CAME ZP7, ZP8 User Manual

4.5 (10)
ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
TT
TT
T
L47
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
. .
. .
. 1.0
revrev
revrev
rev
CAME 05/98 CAME 05/98
CAME 05/98 CAME 05/98
CAME 05/98
319L47
©
Tecla RESET, restablece
los datos y pone en
marcha la automatiza-
ción en el modo
comprobación.
Tecla APRE, ordena un
ciclo de apertura de la
automatización.
Atención: la función de
eschaltet.
steuerun wird wieder eing-
geprüfte Automatik-
durchgeführt und die
ein Reset der Daten
Mit der Taste RESET wird
Mit der Taste APRE wird
von der Automa-
tiksteuerung das Öffnen
des Tors ausgelöst.
ZP7-8
Touche RESET, reprend
les donnees et fait
repartir l'automatisation
de la verification.
Touche APRE, envoie
l'automatisation
accomplir un cycle d'ou-
verture.
Attention: la fonction de
la tecla apre se inhabilita
si el dip 5 (módulo de 10
vías) se encuentra en
ON.
IMPORTANTE:
Toda operación de
- conexión/cableado
Achtung: Das Funk-
tionieren der Taste APRE
wird ausgeschlossen,
wenn der Dip-Schalter 5
(10-Weg-Modul) auf ON
gestellt ist.
la touche ouvre est
exclue le dip 5 (module
à 10 voies) est posi-
tionnée sur ON.
WICHTIG:
Jeder Vorgang, wie :
-Anschluß/Verkabelung
ALESALES
ALESALES
ALES
usible accesorios 1.6A ràpidousible accesorios 1.6A ràpido
usible accesorios 1.6A ràpidousible accesorios 1.6A ràpido
usible accesorios 1.6A ràpido
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
COMPONENTES PRINCIPCOMPONENTES PRINCIP
1)Conexion bloqueo electrico 70121)Conexion bloqueo electrico 7012
1)Conexion bloqueo electrico 70121)Conexion bloqueo electrico 7012
2) Conexión sistema casquillo2) Conexión sistema casquillo
2) Conexión sistema casquillo2) Conexión sistema casquillo
3) Conexión selector funciones 70413) Conexión selector funciones 7041
3) Conexión selector funciones 70413) Conexión selector funciones 7041
4) F4) F
- sustitución tarjetas
se efectúa exclusivamente
después de desconectar la
tensión de red y el polo “+”
(rojo) de la batería del sistema
antipánico si la hubiera.
-Auswechseln der Platinen
ist ausschließlich bei spannungsfrei
geschaltetem Gerät, d.h. nach
Unterbrechung der Stromzufuhr
und nach dem Abtrennen des “+”-
Pols (rot) einer eventuell
vorhandenen Batterie des
COMPONENTES PRINCIP
OMPONENTENOMPONENTEN
OMPONENTENOMPONENTEN
OMPONENTEN
HAUPTKHAUPTK
HAUPTKHAUPTK
HAUPTK
Antipanik-Sicherheitssystems
auszuführen.
4) F4) F
1)Conexion bloqueo electrico 7012
2) Conexión sistema casquillo
3) Conexión selector funciones 7041
4) F
1)1)
1)1)
2)2)
2)2)
3)3)
3)3)
4)4)
4)4)
1) Anschluß Elektrosperre 7012
2) Anschluß Windfangsystem
3) Anschluß Funktionswahlschalter 7041
4) Flinke Sicherung Zubehör 1.6A
--
--
-
-alimentación 24V-alimentación 24V
-alimentación 24V-alimentación 24V
-alimentación 24V
switch selecciónswitch selección
switch selecciónswitch selección
switch selección
--
--
-
rimers de regulaciónrimers de regulación
rimers de regulaciónrimers de regulación
ed di controled di control
ed di controled di control
ed di control
ecla reactivaciónecla reactivación
ecla reactivaciónecla reactivación
ecla reactivación
5) L5) L
5) L5) L
6) T6) T
6) T6) T
7) Caja de bornes conexión motor7) Caja de bornes conexión motor
7) Caja de bornes conexión motor7) Caja de bornes conexión motor
5) L
6) T
7) Caja de bornes conexión motor
5)5)
5)5)
6)6)
6)6)
7)7)
7)7)
5) Kontrolleuchten
6) Reset-Taste
7) Anschluss-Klemmleiste Motor-Encoder-
rimers de regulación
encoderbaterìas encoderbaterìas
encoderbaterìas encoderbaterìas
8) Conexión tarjeta antipànico MA70328) Conexión tarjeta antipànico MA7032
8) Conexión tarjeta antipànico MA70328) Conexión tarjeta antipànico MA7032
9) Dip9) Dip
9) Dip9) Dip
10) T10) T
10) T10) T
encoderbaterìas
8) Conexión tarjeta antipànico MA7032
9) Dip
10) T
Batterien-Speisung 24V
8)8)
8)8)
9)9)
9)9)
10)10)
10)10)
8) Steckanschluß Antipanik-Platine MA7032
9) Funktionswahl-Dip-switch
10) Einstellungs trimmer
ecla abreecla abre
ecla abreecla abre
ecla abre
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
9111 9111
9111 9111
12) Caja de bornes conexión accesorios12) Caja de bornes conexión accesorios
12) Caja de bornes conexión accesorios12) Caja de bornes conexión accesorios
13) T13) T
13) T13) T
11) Conexión tarjeta fotocélula MF9011-
9111
12) Caja de bornes conexión accesorios
13) T
MF9011-9111
11)11)
11)11)
12)12)
12)12)
13)13)
13)13)
11) Steckanschluß Lichtschranken-Platine
12) Klemmleiste Zubehöranschluss
13) Öffnun-Taste
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / ERSATZEILE
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / RICAMBI /
Quadro comandoQuadro comando
Quadro comandoQuadro comando
RICAMBI / SPARE PARTS
Quadro comando
Control panel
The APRE key, starts
automation and com-
automation in question.
The RESET key, resets
the data and restarts the
Tasto RESET, ripristina
i dati e fà ripartire l'auto-
mazione in verifica.
Tasto APRE, avvia l'au-
tomazione a compiere
MNE+SSE
6
RESET
5
12345678
1,6A
4
FUSIBILE
ACCESSORI
Armoire de commandeArmoire de commande
Armoire de commandeArmoire de commande
Cuadro de mandoCuadro de mando
Cuadro de mandoCuadro de mando
Armoire de commande
Schalttafel
Cuadro de mando
3
11
2
pletes an opening cycle.
un ciclo di apertura.
-
module) is set to ON.
if dip switch 5 (10-way
Attention: The function of
the open key is excluded
Attenzione: la funzione
del tasto apre viene
esclusa se il dip 5 (dip a
10 vie) è posizionato in
ON.
+
-
BATT.
8
7
24AC
24AC
13
APRE
2134O
N
9
21 345678910O
N
10
UX COMPOSANTSUX COMPOSANTS
UX COMPOSANTSUX COMPOSANTS
UX COMPOSANTS
AA
AA
A
PRINCIPPRINCIP
PRINCIPPRINCIP
1)Branchement blocage electrique1)Branchement blocage electrique
1)Branchement blocage electrique1)Branchement blocage electrique
PRINCIP
IMPORTANT:
Toute opération de
-branchement/câblage
-remplacement cartes
ne doit être effectuée qu’après
avoir débranché la tension de
réseau et la polarité “+”(rouge)
de l’éventuelle batterie du
système antipanique
power terminal has been removed
IMPORTANT:
-replacement of circuit cards
Do not perform the following
-electrical connections/wiring
unless the mains power has been
operations:
installed).
disconnected and the “+”(red)
from the emergency battery (if
1)Branchement blocage electrique
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
1)1)
1)1)
MAIN COMPONENTS
1) Connection for electric lock 7012
--
--
-
-aliment.24V-aliment.24V
-aliment.24V-aliment.24V
-aliment.24V
-batteries-batteries
-batteries-batteries
-batteries
switch selectionsswitch selections
switch selectionsswitch selections
switch selections
--
--
-
rimmers de reglagerimmers de reglage
rimmers de reglagerimmers de reglage
usible accessoires 1.6A rapideusible accessoires 1.6A rapide
usible accessoires 1.6A rapideusible accessoires 1.6A rapide
usible accessoires 1.6A rapide
eds de controleeds de controle
eds de controleeds de controle
eds de controle
ouche resetouche reset
ouche resetouche reset
ouche reset
7012 7012
7012 7012
2) Branchement system porte double2) Branchement system porte double
2) Branchement system porte double2) Branchement system porte double
3) Branchement selecteur fonctions3) Branchement selecteur fonctions
3) Branchement selecteur fonctions3) Branchement selecteur fonctions
7041 7041
7041 7041
4) F4) F
4) F4) F
5) L5) L
5) L5) L
6) T6) T
6) T6) T
7) Plaque a branchement moteur7) Plaque a branchement moteur
7012
2) Branchement system porte double
3) Branchement selecteur fonctions
7041
2)2)
2)2)
3)3)
3)3)
4)4)
4)4)
2) Connection for "compass" operating
system
3) Connection for function switch 7041
4) Rapid-blow 1.6A fuse on accessories
7) Plaque a branchement moteur7) Plaque a branchement moteur
4) F
5) L
6) T
7) Plaque a branchement moteur
5)5)
5)5)
6)6)
6)6)
7)7)
7)7)
5) Indicator leds
6) Reset key
7) Terminal board for connection of
motor -encoder-battery-power su.24V
--
--
-
-batterie-batterie
-batterie-batterie
-batterie
encoderencoder
encoderencoder
encoder
--
--
-
rimmers de reglage
encoder encoder
encoder encoder
8) Connexion carte antipanique MA70328) Connexion carte antipanique MA7032
8) Connexion carte antipanique MA70328) Connexion carte antipanique MA7032
9) Dip9) Dip
9) Dip9) Dip
10) T10) T
10) T10) T
11) Connexion photocellule MF9011-11) Connexion photocellule MF9011-
encoder
8)8)
8)8)
8) Seat for emergency operation card
11) Connexion photocellule MF9011-11) Connexion photocellule MF9011-
8) Connexion carte antipanique MA7032
9) Dip
10) T
11) Connexion photocellule MF9011-
9)9)
9)9)
10)10)
10)10)
11)11)
11)11)
MA7032
9) Dip-switches
10) Adjustment trimmers
11) Seat for photocell card MF 9011-9111
ouche ouvreouche ouvre
ouche ouvreouche ouvre
ouche ouvre
9111 9111
9111 9111
12) Plaque a bornes branchement12) Plaque a bornes branchement
12) Plaque a bornes branchement12) Plaque a bornes branchement
accessoires accessoires
accessoires accessoires
13) T13) T
13) T13) T
9111
12) Plaque a bornes branchement
accessoires
13) T
12)12)
12)12)
13)13)
13)13)
12) Terminal board for connection of
accessories
13) Open key
MA7012 BUSSOLA MA7041
1
F1 F2 ES ES TX RX GND 1 2 3 4 5 6 7
101112C1RiMR2R1
ALI COMPONENTIALI COMPONENTI
ALI COMPONENTIALI COMPONENTI
P.R.AP AP/PARZ TCA V.RALL.CH V/CH V/AP P.R.CH FRENO V.RALL.AP.
-
+
2
12
IMPORTANTE:
Ogni operazione di
-collegamento/cablaggio
-sostituzioni schede
va effettuata esclusivamente
dopo aver disinserito la tensio-
ne di rete e scollegato il polo
“+”(rosso) dell’eventuale bat-
teria del sistema antipanico
ALI COMPONENTI
usibile accessori 1.6A rapidousibile accessori 1.6A rapido
usibile accessori 1.6A rapidousibile accessori 1.6A rapido
usibile accessori 1.6A rapido
ed di controlloed di controllo
ed di controlloed di controllo
ed di controllo
asto resetasto reset
asto resetasto reset
asto reset
PRINCIP PRINCIP
PRINCIP PRINCIP
1)Collegamento elettroblocco 7012 1)Collegamento elettroblocco 7012
1)Collegamento elettroblocco 7012 1)Collegamento elettroblocco 7012
2) Collegamento sistema bussola 2) Collegamento sistema bussola
2) Collegamento sistema bussola 2) Collegamento sistema bussola
3) Collegamento selettore funzioni 7041 3) Collegamento selettore funzioni 7041
3) Collegamento selettore funzioni 7041 3) Collegamento selettore funzioni 7041
4) F 4) F
4) F 4) F
5) L 5) L
5) L 5) L
6) T 6) T
PRINCIP
1)Collegamento elettroblocco 7012
2) Collegamento sistema bussola
6) T 6) T
3) Collegamento selettore funzioni 7041
4) F
5) L
6) T
switch selezioniswitch selezioni
switch selezioniswitch selezioni
switch selezioni
--
--
-
rimmers di regolazionerimmers di regolazione
rimmers di regolazionerimmers di regolazione
rimmers di regolazione
alim.24Valim.24V
alim.24Valim.24V
alim.24V
7) Collegamento motore7) Collegamento motore
7) Collegamento motore7) Collegamento motore
8) Innesto scheda antipanico MA7032 8) Innesto scheda antipanico MA7032
8) Innesto scheda antipanico MA7032 8) Innesto scheda antipanico MA7032
9) Dip 9) Dip
9) Dip 9) Dip
10) T10) T
7) Collegamento motore
10) T10) T
8) Innesto scheda antipanico MA7032
9) Dip
10) T
asto apreasto apre
asto apreasto apre
asto apre
91119111
91119111
9111
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
12) Morsettiera collegamento accessori12) Morsettiera collegamento accessori
12) Morsettiera collegamento accessori12) Morsettiera collegamento accessori
13) T13) T
13) T13) T
11) Innesto scheda fotocellula MF9011-
12) Morsettiera collegamento accessori
13) T
PLAQUE A BORNES BRANCHEMENT ACCESSOIRES ET REGLAGE
A
/
CAJA DE BORNES CONEXION ACCESORIOS Y REGULACION
/
1) Bei normaler Funktionsweise ist er auf Öffnen geschaltet, auch wenn der Wählschalter für die Funktionen MA7041 auf "Tore
geschlossen" steht. Diese Funktion kann für Durchfahrten mit Präferenz verwendet werden (z.B. Schließen am Abend, Öffnungsbefehl
mit Schlüssel oder Magnetschalter).
2) Wenn der Dip-Schalter 5 auf ON gestellt wird (10-Weg-Modul), wird die Funktion "schrittweises Öffnen" aktiviert (bei Drücken des
Knopfes öffnet sich das Tor, bei erneutem Drücken schließt es sich wieder. Achtung! Wenn diese
- Contact 1-2 and 2-C1 are normally closed (N.C.) and bridged together at the factory. To use these functions, replace the bridge
capable of being housed in the special clip-in seat. Note: if the MA9011/9111 photoelectric cell card is not enabled, or if it is enabled and
you wish to disable it, set dip switch 3 to ON (4-way module).
- I contatti 1-2 e 2-C1 sono normalmente chiusi (N.C.) e ponticellati all'origine. Per utilizzare queste funzioni, sostituire i ponti
con gli appositi dispositivi.
- Il contatto 2-C1 viene utilizzato in caso si desideri inserire un sistema di sicurezza (es. fotocellule o altro dispositivo di
controllo), che non sia possibile accogliere nell'apposita sede ad innesto. Nota: Se non viene inserita la scheda fotocellula
MA9011/9111 o se inserita si desideri disattivarla, posizionare il dip 3 in ON (modulo a 4 vie).
- Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità:
1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura, anche se il selettore funzioni MA7041 è selezionato in "porte
chiuse". Questa funzione può essere utilizzata per passaggio preferenziale, (es. chiusura serale, comando di apertura su
selettori a chiave o magnetici).
connections with the relative devices.
2) Selezionando il dip 5 in ON (modulo a 10 vie) si ha la funzione di apertura "passo-passo" (premendo il pulsante l'anta apre,
ripremendo chiude). Attenzione, utilizzando questa funzione i contatti 2-R1 e 2-R2 vengono esclusi.
- The 2-M contact is normally open (N.O.), and has a double function:
- The 2-C1 contact is used when a security system is desired (for example, photoelectric cells or other control devices), which is not
1) During normal functioning it is enabled for opening, even if the MA7041 function selector is set on “doors closed”.
This function can be used for preferential passage, (e.g., evening closure, opening command on key or magnetic switches).
2) By setting dip switch 5 to ON (10-way module), the “stepper” opening function is enabled (by pressing the button the door opens;
pressing it again closes the door). Attention, by using this function contacts 2-R1 and 2-R2 are excluded.
- Les contacts 1-2 et 2-C1 sont de type (N.F.) et sont court-circuités à l'origine. Pour l'utilisation de ces fonctions, remplacer
les pontets par les dispositifs prévus à cet effet.
- Le contact 2-C1 est utilisé si l’on souhaite intégrer un système de sécurité (ex. photocellule ou tout autre dispositif de
contrôle), qui ne peut être mis dans le siège à greffe prévu à cet effet. Note: Si la fiche photocellule MA9011/9111 n’est pas
introduite ou si elle est insérée mais que l’on veuille la désactiver, positionner le dip 3 sur ON (module à 4 voies.)
- Le contact 2-M est normalement ouvert (N.O) est à une double fonctionnalité:
1) En situation de fonctionnement normal il est habilité à l’ouverture, même si le sélecteur fonctions MA7040 est sélectionné
en “portes fermées”. Cette fonction peut être utilisée par passage préférentiel, (ex. fermeture sérielle, commande d’ouverture
TERMINAL BOARD FOR CONNECTION OF ACCESSORIES AND ADJUST.
- Die kontakte 1-2 und 2-C1 sind normalerweise geschlossene und ursprünglich gebrückte kontakte. Für den Einsatz dieser Funktionen
sur des sélecteurs à clés ou magnétiques).
2) En sélectionnant le dip 5 sur ON (modules à 10 voies) on a la fonction d’ouverture “pas à pas” (en appuyant sur le bouton la
porte ouvre, en appuyant de nouveau elle ferme). Attention, en utilisant cette fonction les contacts 2-R1 et 2-R2 sont exclus.
Lichtschranke MA9011/9111 nicht eingesteckt wird oder eingesteckt ist und ausgeschlossen werden soll, bitte den Dip-Schalter 3 auf
die Brücken durch die entsprechenden Vorrichtungen ersetzen.
ON stellen (4-Weg-Modul).
- Der kontakt 2-C1 wird dann verwendet, wenn ein Sicherheitssystem installiert werden soll (z.B. Lichtschranken oder andere
Der Kontakt 2-M ist ein Normally-Open-Kontakt (NO) und hat eine doppelte Funktion:
Kontrollvorrichtungen), die nicht im entsprechenden Steckplatz untergebracht werden können. Hinweis: Wenn die Karte für die
1O
N
Funktion aktiviert ist, werden die Kontakte 2-R1 und 2-R2 ausgeschlossen.
- Los contactos 1-2 y 2-C1 son de tipo (N.C.) y puenteados al origen. Para la utilización de estas funciones, sostituir los puentes
con los dispositivos correspondientes.
Cierre Cierre
Cierre Cierre
Cierre
- El contacto 2-C1 se utiliza cuando se desea instalar un sistema de seguridad (p. ej. fotocélulas u otro dispositivo de control),
que no pueda alojarse en el asiento con empalme. Nota: Si no se instala la placa fotocélula MA9011/9111 o si, habiéndose
instalado, se desea desactivarla, situar el dip 3 en ON (módulo de 4 vías).
- El contacto 2-M es del tipo normalmente abierto (N.O.) y desempeña dos funciones:
1) Durante el funcionamiento normal está habilitado para la apertura, aunque el selector de funciones MA7041 se encuentre en
la posición de «puertas cerradas «. Esta función puede utilizarse para un pasaje de preferencia (p. e j. cierre nocturno, mando de
apertura en selectores de llave o magnéticos).
2) Situando el dip 5 en ON (módulo de 10 vías) se obtiene la función de apertura «paso a paso» (oprimiendo el pulsador la hoja
se abre, al oprimirlo de nuevo se cierra). Atención, utilizando esta función los contactos 2-R1 y 2-R2 se inhabilitan.
Velocidad Velocidad
Velocidad Velocidad
Velocidad
Apertura parcial - Apertura parcial -
Apertura parcial - Apertura parcial -
Apertura parcial - CORSA-
Point de depart ralent. ouver. Point de depart ralent. ouver.
Point de depart ralent. ouver. Point de depart ralent. ouver.
Point de depart ralent. ouver. / Start-
Rallentissement en fermeture Rallentissement en fermeture
Rallentissement en fermeture Rallentissement en fermeture
Rallentissement en fermeture/ Laufverzögerung
KLEMMLEISTE FÜR DEN ZUBEHÖRANSCHLUSS UND EINSTELLUNG
bussola)
10-11 Alimentazione accessori a 24V a.c./d.c.-
1-2 Stop
2-C1 Fotocellule (riapertura durante la chiusura)
2-Ri Contatto sensore centrale interblocco (solo con
2-R1 Contatto sensore esterno (escludibile)
2-R2 Contatto sensore interno
2-M Comando "passo-passo" (pulsante manuale)*
M
F1 F
-
+
101112C1RiMR2R1
MORSETTIERA COLLEGAMENTO ACCESSORI E REGOLAZ. /
system is installed)
-11 24V a.c/d.c. power to accessories 0
2-C1 Photocells (re-opening during closing)
1-2 Stop
1
2-M Contact for "step-by-step" operation (manual button)*
2-R2 Contact for inner sensor
2-R1 Contact for outer sensor (can be disabled)
2-Ri Contact for central sensor (used only when interface
P.
-
+
2
-11 Alimentation Accessoires à 24V c.a./c.c. 10
1-2 Stop
2-C1 Photocellules (réouverture pendant la fermeture)
2-Ri Contact capteur central blocage interdépendant (seulement avec porte double)
2-R1 Contact capteur externe (pouvant être exclu)
2-R2 Contact capteur interne
2-M Commande “pas à pas” (bouton-poussoir manuel)*
MF9011 - MF9111
P.R.AP AP/PARZ TCA V.RALL.CH V/CH V/AP P.R.CH FRENO V.RALL.AP.
-
+
-11 Stromversorgung 24V a.c./d.c. 2-Ri Kontakt mittlerer Zwischenblockungs-Sensor (für Windfangfunktion)
2-C1 Lichtschranken (Wiederöffnen beim Schließen)
1-2 Stop
10
-11 Alimentación accesorios a 24V a.c./d.c.
2-M "Schritt-Schritt"-Steuerung (Taster Handbetrieb)*
2-R2 Innensensor-Kontakt
2-R1 Außensensor-Kontakt (ausschließbar)
10
1-2 Parada
2-C1 Fotocélulas (reapertura durante el cierre)
2-Ri Contacto sensor central interbloqueo (sólo con casquillo)
2-R1 Contacto sensor externo (se puede excluir)
2-R2 Contacto sensor interno
2-M Mando “paso a paso” (tecla manual)*
2 4 6 8
1 3 1 1 15 1 17 19
Punto iniz. rallentam . aper./Punto iniz. rallentam . aper./
Punto iniz. rallentam . aper./Punto iniz. rallentam . aper./
Punto iniz. rallentam . aper./ Start point of open. slowdown /
1 1
1 1
1
Fermeture automatique Fermeture automatique
Fermeture automatique Fermeture automatique
Fermeture automatique / Schließautomatik /
Vitesse de fermeture Vitesse de fermeture
Vitesse de fermeture Vitesse de fermeture
Ouverture partial Ouverture partial
Ouverture partial Ouverture partial
Ouverture partial / Teilöffnung /
Punto de inicio decelerac. apertura Punto de inicio decelerac. apertura
Punto de inicio decelerac. apertura Punto de inicio decelerac. apertura
Punto de inicio decelerac. apertura
Chiusura automatica /Chiusura automatica /
Chiusura automatica /Chiusura automatica /
Chiusura automatica / Automatic closing/
Apertura parziale /Apertura parziale /
Apertura parziale /Apertura parziale /
Apertura parziale / Partial opening /
2 2
2 2
3 3
3 3
punkt abbremsen beim Öffnen/
2
RODEO 60÷90%
3
Vitesse de fermeture / Schließgeschwindigkeit /
Rallentamiento en cierre - Rallentamiento en cierre -
Rallentamiento en cierre - Rallentamiento en cierre -
Rallentamiento en cierre - CORSA-RODEO 5÷12 cm/sec.
Rallentamento in chiusura /Rallentamento in chiusura /
Rallentamento in chiusura /Rallentamento in chiusura /
Rallentamento in chiusura / Slowdown closing /
Velocità di chiusura /Velocità di chiusura /
Velocità di chiusura /Velocità di chiusura /
Velocità di chiusura / Closing speed /
automático -automático -
automático -automático -
4 4
4 4
5 5
5 5
automático - CORSA-RODEO 0,5÷13 sec.
4
Schließen/
5
Point de depart ralent. ferme. Point de depart ralent. ferme.
Point de depart ralent. ferme. Point de depart ralent. ferme.
Point de depart ralent. ferme. / Start-
Rallent. en ouvert. Rallent. en ouvert.
Rallent. en ouvert. Rallent. en ouvert.
Vitesse de ouverture Vitesse de ouverture
Vitesse de ouverture Vitesse de ouverture
Vitesse de ouverture/ Öffnungsgeschwindigkeit /
Velocità do apertura/Velocità do apertura/
Velocità do apertura/Velocità do apertura/
Velocità do apertura/ Opening speed /
Punto iniz.rallen. chiusu /Punto iniz.rallen. chiusu /
Punto iniz.rallen. chiusu /Punto iniz.rallen. chiusu /
Punto iniz.rallen. chiusu / Start point of open. slowdown /
de cierre -de cierre -
de cierre -de cierre -
6 6
6 6
Velocidad de apertura-Velocidad de apertura-
Velocidad de apertura-Velocidad de apertura-
7 7
7 7
de cierre - CORSA1 8,6÷57 CORSA2 17,2÷102 cm/s RODEO1 8,6÷55 RODEO2 17,2÷78
6
Velocidad de apertura- CORSA-RODEO 60÷90%
7
Rallent. en ouvert. / Laufverzögerung Öffnung/
Intensite de freinage Intensite de freinage
Intensite de freinage Intensite de freinage
Intensite de freinage / Bremsstärke in der aufangspunkt
Punto de inicio deceleración cierre Punto de inicio deceleración cierre
Punto de inicio deceleración cierre Punto de inicio deceleración cierre
Punto de inicio deceleración cierre
Intensidad de frenado Intensidad de frenado
Intensidad de frenado Intensidad de frenado
Intensidad de frenado
Rallentam. in apertura/Rallentam. in apertura/
Rallentam. in apertura/Rallentam. in apertura/
Rallentam. in apertura/ Slowdown opening/
Intensità di frenata /Intensità di frenata /
Intensità di frenata /Intensità di frenata /
Intensità di frenata / Braking intensity /
8 8
8 8
9 9
9 9
Rallentamiento en apertura -Rallentamiento en apertura -
punkt abbremsen beim schließen /
Rallentamiento en apertura -Rallentamiento en apertura -
8
für schrittlochrung/
9
Rallentamiento en apertura - CORSA-RODEO 5 ÷ 12 cm/sec.
78910O 6
45 3 21
N
-blocage électrique en service continu
-excluye funcionamiento bloqueo eléctrico
-empuje constante en cierre
2134O
N
-activación
-antipánico cierra
-antipánico abre
-blocage électrique débranché
-Stromversorgung über Pufferbatterie
-
-interbloqueo con otra automatización (véase “aplicación
FONCTIONS LEDS DE CONTRÖLE ET DIP SWITCH
/
-control estado baterías de emergencia (con MA7032)
-blocage interdépendant par rapport à un autre automatisme (voir
-Ausschluß Elektrosperre
-mando “paso a paso”
-Gleichmäßinger Schub beim Schließen
FUNCIONES LEDS DE CONTROL Y DIP SWITCH
/
-mémorisation (pendant le réglage)
-“Schritt-Schritt”-Steuerung
-exclusion fonctionnement blocage électrique
FUNCTIONS OF INDICATOR LEDS AND DIP SWITCHES
ACTIVACION
checking the charge level on the emergency batteries (with MA7032)
-poussée constante en fermeture
no utilizado
-Überwachung des Notbatterienzustands (mit MA7032)
-commande “pas à pas”
activation of spring-loaded anti-panic device (set
-blocage électrique en service continu (pour blocage
-Antipanik-Sicherheitssystem schließt
-bloqueo eléctrico desenganchado (controlado por
-Antipanik-Sicherheitssystem öffnet
-alimentation par batterie tampon
-bloqueo eléctrico en servicio continuo (para bloqueo de puertas abiertas o cerradas)
-continuous operation of lock (locks doors open and closed)
-dispositif antipanique réglé sur fermeture
-dispositif antipanique réglé sur ouverture
-continuous operation of electric lock (locks doors closed)
-electric lock disengaged from local control (controlled by function switch MA7041)
ACTIVACION
schaltet die Lichtschranken ab (Karte MF9011 oder MF9111,
- excludes the photoelectric cell function (MF9011 or MF9111 card inserted into the
)-mise en marche de l'anti-panique à charge électrostatique (positionner également le dip 4 sur ON
-Aktivierung Antipanikfunktion mit elastischer Ladung (bitte auch den Dip-Schalter mit 10 Funktionen)
- non utilizado
- non utilizado
FUNKTION /
parameter storage (used during calibration)
-memorización (durante el tarado)
DIP SWITCH UND KONTROLLEUCHTEN-FUNKTION
nicht in Funktion-
ACTIVATION /
-interface with other automation system (see "installing the interface system")
-constant push while closing
-"step-by-step" operation
-disabled electric lock
-Zwischenblockung mit anderem Antriebs system (siehe “Anwendung Windfangfunktion”)
non utilisé-
EFFECT /
FUNZIONI DEI DIP-SWITCH E LED DI CONTROLLO /
Speicherung (während der Eichung)
DIP POS ATTIVAZIONE /
1 ON -memorizzazione (durante la taratura) -
not used-
contrôle état batteries d'urgence (avec MA7032)
2 ON -controllo stato batterie di emergenza (con MA 7032)--
3 non utilizzato-
4 ON -spinta costante in chiusura
“application porte double”)
casquillo”)
5 ON -comando "passo-passo"
6 ON -interblocco con altra automazione
7/8 ON -esclude funzionamento elettroblocco
-Dauerbetrieb Elektrosperre (für Blockierung offener Türflügel bzw. geschlossener Türflügel)
-Elektrosperre abgetrennt (Steuerung über Funktionswahlschalter MA7041)
-normal operation powered by emergency battery in case of power failure
FUNKTION /
ACTIVATION /
- nich in Funktion
non utilisée
- nich in Funktion
inhabilita la función de las fotocélulas (tarjeta MF9011 o MF9111 instalada en el cuadro de mando)
non utilisée
-emergency system closes doors in case of power failure
-Dauerbetrieb Elektrosperre (für Blockierung geschlossener Türflügel)
-emergency system opens doors in case of power failure
EFFECT /
not used -
not used -
- exclut la fonction des photocellules (carte MF9011 ou MF9111 insérée dans la pupitre de commande) -
control board)
(pour blocage portes ouvertes ou fermées)
portes fermées)
(géré par le sélecteur fonctions MA7041)
selector funciones MA7041)
7 ON/8 OFF -elettroblocco in sevizio continuo (per bloccaggio porte aperte o chiuse)
7 OFF/8ON -elettroblocco in sevizio continuo (per bloccaggio porte chiuse)
7/8 OFF -elettroblocco sganciato (gestito dal selettore funzioni MA7041)
9/10 ON -antipanico chiude
alimentación a tampón
9 OFF/10ON -antipanico apre
9/10 OFF -alimentazione a tampone
dip switch 4 to ON, constant push while closing, 10-dip function selector
poussèe constante en fermeture, sélecteur fonctions à 10 dip)
antipánico con carga elástica (situar el di 4 en ON empujeconstante en cierre, selector de funciones con 10 dip
DIP POS ATTIVAZIONE /
1 ON -attivazione antipanico a carica elastica (posizionare anche il dip 4 in ON spinta costante in chiusura modulo a 10 dip ) -
2 ON -non utilizzato -
die an der Steuerung eingesteckt sind) -
3 -esclude la funzione delle fotocellule (scheda MF9011 o MF9111 inserita nel quadro comando)
4 ON -non utilizzato -
Loading...
+ 7 hidden pages