Brother DB2-B793 Instruction Manual

0 (0)
Brother DB2-B793 Instruction Manual
Antes de usar Ia maquina, asegurarse de echar una o dos gotas de aceite en el punto indicado por Ia flecha.
From the library of: Superior Sewing-5- Machine & Supply LLC

[082-8793-003]

[082-8793-015]

 

 

*Using the stop screw 8, adjust the gap between the push bar& and knee lifter (stop A) 0 or knee lifter to approx. 2 mm.

Next, using step screw 8. adjust the gap between the knee lifter Oand oil pan so that it is approx. 1mm when the knee lift plate is pressed.Knee lifter and knee lifter stop adjustment

Elnstellung des Knlehebels und des Knlehebelanschlags

*Mit der Anschlagschraube 8 den Zwischenraum zwischen der Stange 8 und dem Kniehebelanschlag (A) 0 bzw. dem Kniehebel auf ca. 2 mm einstellen. Oanach bel gedrucktem Kniehebel mit der Schraube8 den Zwischenraum zwischen dem Kniehebel 0 und der Olwanne auf ca. 1 mm einstellen.

R6glage de genoulllere et de butee de genoulllere

* En utilisant Ia vis de butee e. regler l'espaceentre Ia barre de poussee 8 et Ia butee de genouillere (A) 0 ou Ia genouillere a 2 mm environ. Ensuite, a l'aldede Ia vis crantee 8, regler l'espaceentre Ia genouillere 0 et le reservoir d'huilede telle faoon qu'ilsoit d'environ1 mm lorsque le plateau de genouillere est presse.

Ajuste del levantador y del tope del levantador de rodllla

* Usar el tornillo de tope 8 para ajustar Ia seperaci6n entre Ia barra de empuje8 y el tope (A) 0 dellevantador de rodilia o el levantador, a unos 2 mm. A contin uaci6n utiIizar el tornillo de fijaci6n 8 para aj ustar Ia separaci6n entre ellevantador de rodilla 0 y Ia bandeja de aceite para que sea aproximadamente 1 mm al apretar Ia placa dellevantador de rodilla.

Oiling

Anwendungsstelle \..~;

Graissage

,.;

Engrase

o

Lubrication

1. Slowly pour oil into the oil pan to the HIGH mark. If the oil level falls below the LOW mark, add oil. 2. If the oil becomes contaminated, remove the oil cover screw 0.

3. Wipe away contamination from the magnet 8. and the oil pan. * Use the oil specified by BROTHER: Hi-White 70.

Oiling

* Before using the machine, be sure to supply one or two drop of oil to the point indicated by the arrow.

Schmlerung

1.Langsam 01 bis zur linken Markierung (,HIGH") einfUIIen. Wenn der Olstand unter die rechte Markierung (,LOW") abfallt, 01 nachflillen.

2.Wenn das 01 verschmutzt ist, die OlablaBschraube 0 entfernen.

3.Den Schmutz vom Magneten 8und der Olwanne entfernen.

*Das von BROTHER empfohlene WeiBol 70 verwenden.

Vor der lnbetrlebnahme

* Vor der lnbetriebnahme ein oder zwei Tropfen 01 an der mit einem Pfeil bezeichneten Stelle auftragen.

Lubrlflcatlon

1. Verser l'huilelentement jusqu'aurepere "HIGH" situe agauche.

Si le niveau d'huiletombe en-dessous du repere "LOW" situe a droite, ajouter de l'huile.

2.Si l'huiledeviant sale, retirer Ia vis du carter d'huileo.

3.Retirer les dechets de l'aimant8 et du carter d'huile.

*Utillser l'huilerecommandee par BROTHER: Hi-white 70.

Gralssage

*Avant d'utiliserIa machine, appliquer une ou deux gouttes d'huileau point indique par Ia fleche.

Lubrlcacl6n

1.Echar aceite lentamente hasta alcanzar Ia marca ("HIGH") de Ia izquierda.

Si el nivel del aceite baja mas alia de Ia marca ("LOW") de Ia derecha, agregar aceite.

2.Si el aceite se pone sucio, quitar el tornillo de Ia cubierta de aceite 0.

3.Limpiar Ia suciedad en los imanes 8. yen Ia charola de aceite.

*Usar el aceite especificado BROTHER: Hi-White 70.

Engrase

*

Less oil

Less oil

 

 

 

weniger 01

weniger 01

 

 

 

 

Moins d'huile

 

 

 

 

Menos aceite

Less oil

 

 

 

More oil ®

 

 

 

weniger 01

More oil

 

Moins d'huile mehr 01

 

aceite

Plus d'huile

 

mehr 01

~~asaceite

 

 

 

Plus d'huile

~

 

M&saceite~

 

'0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Armshaft and hook lubrication

*Remove the face plate, and then turn the oil adjusting screwO to adjust the flow of lubrication oil. Tilt the machine head, and turn the screw f) to adjust the oil flow to the rotary hook.

Schmierung der FOhrungswelle und des Grelfers

*Urn die erforderliche Menge Schmierol einzustellen, die Vorderplatte abnehmen und die Regulierschraube 0 fur die Schmierung der Fuhrungswelle drehen. Urn die erforderliche Menge 01 fur den Greifer einzustellen, das Maschinenoberteil umkippen und die Regulierschraube f) fUr die Schmierung des Greifers drehen.

Lubrificatlon de l'axedu bras et du crochet

*Enlever Ia plaque avant. Tourner Ia vis 0 de reglage d'huilede l'axedu bras afin de regler le debit de l'huilede lubrification. Incliner Ia tete de Ia machine. Tourner Ia vis f) de reglage d'huiledu crochet rotatif afin de regler le debit d'huileau crochet rotatif.

Lubricaclon del eje del brazo y del cangrejo

* Sacar Ia placa delantera haciendo luego girar el tornillo de control del aceite 0 para regular debidamente el flujo del aceite lubricante. Incli nar Ia parte de arriba de Ia maq ulna y hacer girar el tornillo f) para regular debidamente el flujo de aceite hacia el cangrejo.

About 15 "'20mm ungefahr 15"'20mm Erviron 15 a 20mm Unos 15"'20mm

Rotation direction of the machine

*The correct rotating direction of the machine is counterclockwise as viewed from the pulley side.

*Press the belt 0. and adjust the belt tension by turning the nut f) so that the belt can be pushed inward about 15 ,..., 20

*mm.

When the machine urns idle, be sure to raise tha presser foot.

Drehrlchtung der Nihmaschine

* Die richtige Drehrichtung der Maschine ist von der Riemenscheibe aus gesehen nach links.

* Den Riemen 0 durchdrucken und die Riemenspannung durch Drehen der Mutter f) so einstellen, daB der Riemen 15,..., 20 mm durchhangt.

* Wenn die Maschine leer dreht, den StoffdruckerfuB hochstellen.

Sens de rotation de Ia machine

*Le sens de rotation correct de Ia machine est dans.le sens inverse des aiguilles d'unemontre lorsqu'onregarde du cOte de Ia poulie.

*Appuyer sur Ia courroie 0. et regler Ia tension de Ia courroie en tournant l'ecrouf) de facon que Ia courroie puisse etre poussee de 15,..., 20 mm vers l'interieur.

*Lorsque Ia machine tourne au ralenti, toujours lever le presseur.

Sentido de rotaclon de Ia maqulna

*El sentido correcto de rotaci6n de Ia maquina es hacia Ia izquierda, vista desde ellado de Ia polea.

*Presionar Ia correa 0. y ajustar Ia tension de Ia correa haciendo girar Ia tuerca 8 de tal forma que Ia correa pueda empujarse hacia adentro entre 15 y 20 mm.

*Cuando Ia maquina esta funcionado en vacio, asegurarse de que el pie del prensatelas esta levantado.

From the library of: Superior- 6Sewing- Machine & Supply LLC

Precautions before Installing the belt cover:

1.Fitthe V belt onto the sewing machine pulley.

2.Bring the sewing machine down toward the horizontal position, and then install the belt cover.

3.The set screws for belt cover instalation are in the accessories pocket.

Vorkehrungen vor dem Anbrlngen des Rlemenschutzes

1.Den Keilriemen an der Motorriemenscheibe anbringen.

2.Die Nahmaschine in die Horizontalstellung umklappen und den Riemenschutz montieren.

3.Die Schrauben fur den Riemenschutz befinden sich in der Zubehortasche

Precautions aprendre avant de monter le couvercle de courroie:

1.Monter Ia courroie trapezo"idale sur Ia poulie de Ia machine.

2.Descendre Ia machine vers Ia position horizontale, puis monter le couvercle de courroie.

3.Les vis de montage pour Ia pose du couvercle de courroie se trouvent dans Ia pochette des accessoires.

Precauclones a tomar antes de lnstalar Ia cublerta de Ia correa:

1.Colocar Ia correa trapezoidal en Ia polea de Ia maquina de coser.

2.Bajar Ia maquina a su posici6n horizontal normal, e instalar Ia cubierta de Ia correa.

3.Los tornillos de fijaci6n para Ia instalaci6n de Ia cubierta de Ia correa se encuentran en Ia bolsa de accesorios.

1.

Screw the white stud 0 into the machine head.

2.

Temporarily tighten screw A 0 and the spring washer 8to the white stud.

3.

Install belt cover U 8 with screw A 0

as shown in the figure at the up.

4.

Install belt cover U 8 with screw B 8 and the spring washer e.

'*When installing belt cover U e. please bring down the machine.

5.

Install belt cover D 8 with screws 8 and washers C).

'*When installing belt cover D 0. please set up the machine.

*

When replacing the V belt, remove belt cover U 8.

 

 

 

 

 

1.

Schrauben Sie die weiBe Stiftschraube 0 in das Maschinenoberteil.

2.

Den Federring 8 einsetzen und die Schraube A 0 provisorisch an der weiBen Stiftschraube festziehen.

3.

Befestigen Sie den Riemenschutz U 8

mit der Schraube A 0 wie oben abgebildet.

4.

Befestigen Sie den Riemenschutz U 8

mit der Schraube B 8··und·demFederring e.

*

Zum Befestigen des Riemenschutzes U 8 muB die Maschine heruntergeklappt werden.

5.

Den Riemenschutz D 0 mit der Schraube 8 und dem Federring 8 befestigen.

'*Zum Befestigen des Riemenschutzes D 8 muB die Maschine hochgeklappt warden.

'*Zum Auswechseln des Riemens muB der Riemenschutz U 8 entfernt werden.

 

 

 

 

1.

Visser l'ergotblanc 0 sur Ia t6te de Ia machine.

2.

Visser provisoirement Ia vis A 0 et Ia rondelle Grower 8 al'ergotblanc.

3.

Monter le couvercle de courroie U 8 avec Ia vis A 0 comme indique sur Ia figure ci-clessus.

4.

Monter le couvercle de courroie U 8 avec Ia vis B 8 et Ia rondelle Grower 0.

*

Lors de Ia pose du couvercle de courroie U 8, abaisser Ia machine.

5.

Monter le couvercle de courroie D 8 avec les vis 8 et les rondelles f).

*

Lors de Ia pose du couvercle de courroie D 0. lever Ia machine.

'*Lors du remplacement de Ia courroie trapezo"idale, retirer le couvercle de courroie U 8.

 

 

 

 

1.

Atornillar el pasador blanco 0 en Ia cabeza de Ia maquina.

2.

Apretar provisoriamente el tornillo A 0

y Ia arandela de resorte 8 en el pasador blanco.

3.

lnstalar Ia cubierta U de Ia correa 8 con el tornillo A 0 tal como aparece en Ia figura anterior.

4.

lnstalar Ia cublerta U de Ia correa 8 con el tornillo B 8 y Ia arandela de resorte 0.

*

Para instalar Ia cubierta U de Ia correa e. bajar Ia maquina.

5.

lnstalar Ia cubierta D de Ia correa 8 con los tornillos 8 y las arandelas 8.

'*Para instalar Ia cublerta D de Ia correa e. levantar Ia maquina.

*

Para cambiar Ia correa, quitar Ia cubierta U de Ia correa 8.

 

 

 

-7 -

 

 

 

 

From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC

Loading...
+ 16 hidden pages