CAME ZL37F User Manual

4.7 (6)
CAME ZL37F User Manual

RICAMBI | SPARE PARTS | DETACHEES | ERSATZTEILE | RECAMBIOS

Documentazione

 

 

Tecnica

Quadro comando

 

L46

ZL37F

rev. 1.1

Control panel

03/2003

Armoire de commande

© CAME

Schalttafel

 

CANCELLI

 

AUTOMATICI

Cuadro de mando

 

319L46

CANCELLI AUTOMATICI

Componenti principali // Main componentes // Principaux composants // Hautpkomponenten // Principales componentes

"A"

1)

I

1

 

GB

 

 

Morsettiere di collegamento

Terminal block for external connections

 

10

11

2)

Fusibile di linea 3.15A

2

3.15A line fuse

 

 

 

 

3)

Fusibile accessori 2A

3

2A accessories fuse

L1

L2

 

 

 

 

4)

Dip-switch "selezione funzioni"

4

"Function selection" dip-switch

 

Rall.

3

5)

Innesto scheda radiofrequenza

5

Radiofrequency board socket

2

 

6)

Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica

6

TCA trimmer: automatic closing time adjustment

 

 

6

7)

Trimmer SENS: regolazione sensibilità aperometrica

7

SENS trimmer: amperometric sensitivity adjustment

 

 

 

 

 

8)

Pulsante memorizzazione codici

8

Button for memorizing code numbers

 

 

8

9)

LED di segnalazione codice radio / chiusura automatica

9

Radio code / automatic closing signal LED

 

 

9

10)

Connettori alimentazione motore

10

Connectors for power supply motor

 

 

11)

Connettori per il collegamento caricabatterie (LB35)

11

Connectors for connection to battery charger (LB35)

 

 

5

12)

Jumper selezione tipo di comando per pulsante in 2-7

12

Jumper for selection of type of control for button in 2-7

 

 

 

 

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

QUADROCOMANDO

7

4

ZL 37

1

 

F

 

 

Plaque à bornes de connexion

1

AnschlußKlemmenleiste

2

Fusibles de ligne 3.15A

2

Hauptsicherung 3.15A

3

Fusible de accessoires 2A

3

Zubehörsicherung 2A

4

Dip-switch "sélection fonction"

4

"Funktionsauswahl" dip-Switch

5

Branchement carte radiofréquence

5

Steckanschluß Funkfrequenz-Platine

6

Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique

6

Trimmer TCA: Einstellung der Schließautomatik

7

Trimmer SENS: réglage sensibilité amperometrique

7

Trimmer SENS: Einstellung amperemetrische

8

Bouton-poussoir mémorisation codes code

 

Ansprechempfindlichkeit

9

LED de signalisation code radio / fermeture automatique

8

Code-Speichertast

10

Connecteurs pour alimentation moteur

9

Schließautomatik / Anzeige LED-Funkcode

11

Connecteurs prévus pour le branchement chargeur de

10

Steckverbinder Stromversorgung Motor

12

batteries (LB35)

11

Steckverbinder für Batterieladegerät-Anschluß (LB35)

Pontet de sélection type de commande pour bouton-

12

Steuerart-Wahljumper für Taste auf 2-7

 

poussoir en 2-7

 

 

D

1

12

7

4

E

1Caja de bornes para las conexiónes

2Fusibles de línea 3.15A

3Fusible accesorios 2A

4Dip-switch "seleccion función"

5Conexión tarjeta radiofrecuencia

6Trimmer TCA: regulación tiempo para el cierre automático

7Trimmer SENS: regulación sensibilidad amperométrica

8Tecla memorización códigos

9LED de señal código radio / cierre automàtico

10Conectores para alimentación motor

11Conectores para conexión carga baterías (LB35)

12Jumper selección tipo de mando para tecla en 2-7

- 2 -

Collegamenti elettrici // Electrical connections // Branchements électriques // Elektrische anschlüsse // Conexions eléctricas

L1

Alimentazione 230V (a.c.)

E +10-11 1 2

3 5 7 C1C5

INTERBLOCCO

FA FC F PT

M N

 

 

 

 

 

230V (a.c.) power input

 

 

 

 

 

L2

Alimentation 230V (a.c.)

 

 

 

2

 

Stromversorgung 230V Wechselstrom)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentación 230V (a.c.)

 

 

 

3

 

M

Motore 24V(d.c.)

 

 

 

 

24V ( d.c.) motor

 

 

 

 

N

Moteur 24V (c.c.)

 

 

 

 

 

Motor 24V (Gleichstrom)

 

 

 

 

Motor 24V (a.c.)

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in m ovim ento (es.lampeggiatore)

 

 

 

 

 

 

During movement (e.g. flashing light)

DIP 3

 

 

 

 

 

en m ouvem ent (ex. clignotant)

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

Uscita 24V

während der Bewegungsphase (z.B. Blinker)

 

 

10

 

 

 

 

 

24V output

en m ovimiento (ej. lám para interm itente)

 

2

 

E

 

Sortie 24V

in m ovim ento e in posizione di chiusura

 

 

 

 

C1

 

 

 

Ausgang 24V

During movement and in the closed positionn

 

 

 

 

Salida de 24V

DIP 3

 

 

 

 

en m ouvem ent et en position de ferm eture

 

 

 

 

 

während der Bewegungsphasen und bei

ON

 

 

 

 

 

Schließstellung

 

 

 

 

 

 

en m ovimiento y en posición de cierre

 

2

 

 

 

 

 

 

C5

 

Lampada spia 24V-3W max. "sbarra aperta"

10

24V -3W max. "bar-opened" signal lamp

 

5

Lampe-témoin 24V-3W max. "lisse ouverte"

F

Kontrollampe 24V-3W max. "Schranke geöffnet"

 

Lámpara indicadora 24V-3W max. "barra abierta"

FA

 

 

 

Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 40W

 

10

24V (a.c.)Powering accessories (max 40W)

 

11

Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.40W

 

Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 40W

F

 

Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 40W

 

FC

 

 

1

Pulsante stop (N.C.)

 

Pushbutton stop (N.C.)

 

2

Bouton-poussoir arrêt (N.C.)

Stop-Taste (N.C.)

 

 

Pulsador de stop (N.C.)

Pulsante apre (N.O.)

Open pushbutton (N.O.)

Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)

Taste Öffnen (Arbeitskontakt)

Pulsador de apertura (N.O.)

 

Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento, vedi DIP 2

 

 

JUMPER

 

 

 

 

 

 

Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour commande voir DIP 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.). Steuerart siehe DIP 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexión radio y/o pulsador (N.O.). Para mando mirar DIP 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funzionam ento pulsante: solo chiusura

 

 

 

JUMPER

 

 

 

 

 

 

Button operation: closure only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnem ent bouton -poussoir: seulem ent ferm eture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasten-Funktion: nur Schließen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funcionam iento tecla: sólo cierre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se non usato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»

If not used

 

 

 

2-C1

 

 

 

 

 

Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»

si non utilisée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen

falls nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre

verwendet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E 10 11 1 2 3 5

7

C1 C5

 

 

 

si no se usa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contatto (N.C.) di «chiusura immediata»

se non usato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If not used

 

 

 

dip 8

 

 

 

 

Contact (N.C.) of «immediate closure»

si non utilisée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 3 4 5 6 7 8

9

10

ON

 

Contact (N.C.) de «fermeture immédiate»

falls nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kontakt (Ruhekontakt) der sofortigen Schließen

verwendet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contacto (N.C.) de cierre inmediato

si no se usa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Collegamento microinterruttore rallentamento in apertura

Connection microswitch deceleration opens

Connexion micro-interrupteur ralentissement en ouverture

Anschluß Microschalter verlangsamen Öffnung

Conexión microinterruptor deceleración en apertura

Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura

Connection microswitch deceleration closes

Connexion micro-interrupteur ralentissement en fermeture

Anschluß Microschalter verlangsamen Schließung

Conexión microinterruptor deceleración en cierre

Collegamento antenna

Antenna connection

Connexion antenne

Antennenanschluß

Conexión antena

1ON

2ON

2OFF

3ON

3OFF

4ON

5ON

6ON

7ON

8OFF

9OFF

10ON

Selezioni funzioni // Functions selections // Sélections fonctions // Funktionswahl // Selecciónes función

Chiusura automatica attivata;

I

 

Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre" attivato (con innesto scheda radiofrequenza)

Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude- inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza);

Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di movimento e nella posizione di chiusura della barriera, attivata;

Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di movimento della barriera, attivata;

Funzione a "uomo presente" attivato;

Prelampeggio di 5 secondi in apertura e in chiusura attivato;

Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato;

Funzionamento "slave" (motore pilotato) attivato;

Funzione di chiusura immediata attivata; inserire dispositivo di sicurezza (2-C5).

Pulsante "stop" attivato; inserire dispositivo di sicurezza (1-2);

Funzione di aumento dell'azione frenante della sbarra attivato;

1ON

2ON

2OFF

3ON

3OFF

4ON

5ON

6ON

7ON

8OFF

9OFF

10ON

Automatic closure enabled;

GB

 

"Only open" radio control or pushbutton function enabled

(with plug-in radiofrequency board);

"Open-close-reverse" radio control or pushbutton function enabled (with plug-in radiofrequency board);

24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in motion and in the barrier's closed position, enabled;

24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in motion, enabled;

"Operator present" function enabled;

Pre-flashing (aperture and closure) enabled;

Obstacle detection device (motor of limit position) enabled;

"Slave" operation (motor is controlled externally) enabled;

Immediate closure function enabled; activate safety device (2-C5);

"Stop" button enabled; activate safety device (1-2);

Function that increases the braking action on the barrier enabled;

L1

L2

L1T

L2T

PT

0

Vel.

Rall.

QUADROCOMANDO

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

ZL 37

7

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

OFF

DIP SWITCH

F

1 ON Fermeture automatique activée;

2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio

"ouverture seulement" activée (avec carte radiofréquence);

2 OFF Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ou- verture-fermeture-inversion" activée (avec carte radiofréquence);

3 ON Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les phases de mouvement et dans la position de fermeture de la barrière activée;

3 OFF Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les phases de mouvement de la barrière activée;

4 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu) activée;

5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture activée;

6 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course) activée;

7 ON Fonctionnement "slave" (moteur piloté) activée;

8 OFF Fonction de fermeture immédiate activée; brancher le dispositif de sécurité (2-C5);

9 OFF Poussoir "stop" activée; brancher le dispositif de sécurité

(1-2);

10 ON Fonction "augmentation de l'action de freinage de la barrière" activée;

 

 

 

D

 

 

 

 

E

1

ON

Schliessautomatik zugeschaltet;

1

ON

Cierre automatico activado;

2

ON

Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet; (mit

2

ON

Funcionamiento polsador o radiomando "sola apertura"

 

 

Funkfrequenze-Platine);

 

 

 

activado; (con tarjeta radiofrequencia);

2 OFF

Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen"

2 OFF

Funcionamiento polsador o radiomando "apertura-cierre-

 

 

zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine);

 

 

 

inversion" activado; (con tarjeta radiofrequencia);

3 ON

24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei

3 ON

Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las

 

 

Schrankenlauf oder bei geschlossener Schranke

 

 

 

etapas de movimiento y en la posición de cierre de la

 

 

zugeschaltet;

 

 

 

barrera, activada;

3 OFF

24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei

3 OFF

Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las

 

 

Schrankenlauf zugeschaltet;

 

 

 

etapas de movimiento de la barrera, activado;

4

ON

Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet;

4

ON

Funcionamiento "estando presente la persona" activado;

5

ON

Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet;

5

ON

Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado;

6 ON

Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag)

6 ON

Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera)

 

 

zugeschaltet;

 

 

 

activado;

7

ON

"Slave"-Betrieb (gesteuerter Motor) zugeschaltet;

7ON

Funcionamiento "slave" (motor pilotado) activado;

8

OFF

Funktion zum sofortigen Schließen zugeschaltet;

8

OFF

Función de cierre inmediato activado; habilitar dispositivo

 

 

Schutzvorrichtung einschalten (2-C5);

 

 

 

de seguridad (2-C5);

9

OFF

"Stop-Taste" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten

9

OFF

"Polsador stop" activato; habilitar dispositivo de seguridad

 

 

(1-2);

 

 

 

 

(1-2);

 

10 ON

Zur Bremskrafterhöhung der zugeschaltet;

10 ON

Función de aumento de la accíon frenante de la barra

 

 

 

 

 

 

 

activato;

- 3 -

Loading...
+ 5 hidden pages