RICAMBI | SPARE PARTS | DETACHEES | ERSATZTEILE | RECAMBIOS |
Documentazione |
|
|
|
Tecnica |
Quadro comando |
|
L46 |
|
ZL37F |
rev. 1.1 |
||
Control panel |
|||
03/2003 |
|||
Armoire de commande |
© CAME |
||
Schalttafel |
|
CANCELLI |
|
|
AUTOMATICI |
||
Cuadro de mando |
|
319L46 |
CANCELLI AUTOMATICI
Componenti principali // Main componentes // Principaux composants // Hautpkomponenten // Principales componentes
"A" |
1) |
I |
1 |
|
GB |
|
|
|
Morsettiere di collegamento |
Terminal block for external connections |
|
10 |
11 |
|||
2) |
Fusibile di linea 3.15A |
2 |
3.15A line fuse |
|
|||
|
|
|
|||||
3) |
Fusibile accessori 2A |
3 |
2A accessories fuse |
L1 |
L2 |
|
|
|
|
|
|||||
4) |
Dip-switch "selezione funzioni" |
4 |
"Function selection" dip-switch |
|
Rall. |
3 |
|
5) |
Innesto scheda radiofrequenza |
5 |
Radiofrequency board socket |
2 |
|||
|
|||||||
6) |
Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica |
6 |
TCA trimmer: automatic closing time adjustment |
|
|
6 |
|
7) |
Trimmer SENS: regolazione sensibilità aperometrica |
7 |
SENS trimmer: amperometric sensitivity adjustment |
|
|
||
|
|
|
|||||
8) |
Pulsante memorizzazione codici |
8 |
Button for memorizing code numbers |
|
|
8 |
|
9) |
LED di segnalazione codice radio / chiusura automatica |
9 |
Radio code / automatic closing signal LED |
|
|
9 |
|
10) |
Connettori alimentazione motore |
10 |
Connectors for power supply motor |
|
|
||
11) |
Connettori per il collegamento caricabatterie (LB35) |
11 |
Connectors for connection to battery charger (LB35) |
|
|
5 |
|
12) |
Jumper selezione tipo di comando per pulsante in 2-7 |
12 |
Jumper for selection of type of control for button in 2-7 |
|
|
||
|
|
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
QUADROCOMANDO |
7 |
4 |
ZL 37 |
1 |
|
F |
|
|
Plaque à bornes de connexion |
1 |
AnschlußKlemmenleiste |
||
2 |
Fusibles de ligne 3.15A |
2 |
Hauptsicherung 3.15A |
|
3 |
Fusible de accessoires 2A |
3 |
Zubehörsicherung 2A |
|
4 |
Dip-switch "sélection fonction" |
4 |
"Funktionsauswahl" dip-Switch |
|
5 |
Branchement carte radiofréquence |
5 |
Steckanschluß Funkfrequenz-Platine |
|
6 |
Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique |
6 |
Trimmer TCA: Einstellung der Schließautomatik |
|
7 |
Trimmer SENS: réglage sensibilité amperometrique |
7 |
Trimmer SENS: Einstellung amperemetrische |
|
8 |
Bouton-poussoir mémorisation codes code |
|
Ansprechempfindlichkeit |
|
9 |
LED de signalisation code radio / fermeture automatique |
8 |
Code-Speichertast |
|
10 |
Connecteurs pour alimentation moteur |
9 |
Schließautomatik / Anzeige LED-Funkcode |
|
11 |
Connecteurs prévus pour le branchement chargeur de |
10 |
Steckverbinder Stromversorgung Motor |
|
12 |
batteries (LB35) |
11 |
Steckverbinder für Batterieladegerät-Anschluß (LB35) |
|
Pontet de sélection type de commande pour bouton- |
12 |
Steuerart-Wahljumper für Taste auf 2-7 |
||
|
poussoir en 2-7 |
|
|
D
1 |
12 |
7 |
4 |
E
1Caja de bornes para las conexiónes
2Fusibles de línea 3.15A
3Fusible accesorios 2A
4Dip-switch "seleccion función"
5Conexión tarjeta radiofrecuencia
6Trimmer TCA: regulación tiempo para el cierre automático
7Trimmer SENS: regulación sensibilidad amperométrica
8Tecla memorización códigos
9LED de señal código radio / cierre automàtico
10Conectores para alimentación motor
11Conectores para conexión carga baterías (LB35)
12Jumper selección tipo de mando para tecla en 2-7
- 2 -
Collegamenti elettrici // Electrical connections // Branchements électriques // Elektrische anschlüsse // Conexions eléctricas
L1 |
Alimentazione 230V (a.c.) |
E +10-11 1 2 |
3 5 7 C1C5 |
INTERBLOCCO |
FA FC F PT |
M N |
|
|
|
|
|
||
230V (a.c.) power input |
|
|
|
|
|
|
L2 |
Alimentation 230V (a.c.) |
|
|
|
2 |
|
Stromversorgung 230V Wechselstrom) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
Alimentación 230V (a.c.) |
|
|
|
3 |
|
M |
Motore 24V(d.c.) |
|
|
|
|
|
24V ( d.c.) motor |
|
|
|
|
||
N |
Moteur 24V (c.c.) |
|
|
|
|
|
|
Motor 24V (Gleichstrom) |
|
|
|
||
|
Motor 24V (a.c.) |
|
2 |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
in m ovim ento (es.lampeggiatore) |
|
|
|
|
|
|
During movement (e.g. flashing light) |
DIP 3 |
|
|
|
|
|
en m ouvem ent (ex. clignotant) |
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
|
Uscita 24V |
während der Bewegungsphase (z.B. Blinker) |
|
|
|
10 |
|
|
|
|
||
|
24V output |
en m ovimiento (ej. lám para interm itente) |
|
2 |
|
|
E |
|
Sortie 24V |
in m ovim ento e in posizione di chiusura |
|
|
|
|
|
C1 |
|
|||
|
|
Ausgang 24V |
During movement and in the closed positionn |
|
|
|
|
|
Salida de 24V |
DIP 3 |
|
|
|
|
|
en m ouvem ent et en position de ferm eture |
|
|
||
|
|
|
während der Bewegungsphasen und bei |
ON |
|
|
|
|
|
Schließstellung |
|
|
|
|
|
|
en m ovimiento y en posición de cierre |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
C5 |
|
Lampada spia 24V-3W max. "sbarra aperta"
10 |
24V -3W max. "bar-opened" signal lamp |
|
5 |
Lampe-témoin 24V-3W max. "lisse ouverte" |
F |
Kontrollampe 24V-3W max. "Schranke geöffnet" |
||
|
Lámpara indicadora 24V-3W max. "barra abierta" |
FA |
|
|
|
|
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 40W |
|
10 |
24V (a.c.)Powering accessories (max 40W) |
|
11 |
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.40W |
|
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 40W |
F |
|
|
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 40W |
|
|
FC |
|
|
|
|
1 |
Pulsante stop (N.C.) |
|
Pushbutton stop (N.C.) |
|
2 |
Bouton-poussoir arrêt (N.C.) |
|
Stop-Taste (N.C.) |
||
|
||
|
Pulsador de stop (N.C.) |
Pulsante apre (N.O.)
Open pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taste Öffnen (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)
|
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento, vedi DIP 2 |
|
|
JUMPER |
|
|
|
|
|
||||||
|
Connector (N.O.) radio and/or pushbutton. See DIP 2 for command type |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour commande voir DIP 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.). Steuerart siehe DIP 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conexión radio y/o pulsador (N.O.). Para mando mirar DIP 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funzionam ento pulsante: solo chiusura |
|
|
|
JUMPER |
|
|
|
|
|
|||||
|
Button operation: closure only |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fonctionnem ent bouton -poussoir: seulem ent ferm eture |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Tasten-Funktion: nur Schließen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funcionam iento tecla: sólo cierre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
se non usato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure» |
If not used |
|
|
|
2-C1 |
|
|
|
|
|
|||||
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture» |
si non utilisée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen |
falls nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre |
verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
E 10 11 1 2 3 5 |
7 |
C1 C5 |
|
|||||||||||
|
|
si no se usa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contatto (N.C.) di «chiusura immediata» |
se non usato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
If not used |
|
|
|
dip 8 |
|
|
|
|
|||||||
Contact (N.C.) of «immediate closure» |
si non utilisée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
1 2 3 4 5 6 7 8 |
9 |
10 |
ON |
|
||||||||||
Contact (N.C.) de «fermeture immédiate» |
falls nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kontakt (Ruhekontakt) der sofortigen Schließen |
verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Contacto (N.C.) de cierre inmediato |
si no se usa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Collegamento microinterruttore rallentamento in apertura
Connection microswitch deceleration opens
Connexion micro-interrupteur ralentissement en ouverture
Anschluß Microschalter verlangsamen Öffnung
Conexión microinterruptor deceleración en apertura
Collegamento microinterruttore rallentamento in chiusura
Connection microswitch deceleration closes
Connexion micro-interrupteur ralentissement en fermeture
Anschluß Microschalter verlangsamen Schließung
Conexión microinterruptor deceleración en cierre
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
1ON
2ON
2OFF
3ON
3OFF
4ON
5ON
6ON
7ON
8OFF
9OFF
10ON
Selezioni funzioni // Functions selections // Sélections fonctions // Funktionswahl // Selecciónes función
Chiusura automatica attivata; |
I |
|
Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre" attivato (con innesto scheda radiofrequenza)
Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude- inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza);
Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di movimento e nella posizione di chiusura della barriera, attivata;
Tensione a 24V in uscita sui morsetti 10-E durante le fasi di movimento della barriera, attivata;
Funzione a "uomo presente" attivato;
Prelampeggio di 5 secondi in apertura e in chiusura attivato;
Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato;
Funzionamento "slave" (motore pilotato) attivato;
Funzione di chiusura immediata attivata; inserire dispositivo di sicurezza (2-C5).
Pulsante "stop" attivato; inserire dispositivo di sicurezza (1-2);
Funzione di aumento dell'azione frenante della sbarra attivato;
1ON
2ON
2OFF
3ON
3OFF
4ON
5ON
6ON
7ON
8OFF
9OFF
10ON
Automatic closure enabled; |
GB |
|
"Only open" radio control or pushbutton function enabled
(with plug-in radiofrequency board);
"Open-close-reverse" radio control or pushbutton function enabled (with plug-in radiofrequency board);
24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in motion and in the barrier's closed position, enabled;
24V output voltage on 10-E terminals when the barrier is in motion, enabled;
"Operator present" function enabled;
Pre-flashing (aperture and closure) enabled;
Obstacle detection device (motor of limit position) enabled;
"Slave" operation (motor is controlled externally) enabled;
Immediate closure function enabled; activate safety device (2-C5);
"Stop" button enabled; activate safety device (1-2);
Function that increases the braking action on the barrier enabled;
L1 |
L2 |
L1T |
L2T |
PT |
0 |
Vel. |
Rall.
QUADROCOMANDO |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
ZL 37 |
7 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
OFF
DIP SWITCH
F
1 ON Fermeture automatique activée;
2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio
"ouverture seulement" activée (avec carte radiofréquence);
2 OFF Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ou- verture-fermeture-inversion" activée (avec carte radiofréquence);
3 ON Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les phases de mouvement et dans la position de fermeture de la barrière activée;
3 OFF Tension à 24V à la sortie sur les bornes 10-E durant les phases de mouvement de la barrière activée;
4 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu) activée;
5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture activée;
6 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course) activée;
7 ON Fonctionnement "slave" (moteur piloté) activée;
8 OFF Fonction de fermeture immédiate activée; brancher le dispositif de sécurité (2-C5);
9 OFF Poussoir "stop" activée; brancher le dispositif de sécurité
(1-2);
10 ON Fonction "augmentation de l'action de freinage de la barrière" activée;
|
|
|
D |
|
|
|
|
E |
1 |
ON |
Schliessautomatik zugeschaltet; |
1 |
ON |
Cierre automatico activado; |
|||
2 |
ON |
Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet; (mit |
2 |
ON |
Funcionamiento polsador o radiomando "sola apertura" |
|||
|
|
Funkfrequenze-Platine); |
|
|
|
activado; (con tarjeta radiofrequencia); |
||
2 OFF |
Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen" |
2 OFF |
Funcionamiento polsador o radiomando "apertura-cierre- |
|||||
|
|
zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine); |
|
|
|
inversion" activado; (con tarjeta radiofrequencia); |
||
3 ON |
24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei |
3 ON |
Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las |
|||||
|
|
Schrankenlauf oder bei geschlossener Schranke |
|
|
|
etapas de movimiento y en la posición de cierre de la |
||
|
|
zugeschaltet; |
|
|
|
barrera, activada; |
||
3 OFF |
24V Spannung am Ausgang der Klemmen 10-E bei |
3 OFF |
Tensión a 24V en salida de los bornes 10-E durante las |
|||||
|
|
Schrankenlauf zugeschaltet; |
|
|
|
etapas de movimiento de la barrera, activado; |
||
4 |
ON |
Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet; |
4 |
ON |
Funcionamiento "estando presente la persona" activado; |
|||
5 |
ON |
Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet; |
5 |
ON |
Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado; |
|||
6 ON |
Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag) |
6 ON |
Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera) |
|||||
|
|
zugeschaltet; |
|
|
|
activado; |
||
7 |
ON |
"Slave"-Betrieb (gesteuerter Motor) zugeschaltet; |
7ON |
Funcionamiento "slave" (motor pilotado) activado; |
||||
8 |
OFF |
Funktion zum sofortigen Schließen zugeschaltet; |
8 |
OFF |
Función de cierre inmediato activado; habilitar dispositivo |
|||
|
|
Schutzvorrichtung einschalten (2-C5); |
|
|
|
de seguridad (2-C5); |
||
9 |
OFF |
"Stop-Taste" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten |
9 |
OFF |
"Polsador stop" activato; habilitar dispositivo de seguridad |
|||
|
|
(1-2); |
|
|
|
|
(1-2); |
|
10 ON |
Zur Bremskrafterhöhung der zugeschaltet; |
10 ON |
Función de aumento de la accíon frenante de la barra |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
activato; |
- 3 -