RICAMBI |
/ |
SPARE PARTS |
/ |
DETACHEES / |
ERSATZEILE / |
RECAMBIOS |
|
Documentazione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tecnica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Scheda |
base |
|
|
|
|
ZT3 |
L28 |
||
Motherboard |
|
|
|
|
rev. 0.1 |
||||
Carte |
base |
|
|
|
|
||||
Grundplatine |
|
|
|
|
© CAME 04/97 |
||||
|
|
|
|
|
|
||||
Tarjeta |
base |
|
|
|
|
319L28 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
S |
T |
U |
V |
W |
E1 E2 |
1 2 3 4 7 Es o 1 2 C1 C2 C3 o Fa Fc B3 B4 B1 B2 |
COLLEGAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
CONEXIONES ELECTRICAS
|
|
|
|
Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.) |
T |
|
|
|
220/380V (a.c.) single-phase and three phase alimentatio |
|
|
|
||
S |
|
|
|
Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.) |
|
|
|
||
R |
|
|
|
Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig |
|
|
|
||
|
|
|
|
Alimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico |
V |
|
|
|
Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.) |
|
|
|
220/380V (a.c.) single-phase and three phase motor |
|
|
|
|
||
W |
|
M1 |
Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.) |
|
U |
|
|
|
Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig |
|
|
|
|
Motor 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico |
|
|
|
|
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore) |
E2 |
|
|
|
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light) |
|
|
|
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant) |
|
E1 |
|
|
|
|
|
|
|
Ausgang 230V (Weichselstrom) in Bewegung (Z.B. Blinker - Anschluß) |
|
|
|
|
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Collegamento a massa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ground connection |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connexion en masse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Erdung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conexiòn con tierra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulsante stop (N.C.) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
Pushbutton stop (N.C.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Bouton-poussoir arrêt (N.C.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Stop-Taste (N.C.) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulsador de stop (N.C.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulsante apre (N.O.) |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
Pushbutton opens(N.O.) |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
Bouton-poussoir ouverture (N.O.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Taste Öffnen (N.O.) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulsador de apertura (N.O.)
4
2
7
2
4
3
2
ES
1
1
0
Pulsante chiude (N.O.)
Pushbutton closes (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Taste Schließen (N.O.)
Pulsador de cierre (N.O.)
Contatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio and/or button for control
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
Contacto radio y/o pulsador para mando
Selettore a chiave
Key-operated selector switch
Sélecteur à clef
Schlüssel-Wahlschalter
Selector col llave
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Connection for electrically -actuated lock: 12V - 15W max.
Connexion serrure électrique 12V -max. 15W
Elektroschloß - Anschluß 12V -max. 15W
Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)
24V (a.c.) output for powering accessories (20W Max.)
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)
Ausgang 24V (a.c.) Stromversorgung Zubehör (20W Max.)
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)
C1
2
C2
2
C3
2
FA
0
Fc
0
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»;
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C1 tra loro
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»;
connect terminal C1 to terminal 2 if this function will not be used
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.);
si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C1 entre elles
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.);
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C 1verbinden
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.);
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C1
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l' apertura»;
nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C2 tra loro
Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»;
connect terminal C2 to terminal 2 if this function will not be used
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N.C.);
si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C2 entre elles
Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C2 verbinden
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N.C.);
en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C2
Stop parziale.
Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-C3 tra loro
Partial stop.
Connect terminal 2 to terminal C3 if this function will not be used
Stop partiel.
Si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C3 entre elles
Teil-Stop.
Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C3 vebinden
Stop parcial.
En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes 2-C3
Finecorsa apre
Limit switch opens
Fin de course ouverture
Endschalter Öffnung
Fin de carrera apertura
Finecorsa chiude
Limit switch closes
Fin de course fermeture
Endschalter Schließung
Fin de carrera cierre
FA
1
Fc
1
B1
B2
B4
B3
Lampada spia 24V anta aperta
24V wing-opened signal lamp
Lampe-témoin 24V vantail oouvert
Signallampe 24V, offenes Tor
Lampara indicadora 24V puerta abierta
Lampada spia 24V anta chiusa
24V wing-closed signal lamp
Lampe-témoin 24V vantail fermée
Signallampe 24V, geschlossenes Tor
Lampara indicadora 24V puerta cerrada
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo): 1A 24V (d.c.)
Conctat output (N.O.) with two-channel receiver.Resistive load: 1A 24V (d.c.)
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive: 1A 24V (d.c.)
Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger.Ohmsche Belastung: 1A 24V (Gleichstrom)
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva: 1A 24V (d.c.)
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.). Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Conctat output (N.O.).Resistive load: 5A at 230V (a.c.). The contact closes for 3 seconds for each aperture signal.
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
Kontaktausgang (N.O.) .Ohmsche Belastung: 5A bei 230V (a.c.) Wechselsstrom; der Kontakt schliesst bei jedem Öffnungsimpuls für 3 Sekunden.
Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexiòn antena