gwarnacji. Z a wyjątkiem dopuszczo nych przepisami obowiązujące go prawa, warunki niniejszej ogranic zonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie zmieniają praw ustawowych przysługujących kupującemu i stanowią jedynie ich uzupełnienie. Jeśli uważają Państwo, że zakupiony produkt jest wadliwy proszę skontak tować się z Nespresso w celu uzyskania informacji o sposobie realizacji reklamacji. Zapraszamy do o dwiedzenia naszej strony internetowej pod adresem nespresso.com, aby dow iedzieć się więcej na temat firmy Nespresso.
Delonghi гарант ирует отсутс твие дефек тов материалов и сб орки в течение двух ле т с даты приобретен ия кофе-машины. В тече ние этого периода компания D elonghi обязуетс я бесплатно отр емонтироват ь или заменить (по своему усмотрению) все неисправные изде лия. Гарант ия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта из делия или запчасти будет действовать в течени е оставшегося периода первоначальной гарантии либо 6 месяцев в зависимости от того, какой из периодов будет более длительным. Данная ограниченная гарантия не распространяется на какие-либо дефекты, возникшие в результате происшестви я, ненадлежащей эксплуатации, ненадле жащего технического обслуж ивания или нормального износа. Данная гарантия не пок рывает какие-либо дефект ы, возникшие в результате использование капсул, не являющихся оригинальными капсулами Nespresso. За исключением случаев, обусловленных законодательством, условия данной ограниченной гарантии не исключают, не ограничивают или не изменяют, но дополняют законные права, возникающие в результате продаж и вам кофе-машины. Если вы считаете, что ваша кофе-машина неиспр авна, свяжитесь с К лубом Nespresso для получения инст рукций о том, куда следуе т отправить или принес ти кофе-машину дл я ремонта. Посетите наш сайт www.nespres so.com, чтобы уз.нать больше о Nespresso
30
Cutting mark
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
NESPRESSO, exklu zivní systém pro přípravu sk vělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovar y Nespresso jsou vybaveny patentovaným extr akčním systémem, který pracuje s velmi vysokým tlakem až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesnost í tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy Grand Cru, do dat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou crema.
A NESPRESSO egy exkluzív rendszer, amely újra és újra tökéletes Espre sso kávét készít. Valamennyi Nespresso kávégép szabadalma ztatott, akár 19 bar nyomást is biz tosító lefőzőrendszerrel rendelkezik. Minden paramétert a lehető legp ontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
Přehled kávovaru/A gép áttekintése 32 BEZPEČNOSTNÍ POK YNY/Biztonsági előírások 33–34 První použití nebo použití po delší době nečinnosti přístroje /
Első használat hosszú, használaton kívüli állapotot követően 35
Příprava kávy/Kávékészítés 36 Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino system (R.C.S)/
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) összeszerelése/szétszerelése 36
Příprava kávy Cappuccino a Latte Macchiato/
Cappuccino és Latte Macchiato készítése 37
Programování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 38 Programování objemu pro kávu Cappuccino/Latte Macchiato/
A mennyiség beállítása Cappuccino/Latte Macchiato készítéséhez 38
Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje/
Öblítés minden tejalapú recept elkészítése után 39
Každodenní čištění/Tisztítás naponta 39 Péče o systém Rapid Capp uccino System (R.C.S.) prováděná dvakrát týdně. /
TARTALOM
Pozor – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím podívejte se do bezpečnostních pokynů, aby nedošlo k poškození přístroje
Figyelem! Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biz tonsági előírásokat.
Informace – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpe čné a správné používání vašeho k ávovaru
Információ! Ha ezt a jelet látja, a kávé gép biztonságos és meg felelő használata érdekében vegye fig yelembe az adott tanácsot .
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
HU
HASZNÁ LATI ÚTMUTATÓ 32
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) heti kétszeri tisztítása 39
Vyprázdnění systému před de lší odstávkou jako ochrana proti mrazu a před případnou opravou/A rendszer kiürítése üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez
vagy javítás előtt 40
Koncept úspory energie/Energiatakarékos üzemmód 40 Odvápnění/Vízkőmentesítés 41–42 Nastavení tvrdosti vody/Vízkeménység beállítása 42 Obnovení původního továrního nastavení pokud jde o množství/A mennyiséggel
kapcsolatos beállítások visszaállítása gyári beállításra 42
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 43 Specifikace/Műszaki leírás 43 Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club szakértőihez 43 Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/Ártalmatlanítási és
környezetvédelmi előírások 43
Záruka/Garancia 44
CZ HU
31
Obsah krabice/A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
Kapszulák 16-os kiszerelésben
A GÉP ÁTTEKINTÉSEPŘEHLED KÁVOVARU/
A Kávovar bez systému Rapid
Cappuccino System
Kávégép Rapid Cappuccino rendszer nélkül
B Kávovar se sy stémem Rapid
Cappuccino System (pro kávu Cappuccino)
Kávégép Rapid Cappuccino rend­szerrel (Cappuccino készítéséhez)
Podsvícená tlačítka/Gombok háttérfénnyel 13 Cappuccino
Cappuccino 14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Význam p odsvícených tlačí tek/Háttérfénnyel megvilágított gombok jelölése
Nastavení úspor y energie, viz stránka 40 Když je kávovar zapnut, tlačítka s vítí po dobu 2 vteřin: Lungo= vypnutí příkonu p o 9 minutách Espresso = vypnutí příkonu po 30 minutách Obě tlačítka L ungo+Espresso = v ypnutí příkonu p o 8 hodinách
Nastavení tv rdosti vody, viz stránka 42 Když je kávovar zapnut, tlačítka s vítí po dobu 2 vteřin: Latte macchiato= Měkká voda Cappuccino= Stře dně tvrdá voda
32
Latte Macchiato+Cappuccino = Tvrdá voda
15 Espresso Espresso 16 Lungo Lungo
C K ávovar se systémem Ra pid Cappuc-
cino System (pro kávu L atte Macchiato)
Kávégép Rapid Cappuccino rendszerrel (Latte Macchiato készítéséhez)
1 Páka Emelőkar 2 Výpusť kávy Kávékifolyó
Systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) 17 Zásobník na mléko (0,35 l)
Tejtartály (0,35 l)
18 Víčko na zásobní k na mléko
Tejtartály fedele
19 Tlačítko pro odejmutí víčka
„Fedél eltávolítása” gomb
Energiatakarékos b eállítások, lás d a 40. oldalt. Ha a készülék be van kapcsolva, a gombok 2 másodpercig világítanak: Lungo = automatikus k ikapcsolás 9 perc után Espresso = automatikus kikapcsolás 30 perc után Lungo + Espresso = automatikus kikapcsolás 8 óra után
Vízkeménységgel kapcsolato s beállítások, lásd a 42. oldalt. Ha a készülék be van kapcsolva, a gombok 2 másodpercig világítanak: Lat te Macchiato = lágy víz Cappuccino = közepes en kemény víz Latte Macchiato + Cappuccino = kemény víz
3 Zásobník na vodu (0.9 l) Víztar tály (0,9 l) 4 Odpadní nádoba na kapsle Használtkapszula-tároló
5
Odkapávací misk a (zastrčte dovnitř pro sklenice na kávu Latte Macchiato)
Csepegte tőtálca (Latte
Macchiato-pohár használata esetén tolja be)
20 Tlačítko pro opláchnutí
21
22 Min. pěna
Brožurka “Ví tejte v Nespresso”
„Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa
„Öblítés” gomb
Tlačítko pro regulaci mléčné pěny
Tejhabszabályozó gomb
Min. tejhab
Návod k použití
Használati útmutató
6 Levá mřížk a Bal oldali rács 7 Pravá mřížka Jobb oldali rács 8 Dvířka k úložnému prostoru
na odvápňovací trubičku (pro otevření zatáhněte)
Vízkőmentesítő c ső tárolóhe-
lyének ajtaja (nyitáshoz húzza ki)
23 Max. pěna
Max. tejhab
24 Přípojka pro systém Rapid
Cappuccino System
Rapid Cappuccino rendszer csatlakozója
Funkce pro přípravu káv y je zapnuta
Funkce pro přípravu káv y a mléčných nápojů je zapnuta
Upozornění na odvápnění viz stránka 41
Warranty card
Garancialevél
9 Odvápňovací trubička Vízkőmentesítő cső 10 Dvíř ka od zásuvky na páru A gőzölésre szolgáló c satlakozó
ajtaja
11 Přípojka na pár u
Gőzölésre szolgáló csatlakozó
12 Hlavní vypínač BE/KI gomb
25 Trubička na mléko
Tejk ifo lyó
26 Hadička na mléko
Tejfelszívó cső
Kávéfőzési üzemmód
Kávé- és tejalapú receptek üzemmódja
Figyelmezte tés vízkőmentesíté sre, lásd a 41 oldalt.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
1. Př ístroj připoj te pouze do vhodných a uzemn ěných elektrick ých zásuvek. Zkont rolujte, že napětí elek trického zdroje odpovídá údajům na t ypovém štítku př ístroje. Nesprávným př ipojením zaniká nárok na posk ytnutí záru ky.
2. Je- li nutné použít prodlužovac í kabel, použijte uzemněný kabe l s průřezem vodičů minimálně 1.5 mm2.
3. Net ahejte kabel přes ost ré hrany. Kabel přisvorkuj te, nebo jej nechte volně vise t. Chraňte kabel před tepl em a vlhkem.
4. Přístroj používejte pouze s nepoškozeným kabelem. Poškozený kabel nechte vyměnit výlučně
servisem Nespresso Clubu.
5. Přístroj neumísťujte na horké plochy jako jsou radiátory, plotýnky, plynové vařiče, otevřený plamen
apod., ani do jejich blízkosti. Může dojít k závažnému poškození př ístroje.
6. Přístroj vždy umísťujte na stabilním a rovném podkladu. Podklad musí být horkuvzdorný a musí bý t
vhodný pro použ ívání tekutin, které jej nesmí poškodit.
7. Přístroj vytáhněte z elektrické zásuvky jestliže jej delší dobu nepoužíváte.
8. Při odpojování z elektrické zásuvky tahejte za síťovou zástrčku, nikoli za kabel. V opačném případě
může dojít k poškození kab elu. Kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma ruk ama.
9. Př ístroj ani žádnou jeho část neponořujte do vody. Přístroj ani žádnou jeho část nemyjte v myčce ná­dobí, kromě systému pro přípravu cappuccina - Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Elektrický proud je v kombinaci s vodou neb ezpečný a může vést k smr telným úrazům.
10. Přístroj neotevírejte. Uvnitř přístroje se nacházejí části pod napětím, hrozí nebezpeční smrtelného
úrazu elektrickým proudem!
11. Do otvorů př ístroje nevkládej te žádné předmět y. V opačném případě může d ojít k požáru či úraz u elektrick ým proudem!
Ochrana proti úrazu a zranění při obsluze přístroje
12. Tento přístroj byl navržen pouze pro interiérové použití v domácnosti. Při jakémkoli komerčním
používání, nevhodném používání nebo nedodržování pokynů k používání nemá výrobce žádnou odpovědnos t a záruka nebude platit.
13. Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a v podobných pros torách jako jsou:
– kuchyňské prosto ry zaměstnanců v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích; – farmářsk ých domech; – pro používání k lienty v hotelec h, motelech a ost atních ubytovacích zařízeních; – pro klienty v uby tovacích zařízeních typu p enzion.
14. Nepoužívejte poškozený či řádně nefungující přístroj. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club k provedení kontroly, opravy či nastavení. Poškozený přístroj může způsobit úraz elektr ickým proudem, popáleniny a požár.
15. Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Tyto osoby mohou přístroj případně používat pod dohledem osoby o dpovědné za jejich be zpečnost, n ebo poté, co byly osobou od povědnou za jejich be zpečnost poučeny o tom, jak přís troj používat. Dět i mějte pod dohledem, zajist ěte, aby si s přístrojem nehrály.
16. Vždy plně zavřete páku. Páku nikdy neotvírejte, je-li přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření. Nikdy nesahejte do prostoru ani štěrbiny pro kapsle. Hrozí nebezpeč í zranění!
17. Nesahejte po d výpusť kávy nebo po d mléčnou trysku, hrozí nebezpečí popálení.
18. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo zdeformované kapsle. Nedojde-li k řádnému propíchnutí ka­psle, může voda kapsli obtéci a poškodit př ístroj.
19. Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapacích mřížek a misky abyste předešli poškození okolního po­vrchu.
20. Vždy používejte zásobník na mléko (u systému pro cappuccino - Rapid Cappuccino System) dodaný společně s kávov arem. Hrozí riziko popálení, pokud zá sobník na mléko není řádně vložen do kávovar u.
21. Mléčná try ska je velmi horká. Riziko popálenin. Používejte opatrně.
22. Pokud naprogramujete větší objem kávy než je 150 ml: Nechte kávovar vychladnout po dobu 5 minut před tím, než budete připravovat další kávu. Hrozí riziko přehřátí!
23. Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek nebo rozpustný čisticí prostředek. Používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek pro v yčištění povrchu kávovaru.
24. Odvápněte kávovar pokud se objeví upozor nění na nutnost odvápnění. Pros tudujte si bezpečnos tní pokyny na odvápňovacím balíčku. Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, kůží a povrchy obecně. Doporučujeme používat sadu pro odvápnění společnosti Nes­presso, která je k dispozici v Nespresso Clubu, vzhledem k tomu, že je uzpůsobena pro váš kávovar. Nepoužívejte jiné produkty (jako je ocet), protože by došlo k ovlivnění chutě kávy. Máte-li jakékoli další otázky ohledně odvápnění, prosím kontaktujte svůj Nespresso Club
25. Tento přístroj funguje pouze s kapslemi Nespresso, které jsou k dispozici k zakoupení výhradně přes
Nespresso Club. Správné fungování vašeho kávovaru Nespresso a jeho životnost mohou být zaručeny pouze při pou žívání kapslí Nespresso.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Předejte je dalším uživatelům spolu s přístrojem.
Tento návod k použití je také k dispozici ve formát u PDF na stránce nespresso.com
CZ HU
33
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést é s tüzet okozó helyzeteket
1. A készüléket csak megfelelő, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Ha helytelenül csatlakoztatja a készüléket , a garancia érvényét veszti.
2. Ha szük ség van hosszabbítókábelre, akkor legalább 1,5 mm
3. Ne vezesse végig a kábelt éles felületeken. Rögzítse vagy hagyja lelógni. Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
4. Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket javításra a gyártó szervizébe, a Nespresso Clubhoz
vagy hasonló, képzet t személyhez juttass a vissza.
5. A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe,
például radiátor, főzőlap, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közeléb e.
6. Mindig szilárd és sima felületre tegye a készüléket. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és az olyan
folyadékokkal szemben, mint a víz, a kávé, a vízkőoldó vagy más has onló folyadék.
7. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálóz atból.
8. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel me gsérülhet! A kábelt soha ne
fogja meg ne dves kézzel!
9. A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni. A készüléket vagy alkatrészeit a Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) kivételével soha ne tegye mosogatógépbe! A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
10. Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
11. A készülék nyí lásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
12. Ezt a terméket kizárólag háztartási célra tervezték. Kereskedelmi jellegű felhasználás, nem rendeltetésszerű
használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem érvényesíthető.
13. A készülék kizárólag háztartási felhasználásra szolgál. Nem használható:
– üzlethelyiségben kialakítot t, dolgozók által használt konyhában, irodában és egyéb munkahelyen; – vidéki házban; – hotel- és motelvendégek által, illetve egyéb lakókörnyezetben; – panziószerű szálláshelyen.
14. A készüléket sérült káb ellel és rendellenes működés es etén ne kap cso lja be. Ilyenkor azonnal húzza ki a hálóz ati
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket a Nespresso Club-hoz küldje el. A sérült készülék áramütést, é gési sérülést és tüzet okozhat.
15. A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
34
2
keresztmetszetű földelt vezetőkábelt használjon.
személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek használhassák , kivéve ha a biztonsá gukra arra illetékes személy f elügyel, vagy a készülék hasz nálója a kezelésről tőle tájékoztatást kapot t. Ügyeljen arra, hogy a készülék kel gyermekek ne játszhassanak .
16. A készülék működése közben vagy közvetlenül a működés után mindig zárja le teljesen az emelőkart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!
17. Ne tegye az ujját a kávé- vagy tejkifo lyó alá, mert leforrázhatja magát.
18. Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet .
19. Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy ne kerüljön folyadék a környező felületekre.
20. Mindig a ké szülékhez tartozó tejt artályt (Rapid Cappucc ino rendszer) használja. Ha a tejtart ályt nem helyezi be megfelelően, leforrázhatja magát.
21. A tejki folyó felforrósodhat. Megégetheti magát. Használja óvatosan!
22. Ha 150 ml kávénál nagyobb mennyiséget programoz be, a következő kávé elkészítése előtt hagyja a gépet 5 percig hűlni. A készülék túlmelegedhet!
23. Ne használjon erős súroló- vagy oldós zert. A készüléket nedves r uhával és kímélő tisztítós zerrel tisztítsa le.
24. Ha villog a vízkőmentesítésre figyelmeztető jelzés, vízkőmentesítse a készüléket. Olvassa
el figyelmesen a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat. A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet.. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál kapható Nespresso vízkőoldó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez használható. Ne használjon más terméket (például ecetet), mert befolyásolhatja a kávé ízét. Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információkra van szüksége, forduljon a Nespresso Club képviselőjéhez.
25. Ez a készülék a kizárólag a Nespresso Clubon keresztül beszerezhető Nespresso kapszulákkal működik. Az Ön Nespresso gépének megfelelő működését és élettartamát csak Nespresso kapszulák használata esetén tudjuk garantálni.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. Adja át a készülék későbbi felhasználójának.
A használati utasítás letölthető PDF-formátumban a ww w.nespresso.com oldalról.
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI PŘÍSTROJE /
ELSŐ HASZNÁLAT HOSSZÚ, HASZNÁLATON KÍVÜLI ÁLLAPOTOT KÖVETŐEN
1
2
3 4
Nejprve si pe člivě prostudu jte bezpeč nostní pok yny, aby nedošlo k riziku smr tel­ného úrazu elek trický m proudem a požáru/
érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat
Áramütés és tűzeset elkerülése
CZ HU
Sejměte plastovou fólii z levé i pravé odkapá­vací mřížk y a z panelů kávovaru.
Vegye le a műanyag borítást a bal oldali rácsról, a jobb oldali rácsról és a gép paneleiről.
Vyjměte zásobník na vodu, odkap ávací misku a zásobní k na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vlož íte do prostoru na kabel umístěný dole pod příst rojem.
Vegye ki a víztartályt, a csepegtetőtálcát és a kapszulatar tót. Állítsa be a kábel hoss zúságát, a felesleges k ábelrészt pedig tegye v issza a gép alján található kábeltartóba.
5 6 7
Vypláchněte zás obník na vodu dříve, než ho naplníte pitnou vodou na maximální úroveň.
Mielőtt tele tölt i ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
Zapněte přístroj. Blikající tlačítko: ohřev po dobu asi 40 s ec.
Svítící tlačítko: př ístroj je připraven. Více
informací v části Pods vícená tlačítka.
Kapcsolja be a gépet. Villogó fény: a kész ülék kb. 40 másodpercig melegszik. Folyamatosan világító fény: üzemkész.
Háttérfénnyel megvilágított gomb ok
magyarázata a 32. oldalon
Dejte příst roj do vodorovné polohy. Zapojte přístroj do zásuvky.
Állítsa a készüléket függőleges helyzet be, majd dugja be a hálózati dugót a konnektorb a.
Propláchnutí: Umís těte zásobník pod výpusť kávy a stiskněte tlačítko lungo. Opakujte třikrát.
Kávovary jso u po své výrobě plně testov ány. Určité stopy kávového p rášku se mohou tedy objevit ve vodě z propláchnut í přístroje.
Öblítés: Helyez zen egy tartót a kávékifo lyó alá, és nyomja meg a „Lungo” gombot. Ismételje meg háromszor a művelete t.
A gyártás t követően a gépeket minden szempontból letesz telik. Előfordulhat, hogy az öblítővízben e gy kevés kávéőrlemény található.
Zásobník na vodu je možno nést za jeho víko.
A víztar tály a fedele segítségével szállítható.
8
Propláchněte sy stém Rapid Cappuccino System (R.C.S.) dle Části „Péče o systém Rapid C appuc­cino System (R.C.S) dvakrát týdně”, viz stránka 39
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) öblítését a „Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) heti kéts zeri tisztítása” című rész (39 oldal) alapján végez ze el.
35
PŘÍPRAVA KÁVY/
KÁVÉKÉSZÍTÉS
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (16) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (16)
1
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli Nespresso. Zavřete páku a položte šálek pod kávovou výpusť.
Emelje fel teljesen a z emelőkart, és helyez­zen be egy Nespresso kapszulát. Zárja le az emelőkar t, és helyezzen egy cs észét a kávékifolyó alá.
2
Pro sklenici na kávu Latte Macchiato zastrčte odkapávací misku dovnitř přístroje.
Latte Macchiato pohár használata es etén a csepeg tetőtálcát tolja be a gépbe.
3 4
Stiskněte tlačít ko Espresso (40 ml / 1.35 oz) nebo tlačítko Lungo (110 ml / 3.7 oz). Příprava bude ukončena automatick y. Pro manuální zastavení toku kávy nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az „E spresso” (40 ml) vagy a „Lungo” (110 ml) gombot. A kávéfőzés automa­tikusan megáll. A k ávé kifolyásának leállításához vagy a kávéval való fel töltéshez nyomja meg a gombot még egyszer.
MONTÁŽ / DEMONTÁŽ SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
A RAPID CAPPUCCINO RENDSZER R.C.R. ÖSSZESZERELÉSE/SZÉTSZERELÉSE
1 2
3 4
Vezměte si šálek s nápoj em. Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k ods tranění kapsle do odpadní nádoby na použi té kapsle.
Fogja meg a c sészét. A kapszula hasz nált kapszulatartóba történő kiadásához emelje fel, majd zárja le az emelő kart.
Sejměte víko zásobníku na mléko a odpojte hadičku na mléko.
Vegye le a tejtartály fedelét, majd hú zza ki a tejfelszívó c sövet.
36
Vyjměte tlačítko pro regulaci mléčné pěny pomocí jeho otáčení až do (
Csavarja el a tejhab szabályozó gombot a ( jelzésig, húzza fel, majd távolítsa el.
) a potom ho vy táhněte.
Odstraňte p řípojku systému Rap id Cappuccino System jeho odemčením od (
)
A Rapid Cappuccino rendszer csatlakozóját fordítsa el a ( húzza ki.
) do ( ) a vytáhněte ji.
) jelzéstől a ( ) jelzésig, majd
Trysku na mléko vyjmě te vytažením.
Végül húzza ki a tejk ifolyót.
PŘÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO A LATTE MACCHIATO/
CAPPUCCINO ÉS LATTE MACCHIATO KÉSZÍTÉSE
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (16) (20) (21)/Tekintse át a biz tonsági előírásokat
(16) (20) (21)
Pro perfe ktní mléčnou pěnu použ ijte plnotučné nebo polotučné m léko vyndané z lednice (tedy asi 4° C)./F”A tökéletes
tejhabhoz magas vagy közepe s zsírtartalmú, hű tőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon.
1 2 3 4
Naplňte zásobní k na mléko požadovaným množstvím mléka.
Když je zásobní k na mléko prázdný propláchněte ho
a trysku na ml éko před jejich naplněním pitno u vodou.
Töltse meg a tejtar tályt a kívánt mennyiségű tejjel.
Ha a tejtartály üres, újratöltés előtt gyors an
öblítse el ivóvízzel.
Zavřete záso bník na mléko. Otevřete dví řka k přípojce na páru jejich p osunutím doprava. Připojte systém Rapi d Cappuccino System k přístroj i. Tlačítka Cappuccino a Lat te Macchiato blikají: systém Ry pid Cappuccino se nahř ívá. Svítí: systém je připraven.
Zárja le a tejtar tályt. Tolja jobbra és nyissa ki a gőzölésre szolgáló csatlakozó ajtaját . Csatlakoztassa a Rapid Cappuccino rendszer t a készülékhez. A tejgombok villognak: a Rapid Cappuccino rends zer felfűtés alatt. Folyamatosan világító fény: üzemkész.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli Nespresso.
Emelje fel teljesen a z emelőkart, és helyez zen be egy Nespresso kapszulát.
5 6 7 8
Nastavte t lačítko pro regulaci mléčné pěny v závislosti na množs tví pěny, které požadujete.
Tekerje el a tejhabszabályozó gomb ot a kívánt mennyiség szerint.
Stiskněte tlačít ko Cappucino nebo tlačít ko Macchiato. Příprava začn e během několika vteřin (nejpr ve příprava mléka a poté kávy) a bud e dokončena automaticky.
Nyomja meg a „Cappuccino” vagy a „Macchiato” gombot. A kávékészítés pár másodpercen belül elindul (először a tej, utána a kávé következik), majd a folyamat végén au tomatikusan leáll.
Po ukončení přípravy nápoje zvedněte a zavřete opět páku, aby došlo k odstranění k apsle do zásobníku na použité kapsle.
A folyamat végén a kapszula használt k apszu­latartóba történő kiadás ához emelje fel, majd zárja le az emelők art.
CZ HU
Zavřete páku, umístěte šálek Cappuccino nebo sklenici na Latte Macchiato pod kávovou výpusť a upravte pozici trysk y na mléko.
Zárja le az emelők art, helyezzen egy Cap ­puccino csészét vagy egy L atte Macchiato­poharat a kávékif olyó alá, és állítsa be a tejkifolyót.
Po každém použití propláchněte - dle p opisu v části „Propláchnutí p o každé přípravě mléčného nápoje“.
Az „Öblítés tejalapú recept elkészítése után” bekezdésben leírtak nak megfelelően a készüléket minden használat után öblítse el.
37
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (22) /Tekintse át a biz tonsági előírásokat (22)
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1 2 3 4
Naplňte zásobní k na vodu, zapněte přístroj a vložte kapsli Nespresso. Zavřete páku a umís těte šálek pod výpusť k ávy.
Töltse meg a víz tartályt, kapc solja be a készüléket, és helyezzen be egy Nespresso kapszulát. Zárja le az emelőkar t, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espress o nebo tlačítko Lungo. Začne příprava káv y. Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Tartsa lenyomva az „ Espresso” vagy „Lungo” gombot. Ekkor elindul a lefőzés. A gomb gyorsan villog: programozási üzemmód.
Pusťte tlač ítko jakmile je dosaženo požadov aného množství vody.
Ha eléri a kívánt mennyiséget, enge dje el a gombot.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU PRO KÁVU CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
A MENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO KÉSZÍTÉSÉHEZ
Opakujte krok y 1-5 z části “Příprava nápoje
Cappuccino a Latte Macchia to”
Kövesse a „Cappuccino és Latte Mac-
chiato készítés e” című rész első öt lépését.
Mléko: minimum 20 ml / maximum 300 ml
Káva: minimum 20 ml / maximum 30 0 ml
Tej: min. 20 ml/max. 300 ml
Kávé: min. 20 ml/max. 300 ml
38
1
Stiskněte a podr žte tlačítko Cappuccin o nebo tlačítko Latte Macchiat o. Začne příprava mléčné pěny. Tlačítko ryc hle bliká: funkce programování.
Tartsa lenyomva a „Cappuccino” vagy „Latte Macchiato” gombot. Me gkezdődik a tej ha­bosítása. A gomb gyorsan villo g: programozási üzemmód.
2 3
Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného množst ví mléčné pěny. Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Ha eléri a kívánt tejhabmennyiséget, engedje el a gombot. A gomb gyorsan villog: programozási üzemmód.
Objem vody je nyní uložen p ro příští příprav y káv. Tlačítko bliká 3kr át: potvrzení nového nas tavení
minimum 20 ml / maximum 300 ml
A készülék eltárolja a vízmennyiséget a következő kávéfőzéshez . A gomb háromszor villan fel: az új vízmennyiség megerősítése.
min. 20 ml/max. 300 ml
Podívejte s e do bezpečnos tních pokynů (20) (21) (22) /Tekintse át a biztons ági előírásokat (20) (21) (22)
Stiskněte a podržte stejné tlačítko. Začne příprava kávy.Pusťte t lačítko jakmile je dosažen o požadovaného množs tví kávy.Objem pro daný nápoj je nyní ulože n pro jeho další přípravu. Tlačítko bliká 3kr át: potvrzení novéh o nastavení.
Tartsa lenyomva ugyanezt a gombot. Ekkor elindul a kávéfőzés. Ha eléri a kívánt kávémennyiséget, engedje el a gombot. A készülék eltárolja a vízmennyiséget a következő kávéfőzésekhez. A gomb háromszor villan fel: az új, recepthez s zükséges mennyiség megerősítése.
PROPLÁCHNUTÍ PO KAŽDÉ PŘÍPRAVĚ MLÉČNÉHO NÁPOJE/
ÖBLÍTÉS MINDEN TEJALAPÚ RECEPT ELKÉSZÍTÉSE UTÁN
Podívejte se d o bezpečnos tních pokynů (17) (20) (21)/Tekintse át a biztonsági
előírásokat (17) (20) (21)
1
Umístěte vhodnou nádobu pod trysku na mléko.
Helyezzen egy edényt a tejkifolyó alá.
2 3 4
Stiskněte a podr žte tlačítko “CLEAN -ČIŠTĚNÍ”, dokud kávovar automat icky nepřestan e pumpovat. Bliká tlačítko pro mlé čné nápoje: proces proplach o­vání bude tr vat asi 10 vteřin. Tlačítko svítí: proces proplachování je dokončen
Tartsa lenyomva a „TISZTÍTÁS” gombot addig, amíg a készülék automatikus szivat tyúzása befejeződik. Villog a „Tejalapú receptek” gomb: öblítési folyamat kb. 10 másodperc. Folyamatosan világító fény: öblítési folyamat befejez ve.
Odpojte sys tém pro přípravu mléčných nápojů R.C.S. od přístroje a umístěte ho d o lednice. Uzavřete dví řka k přípojce na páru na přís troji.
Mléko v nádobě by mělo bý t spotřebováno maximálně do 2 dní.
“Húzza ki a gépből a Cappuccino készítésére szolgáló rendszer t, majd tegye a hűtőbe. Zárja be a készülék gőzölésre szolgáló csatlakozóajtaját.
Ne tárolja a tejet két napnál tovább.
Všechny čás ti zásobníku na mléko lze mýt v myčce na nádobí. Dvakr át týdně se prosím řiďte pokyny v části “Péče o s ystém Rapid cappuccino System dvakrát t ýdně”
A tejtartály minden része mosható mosogatógép­ben. Hetente kéts zer hajtsa végre a „Rapid Cappuccino rends zer heti kétszeri tisztítása” című fejezet utasításait.
KAŽDODENNÍ ČIŠTĚNÍ/ PÉČE O SYSTÉM RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. DVAKRÁT TÝDNĚ/
TISZTÍTÁS NAPONTA A RAPID CAPPUCCINO RENDSZER R.C.R. HETI KÉTSZERI TISZTÍTÁSA
1 1
Vyjměte odkapávací misku, zásobní k na použité kapsle a zásobní k na vodu. Vyprázdněte a opláchněte. Levá i pravá mřížka může být sejmuta, aby bylo možno je lépe vyčistit. Pravidelně čistěte trysku na kávu vlhkým hadříkem.
Vegye ki a csepe gtetőtálcát, a kapszulatar tót és a víztartályt. Ürít se ki és öblítse el őket. A könnyű tisztítás érdekében a bal é s a jobb oldali rács is eltávolítható. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisz títsa.
Nepoužívejte ž ádný silný čisticí prostře dek ani rozpouštědlo. Používejte vlhk ý hadřík a jemný čisticí pros tředek pro čištění povrc hu kávovaru. Nevkládejte do myčky na nádobí.
Ne használjon erős s úroló- vagy oldószert . A készüléket nedves ruhával és kímélő t isztítószerrel tis ztítsa meg. Ne te gye az eszközt mosogatógépbe.
Rozložte sy stém Rapid Cappuccino System. Podívejte se d o části “Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino system (R.C.S)”
Szerelje szét a Rapid Ca ppuc­cino rendszer t. Tanulmányozza „A Rapid Cappuccino r endszer (R.C.R.) össze szerelése/széts zerelése” című fejezetet.
Vložte všechny části do horní části myčk y nejméně dvakrát t ýdně.
A készülék részeit legalább hetente két szer helyezze a mos ogatógép felső részére, és mossa el.
39
CZ HU
VYPRÁZDNĚNÍ KÁVOVARU PŘED DELŠÍ ODSTÁVKOU JAKO OCHRANA PROTI MRAZU A PŘED PŘÍPADNOU OPRAVOU/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1 2 3 4
Zapněte přístroj.
Kapcsolja be a készüléket.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku (bez vložení kapsle). Umístěte šálek pod výpusť kávy
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelő kart (a készülékben ne legyen kapszula). Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte zároveň ob ě tlačítka Cappuccino a E spresso a podrž te je stisknuté asi 5 vteř in. Tlačítka přípravy střídavě blikají: probíhá funkce vyprá zdnění
A „Cappuccino” és „E spresso” gombot egyszerre, öt másodpercig nyomja meg. A kávékészítést jelző gombok váltakozva villognak: ürítő üzemmód folyamatban.
Jakmile je proces do končen, kávovar se automaticky vypne.
Ha a folyamat befejeződik, a gép auto matiku­san kikapcsol.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Tento přístroj je charak teristický vynikajícím profilem spotřeby energie a také funkcí au tomatického vypnutí (0W), která vám umož ňuje dosáhnout úspory energie. Přístroj se vypíná 9 minut p o posledním použití.
A kávégép rendkív ül kevés energiát fogyaszt, és automatikus kikapcsolási f unkcióval (0 W) rendelkezik, így Ön sok energiát takaríthat meg. A készülék az utolsó használat u tán 9 perccel kikapcsol.
Aktivace f unkce vypnutí po 9 minut ách (tovární nastavení)
9 perc utáni kikapcsolás aktiválása (gyári beállítás)
1 A B C
Vypněte kávovar.
Kapcsolja ki a készüléket.
40
Stiskněte a podr žte tlačítko Lungo a vypněte přístroj.
Tartsa lenyomva a „Lungo” gombot, és kapcsolja be a készüléket.
Aktivace funkce vypnutí po 30 minutách
30 perc utáni kikapcsolás aktiválása
Stiskněte a podr žte tlačítko Espress o a vypněte přístroj.
Tartsa lenyomva az „ Espresso” gombot, és kapcsolja be a készüléket.
Aktivace funkce vypnutí po 8 hodinách
8 óra utáni kikapcsolás aktiválása
Stiskněte a podr žte současně tlačítk a Lungo a Espreso button a vypněte přístroj.
Tartsa lenyomva a „Lungo” és az „Espresso” gombot, és kapcsolja be a készüléket.
ODVÁPNĚNÍ/
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (24)/Tekintse át a biztonsági előírásokat (24)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
1 2 3 4
CZ HU
Odvápněte kávovar, když tlačítko Cappuc­cino oranžově svítí při zapnutém kávovaru (upozornění na nutnost odvápnění).
Ha a „Cappuccino” gomb üzemkész üzem­módban narancssárgán világít (figyelmez tetés vízkőmentesítésre), vízkőmentesítse a készüléket.
5 6
Umístěte jednu nádobu o objemu minimálně 1 litr pod tr ysku kávy i pod odvápňovací trysku.
Helyezzen egy legalább egyliteres tartót a kávékifolyó és a v ízkőmentesítő cső fúvók ája alá.
Vyprázdněte o dkapávací misku a odpadní nádo bu na kapsle. Naplňte záso bník na vodu 100 ml odvápňovac ího prostřed ku od Nespresso a doplňte 500 ml vod y.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a has ználtkap­szula-tárolót. Töltse meg a víz tartályt 100 ml Nespresso vízkőmentesítővel, és adjon hoz zá 500 ml vizet.
Stiskněte tlačít ko Cappuccino. Odvápňovací roz tok protéká střídavě výpustí na kávu, odvápňovac í tryskou, odvápňovací hadičkou a odkapávací miskou. Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají.
Nyomja meg a „Cappuccino” gombot. A vízkőmentesítő e gymás után folyik át a kávékifolyón, a vízkőmentesítő c sövön és a csepegtetőtálcán. A „Cappuccino” és a „Macchiato” gomb felvált va villog.
Otevřete dví řka prostoru pro uložení odvápňovací hadičky. Zapojte odvápňovací hadičku do tr ysky na páru přístroje
Nyissa le a vízkőmentesítő cső tárolóhelyének ajtaját. Dugja a ví zkőmentesítő csövet a gép gőzölésre szolgáló csatlakozójába.
Jakmile je cyklus odvápnění ukončen (zásobník na vodu se vyprázdní), tlačítko Cappuccino začne blikat.
Amikor a vízkőmentesítés befejeződik (a víztar tály kiürül), a „Cappuccino” gomb villogni kezd.
Kávovar zahájí funkci o dvápnění (nastavení na 70° C). Tlačítko Cappuccino oranžově bliká.
A gép ekkor vízkőmente sítő üzemmódra áll át (70 °C-os beállítás). A „Cappuccino” gomb narancssárgán kezd villogni.
7 8
Vyprázdněte zásobník na použité kapsle, odkapávací misku, vypláchn ěte zásobník na vod u a naplňte ho čerstvou pitnou vodu po z načku MAX. Opakujte z novu krok 5.
Ürítse ki é s öblítse el a használtkaps zula-tárolót és a csepe gtetőtálcát, és töltse fel a víztar tályt friss ivóvízzel a MAX jelzé sig. Ismételje meg még egyszer az 5. lépé st.
41
9 10 11 12
Opět stisk něte tlačítko Cappuccino. Cyklus pro vypláchnut í pokračuje přes trysku na kávu, odvápňovací hadičku a odkapávací misku, dokud se nevypr ázdní zásobník na vodu. Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají.
Nyomja meg még egyszer a „Cappuccino” gombot. Az öblítés addig folytató dik a kávékifolyón, a vízkőmentesítő c sövön és a csepegtetőt álcán keresztül, amíg a víztar tály ki nem ürül. A „Cappuccino” és a „Macchiato” gomb felváltva villog.
Jakmile je proces propláchnutí ukončen, kávovar se vypne
Ha az öblítési folyamat befejeződik, a gép kikapcsol.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/
VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
1 A B C
Vypněte přístroj
Kapcsolja ki a készüléket.
A
měkká vo da
Lágy víz
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH < 18° fH 18° fH – 36° fH >36 ° f H < 180 mg/l CaCO
Program ovaná tlačítka blikají 3krát: t vrdost vody je nastavena
a progr amozott gombok háromszor villannak f el: a vízkeménység b e van állítva.
42
Stiskněte a podr žte příslušná tlačítka a zapněte kávovar.
Tartsa lenyomva a jelze tt gombokat, és kapc solja be a készüléket.
B
stře dně tvrdá voda
közepesen kemény víz
3
180–360 mg/l CaCO
3
C
tvrdá voda
kemény víz
360 mg/l CaCO
Vyjměte a uložte odvápňovací hadičku. Vyprázdněte odkapávací misku a z ásobník na použité k apsle. Naplňte zásobník na vodu čistou pitnou vodou.
Távolítsa el a vízkőmentesítő csövet, majd rakja el. Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a has znált­kapszula-tárolót. Töltse meg a víztart ályt friss ivóvízzel.
Vyčistěte kávovar s p omocí vlhkého hadříku. Nyní jste dokončili odvápnění přístroje.
A gépet nedves ruhával tisz títsa le. Ezzel be fejezte a gép vízkőmentesítését.
OBNOVENÍ PŮVODNÍHO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ POKUD JDE O MNOŽSTVÍ/
A MENNYISÉGGEL K APCSOLATOS BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSRA
1
Stiskněte všechna 4 tlačítka a podržte po dobu 5 vteřin (při zapnutém přístroji). Všechna tlačítka 3krát blikají: všechna množst ví jsou znovu nastavena n a původní hodnotu.
Mind a négy gombot tarts a lenyomva
3
öt másodpercig (a gép bekapcsolt állapotában). Mindegyik gomb három­szor villan fel: mindegyik mennyiség visszaáll gyári beállításra.
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
* Objem mléčné pěny z ávisí na typu mléka, které po užíváte a na jeho teplotě.
* A tejhab mennyisége a ha sznált tej fajtájától és hőmérsékletétől függ.
Mléko*: 150ml (5 oz) / Káva: 40 ml (1.35 oz)
Tej*: 150ml (5 oz)/kávé: 40 ml (1.35 oz)
Mléko*: 50ml (1.7 oz) / Káva: 40ml (1.35 oz)
Tej*: 50ml (1.7 oz)/kávé: 40ml (1.35 oz)
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
Nesvítí tlačítka.
Žádná káva, žádná voda. Káva teče velmi pomalu. Káva není dostatečně horká. Voda v prostoru pro k apsle (voda je v zásobníku na použité kapsle). Blikání v nepravidelném intervalu. Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsl e). Páku nelze úplně uzavř ít
Kvalita mléčné pěny neo dpovídá standardu
Tlačítko Cappucino svítí oranžově Tlačítko Cappucino bliká oranžově Všechna t lačítka blikají v nepravidelném intervalu
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz. A kávé nagyon lassan folyik ki.
A kávé nem elég forró. A kapszulatar tó rész szivárog (víz a
kapszulatar tóban). Szabálytalan villogás. Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
kapszula a kapszulatartóban). Az emelőkar t nem lehet teljesen lezárni. A tejhab minősége nem m egfelelő .
A „Cappuccino” gomb narancssárgán világít. A „Cappuccino” gomb narancss árgán villog. A gombok váltakoz va villognak.
HIBAELHÁRÍTÁS
Ellenőrizze a hálózati csat lakozót, a dugót, a fes zültséget és a bizto sítékokat. Probléma esetén hívja fel a
Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
A víztar tály üres. Töltse meg a víztartály t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című rész t).
A kávé kifolyás ának sebessége a kávé típusától függ. Ha szükséges, vízkőmentesít se a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című részt).
Melegítse elő a csészét. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gép et (lásd a „Vízkőmentesítés” című rész t). Megfelelően helyezze be a kapszulát. Szivárgás esetén hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Javíttassa meg a készüléket, vagy hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Ürítse ki a k apszulatartót. Győződjön me g arról, hogy a kapszula nem szorult b ele a kapszulatartóba.
Zsírszegény vagy csök kentett zsírtar talmú, hűtőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon/A készüléket minden tejalapú recept elkészítése után öblít se el (lásd a(z) 39 oldalt)./Vízkőmentesítse a gépet (lásd a(z) 41 oldalt).
Vízkőmentesít se a készüléket.
A készülék vízkőmentesítő üzemmódb an van. A készülék kiürí tő üzemmódban van.
Zkontroluj te elektrický roz vod, zásuvku, napět í a pojistky. V případě problémů, kontaktuj te Nespresso Club.
Z ásobník na vodu je p rázdný. Naplňte zásobník na vo du. ➔ Od vápněte v případě pot řeby; viz Část „Odv ápnění“.
Rychlos t průtoku závisí na druhu kávy. ➔ Odvápněte v případě potřeby; viz Část Odvápnění“.Předehřejte šálek. ➔ Odvápněte v případě p otřeby; viz Část „Odvápnění“.Umístě te správně kapsli. Pokud i nadále dochází k proté kání vody, kontaktujte Nespresso Club.Pošlete přístroj do oprav y nebo kontaktujte Nespresso Club.V případě problémů kontaktujte Nespresso Club. Vyprá zdněte odpadní nádobu na použité kapsle. Zkontrolujte, zda ne došlo k zablokování
kapsle uvnitř odpadní nádoby.
Použijte plnotučné nebo polotučné mléko vyndané z lednice (asi 4° C) / Vypláchněte po
každé přípravě mléka/pěny (viz stránka 39) / Odvápněte příst roj (viz stránka 41).
Odvápněte přístroj.Kávovar má zapnutou funkci odvápnění.Kávovar má zapnutou f unkci pro vyprázdnění.
ZÁRUKA/
MŰSZAKI LEÍRÁS
220–240 V, 50/60 Hz, 1300 W
19 b arů
max
~ 4.5 kg
0.9 litrů
0.35 lit rů
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ
Pokud požadujete j akékoli dodatečné informace neb o v případě problémů nebo pokud chce te radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce ‘Vítejte v Nespresso’ v krabi ci vašeho přístroje n ebo na webové stránce ww w.nespresso.com
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot. A Nespresso Club elérhetősé geit megtalálja a gépéhez mellékelt és a www. nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
CZ HU
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí • Tento přístroj je vyroben z cenných materiálů, které je možno znovu použí t nebo recyklovat. Roztřídění odpadových materiálů do různých skupin
umožňuje rec yklaci cenných surovin. Přístroj odevzdejte ve sběrném místě. Potřebné informace k likvidaci obdržíte od s vých místních úřadů.
Ártalmatlanítás és környezetvédelem • A készülékben javítható vagy újrafelhasználható alkatrészek és anyagok vannak . A szelek tív hulladékgyűjtés lehetővé tes zi ezeknek az anyagoknak az újra- hasznosítá sát. A kiszolgált készüléket jut tassa el egy hulladéklerakób a. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatós ágoktól kaphat információkat.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
43
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nak upovat kávu jen té nejvyšší kv ality, pěstovanou způsobem, k terý je šetrný k životnímu prostředí a k f armářským komunitám. Již 6 let sp olupracujeme s aliancí Rainfores t Alliance a vytvořili jsme program udr žitelné kvality - Nespresso AAA Sustai nable Quality Vybrali jsme si hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla jeho kvalita. Nyní zavádíme systém sběr u kapslí na hlavních evropských tr zích, abychom ztrojnásobili naši k apacitu recyklace použitých kapslí na 75% do roku 2013. Společnos t Nespresso se zavázala navrhovat a v yrábět kávovary, které jsou inovativní, s vysokým výkonem a krásné. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel közösen hat éve dolgozunk a Nespresso AAA Sustainable Quality megfelelően szerezzük be. Azért választottuk a kapszulák csomagolásához az alumíniumot, mert megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből. Jelenlegi célunk, hogy a fő bb európai piacokon kapszulagyűjtő rendszereket állítsunk fel hulladékgyűjtési kapacitásunk megháromszorozása érdekében, így 2013-ra megteremt­sük a lehetősége t, hogy a használt kapszulák 75%-át újrahasznosíthassuk. Innovatív, nagy teljesítményű és dekoratív gép ek tervezésére és gyár tására törekszünk. Új készülékcsaládjaink tervezésekor a környezetvédelmi szempontok at is figyelembe vesszük.
TM
Coffee Program, a nyní j sme se zavázali k tomu, že 80% naší káv y bude do roku 2013 pocházet z programu - Rai nforest Alliance Certifie dTM.
TM
(Nespresso AAA Fenntartható fejlődés) programon. Jelenleg arra törekszünk, hogy 2013-ra a kávéink 80%-át ennek a programnak
ZÁRUKA/
GARANCIA
Společnos t Delonghi poskytuj e u tohoto produktu záruku na v ady materiálu a práce po dobu dvou let od d ata nákupu. Během tohoto období v ám společnost, Delonghi o praví nebo nahradí, dle vlastní ho uvážení, jakýkoli vadný produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato omezená z áruka neplatí na vady způsob ené nehodou, špatným použí váním, nevhodnou údržbo u, nebo běžným opotřebením. J akákoli vada vzniklá díky p oužívání neoriginálních kap slí Nes- presso ne bude kryta touto z árukou. Kromě rozsahu, defin ovaného platným zákonem, tyto p odmínky omezené záruk y nevylučují, neomez ují ani neupravují povinná statu tární práva, platná pro prodej pro duktu a jsou jejich roz šířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produk t je vadný, kontaktujte sp olečnost Nespresso ohledně pokynů pro z aslání nebo odevzdání přístroj e do opravy. Prosím podívejte se na naši web ovou stránku w ww.nespresso.com, kde se dozvíte více o společnosti Nespresso.
A Delonghi készülékgaranciája a vásárlástól számított két évig anyaghibára és gyártási hibára terjed ki. A garancia ideje alatt a Delonghi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás ter­mékeket. A termékeket a Delonghi csak az e redeti garancia ideje alatt, ille tve hat hónapon belül cseréli ki vagy javítja meg, at tól függően, hogy melyik i dőtartam hosszabb. A korlátozot t garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A garancia érvényét vesz ti, ha a károsodás nem eredeti Nespresso kapszulák használata miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, jo gszabályi hatályú jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához , ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ha még több információt szeretne kapni a Nespresso készülékekkel kapcsolatban, keresse fel ww w.nespresso.com weboldalunkat.
44
Loading...