CAME ZT3 User Manual

4.7 (3)
CAME ZT3 User Manual

RICAMBI

/

SPARE PARTS

/

DETACHEES /

ERSATZEILE /

RECAMBIOS

 

Documentazione

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecnica

 

 

 

 

 

 

 

 

Scheda

base

 

 

 

 

ZT3

L28

Motherboard

 

 

 

 

rev. 0.1

Carte

base

 

 

 

 

Grundplatine

 

 

 

 

© CAME 04/97

 

 

 

 

 

 

Tarjeta

base

 

 

 

 

319L28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

S

T

U

V

W

E1 E2

1 2 3 4 7 Es o 1 2 C1 C2 C3 o Fa Fc B3 B4 B1 B2

COLLEGAMENTO ELETTRICO

ELECTRICAL CONNECTIONS

BRANCHEMENTS ELECTRIQUES

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

CONEXIONES ELECTRICAS

 

 

 

 

Alimentazione monofase/trifase 220/380V(a.c.)

T

 

 

 

220/380V (a.c.) single-phase and three phase alimentatio

 

 

 

S

 

 

 

Alimentation monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)

 

 

 

R

 

 

 

Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig

 

 

 

 

 

 

 

Alimentacion 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico

V

 

 

 

Motore monofase/trifase 220/380V(a.c.)

 

 

 

220/380V (a.c.) single-phase and three phase motor

 

 

 

W

 

M1

Moteur monophasé/triphasé 220/380V (a.c.)

U

 

 

 

Speisung 220/380V (Weichselstrom) monophasig/dreiphasig

 

 

 

 

Motor 220/380V (a.c.) monofasico/trifàsico

 

 

 

 

Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)

E2

 

 

 

230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)

 

 

 

Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)

E1

 

 

 

 

 

 

Ausgang 230V (Weichselstrom) in Bewegung (Z.B. Blinker - Anschluß)

 

 

 

Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara intermitente)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Collegamento a massa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ground connection

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connexion en masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erdung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexiòn con tierra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsante stop (N.C.)

1

 

 

 

 

 

 

 

Pushbutton stop (N.C.)

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

Bouton-poussoir arrêt (N.C.)

 

 

 

 

 

 

 

Stop-Taste (N.C.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsador de stop (N.C.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsante apre (N.O.)

3

 

 

 

 

 

 

 

Pushbutton opens(N.O.)

2

 

 

 

 

 

 

 

Bouton-poussoir ouverture (N.O.)

 

 

 

 

 

 

 

Taste Öffnen (N.O.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsador de apertura (N.O.)

4

2

7

2

4

3

2

ES

1

1

0

Pulsante chiude (N.O.)

Pushbutton closes (N.O.)

Bouton-poussoir fermeture (N.O.)

Taste Schließen (N.O.)

Pulsador de cierre (N.O.)

Contatto radio e/o pulsante per comando

Contact radio and/or button for control

Contact radio et/ou poussoir pour commande

Funkkontakt und/oder Taste Steuerart

Contacto radio y/o pulsador para mando

Selettore a chiave

Key-operated selector switch

Sélecteur à clef

Schlüssel-Wahlschalter

Selector col llave

Collegamento elettroserratura 12V -15W max.

Connection for electrically -actuated lock: 12V - 15W max.

Connexion serrure électrique 12V -max. 15W

Elektroschloß - Anschluß 12V -max. 15W

Conexión electrocerradura 12V -15W max.

Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)

24V (a.c.) output for powering accessories (20W Max.)

Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)

Ausgang 24V (a.c.) Stromversorgung Zubehör (20W Max.)

Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)

C1

2

C2

2

C3

2

FA

0

Fc

0

Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»;

nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C1 tra loro

Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»;

connect terminal C1 to terminal 2 if this function will not be used

Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.);

si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C1 entre elles

Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.);

Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C 1verbinden

Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.);

en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C1

Contatto (N.C.) di «richiusura durante l' apertura»;

nel caso questa funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C2 tra loro

Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»;

connect terminal C2 to terminal 2 if this function will not be used

Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N.C.);

si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C2 entre elles

Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"

Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C2 verbinden

Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N.C.);

en caso de que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C2

Stop parziale.

Nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i morsetti 2-C3 tra loro

Partial stop.

Connect terminal 2 to terminal C3 if this function will not be used

Stop partiel.

Si cette fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C3 entre elles

Teil-Stop.

Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C3 vebinden

Stop parcial.

En caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar entre si los bornes 2-C3

Finecorsa apre

Limit switch opens

Fin de course ouverture

Endschalter Öffnung

Fin de carrera apertura

Finecorsa chiude

Limit switch closes

Fin de course fermeture

Endschalter Schließung

Fin de carrera cierre

FA

1

Fc

1

B1

B2

B4

B3

Lampada spia 24V anta aperta

24V wing-opened signal lamp

Lampe-témoin 24V vantail oouvert

Signallampe 24V, offenes Tor

Lampara indicadora 24V puerta abierta

Lampada spia 24V anta chiusa

24V wing-closed signal lamp

Lampe-témoin 24V vantail fermée

Signallampe 24V, geschlossenes Tor

Lampara indicadora 24V puerta cerrada

Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.Portata contatto (con carico resistivo): 1A 24V (d.c.)

Conctat output (N.O.) with two-channel receiver.Resistive load: 1A 24V (d.c.)

Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.Charge résistive: 1A 24V (d.c.)

Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger.Ohmsche Belastung: 1A 24V (Gleichstrom)

Salida contacto N.O. con receptor bicanal.Carga resistiva: 1A 24V (d.c.)

Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 5A a 230V (a.c.). Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.

Conctat output (N.O.).Resistive load: 5A at 230V (a.c.). The contact closes for 3 seconds for each aperture signal.

Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 5A à 230V (a.c.).

Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.

Kontaktausgang (N.O.) .Ohmsche Belastung: 5A bei 230V (a.c.) Wechselsstrom; der Kontakt schliesst bei jedem Öffnungsimpuls für 3 Sekunden.

Salida contacto (N.O.) .Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.).

El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.

Collegamento antenna

Antenna connection

Connexion antenne

Antennenanschluß

Conexiòn antena

Loading...
+ 2 hidden pages