Brother DB3-B775, DB3-B776 Instruction Manual

0 (0)
Brother DB3-B775, DB3-B776 Instruction Manual

Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual.

With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts. Follow the instructions from training personnel and instructors regarding safe and correct operation before operating the machine so that you will know how to use it correctly.

SAFETY INSTRUCTIONS

1IJ Safety indications and their meanings

This instruction manual and the indications and symbols that are used on the machine itself are provided in order to ensure safe operation of this machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people.

The meanings of these indications and symbols are given below.

Indications

Failure to observe the instructions which appear after this indication while

A DANGER using the motor will almost certainly result in death or severe injury to the user.

The instructions which follow this term indicate situations where failure to A CAUTION follow the instructions could cause injury when using the machine or physi-

cal damage to equipment and surroundings.

Symbols

This symbol ( /:},) indicates something that you should be careful of. The picture inside the triangle indicates the nature of the caution that must be taken.

(For example, the symbol at left means "beware of injury".)

This symbol ( (9) indicates something that you must not do.

................ This symbol (e) indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done.

(For example, the symbol at left means "you must make the ground connection".)

[1] Notes on safety

A DANGER

/A. • Wait at least 5 minutes after turning off the power switch before opening the cover of the con-

~trol box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.

From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (English)Machine & Supply LLC

2. Notes on safety

A CAUTION

Environmental requirements

0

Use the sewing machine in an area which is free from

 

 

sources of strong electrical noise such as high-

 

frequency welders.

 

Sources of strong electrical noise may cause prob-

0

lems with correct operation.

Any fluctuations in the power supply voltage should

 

 

be within ±10% of the rated voltage for the machine.

 

Voltage fluctuations which are greater than this may

0

cause problems with correct operation.

The power supply capacity should be greater than the

 

 

requirements for the sewing machine'selectrical

 

consumption.

 

Insufficient power supply capacity may cause prob-

0

lems with correct operation.

The pneumatic delivery capability should be greater

 

 

than the requirements for the sewing machine'stotal

 

air consumption.

 

Insufficient pneumatic delivery capability may cause

 

problems with correct operation.

0

The ambient temperature should be within the range

of soc to 35°C during use.

 

Temperatures which are lower or higher than this may

0

cause problems with correct operation.

The relative humidity should be within the range of 45%

 

 

to 85% during use, and no dew formation should occur

 

in any devices.

 

Excessively dry or humid environments and dew for-

0

mation may cause problems with correct operation.

Avoid exposure to direct sunlight during use.

Exposure to direct sunlight may cause problems with

0

correct operation.

In the event of an electrical storm, turn off the power

and disconnect the power cord from the wall outlet.

Lightning may cause problems with correct operation.

Sewing

0

Be sure to wear protective goggles when using the machine.

 

 

If goggles are not worn, there is the danger that if a needle breaks, parts of the broken needle may enter your eyes and

 

injury may result.

2. Hinweise zur Sicherheit

.4\ACHTUNG

Betriebsbedingungen

0

Verwenden Sie die Nahmaschine an einem Ort, an

 

 

dem keine elektrischen Storsignale, wie z.B. von

 

Hochfrequenz-SchweiBgeraten vorhanden sind.

 

Durch auftretende elektrische Storsignale konnen

0

Betriebsstorungen verursacht warden.

Schwankungen der Netzspannung durfen nicht mehr

 

 

als ±10% der Maschinen-Nennspannung betragen.

 

GroBere Schwankungen konnen Betriebsstorungen

0

verursachen.

Die Kapazitat der Stromversorgung muB tor die

 

 

gesamte Leistungsaufnahme der Maschine

 

ausreichend sein.

 

Bei unzureichender Stromversorgungskapazitat

0

konnen Betriebsstorungen auftreten.

Die Kapazitat der Druckluftversorgung muB groBer als

der Bedarf fOr den Betrieb der Nahmaschine sein.

Bei unzureichender Druckluftversorgung konnen Betriebsstorungen auftreten.

0

Fur den Betrieb muB die Umgebungstemperatur im

Bereich von soc bis 35°C liegen.

 

Bei Umgebungstemperaturen auBerhalb dieses

0

Bereichs konnen Betriebsstorungen auftreten.

Die relative Luftfeuchtigkeit muB im Bereich von 45%

bis 85% liegen und auf den Teilen darf sich keine

 

Luftfeuchtigkeit als Kondensat abscheiden.

 

Durch eine extrem trockene oder feuchte Umgebung

 

oder durch Kondensatabscheidung konnen

0

Betriebsstorungen auftreten.

Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.

 

 

Eine direkte Sonneneinstrahlung kann zu

0

Betriebsstorungen tuhren.

Bei einem Gewitter muB die Maschine ausgeschaltet

und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen

werden.

Blitzschlag kann Betriebsstorungen verursachen.

 

Nahen

0

Tragen Sie bitte eine beim Bedienen dieser Nahmaschine eine Schutzbrille,

weil im Faile eines Nadelbruchs eine hohe Verletzungsgefahr fUr die Augen vorhanden ist.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

1999.10 [PL]

2. Remarques concernant Ia securite

A ATTENTION

Necessites d'environnement

8

Utiliser Ia machine acoudre aun endroit non soumis a

 

 

des bruits electriques puissants tels que ceux produits

 

par des appareils de soudure a haute frequence.

 

Les sources de bruits electriques puissants risquent

8

d'affecterle bon fonctionnement de Ia machine.

Les variations de tension d'alimentationne doivent pas

 

 

exceder une marge de ± 10% de Ia tension nominale

 

de Ia machine. Si les variations de tension dspassent

 

ces limites, le bon fonctionnement de Ia machine

8

risquera d'iHreaffects.

La capacits d'alimentationslectrique doit etre

 

 

supsrieure aux normes de consommation electrique

 

de Ia machine acoudre.

 

Si Ia capacits d'alimentationslectrique est insuffisante,

 

le bon fonctionnement de Ia machine risquera d'etre

8

affecte.

La capacits de production d'airdoit etre supsrieure a

Ia consommation d'airtotale de Ia machine acoudre.

Si Ia capacits de production d'airest insuffisante, le bon fonctionnement de Ia machine risquera d'etre affects.

8

La temperature ambiante doit etre comprise entre soc

et 3S°C pendant !'utilisation.

 

Si Ia temperature est en dehors de ces limites, le bon

8

fonctionnement de Ia machine risquera d'etreaffects.

L'humiditerelative doit etre comprise entre 45% et 8S%

pendant !'utilisation,et il ne doit se former aucune

 

condensation dans les composants.

 

Si l'environnementest trop sec ou trop humide et si

 

de Ia condensation se forme, le bon fonctionnement

8

de Ia machine risquera d'etreaffects.

Eviter d'exposerIa machine aux rayons directs du soleil

 

 

pendant !'utilisation.

 

Si Ia machine est exposse aux rayons directs du

 

soleil, le bon fonctionnement de Ia machine risquera

8

d'etreaffects.

Lors d'unorage slectrique, couper !'alimentation

slectrique et debrancher le cordon d'alimentationde

Ia prise secteur.

La foudre risque d'affecterle bon fonctionnement de Ia machine.

 

Couture

8

Veiller a porter des lunettes de protection lorsqu'onutilise Ia machine.

Si I'on ne porte pas de telles lunettes, en cas de rupture d'aiguille,des sclats de l'aiguillerisqueraient d'etreprojetes et

de blesser les yeux.

2. Notas sobre seguridad

A ATENCION

Requisites ambientales

8

Usar Ia maquina de coser en un area que este libra de

 

 

fuentes de interferencias eiE~ctricas fuertes como

 

soldadoras de alta frecuencia.

 

Las fuentes de ruidos elsctricos fuertes pueden

8

afectar el funcionamiento correcto.

Cualquier fluctuaci6n en el voltaje de Ia fuente de

 

 

alimentaci6n debe ser ±10% del voltaje nominal de Ia

 

maquina.

 

Las fluctuaciones de voltaje mayores que esto pueden

8

causar problemas con el funcionamiento correcto.

La capacidad de Ia fuente de alimentaci6n debe ser

 

 

mayor que los requisitos de consumo electrico de Ia

 

maquina de coser.

 

Si Ia capacidad de Ia fuente de alimentaci6n fuera

 

insuficiente se puede ver afectado el funcionamiento

8

correcto.

La capacidad de suministro de aire debe ser mayor

 

 

que el consumo de aire total de Ia maquina de coser.

 

Si Ia capacidad de suministro de aire fuera insuficiente

 

se puede ver afectado el funcionamiento correcto.

8

La temperatura ambiente de funcionamiento debe

estar entre soc y 3S°C.

 

Las temperaturas menores o mayores pueden afectar

8

el funcionamiento correcto.

La humedad relativa de funcionamiento debe estar

entre 4S% y 8S%, y no debe haber condensaci6n en

ninguno de los dispositivos.

Los ambientes excesivamente secos o hUmedos y Ia condensaci6n pueden afectar el funcionamiento correcto.

8

Evitar Ia exposici6n directa a los rayos solares.

 

 

La exposici6n directa a los rayos solares puede

8

afectar el funcionamiento correcto.

En el caso de una tormenta electrica, desconectar Ia

 

 

alimentaci6n y desenchufar el cable del tomacorriente

 

de Ia pared.

 

Los rayos pueden afectar el funcionamiento correcto.

Costura

8

Asegurarse de usar anteojos de seguridad al usar Ia maquina.

 

 

Si no se usan anteojos se corre el peligro de que si Ia aguja se rompe, las partes rotas de Ia aguja entren en sus ojos

 

y podria lastimarse.

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

 

1999.10 [PL]

A CAUTION

Installation

(9

• Machine installation should only be car-

 

ried out by a qualified technician.

0

Contact your Brother dealer or a quali-

 

fied electrician for any electrical work

 

that may need to be done.

 

 

0

The sewing machine weighs more than

 

38 kg. The installation should be carried

 

out by two or more people.

 

 

(9

• Do not connect the power cord until in-

 

stallation is complete, otherwise the ma-

 

 

chine may operate if the treadle is

 

 

pressed by mistake, which could result

e

 

in injury.

Be sure to connect the ground. If the

 

ground connection is not secure, you run

 

the risk of receiving a serious electric

0

 

shock.

If using a work table which has casters.

 

 

 

the casters should be secured in such a

 

 

way so that they cannot move.

(9

Be sure to wear protective goggles and

 

gloves when handling the lubricating oil,

so that no oil gets into your eyes or onto your skin. otherwise inflammation can result.

Furthermore, do not drink the oil under any circumstances, as it can cause vomiting and diarrhoea.

Keep the oil out of the reach of children.

• Do not install the sewing machine near 0 sources of strong noise such as high frequency welders. Installation in such areas could lead to malfunctioning of the

sewing machine.

~• The motor and controller box weigh approx. 15 kg. Take care not to drop these on your feet when installing or removing them from the work table.

• Turn off the power switch before con- 0 necting and disconnecting the plugs, otherwise damage to the control box

may result.

• Confirm that the plug is not disconnected 0 or loosened before turning on the power

switch.

~• Do not clamp the cords inside the control box when closing the cover.

Sewing

(9

This sewing machine should only be

 

used by operators who have received

 

 

the necessary training in safe use before-

 

 

hand.

(9

The sewing machine should not be used

 

for any applications other than sewing.

• Attach all safety devices before using the A sewing machine. If the machine is used without these devices attached, injury

may result.

Do not touch any of the moving parts or

&press any objects against the machine while sewing, as this may result in personal injury or damage to the machine.

Turn off the power switch at the follow- A ing times, the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which

could result in injury.

When threading the needle

When replacing the needle and bobbin

When not using the machine and when leaving the machine unattended

0

If using a work table which has casters,

 

the casters should be secured in such a

 

 

 

 

way so that they cannot move.

0

• If an error occurs in machine, or if abnor-

 

mal noises or smells are noticed, imme-

 

 

 

 

diately turn off the power switch. Then

 

 

contact your nearest Brother dealer or a

 

 

qualified technician.

0

• If the machine develops a problem, con-

 

tact your nearest Brother dealer or a

 

 

 

 

qualified technician.

0

Confirm that the power supply matches

 

the motor and control box specifications

 

before turning on the power switch. The

motor, control box or sewing machine could be damaged if the voltage is too high.

~• Take your foot off the treadle before turning on the power switch.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

ii

083-8775. 8776 (English)

 

A CAUTION

Cleaning

Turn off the power switch before carrying out cleaning.

The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.

Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil, so that no oil gets into your eyes or onto your skin, otherwise inflammation can result.

Furthermore, do not drink the oil under any circumstances, as it can cause vomiting and diarrhoea.

Keep the oil out of the reach of children.

Maintenance and inspection

Maintenance and inspection of the sewing machine should only be carried out by a qualified technician.

Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the electrical system.

Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.

When carrying out inspection, adjustment and maintenance

When replacing consumable parts such as the rotary hook

• If the power switch needs to be left on when carrying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions.

0

• Use only the proper replacement parts

 

 

as specified by Brother.

• If any safety devices have been re- 0 moved, be absolutely sure to re-install them to their original positions and check that they operate correctly before

using the machine.

Any problems in machine operation which result from unauthorized modifications to the machine will not be covered by the warranty.

iii From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (English)Machine & Supply LLC

Vielen Dank, daB Sie sich fur eine BROTHER-Nahmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der lnbetriebnahme der neuen Nahmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklarungen durch.

Bei industriellen Nahmaschinen ist es ublich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel. Befolgen Sie bitte aile die Anweisungen und lnstruktionen fur eine sichere und fehlerfreie Bedienung sorgfaltig und machen Sie sich vor der lnbetriebnahme mit der Maschine vertraut.

SICHERHEITSHINWEISE

[I] Sicherheitshinweise und ihre Bedeutung

Diese Bedienungsanleitung und die Hinweise und Symbole auf der Maschine sollen einen sicheren Betrieb der Maschine sicherstellen und die Unfallund Verletzungsgefahr verringern. Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklart.

Hinweise

Die Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind fur A GEFAHR Gefahrensituation bei Verwendung des Motors, bei deren MiBachtung

eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr besteht.

Diese Anweisungen, die diesem Ausdruck folgen, sind fUr Situationen, A ACHTUNG bei deren MiBachtung Verletzungsgefahr fUr das Bedienungspersonal

vorhanden ist order die Nahmaschine beschadigt werden kann.

Symbole

Bei diesem Symbol ( ~) mussen Sie Sorgfalt anwenden. Das Symbol im Dreieck weist auf die Natur der Gefahr hin.

(Zum Beispiel weist das linksstehende Symbol auf eine Verletzungsgefahr hin.)

Dieses Symbol ( (S)) weist darauf hin, daB Sie etwas nicht machen durfen.

Dieses Symbol (e )weist darauf hin, daB Sie etwas machen mussen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muB.

(Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daB der ErdungsanschluB gemacht werden muB.)

[1] Hinweise zur Sicherheit

A GEFAHR

/A. • Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 5 Minuten, bevor Sie die

~Schaltkastenabdeckung 6ffnen. Weil Hochspannung vorhanden ist, besteht bei Beruhrung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

iv

083-8775, 8776 (German)

A ACHTUNG

Montage

0

Die Nahmaschine darf nur von einem Fachmann montiert werden.

Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden mussen, wenden Sie sich an lhren Brother-Handler oder an einen qualifizierten Elektriker.

Weil die Nahmaschine mehr als 38 kg wiegt. sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig.

SchlieBen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlossener Montage an, weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.

Erden Sie die Maschine unbedingt. Bei falsch geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Falls Sie einen Nahtisch mit Rollen verwenden, mussen die Rollen richtig blockiert werden, so daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.

Tragen Sie zur Handhabung von

Schmierol eine Schutzbrille und Schutzhand-schuhe. Falls 01 in die Augen oder auf die Haut gelangt,

konnen sich diese Stellen entzunden. Bei irrtlimlicher Einnahme von 01 kann

Erbrechen und Durchfall auftreten. Bewahren Sie das 01 nicht in Reichweite von Kindern auf.

Die Nahmaschine nicht in der Nahe von Geraten mit hohem Rauschpegel (wie zB. Hochfrequenz-SchweiBgeraten) installieren. Anderenfalls kann es zu Fehlbetrieb der Nahmaschine kommen.

Der Motor und der Schaltkasten wiegen etwa 15 kg. Diese daher nicht fallen lassen (Verletzungsgefahr der FuBe). wenn sieam Nahtisch installiert oder von diesem entfernt werden.

Schalten Sie den Netzschalter vor dem AnschlieBen und Losen der Stecker aus, weil sonst der Schaltkasten beschadigt werden kann.

Vor dem Einschalten des Netzschalters ist darauf zu achten, daB der Netzstecker richtig angesteckt ist.

Klemmen Sie beim SchlieBen der Schaltkastenabdeckung nicht die Kabel ein.

Nahen

Diese Nahmaschine darf nur von Personen bedient werden, die zuerst das notwendige Training zur sicheren Bedienung absolviert haben.

Diese Nahmaschine darf nur zum Nahen verwendet werden.

Vor lnbetriebnahme mussen aile Sicherheitsvorrichtungen angebracht werden. Beim Betrieb ohne Sicherheitsvorrichtungen konnen Verletzungen verursacht werden.

Beruhren Sie keine sich bewegenden Teile und drucken Sie auch keine Gegenstande an solche Teile, weil Sie sich verletzen konnen und die Nahmaschine beschadigt werden kann.

Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, weil die Maschine durch Drucken des Pedals unabsichtlich in Gang gesetzt werden kann und Verletzungen entstehen konnen.

Zum Einfadeln der Nadel

Zum Auswechseln der Nadel und der Spule

Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist

Falls Sie einen Nahtisch mit Rollen verwenden, mi.issen die Rollen richtig blockiert werden, so daB sich der Nahtisch nicht bewegen kann.

Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale Gerausche oder Geri.iche auftreten, muB der Netzschalter sofort ausgeschaltet werden. Wenden Sie sich danach an den nachsten Brother-Handler oder an einen qualifizierten Fachmann.

Bei einer Betriebsstorung wenden Sie sich bitte an den nachsten BrotherHandler oder an einen qualifizierten Fachmann.

Darauf achten, daB die Stromversorgung den Spezifikationen des Motors und des Schaltkastens entspricht, bevor der Netzschalter eingeschaltet wird. Der Motor, der Schaltkasten oder die Nahmaschine konnte beschadigt werden, wenn die Spannung zu hoch ist.

Lassen Sie den FuB beim Einschalten des Netzschalters nicht auf dem Pedal ruhen.

v

083-8775, 8776 (German)

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

A ACHTUNG

Reinigen

Schalten Sie vor dem Reinigen zuerst den Netzschalter aus.

Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes DrOcken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.

Tragen Sie zur Handhabung von Sch-

mierol eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls OJ in die Augen oder auf die Haut gelangt, konnen sich diese

Stellen entzOnden. Bei irrtOmlicher Einnahme von OJ kann Erbrechen und

Durchfall auftreten.

Bewahren Sie das OJ nicht in Reichweite von Kindern auf.

Wartung und lnspektion

Die Wartung und lnspektion dart nur durch einen qualifizierten Fachmann ausgefGhrt werden.

Wenden Sie sich fOr die Wartung und lnspektion des elektrischen Systems an lhren Brother-Handler oder an einen qualifizierten Elektriker.

Schalten Sie in den folgenden Fallen zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes DrOcken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.

Zum Austohren von lnspektionen, Einstellungen und Wartungsarbeiten

Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers

Falls der Netzschalter fOr gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muB, mOssen Sie mit groBter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen.

Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vorgeschriebenen Austauschteile.

Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, mussen sie unbedingt wieder in, den ursprOnglichen Positionen montiert werden. Kontrollieren Sie vor der lnbetriebnahme die Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.

Storungen der Nahmaschine, die auf unerlaubte Modifikationen der Nahmaschine zuruckgefuhrt werden konnen, werden nicht durch die Garantie gedeckt.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

vi

083-8775, 8776 (German)

Nous vous remercions d'avoirachete une machine a coudre BROTHER. Avant d'utiliservotre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de securite ci-dessous et les explications donnees dans le manuel d'instructions.

Pour utiliser les machines acoudre industrielles, l'operateurdoit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l'aiguilleet le levier de releveur de til; par consequent, ces pieces presentent un risque permanent de blessures. Pour utiliser Ia machine correctement et en toute securite, se conformer aux instructions donnees par les instructeurs et le personnel de formation.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

[I] Indications de securite et leur signification

Ce manuel d'instructionset les indications et symboles figurant sur Ia machine elle-meme permettent d'utiliserIa machine en toute securite et d'eviterdes accidents et des blessures avotre entourage eta vousmeme. Les significations de ces indications et de ces symboles sont indiquees ci-dessous.

Indications

Si l'onne respecte pas les instructions mentionnees apres cette indi- A DANGER cation lorsqu'onutilise le moteur, il y aura une tres grande probabilite

de blessures ou de deces de l'utilisateur.

Ces terme designe les instructions qui, faute d'etrerespectees.

A ATTENTION risqueraient de blesser Ia machine, ou d'endommagerIa machine et les objets environnants.

Symboles

Ce symbole ( fJ.) indique Ia chose a laquelle vous devez fa ire attention. L'image contenue dans le triangle indique Ia nature de Ia precaution a prendre.

(Par example, le symbole a gauche signifie "Risque de blessures" .)

Ce symbole ( (S)) indique une chose que vous ne devez pas fa ire.

Ce symbole ( el indique une chose que vous ~ faire. L'imagecontenue dans le cercle indique Ia nature de Ia chose aeffectuer.

(Par exemple, le symbole a gauche signifie "Vous devez effectuer le branchement de terre".)

W Remarques concernant Ia securite

A DANGER

/A Attendre au moins 5 minutes apres avoir mis l'interrupteurprincipal en position d'arretavant

~d'ouvrirle couvercle du boitier de commande. Certains composants se trouvant sous haute tension, on risque de graves blessures si on les touche.

vii From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (French)Machine & Supply LLC

 

 

 

 

 

A ATTENTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(S)

L'installationde Ia machine doit etre

 

Ne pas installer Ia machine a coudre a

 

 

confiee exclusivement a un personnel

 

 

proximite de sources de bruit intense

 

 

 

 

qualifie.

 

 

telles que des machines a SOuder a

 

 

 

• S'adresseravotre revendeur Brother ou

 

 

haute frequence. L'installationa de tels

 

 

 

emplacements risque de provoquer des

 

a un electrician qualifie pour effectuer

 

 

 

 

 

anomalies de fonctionnement de Ia ma-

 

toute reparation eventuelle du systeme

 

 

chine acoudre.

 

 

electrique.

 

 

 

 

 

La machine acoudre pese plus de 38 kg.

~

Le moteur et le boitier de commande

 

(S)

 

L'installationnecessite done le concours

pesent environ 15 kg. Viller ace qu'ilsne

 

 

de deux personnes ou plus.

 

 

tombent pas sur vos pieds lorsque vous

 

 

 

 

les posez ou les deposez de Ia table de

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas brancher le cordon d'alimen-

 

 

travail.

·

 

tation avant d'avoirtermine !'installation,

 

 

 

 

 

 

 

 

sinon Ia machine ris~uerait de se mettre

 

Mettre l'interrupteurprincipal en posi-

 

 

 

 

en marche si on en once accidentelle-

tion d'arretavant de brancher et de

 

 

 

 

ment Ia pedale, et done de causer des

debrancher les fiches, sinon le boitier de

 

 

 

 

blessures.

commande risquera d'etreendommage.

 

 

 

Veiller a bien brancher Ia machine a Ia

S'assurerque Ia fiche n'estpas

 

terre. Si le branchement de terre est mal

 

debranchee ou mal engagee avant de

 

fait, il y aura risque d'electrocution

 

 

 

mettre l'interrupteurprincipal sur Ia po-

 

grave.

 

 

 

sition de marche.

 

 

Si on utilise une table de travail equipee

 

 

 

 

de roulettes, il faut veiller afixer les rou-

~

Ne pas pincer les ci!bles dans le boitier

 

 

lettes de maniere qu'ellessoient

de commande lorsqu'onreferme le

 

 

parfaitement immobilisees.

 

 

couvercle.

 

 

 

 

 

 

 

 

Veiller amettre des lunettes et des gants

 

 

 

 

 

(S)

 

de protection lors de Ia manipulation

 

 

 

 

 

 

 

 

d'huilelubrifiante, afin de preserver les

 

 

 

 

 

 

 

 

yeux et Ia peau de tout contact avec

 

 

 

 

 

 

 

 

l'huile,et d'evitertout risque d'inflam-

 

 

 

 

 

 

 

 

mation.

 

 

 

 

 

 

 

 

De plus, !'ingestionde l'huileest a

 

 

 

 

 

 

 

 

proscrire absolument, car elle pourrait

 

 

 

 

 

 

 

 

causer des vomissements et des

 

 

 

 

 

 

 

 

diarrheas.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ranger l'huilehors de portae des en-

 

 

 

 

 

 

 

 

fants.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Couture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(S)

Cette machine a coudre doit etre utilisee

 

Si on utilise une table de travail equipee

 

 

seulement par des operateurs qui ont

de roulettes, il faut veiller afixer les rou-

 

 

 

 

prealablement reyu Ia formation

lettes de maniere qu'ellessoient

 

 

 

 

necessaire a l'utilisat1onsure de Ia ma-

parfaitement immobilisees. ·

 

 

(S)

 

chine.

Si une anomalie de fonctionnement se

 

Cette machine ne doit pas etre utilisee

 

 

produit. ou si on remarque des bruits ou

 

 

pour d'autresusages que Ia couture.

 

 

des odeurs anormaux, mettre immedia-

 

 

 

 

Fixer tous les dispositifs de securite

 

 

tement l'interrupteurd'alimentationen

 

~

position d'arret.S'adresserensuite a un

 

avant d'utiliserIa machine a coudre. Si

 

 

 

 

on utilise Ia machine sans avoir d'abord

 

concessionnaire Brother ou

a un

 

 

 

 

fixe ces dispositifs, on risquera de se

 

technician qualifie.

 

 

 

 

 

blesser.

En cas d'anomaliede fonctionnement,

 

 

 

 

 

 

 

~

 

Ne toucher aucune des parties mobiles,

 

s'adressera un concessionnaire Brother

 

 

 

et ne pas presser d'objetscontre Ia ma-

 

ou a un technician qualifie.

 

 

 

 

 

chine pendant Ia couture, car ceci

S'assurerque !'alimentationelectrique

 

 

 

 

pourrait causer des blessures ou

 

 

 

 

endommager Ia machine.

 

correspond bien aux specifications du

 

~

 

Mettre l'interrupteurd'alimentationen

••

 

moteur et du boitier de commande avant

 

 

 

de mettre l'interrupteurprincipal sur Ia

 

 

position d'arretaux moments suivants,

 

 

 

 

sinon Ia machine pourra se mettre en

 

 

position de marche. Si Ia tension est trop

 

 

 

 

 

 

elevee, le moteur, le boitier de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

marche si on enfonce accidentellement

 

 

commande ou Ia machine a coudre

 

 

 

 

Ia pedale et causer des blessures.

 

 

risqueront d'etreendommages.

 

 

 

 

 

• Lors de l'enfilagede l'aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors du remplacement de l'aiguilleet

 

Oter le pied de Ia pedale avant de mettre

 

 

 

 

 

de Ia canette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~ l'interrupteursur Ia position de marche.

 

 

 

 

Lorsqu'onn'utilisepas Ia machine et

 

 

 

 

 

lorsqu'onlaisse Ia machine sans sur-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

veillance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

viii

 

 

 

 

 

083·8775,8776 !French)

 

 

A CAUTION

Nettoyage

&

Mettre l'interrupteurd'alimentationen

(9

Veiller a mettre des lunettes et des

 

position d'arretavant d'entreprendrele

 

gants de protection lors de Ia manipu-

 

nettoyage.

 

lation d'huilelubrifiante, afin de

 

 

La machine risque de se mettre en

 

 

preserver les yeux et Ia peau de tout

 

 

marche si on enfonce accidentellement

 

 

contact avec l'huile,et d'evitertout ris-

 

 

Ia pedale, et done de causer des

 

 

que d'inflammation.

 

 

blessures.

 

 

De plus, !'ingestionde l'huileest a

 

 

 

 

 

proscrire absolument, car elle pourrait

 

 

 

 

 

causer des vomissements et des

 

 

 

 

 

diarrees.

 

 

 

 

 

Ranger l'huilehors de portae des

 

 

 

 

 

enfants.

 

 

 

 

 

 

Entretien et verification

(9 • L'entretienet Ia verification de Ia machine a coudre doivent etre confies exclusivement a un technician qualifie.

• S'adresseraun concessionnaire Brother ou aun electrician qualifie pour effectuerdes travaux d'entretienou de verificationdu systeme electrique.

Mettre l'interrupteurd'alimentationsur

&Ia position d'arretet debrancher le cordon d'alimentationde Ia prise murale aux moments suivants, sinon Ia machine risquera de se mettre en marche si on appuie accidentellement sur Ia pedale, et done de causer des blessures.

Lorsqu'oneffectue des travaux de verification, de reglage ou d'entretien

Lorsqu'onremplace des pieces accessoires telles que le crochet rotatif

S'ilfaut que Ia machine soit laissee sous

&tension pendant qu'oneffectue certains reglages, veiller a respecter scrupuleusement toutes les precautions de securite.

• Utiliser seulement les pieces de rechange recommandees par Brother.

• Si des dispositifs de securite ont ete deposes. veiller absolument a les remettre a leur place initiale et verifier qu'ilsfonctionnent correctement avant d'utiliserIa machine.

Toute anomalie de fonctionnement de Ia (9 machine resultant de transformations non autorisees de Ia machine ne sera

pas couverte par Ia garantie.

ix From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (French)Machine & Supply LLC

Muchas gracias por haber adquirido una maquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva maquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuaci6n y las explicaciones en este manual.

AI usar maquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas m6viles como Ia aguja y de Ia palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes. Siga las instrucciones para entrenamiento del personal y las instrucciones de seguridad y funcionamiento correcto antes de usar Ia maquina de manera de usarla correctamente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

[I] lndicaciones de seguridad y sus significados

Las indicaciones y sfmbolos usados en este manual de instrucciones y en Ia misma maquina son para asegurar el funcionamiento seguro de Ia maquina y para evitar accidentes y heridas. El significado de estas indicaciones y sfmbolos se indica a continuaci6n.

lndicaciones

Las instrucciones a continuaci6n de esta indication representan A PELIGRO situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones al usar el mo-

tor seguramente puede resultar en heridas serias o muerte.

Las instrucciones a continuaci6n de este termino representan situaciones

en las cuales el no respetar las instrucciones, podrfa causar heridas al A ATENCION operador durante el uso de Ia maquina o podrian danar Ia maquina y

otros objetos a su alrededor.

Simbolos

Este sfmbolo ( 6.) indica algo con lo que usted debe tener cui dado. Esta figura dentro del triangulo indica Ia naturaleza de Ia precauci6n que se debe tener.

(Por ejemplo, el sfmbolo a Ia izquierda significa "cuidado puede resultar herido" .)

Este sfmbolo ( (S)) indica algo que no debe hacer.

Este sfmbolo (e) indica algo que~ hacer. La figura dentro del circulo indica Ia naturaleza de Ia acci6n a realizar.

(Por ejemplo, el sfmbolo a Ia izquierda significa "debe hacer Ia conexi6n a tierra".)

[1) Notas sobre seguridad

A PELIGRO

/A. • Despues de desconectar el interrupter principal esperar al menos 5 minutos antes de abrir Ia

~tapa de Ia caja de controles. El tocar las areas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

X

083-8775, 8776 (Spanishl

 

A ATENCION

lnstalacion

 

La maquina debe ser instalada s61o por

 

 

personal especializado.

 

Consultar a su distribuidor Brother o un

 

 

electricista calificado por cualquier

 

 

trabajo de electricidad que se debiera

 

 

realizar.

0

La maquina de coser pesa mas de 38 kg.

 

La instalaci6n debe ser realizada par dos

 

0 mas personas.

 

No conectar el cable de alimentaci6n

 

 

hasta haber completado Ia instalaci6n,

 

 

de lo contrario Ia maquina podrfa

 

comenzar a funcionar si par descuido se

 

pisara el pedal, lo que podria resultar en

 

heridas.

Asegurarse de hacer Ia conexi6n a tierra.

 

 

Si Ia conexi6n a tierra no fuera segura,

 

 

se corre el peligro de sufrir golpes

 

 

electricos serios.

0

Si se usa una mesa de trabajo con

 

ruedas, las ruedas deben estar trancadas

 

de manera que no se puedan mover.

• Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes, de manera que el aceite lubricante no salpique sus ojos o Ia piel, de lo contrario podrian resultar inflamados.

Ademas, bajo ningun concepto beba aceite lubricante pues podria ocasionar v6mitos y diarrea.

Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los ninos.

0

No instalar Ia maquina de coser cerca de

 

fuentes e ruido fuertes como un

 

soldador de alta frecuencia. Su

 

 

instalaci6n en estas condiciones puede

 

 

resultar en un malfuncionamiento de Ia

 

 

maquina de coser.

 

El motor y Ia caja de controles pesan

 

 

aproximadamente 15 kg. No permitir

 

 

que estas piezas caigan sabre sus pies

 

 

durante Ia instalaci6n o su desmontaje

 

 

de Ia mesa de trabajo.

0

Desconectar el interrupter principal an-

 

tes de conectar o desconectar los

 

enchufes, de lo contrario se podria danar

 

 

Ia caja de controles.

0

Confirmar que el enchufe no esta

 

desconectado o aflojado antes de

 

conectar el interrupter principal.

 

No apretar los cables dentro de Ia caja

 

 

de controles al cerrar Ia tapa.

Costura

(9

S61o operarios que hayan sido

 

entrenados especialmente deben usar

 

 

esta maquina de coser.

(9

La maquina de coser no debe ser usada

 

para otro usa que no sea coser.

lnstalar todos los dispositivos de

~seguridad antes de usar Ia maquina de coser. Si Ia maquina de coser se usa sin los dispositivos de seguridad podria resultar herido.

No tocar ninguna de las piezas m6viles

~o presionar ningun objeto contra Ia

'maquina al coser, pues podrfa resultar en heridas o Ia maquina podria resultar danada.

Desconectar el interruptor principal en

~los siguientes casas, de lo contrario Ia maquina podrfa comenzar a funcionar si

0

0

0

0

Si se usa una mesa de trabajo con ruedas, las ruedas deben estar trancadas de manera que no se puedan mover.

Si se comete un error al usar Ia maquina, o si se escuchan ruidos extranos o se sienten olores extralios, desconectar inmediatamente el interrupter principal. Luego consultar al distribuidor Brother mas cercano o a un tecnico calificado.

Si Ia maquina no funcionara correctamente, consultar al distribuidor Brother mas cercano o a un tecnico calificado.

Confirmar que las especificaciones electricas corresponden a las del motor y de Ia caja de controles antes de conectar el interruptor principal. El motor, Ia caja de controles o Ia maquina de coser pueden daliarse si Ia tensi6n electrica esta demasiado alta.

 

par descuido se pisara el pedal, lo que

&

Retirar el pie del pedal antes de

 

AI enhebrar Ia aguja

 

encender el interrupter principal.

 

AI cambiar Ia aguja o Ia bobina

 

 

 

 

AI no usar Ia maquina y alejarse de

 

 

 

 

 

ella dejandola sin cuidado

 

 

 

 

 

xi

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

 

083-8775, 8776 (Spanish)

 

A ATENCION

Limpieza

Desconectar el interrupter principal antes de limpiar.

La maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas.

Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes, de manera que el aceite lubricante no salpique en ojos o Ia piel, de lo contrario podrian resultar inflamados.

Ademas, bajo ningun concepto se debe beber aceite lubricante pues podria ocasionar v6mitos y diarrea.

Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los ninos.

Mantenimiento e inspecci6n

El mantenimiento y Ia inspecci6n de Ia maquina debe ser realizado s61o por un tecnico calificado.

Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualq uier trabajo de mantenimiento e inspecci6n electrica que se debiera realizar.

Desconectar el interrupter principal y desenchufar el cable del tomacorriente de Ia pared en los siguientes casos, de lo contrario Ia maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas.

AI inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento.

AI cambiar piezas como Ia lanzadera.

Si el interrupter principal debiera estar conectado al realizar un ajuste, se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las siguientes precauciones.

Usar solo las piezas de repuesto especificadas por Brother.

Si se hubieran desmontado alguno de los dispositivos de seguridad, asegurarse de volver a instalarlos a su posici6n original y verificar que funcionan correctamente antes de usar Ia maquina.

Los problemas que resultaran de modificaciones no autorizadas en Ia maquina no seran cubiertos por Ia garantia.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

xii

083-8775, 8776 (Spanish)

*The following warning labels appear on the sewing machine.

Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been removed or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.

*An der Nahmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.

Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nachsten Brother-Handler.

1

A CAUTION

 

 

 

 

A

Moving parts

 

 

may cause injury.

 

 

Operate with safety devices.

 

 

Tum off main switch before

 

 

threading, changing bobbin

 

 

and needle, cleaning etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Direction of operation

Drehrichtung

ACHTUNG

Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!

Die Maschino darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden. Zum Einfadeln, Spulenund Nadelwechseln, Reinigen suw. muB der Hauptschalter ausgeschaltet werdon.

3 G) •Be sure to connect the ground.

If the ground connection is not secure, you run the risk of receiving a serious electric shock. ·

Erden Sie die Maschine unbedingt. Bei falsch geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

4

 

 

A DANGER AGEFAHR A DANGER

 

 

 

 

 

 

Hazardous voltage

 

Hochspannung

Un voltage non adapte

 

 

 

 

 

 

 

will cause injury.

 

verietzungsgefaM

provoque des blessures.

 

 

 

Turnoff main

 

Bitte schalten sie den

Eteindrerinterrupteur et

 

 

 

switch and wait 5

 

hauptschatter aus und

attendre 5 minutes

 

 

 

minutes before

 

warten sie 5minuten,

avantd'ouvrir le capo!

 

 

 

opening this cover.

 

bevor sie diese

 

 

 

 

 

 

abdeckW1Q iiffnen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

APELIGRO

Un voltaie inadecuado puede provocar las heridas.

Apagar el interrupter principal yesperar 5 minutos antes de abrir esta cubierta.

Safety devices Finger guard

Thread take-up cover Belt cover

Finger guard

Belt casting prevention guide, etc. Sicherheitsvorrichtungen

Fingerschutz Fadenabnahmeabdeckung Riemenschutz Fingerschutzes Riemenschutztuhrung usw.

xiii

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

083-8775, 8776 (English/German)

8776

8775

Thread take-up cover

Fadenabnahnneabdeckung

2

Belt cover

Belt cover

Riennenschutz

Riennenschutz

3

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

xiv

 

*Les etiquettes d'avertissementsuivantes sont fixees sur Ia machine a coudre.

Veiller a suivre les instructions figurant sur les etiquettes atout moment lors de !'utilisationde Ia machine. Si les etiquettes ont ete retirees ou si elles sont difficiles a lire, contacter un concessionnaire Brother.

*Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en Ia maquina.

Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa Ia

maquina.

Si las etiquetas fueron despegadas o nose pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother mas cercano.

1

A CAUTION

 

Moving parts

~may cause injury. Operate with safety devices. Tum off main switch before threading. changing bobbin and needle, cleaning etc.

Sens de fonctionnement

Sentido de uso

ATTENTION

Les parties mobiles risquont de provoquer des blessures.

Utiliser Ia machine equipee de ses dispositifs de securite. Mettre l'interrupteurprincipal sur Ia position d'arretavant d'entreprendre l'enfilage,le changement de Ia canette et de l'aiguille,le nettoyage, etc.

ATENCION

Las piezas m6viles puedon provocar heridas.

Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor princi· pal antes de enhebrar Ia aguja, cambiar Ia bobina y Ia aguja, limpiar, etc.

3 G)•Veiller a bien brancher Ia machine a Ia terre.

Si le branchement de terre est mal fait, il y aura risque d'electrocution grave.

Asegurarse de hacer Ia conexi6n a tierra.

Si Ia conexi6n a tierra no fuera segura, se corre el peligro de sufrir golpes electricos serios.

4

ADANGER AGEFAHR A DANGER

 

 

Hazardous voltage

Hochspannung

Un voltage non adapte

 

will cause injury.

vertetzungsgelahr!

provoque des blessures.

 

Turnoff main

Bit1e schalten sie den

Eteindrel'interrupteuret

 

switch and waitS

haup1schalter aus und

aHendre 5minutes

 

minutes before

warten sie 5minulen,

avantd'ouvrir le capot

 

opening this cover. · bevor sie diese

 

abdeckung Offnen.

APELIGRO

Un voltaje inadecuado puede provocar las heridas.

Apagar el interruptor principal yesperar 5 minutos antes de abrir esta cubierta.

Dispositifs de securite Garde-doigts

Couvercle du releveur de fil Couvercle de courroie Protege-doigts

Guide de prevention de saute de courroie, etc.

Dispositivos de seguridad Protector de dedos

Cubierta de palanca del tirahilos Cubierta de Ia correa

Protecci6n para dedos

Guia de prevenci6n de salida de Ia correa etc.

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

XV

083-8775, 8776 (French/Spanish)

 

8776

8775

Couvercle du releveur de fil Cubierta de palanca del tirahilos

Couvercle du releveur de fil Cubierta de palanca del

tirahilos

2

2

4

Protege-doigts

Protecci6n para dedos

Guide de prevention de saute de courroie

Guia de prevenci6n de salida de Ia correa

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

xvi

 

CONTENTS

1. NAMES OF MAJOR PARTS....................

1

2.

MACHINE SPECIFICATIONS ...................

2

3.

WORK TABLE AND MOTOR ....................

3

 

3-1.

Work Table ............................................

3

 

3-2. Installing the motor to the work

 

 

 

table (8776) ...........................................

4

 

3-3.

Motor (8775) .........................................

5

4.

INSTALLATION .........................................

7

 

4-1.

Installing the machine head ...............

8

 

4-2.

Installing the belt cover.......................

9

 

4-3.

Installing the belt .................................

11

 

4-4.

Installing the bobbin winder ...............

13

 

4-5.

Installing the presser lifter pedal

 

 

 

(8775) ....................................................

13

 

4-6.

Connecting the cords (8776) ..............

14

 

4-7.

Connecting the air tubes (8776) .........

17

 

4-8.

Adjusting the air pressure (8776) ......

18

 

4-9.

Installing the cotton stand ..................

19

 

4-10.

Lubrication ............................................

19

 

4-11. Checking the machine pulley

 

 

 

rotating direction ..................................

20

 

4-12.

Installing the head lamp (8776) .........

21

5.

PREPARATION BEFORE SEWING ...........

23

 

5-1.

Removing the bobbin case .................

23

 

5·2.

Winding the lower thread ...................

24

 

5-3.

Threading the lower thread ................

25

 

5-4.

Installing the needle ............................

26

 

5-5.

Threading the upper thread ................

27

 

5-6.

Adjusting the stitch length ..................

28

6.

SEWING (B776) ............................................

30

 

6-1.

Using the control box ..........................

31

 

6-2.

Operating the treadle ...........................

32

 

6-3.

Sewing ..................................................

38

7. THREAD TENSION .......................................

39

 

7-1.

Adjusting the thread tension ..............

39

 

7-2.

Adjusting the presser foot pressure ..

41

 

7-3.

Adjusting the feed roller pressure .....

41

8.

CLEANING .................................................

42

9.

STANDARD ADJUSTMENTS ...................

44

 

9-1.

Adjusting the thread tension

 

 

 

spring ....................................................

46

 

9-2. Adjusting arm thread guide R ............

48

 

9-3.

Adjusting the presser foot height ......

49

 

9-4. Adjusting the needle bar height .........

51

 

9-5.

Adjusting the needle and rotary

 

 

 

hook timing ...........................................

52

 

9-6.

Adjusting the thread wiper (8776) .....

56

 

9-7.

Thread trimmer cam timing (8776) ...

57

 

9-8.

Adjusting the tension release lever

 

 

 

position (8776) .....................................

61

 

9-9.

Adjusting the upper shaft and

 

 

 

rotary hook lubrication amount .........

62

 

9-10.

Synchronizer adjustment (8776) ........

63

 

9-11.

Replacing the knives (8776) ................

64

 

9-12.

Adjusting the treadle (8776) ...............

65

 

9-13.

Setting the DIP switches (8776) .........

67

 

9-14.

Adjusting the knife position (8776) ....

73

10.1NSTALLING OPTIONAL PARTS

 

 

(B776) .........................................................

77

 

10-1.

Installing the knee switch ...................

77

 

10-2.

Installing the air blow device .............

85

 

10-3. Connecting the pedal for standing

89

 

 

operations .............................................

11.TROUBLESHOOTING .................................

92

From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (English)Machine & Supply LLC

INHALT

1. HAUPTTEILE ..............................................

1

2.

TECHNISCHE DATEN...............................

2

3.

NAHTISCH UND MOTOR........................

3

 

3-1.

Nahtisch ................................................

3

 

3-2.

Montage des Motors am Nahtisch

 

 

 

(8776) ....................................................

4

 

3-3.

Motor (8775) .........................................

5

4.

MONTAGE .................................................

7

 

4-1.

Montage des Maschinenoberteils ......

8

 

4-2.

Montage des Riemenschutzes ............

9

 

4-3.

Riemenmontage ...................................

11

 

4-4.

Montage des Spulers ...........................

13

 

4-5.

Montage des StoffdruckerfuBpedals

 

 

 

(8775) ....................................................

13

 

4-6.

AnschluB der Kabel (8776) .................

14

 

4-7.

AnschlieBen Der Druckluftleitungen

 

 

 

(8776) .....................................................

17

 

4-8.

Einstellen des Luftdrucks (8776) ........

18

 

4-9.

Montage des Spulentragers ................

19

 

4-10.

Schmierung ..........................................

19

 

4-11.

Kontrolle der Nahmaschinen-

20

 

 

Riemenscheibendrehrichtung .............

 

4-12.

Montage der Leuchte (8776) ..............

21

5.

VOR8EREITUNGEN ZUM NAHEN ........

23

 

5-1.

Herausnehmen der Spulenkapsel ......

23

 

5-2.

Aufwickeln des Unterfadens ...............

24

 

5·3.

Einfadeln des Unterfadens ..................

25

 

5-4.

Einsetzen der Nadel .............................

26

 

5-5.

Einfadeln des Oberfadens ...................

27

 

5-6.

Einstellen der Stichlange .....................

28

7. FADENSPANNUNG ..................................

39

 

7-1.

Einstellen der Fadenspannung ...........

39

 

7-2.

Einstellen des StoffdruckerfuB-

 

 

 

drucks ....................................................

41

 

7-3.

Einstellen des Vorschubrollendrucks ...

41

8.

REINIGUNG ...............................................

42

9.

STANDARDEINSTELLUNGEN ..................

44

 

9-1.

Einstellen der Fadenspannungs-

 

 

 

feder ......................................................

46

 

9-2.

Einstellen der Armfadenfuhrung R ...

• 48

 

9-3.

Einstellen der StoffdruckerfuBhOhe ...

49

 

9-4.

Einstellen der Nadelstangenhohe ......

51

 

9·5. Einstellen der Nadei-

 

 

 

Greifersynchronisierung ......................

53

 

9·6.

Einstellen des Fadenwischers

 

 

 

(8776) ....................................................

56

 

9-7.

Nockensynchronisation des

58

 

 

Fadenabschneiders (8776) ..................

 

9-8.

Einstellen des Spannungs-

 

 

 

verminderungshebels (8776) ..............

61

 

9-9.

Einstellen der Schmierung der

 

 

 

oberen Welle und des Drehgreifers ...

62

 

9-10.

Einstellen des Synchronisators

63

 

 

(8776) ....................................................

 

9-11.

Ersetzen der Messer (8776) ................

64

 

9-12.

Einstellen des Pedals (8776) ...............

66

 

9-13.

Einstellen der DIP-Schalter (8776) .....

67

 

9-14.

Einstellen der Messerposition

 

 

 

(8776) ··········································74

10.AN8RINGEN VON ZUBEHORTEILEN

 

 

(8776) .......................................................

79

 

10-1.

Einbau des Knieschalters ....................

79

 

10-2.

Einbau der Druckluftvorrichtung ........

86

6. HAHEN (8776) ··············································30 10-3. AnschlieBen des Pedals fur

6-1.

Schaltkasten

31

stehenden 8etrieb ................................

89

 

 

6-2.

8edienung des Pedals .........................

33

11.FEHLERSUCHE

96

6-3.

Hahen

38

 

 

From the library of: SuperiorDB3·B775, 8776Sewing(German) Machine & Supply LLC

TABLE DES MATIERES

1. NOM DES PIECES PRINCIPALES ...........

1

2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE ......

2

3. TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR..........

3

 

3-1.

Table de travail

.....................................

3

 

3-2.

Installation du moteur sur Ia table

 

 

 

de travail (8776) ...................................

4

 

3-3.

Moteur (8775) .......................................

 

5

4.

INSTALLATION ......

:..................................

7

 

4-1.

Installation de Ia tete de machine......

8

 

4-2.

Installation du couvercle de

 

 

 

courroie .................................................

 

9

 

4-3.

Installation de Ia courroie ...................

11

 

4-4.

Installation du bobineur de canette .....

13

 

4-5.

Installation de Ia pedale du rel~ve-

 

 

 

presseur (8775) ....................................

13

 

4-6.

8ranchement des cordons (8776) ......

14

 

4-7.

Raccordement des tubes aair

 

 

 

(8776) ....................................................

 

17

 

4-8.

Reglage de Ia pression d'air(8776) ...

18

 

4-9.

Installation de Ia broche porte-

19

 

 

bobine ...................................................

 

 

4-10.

Lubrification ..........................................

 

19

 

4-11. Verification du sens de rotation de

 

 

 

Ia poulie de machine ...........................

20

 

4-12. Installation de !'ampoulede tete de

 

 

 

machine (8776) .....................................

21

5. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE....

23

 

5-1.

Retrait de Ia boite acanette ................

23

 

5-2.

8obinage du fil inferieur .....................

24

 

5-3.

Enfilage du fil inferieur ........................

25

 

5-4.

Installation de l'aiguille.......................

26

 

5-5.

Enfilage du fil superieur ......................

27

 

5-6.

Reglage de Ia longeur de point ..........

29

6.

COUTURE (8776) ..........................................

 

30

 

6-1.

Utilisation du boitier de commande ....

31

 

6-2.

Fonctionnement de Ia pedale .............

34

 

6-3.

Couture ..................................................

 

38

7. TENSION DU FIL ......................................

39

7-1. Reglage de Ia tension du fil ................

39

7-2.

Reglage de Ia pression du pied

41

 

presseur ................................................

7-3.

Reglage de Ia pression du

 

 

rouleau d'entrainement.......................

41

8. NETTOVAGE ..............................................

42

9. REGLAGES STANDARD .............................

45

9-1.

Reglage du ressort de tension du fil ...

47

9-2.

Reglage du guide-fil D du bras ..........

48

9-3.

Reglage de Ia hauteur du pied

50

 

presseur ................................................

9-4.

Reglage de Ia hauteur de Ia barre a

 

 

aiguille ...................................................

51

9-5.

Reglage de Ia synchronisation de

 

 

l'aiguilleet du crochet rotatif .............

54

9-6.

Reglage du tire-fils (8776) ...................

56

9-7. Synchronisation de Ia came de

 

 

coupe-fils (8776) ...................................

59

9-8.

Reglage de Ia position du levier de

 

 

liberation de tension (8776) ................

61

9-9.

Reglage de Ia quantite de lubrification

 

de l'arbresuperieur et du crochet

 

 

rotatif .....................................................

62

9-10.

Reglage du synchroniseur (8776) ......

63

9-11.

Remplacement des couteaux

64

 

(8776) ....................................................

9-12.

Reglage de Ia pedale (87761 ...............

66

9-13.

Reglage des interrupteurs DIP

 

 

(8776) ....................................................

68

9-14.

Reglage de Ia position du couteau

 

 

(8776) ....................................................

75

10.1NSTALLATION DES PIECES EN

 

OPTION (8776) ..........................................

81

10-1. Installation de l'interrupteurau

 

 

genou ....................................................

81

10-2.

Installation de Ia soufflerie d'air.........

87

10-3. 8ranchement de Ia pedale pour

 

 

!'utilisationdebout ...............................

90

11.RESOLUTION DES PROBLEMES ..........

100

From the library of: Superior083-8775,Sewing8776 (FrenchMachineI & Supply LLC

CONTENIDO

1.NOM8RES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES .............................................

2.ESPECIACACIONES DE LA MAQUINA.. 2

3. MESA DE TRA8AJO V MOTOR.............

3

3-1.

Mesa de trabajo ...................................

3

3-2. lnstalaci6n del motor en Ia mesa de

 

 

trabajo (8776) .......................................

4

3-3.

Motor (8775) .........................................

5

4. INSTALACION ...........................................

7

4-1.

lnstalaci6n de Ia cabeza de Ia

 

 

maquina ................................................

8

4-2.

lnstalaci6n de Ia cubierta de Ia

 

 

correa ....................................................

9

4-3.

lnstalaci6n de Ia correa .......................

11

4-4.

lnstalaci6n de Ia bobinadora ..............

13

4-5.

lnstalaci6n del pedal levantador

 

 

del prensatelas (8775) .........................

13

4-6.

Conexi6n de los cables (8776) ...........

14

4-7.

Conexi6n de Ia tuberia de aire

 

 

(8776) ....................................................

17

4-8.

Ajuste de Ia presion de aire (8776) ....

18

4-9.

lnstalacion del soporte del carrete .....

19

4-10.

Lubricaci6n ...........................................

19

4-11.

Verificaci6n de Ia direcci6n de

 

 

rotaci6n de Ia polea de Ia maquina ...

20

4-12.

lnstalaci6n de Ia luz (8776) .................

21

5. PREPARATIVOS ANTES DE COSER ......

23

5-1.

Manera de sacar Ia caja de Ia

 

 

bobina ...................................................

23

5-2.

8obinado del hilo inferior ...................

24

5-3.

Enhebrado del hilo inferior .................

25

5-4.

Colocacion de Ia aguja ........................

26

5-5.

Enhebrado del hilo superior ...............

27

5-6.

Ajuste del largo de puntada ...............

29

6. COSTURA (8776) ..........................................

30

6-1. Uso de Ia caja de controles ................

31

6-2.

Uso del pedal .......................................

35

6-3.

Costura ..................................................

38

7. TENSION DEL HILO .................................

 

39

7-1.

Ajuste de Ia tensi6n del hilo ...............

 

39

7-2.

Ajuste de Ia presi6n del

;

41

 

prensatelas ................................

7-3.

Ajuste de Ia presion del rodillo

 

 

de alimentaci6n ....................................

 

41

8. LIMPIEZA ...................................................

 

42

9. AJUSTES ESTANDARES ............................

 

45

9-1.

Ajuste del resorte del tirahilos

...........

47

9-2.

Ajuste del guiahilos R del brazo ........

48

9-3.

Ajuste de Ia altura del prensatelas ....

50

9-4.

Ajuste de Ia altura de Ia barra de

 

 

aguja ......................................................

 

51

9-5.

Ajuste de sincronizacion de Ia aguja

 

 

y Ia lanzadera .......................................

 

55

9-6.

Ajuste del limpiador de hilos

 

 

 

(8776) ....................................................

 

56

9-7.

Sincronizaci6n de Ia leva del

 

 

 

cortahilos (8776) ..................................

 

60

9-8.

Ajuste de Ia posicion de Ia palanca

 

 

de liberaci6n de tension (8776) ..........

61

9-9.

Ajuste de Ia lubricaci6n del eje

 

 

superior y Ia lanzadera ........................

 

62

9-10.

Ajuste del sincronizador (8776) ..........

63

9-11.

Cambio de las cuchillas (8776) ..........

65

9-12.

Ajuste del pedal (8776) .......................

 

66

9-13. Ajuste de los interruptores DIP

 

 

(8776) ....................................................

 

68

9-14.

Ajuste de Ia posicion de Ia cuchilla

 

 

(8776) ....................................................

 

76

10.1NSTALACION DE PIEZAS

 

 

OPCIONALES (8776) ................................

 

83

10-1.

lnstalaci6n del interruptor de

 

 

 

rodilla ....................................................

 

83

10-2.

lnstalaci6n del dispositivo soplador

 

 

de aire ...................................................

 

88

10-3.

Conexi6n del pedal para trabajar

 

 

parado ...................................................

 

90

11.LOCALIZACION DE AVERIAS ................

 

104

From the library of: Superior083-8775, 8776Sewing(Spanish) Machine & Supply LLC

1. NAMES OF MAJOR PARTS

1. HAUPTTEILE

1. NOM DES PIECES PRINCIPALES

1.NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES

1.NAMES OF MAJOR PARTS

1.HAUPTTEILE

1. NOM DES PIECES PRINCIPALES

1. NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES

8776

8775

1

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

083·8775, 8776

2. MACHINE SPECIFICATIONS

2. TECHNISCHE DATEN

2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE

2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA

 

0 Power switch

8 Treadle

8 Needle bar

 

8 Presser foot

0 Feed roller

0 Pre-tension

 

f) Machine pulley

0 Motor

0 Bobbin winder

 

~ Lapper

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety devices

tB Thread take-up cover

 

 

 

 

 

CD Finger guard

.. Belt cover

 

e Finger guard

~ Belt casting prevention guide

 

 

 

 

 

0 Netzschalter

8 Pedal

8 Nadelstange

 

8 StoffdruckerfuB

0 Vorschubrolle

0 Fadenvorspannungsvorrichtung

 

f) Riemenscheibe

0 Motor

0 Spuler

 

~ Oberlappungsvorrichtung

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsvorrichtungen

tB Fadenabnahmeabdeckung

 

 

 

 

 

CD Fingerschutz

.. Riemenschutz

 

e Fingerschutz

~ Riemenschutzfuhrung

 

 

 

 

 

0 lnterrupteur d'alimentation

8 Pedale

I

Barre aaiguille

 

8 Pied presseur

0 Rouleau d'entrainement

Pre-tension

 

f) Poulie de machine

0 Moteur

Bobineur de canette

 

~ Genouillere

 

 

 

 

 

 

 

Dispositifs de securite

tB Couvercle du releveur de fil

 

 

 

 

 

CD Garde-doigts

Couvercle de courroie

 

e Protege-doigts

~Guide de prevention de saute de courroie

 

 

 

 

0 lnterruptor principal

I

Pedal

I

Barra de aguja

 

8 Prensatelas

Rodillo de alimentaci6n

Pretensionador

 

f) Polea de Ia maquina

Motor

Bobinadora

 

~ Reunidor

 

 

 

 

 

 

Dispositivos de seguridad

tB Cubierta del tirahilos

 

 

 

 

 

CD Protector de dedos

Cubierta de Ia correa

 

e Protecci6n para dedos

~ Guia de prevenci6n de salida de Ia correa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. MACHINE SPECIFICATIONS

 

 

 

 

2. TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE

 

 

 

2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. sewing speed

 

 

 

5,000 spm (Factory default setting)

 

Max. Nahgeschwindigkeit

 

 

 

5000 spm (Einstellung bei der Auslieferung)

 

Vitesse max. de couture

 

 

 

5.000 pt/mn (Reglage par defaut)

 

Max. velocidad de costura

 

 

 

5.000 ppm (Ajuste de fabrica)

 

 

 

 

 

 

 

Stitch length

 

 

 

2.0- 4.2 mm (Factory default setting)

 

Stichlange

 

 

 

2,0- 4,2 mm (Einstellung bei der Auslieferung)

 

Longueur de point

 

 

 

2,0 - 4,2 mm (Reglage par defaut)

 

Long de puntada

 

 

 

2,0 - 4,2 mm (Ajuste de fabrica)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Needle bar stroke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadelstangenhub

 

 

 

 

 

 

 

 

Course de Ia barre aaiguille

 

 

 

33mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recorrido de barra de aguja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presser foot lift height

 

 

 

 

 

 

 

 

StoffdruckerfuBhub

 

 

 

14mm

 

 

 

 

Hauteur de relevee du pied-presseur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altura de elevaci6n del prensatelas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Needle

 

 

 

 

 

 

 

 

Nadel

 

 

 

195501MR5

 

 

 

 

Aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aguja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotary hook

 

 

 

x1.7 rotary hook

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Greifer

 

 

 

Greifer 1,7fach

 

 

 

 

Crochet rotatif

 

 

 

Crochet rotatif x1,7

 

lanzadera

 

 

 

lanzadera x 1,7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Air pressure (8776)

 

 

 

 

 

 

 

 

Druckluft (8776)

 

 

 

0.49 MPa (5 Kgf/cm2)

 

Pression d'air(8776)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presion de aire (8776)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

2

DB3-B775, B776

3. WORK TABLE AND MOTOR

3. NAHTISCH UNO MOTOR

3.TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR

3.MESA DE TRABAJO V MOTOR

3.WORK TABLE AND MOTOR

3.NAHTISCH UNO MOTOR

3. TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR

3. MESA DE TRABAJO V MOTOR

3-1.

Work Table

3-1.

Table de travail

3-1.

Nahtisch

3-1.

Mesa de trabajo

The top of the table should be 40 mm in thickness and should be strong enough to hold the weight and withstand the vibration of the sewing machine.

Die lischplatte sollte 40 mm dick sein und der Nahtisch sollte stabil genug sein das Gewicht der Nahmaschine aufnehmen und den Betriebsvibrationen widerstehen zu konnen.

La partie superieure de Ia table doit avoir 40 mm d'epaisseuret doit etre assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de Ia machine acoudre.

La parte de arriba de Ia mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibraciones de Ia maquina de coser.

It! Work table processing diagram

It! Schema d'installationde Ia table de travail

ltl Nahtischzeichnung

It! Diagrama de preparacion de Ia mesa de trabajo

8775,8776

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

800

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

105

 

 

3-08.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,.__ __,3""52"---++-28f+ll

 

 

 

 

 

2-R 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

263

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/1

1 !~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150

 

 

159

 

 

 

 

 

 

 

 

/

~

 

 

~j.,!_O._

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r,

 

....

 

 

 

 

 

~

 

 

:81

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I/

 

 

 

 

I

~

 

 

 

t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.,,.,

 

·-

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.ill.rffm,'''ct:':::;tl3-;3.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I I

 

 

 

...--+----'_tF-1----+--+'+

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

depth 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H42

 

 

115 .5.! •

~

 

 

 

~

 

 

 

 

...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

j I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1!1:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

It)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

t

 

 

~·~<tei.L~h.~w"F~

 

 

 

 

 

I~

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II

~

~

 

 

 

 

 

 

~l

 

B •

"'J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cO

 

 

 

 

 

 

lJ

 

v

 

 

~kfi:=~40

&l

§!

 

 

 

 

 

 

!..,

I

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

I

~

 

 

 

 

 

 

 

 

1-=/=---...

L...-'-~~-++,_._.. "---~

H~~·~---~"L-4-1-1-

....

;.:....._...

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1'-·IJ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

so-l..

 

g

 

 

 

 

 

R3o

 

 

 

 

 

 

\~4-~97:....__1

 

 

 

 

 

 

 

v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~n

 

 

 

G. f3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

84

 

 

243

 

 

 

 

 

 

 

 

68

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

334

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

536

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8776

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

484

 

 

 

 

 

 

 

 

 

v

 

 

 

 

 

H8.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

352

 

 

 

 

 

 

~8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

263

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2-R14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

150

 

 

 

159

 

 

 

 

 

/

 

 

v

 

 

 

~17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

tl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--<

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"'

 

 

 

 

 

 

f

 

 

 

 

:

 

.....-

 

 

 

A

!I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"'

 

 

~t

 

 

 

 

2-942

 

 

 

 

 

 

50

 

 

 

~4

 

 

 

 

 

!I

:

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F~ ~

 

 

~

 

 

 

 

1

 

3-;3.5

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

"'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

its

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

"'

 

 

 

 

 

~t

 

 

 

j

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

depth 10

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

"'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~l~~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

"'

 

H~lt-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

I~

 

:li

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It)

 

 

 

 

 

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gfl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

, ....

--+-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4-RlO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'

 

 

 

 

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~ ~~

,....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

v

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tm_

 

 

 

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

523

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

84

 

 

 

243

 

 

 

68

 

 

 

~0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

834

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMotor mounting holes Motormontagelocher

Trous de montage du moteur Orificios de montaje del motor

8Machine head installation holes

Locher fiir die Maschinenoberteilmontage Trous d'installationde Ia tete de machine Oriflcios para instalaci6n de Ia cabeza de Ia maquina

CBelt hole Riemenoffnung Trou de courroie Orificio de Ia correa

DAuxiliary belt cover hole Hilfsriemenschutzoffnung

Trou de couvercle de courroie auxiliaire Orificio de Ia cubierta de Ia correa auxiliar

ECotton stand hole Spulenstanderloch

Trou de Ia broche porte-bobine Orificio del soporte del carrete

F

Cable hole

(8776)

 

 

Kabelloch

(8776)

 

 

Trou de cable

(8776)

 

 

Orificio del cable (87761

 

G

Lapper air tube hole

(87761

 

Druckluftleitungsloch fiir Wickelvorrichtung

 

Trou de tube d'airdu dispositif de

(8776)

 

 

 

chevauchement

 

(8776)

 

Orificio del tuba de aire del adaptador para

 

costura de dobladillos

(8776)

HOil drain hole Olablaufloch

Trou d'evacuationd'huile Orificio de drenaje del aceite

JChain (8775) Kane (8775) Chaine (87751 Cadena (8775)

3

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

083-8775, 8776

3. WORK TABLE AND MOTOR

3. NAHTISCH UNO MOTOR

3. TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR

3. MESA DE TRABAJO V MOTOR

3-2. Installing the motor to the work table (8776) 3-2. Montage des Motors am Nahtisch (8776)

3-2. Installation du moteur sur Ia table de travail (8776) 3-2. lnstalacion del motor en Ia mesa de trabajo (8776)

~

-...

£ CAUTION/ACHTUNG/AITENTION/ATENCION

 

All cords which are connected to the motor

 

The motor and controller box weigh approx. 15

 

 

should be secured at least 25 mm away from

 

 

kg. Take care not to drop these on your feet

 

 

any moving parts. Furthermore, do not exces-

 

 

when installing or removing them from the

 

 

sively bend the cords or secure them too firmly

 

 

work table.

 

 

with staples, otherwise there is the danger that

0

 

 

 

 

 

fire or electric shocks could occur.

Be sure to tighten the nuts securely. If they are

0

Install the correct belt cover which corresponds

 

not tightened properly, it could cause the sew-

 

ing machine to vibrate or shift the needle stop

 

to the motor being used.

 

 

position while sewing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

Aile am Motor angeschlossenen Kabel mussen

~

Der Motor und der Schaltkasten wiegen etwa

 

mindestens 25 mm von sich bewegenden

 

15 kg. Diese daher nicht fallen lassen

 

Teilen entfernt sicher befestigt werden. Die

 

(Verletzungsgefahr der FuBe), wenn sieam

(9

 

Kabel durfen auch nicht zu stark gebogen oder

 

 

Nahtisch installiert oder von diesem entfernt

 

zu fest mit klammern befestigt werden, weil

 

 

werden.

 

 

sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages

0

Die Muttern mussen fest angezogen werden,

 

 

besteht.

0

 

 

 

weil sonst die Nahmaschine wahrend des

• Bringen Sie den richtigen, zum Motor

 

Betriebs vibrieren oder sich die Nadelstoppc>-

 

passenden Riemenschutz an.

 

 

sition verschieben kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

Taus les cables branches au moteur doivent

 

Le moteur et le boitier de commande pesent

 

etre fixes a au mains 25 mm des parties mo-

 

 

environ 15 kg. Veiller ace qu'ilsne tombent pas

 

biles. De plus, ne pas plier excessivement les

~ sur vas pieds .lorsque vous les posez ou les

(9

 

cables ni les fixer trap fermement avec des

 

 

deposez de Ia table de travail.

 

agrafes, sinon on risquera de provoquer un

0

Veiller a bien serrer les ecrous. S'ilsne sont pas

 

 

choc electrique ou un incendie.

0

Installer le couvercle de courroie adequat

 

correctement serres, Ia machine pourrait se

 

mettre a vibrer ou a changer de position d'arret

 

correspondant au moteur utilise.

 

 

de l'aiguilleen cours de couture.

 

 

 

 

0

Todos los cables que estan conectados al mo-

 

tor deben mantenerse al menos a 25 mm de las

 

piezas m6viles. Ademas, no se deben doblar

(9

 

demasiado los cables o apretarlos demasiado

 

con grapas, de lo contrario existe el peligro de

 

 

que ocurra un incendio o golpes eiE~ctricos.

0

lnstalar Ia cubierta de correa cor recta

 

correspondiente al motor usado.

 

 

~

• El motor y Ia caja de controles pesan

aproximadamente 15 kg. No permitir que estas

 

piezas caigan sabre sus pies durante Ia

 

mstalaci6n o su desmontaje de Ia mesa de

 

trabajo.

0

• Asegurarse de apretar las tuercas con

seguridad.

Si no estan bien seguras, Ia maquina podria

 

vibrar o cambiar Ia posicion de parada de Ia

 

aguja durante Ia costrua.

 

 

Pass the three bolts 0 through the motor installation holes.

..

 

Tighten the motor fixing base 8 with the flat washers 8.

 

spring washers 0 and nuts 0.

 

Stecken Sie die drei Bolzen 0 in die Motormontagelocher

 

und befestigen Sie die Motorgrundplatte 8 mit den

 

Unterlegscheiben 8, den Federscheiben 0 und den Muttern

 

 

0.

 

 

 

 

 

 

Faire passer les trois boulons 0 dans les trous d'installationdu moteur. Serrer Ia base 8 de fixation du moteur a l'aide des rondelles plates 8, des rondelles a ressort 0 et des ecrous 0.

Pasar los tres pernos 0 par los orificios de instalaci6n del motor. Apretar Ia base de fijaci6n del motor 8 con las arandelas planas e. las arandelas de resorte 0 y las tuercas 0.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

4

DB3-B775, B776

 

3.WORK TABLE AND MOTOR

3.NAHTISCH UNO MOTOR

3.TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR

3. MESA DE TRABAJO Y MOTOR

3-3. Motor (8775)

3-3. Moteur (8775)

3-3. Motor (8775)

3-3. Motor (8775)

 

 

A CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION

• All cords which are connected to the motor

8

• Install the correct belt cover which corresponds

should be secured at least 25 mm away from

to the motor being used.

any moving parts. Furthermore, do not exces-

 

 

sively bend the cords or secure them too firmly

 

 

with staples, otherwise there is the danger that

 

 

fire or electric shocks could occur.

 

 

Turn off the power switch at the following times, the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor'sinertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

When threading the needle

When replacing the needle and bobbin

When not using the machine and when leaving the machine unattended

Cleaning

Turn off the power switch and disconnect the power cord from the wall outlet at the following times, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. However, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor'sinertia. Wait until the motor stops fully before starting work.

When carrying out inspection, adjustment and maintenance

When replacing consumable parts such as the rotary hook

• Aile am Motor angeschlossenen Kabel mussen

8

• Bringen Sie den richtigen, zum Motor

mindestens 25 mm von sich bewegenden

passenden Riemenschutz an.

Teilen entfernt sicher befestigt warden. Die

 

Kabel durfen auch nicht zu stark gebogen oder zu fest mit klammern befestigt werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.

Schalten Sie den Netzschalter der Maschine unter den folgenden Bedingungen aus, weil die Maschine durch Drucken des Pedals unabsichtlich in Gang gesetzt werden kann und Verletzungen entstehen ki:innen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollsUindigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.

Zum Einfadeln der Nadel

Zum Auswechseln der Nadel und der Spule

Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist

Reinigen

Schalten Sie in den folgenden Fallen zuerst den Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. Warten Sie bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.

Zum Ausfuhren von lnspektionen, Einstellungen und Wartungsarbeiten

Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie des Drehgreifers

• Taus les cables branches au moteur doivent

A

• Installer le couvercle de courroie adequat

etre fixes a au moins 25 mm des parties mo-

..

correspondant au moteur utilise.

biles. De plus, ne pas plier excessivement les

 

 

cables ni les fixer trop fermement avec des

 

 

agrafes, sinon on risquera de provoquer un

 

 

choc electrique ou un incendie.

 

 

Mettre l'interrupteurd'alimentationen position d'arretaux moments suivants, sinon Ia machine pourra se mettre en marche si on enfonce accidentellement Ia pedale et causer des blessures. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'onait coupe !'alimentationelectrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completement arrete.

Lars de l'enfilagede l'aiguille

Lars du remplacement de l'aiguilleet de Ia canette

Lorsqu'onn'utilisepas Ia machine et lorsqu'onlaisse Ia machine sans surveillance

Nettoyage

Mettre l'interrupteurd'alimentationsur Ia position d'arretet debrancher le cordon d'alimentationde Ia prise murale aux moments suivants, sinon Ia machine risquera de se mettre en marche si on appuie accidentellement sur Ia pedale, et done de causer des blessures. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie apres qu'onait coupe !'alimentationelectrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit completement arrete.

Lorsqu'oneffectue des travaux de verification, de reglage ou d'entretien

Lorsqu'onremplace des pieces accessoires telles que le crochet rotatif

5

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

 

083·8775, 8776

3.WORK TABLE AND MOTOR

3.NAHTISCH UNO MOTOR

3.TABLE DE TRAVAIL ET MOTEUR

3.MESA DE TRABAJO V MOTOR

A ATENCION

Todos los cables que estan conectados al motor deben mantenerse al menos a 25 mm de las piezas m6viles. Ademas, no se deben doblar demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas, de lo contrario existe el peligro de que ocurra un incendio o golpes electricos.

A

V

lnstalar Ia cubierta de correa correcta correspondiente al motor usado.

Desconectar el interrupter principal en los siguientes casos, de lo contrario Ia maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas. Como resultado de Ia inercia el motor continuara girando despues de desconectar el interrupter principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar.

AI enhebrar Ia aguja

AI cambiar Ia aguja o Ia bobina

AI no usar Ia maquina y alejarse de ella dejandola sin cuidado

Limpieza

Desconectar el interrupter principal y desenchufar el cable del tomacorriente de Ia pared en los siguientes casas, de lo contrario Ia maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podria resultar en heridas.

Como resultado de Ia inercia el motor continuara girando despues de desconectar el interrupter principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar.

AI inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento.

AI cambiar piezas como Ia lanzadera.

<Motor/Motor/Moteur/Motor>

Power

Motor

 

Select the correct motor from those listed in the above table.

Single-phase

2-pole, 400 W motor

Refer to the instruction manual for the motor for details on in-

 

 

Three-phase

2-pole, 400 W motor

 

stalling and using the motor.

Wahlen Sie aus der obenstehenden Tabelle den passenden Motor.

 

 

• Fur Einzelheiten uber die Montage und den Betrieb des Motors wird auf die Bedienungsanleitung des Motors verwiesen.

• Choisir le moteur adequat parmi ceux mentionnes dans le tableau ci-dessus.

• Pour plus de details concernant !'installationet I'utilisation du moteur, se reporter au manuel d'instructionsdu moteur.

Seleccionar el motor correcto entre Ia lista de motores indicados en el cuadro a continuaci6n.

Consultar el manual de instrucciones del motor para mas detalles sabre como instalar y usar el motor.

<Motor pulley and V-belt> <Motorriemenscheibe und Keilriemen> <Poulie de moteur et courroie trapezoidale>

,-., <Polea de motor y correa en V>

Select the correct motor pulley and V-belt by referring to the table below to suit the power frequency of your area.

Wahlen Sie die Motorriemenscheibe und den Keilriemen entsprechend der ortlichen Stromfrequenz (siehe nachstehende Tabelle).

Sewing speed

Frequency

 

Motor pulley

V-belt

 

 

 

 

 

 

 

5,000 spm

50 Hz

 

Motor pulley 130

54 inches

 

 

 

 

 

5.000 spm

60Hz

 

Motor pulley 105

52 inches

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,500 spm

 

50 Hz

 

Motor pulley 115

53 inches

 

 

 

 

 

4.500 spm

60Hz

 

Motor pulley 95

52 inches

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,000 spm

50 Hz

 

Motor pulley 105

52 inches

 

 

 

 

 

4.000 spm

60Hz

 

Motor pulley 85

51 inches

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Choisir Ia bonne poulie de moteur ainsi

qu'unecourroie trapezo'idaleappropriee qui conviennent a Ia fequence de puissance du lieu d'utilisationde Ia machine. Se referer au tableau c-dessous pour leur selection.

• Seleccionar Ia polea del motor y correa trapezoidal correctas de acuerdo a Ia tabla a continuaci6n, para que se adecue a las especificaciones de Ia corriente de su localidad.

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

6

DB3-B775, B776

 

4.INSTALLATION

4.MONTAGE

4.INSTALLATION

4.INSTALACION

4.INSTALLATION

4.MONTAGE

4. INSTALLATION

4. INSTALACION

A CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION

The sewing machine should only be installed (9 by a qualified technician.

Ask your Brother dealer or a qualified electri- 0 cian for any electrical work that may need to

be done.

• The sewing machine weights more than 38 kg. 0 The installation should be carried out by two

or more people.

(9

0

Do not connect the power cord until installation is complete, otherwise the machine will operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.

Be sure to connect the ground. If the ground connection is not secure, serious electric shocks will result.

Install the belt cover to the machine head.

(9

Die Nahmaschine darf nur von einem qualifi-

 

zierten Fachmann montiert werden.

0

Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden mus-

 

sen, wenden Sie sich an lhren Brother-Handler

 

oder an einen qualifizierten Elektriker.

0

Weil die Nahmaschine mehr als 38 kg wiegt,

 

sind zur Montage mindestens zwei Personen

 

notwendig.

(9

0

SchlieBen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlossener Montage an, weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betatigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursachen kann.

Erden Sie die Maschine unbedingt. Bei falsch geerdeter Maschine besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinenoberteil an.

(9

L'installationde Ia machine doit etre confiee

 

exclusivement a un technician qualifie.

0

• Pour tout travail concernant le systeme electri-

 

que, s'adressera un concessionnaire Brother

 

ou a un electrician qualifie.

0

La machine a coudre pese plus de 38 kg. L'ins-

 

tallation necessite done le concours de deux

 

personnes ou plus.

 

 

(9

0

Ne pas brancher le cordon d'alimentation avant d'avoirtermine !'installation,sinon Ia machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement Ia pedale, et done de causer des blessures.

Veiller a bien brancher Ia machine a Ia terre. Si le branchement de terre n'estpas bien fait, il y aura risque d'electrocutiongrave.

Installer le couvercle de courroie sur Ia tete de machine.

(9

• La maquina debe ser instalada s61o por perso-

 

nal especializado.

0

• Consultar a su distribuidor Brother o un electri-

 

cista calificado por cualquier trabajo de electri-

 

cidad que se debiera realizar.

 

 

0

La maquina de coser pesa mas de 38 kg. La

 

instalaci6n debe ser realizada por dos o mas

 

personas.

(9

0

No conectar el cable de alimentaci6n hasta haber completado Ia instalaci6n, de lo contrario Ia maquina podria comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podrfa resultar en heridas.

Asegurarse de hacer Ia conexi6n a tierra. Si Ia conexi6n a tierra no fuera segura, se corre el peligro de sufrir golpes electricos serios.

lnstalar Ia cubierta de Ia correa en Ia cabeza de Ia maquina.

7

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

083-8775, 8776

Loading...
+ 105 hidden pages