Bosch WP 1500, WP 2000, WP 2500 User Manual

4 (1)
Bosch WP 1500, WP 2000, WP 2500 User Manual

WP 1500 2 609 200 250 | 2 609 255 712 | 2 609 257 712 WP 2000 2 609 200 251 | 2 609 255 713 | 2 609 257 713 WP 2500 2 609 200 252 | 2 609 255 714 | 2 609 257 714

WP 1500

 

WP 2000

WP 2500

 

 

WP 1500

WP 2000

WP 2500

1500 l/h

2000 l/h

2500 l/h

450 W

550 W

650 W

Pmin

 

 

3000 min-1

3000 min-1

3000 min-1

nmax

 

 

1/2 "

1/2 "

R3/4 "

max. 10 s

max. 30 s

max. 30 s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WP 1500

WP 2000

WP 2500

 

 

 

 

 

max

3 m

4 m

4 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

out max

 

 

18 m

40 m

40 m

h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

 

C

WP 2000

 

 

 

WP 1500

 

 

2 609 200 255

 

 

 

D

E

 

F

 

 

 

 

 

 

max.

 

G

 

 

H

 

 

 

 

 

 

On

I

 

 

 

 

Off

O

I

J

 

K

 

 

 

 

 

 

2–3 h

 

WP 2000

 

 

 

 

 

WP 2500

 

 

 

 

 

 

2 609 200 253

 

 

 

 

 

2 609 255 715

 

 

 

Deutsch

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

XXNever leave the water pump to run unsupervised. If liquid leaks

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

out, immediately pull the mains plug and switch off the power

Sicherheitshinweise für mit Elektrowerkzeugen

 

 

tool (see figure H).

 

 

angetriebene Wasserpumpen

 

 

XXDo not use variable nozzles. Pressure changes can cause the

XXLesen Sie alle der Wasserpumpe und dem verwendeten Elek-

 

 

hoses to detach from the water pump (see figure G).

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

Declaration of Conformity

 

 

trowerkzeug beigefügten Warnhinweise und Anweisungen.

 

 

 

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-

70538 Stuttgart, GERMANY

 

We declare under our sole responsibility that the product described

Stuttgart, 01.01.2017

 

weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

 

under «Technical Data» complies with all applicable provisions of the

Arbeitshinweise

 

Verletzungen verursachen.

 

directive 2006/42/EC including its amendments.

 

–– Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine ebene Unterlage (z. B.

 

XXBewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für

Technical file (2006/42/EC) at:

 

 

die Zukunft auf.

einen Tisch) und stellen Sie die Drehrichtung des Elektrowerk-

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

XXHalten Sie Kinder, andere Personen und Tiere während der

zeugs immer gegen die Unterlage ein. Dadurch können sich die

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

Benutzung der Wasserpumpe fern. Bei Ablenkung können Sie

Schläuche nicht verdrehen.

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

–– Halten Sie den Ablassschlauch mit der Hand fest oder fixieren Sie

 

die Kontrolle über die Wasserpumpe verlieren.

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

XXZiehen Sie vor allen Arbeiten an der Wasserpumpe oder am

ihn am Behältnis (siehe Bild D).

 

 

 

Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

–– Tauchen Sie den Ansaugschlauch vor dem Einschalten in das Be-

 

 

 

XXSchalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD)

hältnis mit der Ansaugflüssigkeit.

 

 

 

zwischen Steckdose und Elektrowerkzeug. Elektrowerkzeuge

–– Beachten Sie die maximalen Trockenlaufzeiten (siehe Tabelle der

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

sind nicht für den Kontakt mit Wasser vorgesehen. Der normale

technischen Daten und Bild F). Wählen Sie daher immer einen

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

Fehlerstrom-Schutzschalter des Gebäudes ist keine ausreichende

kurzen Ansaugschlauch.

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

Absicherung gegen elektrischen Schlag (siehe Bild B).

Änderungen vorbehalten.

 

Working Advice

 

 

XXSchalten Sie während einer unbeabsichtigen Unterbrechung

English

 

–– Place the power tool on a flat surface (e.g. a table) and always

der Stromzufuhr das Elektrowerkzeug aus. Dies verhindert das

 

 

set the power tool’s direction of rotation so that it is towards the

unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeugs nach einer Unter-

Safety Warnings for Power Tool-Driven Water Pumps

surface. This prevents the hoses from twisting.

 

brechung der Stromzufuhr.

XXRead all precautions and instructions enclosed with the water

–– Hold the drain hose in place with your hand or fix it to the contai-

XXBetreiben Sie die Wasserpumpe nie unbeaufsichtigt. Ziehen

pump and the power tool you are using. Failure to follow the

ner (see figure D).

 

 

Sie sofort den Netzstecker und schalten Sie das Elektrowerkzeug

 

 

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/

–– Immerse the intake hose in the container with the intake liquid

aus, wenn Flüssigkeit austritt (siehe Bild H).

or serious injury.

 

before switching on.

 

 

XXVerwenden Sie keine regelbaren Düsen. Druckveränderungen

 

 

 

XXSave all safety warnings and all instructions for future

–– Observe the maximum dry run times (see table of technical data

können die Schläuche von der Wasserpumpe ablösen (siehe

reference.

 

and figure F). For this reason, always choose a short intake hose.

Bild G).

 

XXKeep children, bystanders and animals away while operating

Subject to change without notice.

 

 

Konformitätserklärung

 

 

a water pump. Distractions can cause you to lose control of the

 

 

 

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter «Technische

water pump.

 

Français

 

 

Daten» beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der

XXBefore any work on the water pump or the power tool itself,

Consignes de sécurité pour les pompes à eau entraî-

Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht.

pull the mains plug.

 

 

nées par des outils électroportatifs

 

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

XXConnect a portable residual current device (PRCD) between

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

mains socket and power tool. Power tools are not designed

XXLisez toutes les instructions de sécurité et tous les avertis-

70538 Stuttgart, GERMANY

for contact with water. The normal residual current device of

sements joints à la pompe à eau et à l’outil électroportatif

 

the building is not a sufficient safeguard against electric shock

utilisé. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité

 

(see figure B).

 

peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner

 

XXSwitch off the power tool during an unintentional interruption

de graves blessures.

 

 

 

of the electricity supply. This prevents uncontrolled starting of

XXConserver tous les avertissements et toutes les instructions

 

the power tool after a power failure.

pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

 

Robert Bosch Power Tools GmbH | 70538 Stuttgart, GERMANY | www.bosch-pt.com

 

 

 

 

XXTenez les enfants, les personnes et les animaux à l’écart pendant l’utilisation de la pompe à eau. Ne pas vous laisser distraire car vous risquez alors de perdre le contrôle de la pompe à eau.

XXAvant d’effectuer des travaux sur la pompe à eau ou sur l’outil

électroportatif, retirez le câble de la prise de courant.

XXIntercalez un disjoncteur différentiel entre la prise de courant et l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs ne sont pas conçus pour entrer en contact avec l’eau. Le disjoncteur différentiel normal du bâtiment ne suffit pas à écarter tout risque de choc électrique (voir figure B).

XXÉteignez l’outil électroportatif pendant les coupures de courant involontaires. Cela écarte tout risque de démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après le rétablissement du courant.

XXNe jamais faire fonctionner la pompe à eau sans surveillance.

Débranchez le câble d’alimentation et éteignez l’outil électroportatif dès la moindre fuite de liquide (voir figure H).

XXN’utilisez pas de buses réglables. Suite à des variations de pression, les flexibles risquent de se déconnecter de la pompe à eau (voir figure G).

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est en tous points conforme

aux exigences de la directive 2006/42/CE et ses modifications ultérieures.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

Italiano

Avvertenze di sicurezza per pompe per acqua azionate con elettroutensili

XXLeggere per intero le avvertenze e le indicazioni allegate alla pompa per acqua e all'elettroutensile impiegato. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.

XXConservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

XXMantenere a distanza bambini, altre persone e animali durante l’impiego della pompa per acqua. Eventuali distrazioni possono far perdere il controllo della pompa per acqua.

XXPrima di qualsiasi intervento sulla pompa per acqua o sull'elettroutensile, estrarre la spina di rete dalla presa.

XXInserire un interruttore salvavita (PRCD) fra la presa e l'elettroutensile. Gli elettroutensili non sono previsti per entrare a contatto con l'acqua. Il normale interruttore salvavita dell'edificio non offre sufficiente protezione dalle folgorazioni (vedi figura B).

XXIn caso di interruzione imprevista dell'alimentazione elettrica, spegnere l'elettroutensile. Ciò impedirà il riavvio incontrollato dell'elettroutensile stesso dopo l'interruzione di alimentazione.

XXNon utilizzare in alcun caso la pompa per acqua senza che sia sorvegliata. Estrarre immediatamente la spina di rete e spegnere l'elettroutensile in caso di fuoriuscite di liquido (vedi figura H).

XXNon utilizzare ugelli regolabili. Le variazioni di pressione possono far distaccare i tubi flessibili dalla pompa per acqua (vedi figura G).

Dichiarazione di conformità

XXTa väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.

XXHåll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över vattenpumpen.

XXDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på vattenpumpen eller elverktyget.

XXKoppl in en jordfelsbrytare (PRCD) mellan uttaget och elverktyget. Elverktyg är inte avsedda för kontakt med vatten. Den vanliga jordfelsbrytaren i fastigheten är inte en tillräcklig säkring mot elektriska stötar (se bild B).

XXStäng av elverktyget under ett oavsiktligt avbrott i strömtillförseln. Det hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott.

XXKör aldrig vattenpumpen utan överinseende. Dra omedelbart ut stickkontakten och stäng av elverktyget när det rinner ut vätska (se bild H).

XXAnvänd inga inställningsbara munstycken. Tryckförändringar kan leda till att slangarna lossnar från vattenpumpen (se bild G).

Försäkran om överensstämmelse

Vi intygar under ensamt ansvar att produkten som beskrivs under «Tekniska data» uppfyller alla krav i direktiv 2006/42/EG inklusive ändringar.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

70538 Stuttgart, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

 

 

 

 

 

 

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto de-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

scritto nella sezione «Dati tecnici »è conforme a tutte le disposizioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pertinenti della Direttiva 2006/42/CE e relative modifiche.

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

 

Arbetsanvisningar

 

Instructions d’utilisation

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

–– Lägg elverktyget på ett jämnt underlag (t.ex. ett bord) och ställ

–– Posez l’outil électroportatif sur une surface plane (p. ex. une table)

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

alltid in elverktygets rotationsriktning mot underlaget. Därigenom

 

en veillant à ce que les flexibles appuient contre le support dans le

 

 

 

kan slangarna inte förvridas.

 

 

sens de rotation de l’outil. Les flexibles font sinon une rotation de

 

 

 

–– Håll i utloppsslangen med handen eller fixera den i behållaren

 

180 degrés jusqu’à venir à nouveau en appui contre le support.

 

 

 

(se bild D).

 

–– Tenez le flexible d’évacuation d’une main ou fixez-le au récipient

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

–– Doppa ner sugslangen i behållaren med sugvätska innan start.

 

(voir figure D).

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

–– Beakta den maximala torrgångstiden (se tabellen under tekniska

–– Avant la mise en marche, plongez le flexible d’aspiration dans le

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

data och bilden F). Välj därför alltid en kort sugslang.

 

récipient contenant le liquide à aspirer.

Indicazioni operative

 

 

Ändringar förbehålles.

 

–– Ne dépassez en aucun cas les durées maximales de fonction-

–– Sistemare l'elettroutensile su una superficie d'appoggio piana

 

 

 

 

nement à sec (voir le tableau des caractéristiques techniques

 

Norsk

 

 

(ad es. sopra un tavolo) e regolarne il senso di rotazione in modo

 

 

 

et la figure F). Choisissez pour cette raison toujours un flexible

 

 

 

che sia sempre opposto alla superficie suddetta. In tale modo si

 

Sikkerhetsanvisninger for vannpumper som drives

 

d’aspiration court.

 

 

 

Sous réserve de modifications.

 

 

eviterà che i tubi flessibili possano torcersi.

 

med elektroverktøy

 

 

 

–– Trattenere il tubo flessibile di scarico con una mano, oppure fissar-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XXLes alle advarslene og instruksene som følger med vannpum-

 

 

 

 

 

 

 

lo al recipiente (vedi figura D).

 

 

pen og det benyttede elektroverkøyet. Hvis ikke sikkerhetsan-

 

 

 

 

 

 

 

–– Prima dell'accensione, immergere il tubo flessibile di aspirazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

visningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk

 

 

 

 

 

 

 

nel recipiente del liquido da aspirare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

støt, brann og/eller alvorlige personskader.

 

 

 

 

 

 

 

–– Rispettare i tempi massimi di funzionamento a secco (vedi tabella

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XXTa vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for

Español

 

 

dei dati tecnici e figura F). Per tale ragione, scegliere sempre un

 

 

 

 

fremtidig bruk.

 

 

 

tubo flessibile della minore lunghezza possibile.

 

 

Instrucciones de seguridad para bombas de agua

 

XXIngen andre personer eller dyr må oppholde seg i nærheten

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

 

 

accionadas por herramientas eléctricas

 

 

 

når vannpumpen brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet,

XXLea todas las indicaciones de advertencia e instrucciones

Nederlands

 

 

kan du miste kontrollen over vannpumpen.

 

 

XXTrekk alltid støpselet ut av stikkontakten før arbeid på vann-

 

adjuntas a la bomba de agua y herramienta eléctrica utilizada.

Veiligheidsinstructies voor door elektrisch ge-

 

pumpen eller elektroverktøyet.

 

Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de

 

 

reedschap aangedreven waterpompen

 

XXKoble en feilstrømbryter (PRCD) mellom stikkontakten og

 

las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios

 

 

y/o lesiones graves.

 

 

XXLees alle bij de waterpomp en het gebruikte elektrische

 

elektroverktøyet. Elektroverktøyet er ikke beregnet for kontakt

XXGuarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones

gereedschap gevoegde waarschuwingen en aanwijzingen.

 

med vann. Bygningens vanlige feilstrømbryter gir ikke tilstrekkelig

 

para posibles consultas futuras.

Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies

 

beskyttelse mot elektrisk støt (se bilde B).

XXMantenga alejados a los niños, otras personas y animales de

kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen

 

XXSlå av elektroverktøyet hvis det oppstår et uventet strøm-

 

su puesto de trabajo al emplear la bomba de agua. Una distrac-

veroorzaken.

 

 

brudd. Da unngår du at elektroverktøyet starter ukontrollert etter

 

XXBewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor

 

et strømbrudd.

 

 

ción le puede hacer perder el control sobre la bomba de agua.

 

 

XXAntes de cualquier manipulación en la bomba de agua o herra-

de toekomst.

 

 

XXVannpumpen må aldri være uten tilsyn under drift. Trekk ut

 

mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la caja de enchufe.

XXHoud kinderen, andere personen en dieren tijdens het gebruik

 

støpselet og slå av elektroverktøyet umiddelbart hvis det lekker ut

XXConecte un interruptor de protección de corriente en derivaci-

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

 

væske (se bilde H).

 

 

XXBruk ikke regulerbare dyser. Trykkforandringer kan føre til at

 

ón (PRCD) entre la caja de enchufe y la herramienta eléctrica.

afgeleid, kunt u de controle over de waterpomp verliezen.

 

 

XXTrek altijd voor werkzaamheden aan de waterpomp of het

 

slangene løsner fra vannpumpen (se bilde G).

 

Las herramientas eléctricas no se han previsto para el contacto

 

 

con agua. El interruptor de protección de corriente en derivación

elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.

 

Samsvarserklæring

 

 

normal del edificio no es una protección suficiente contra una

XXPlaats een aardlekschakelaar (PRCD) tussen het stopcontact

 

Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under

 

descarga eléctrica (véase la figura B).

en het elektrische gereedschap. Elektrisch gereedschap is niet

 

 

 

«Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestem-

XXDurante una corte involuntario de la alimentación de corrien-

bedoeld om in contact met water te komen. De normale aard-

 

 

melser i direktivet 2006/42/EC inkludert endringer.

 

te, desconecte la herramienta eléctrica. Esto evita la puesta en

lekschakelaar van het gebouw beveiligt onvoldoende tegen een

 

Tekniske data (2006/42/EC) hos:

 

marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la

elektrische schok (zie afbeelding B).

 

 

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

alimentación eléctrica.

 

 

XXSchakel tijdens een onbedoelde onderbreking van de stro-

 

 

 

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

XXNo accione nunca la bomba de agua sin vigilancia. Tire inmedia-

omtoevoer het elektrische gereedschap uit. Dit voorkomt

 

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

tamente el enchufe de red y desconecte la herramienta eléctrica,

ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een

 

 

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

si sale líquido (véase la figura H).

onderbreking van de stroomtoevoer.

 

 

 

 

 

XXNo utilice boquillas regulables. Las modificaciones de presión

XXGebruik de waterpomp nooit zonder toezicht. Trek de stekker

 

 

 

 

pueden soltar los tubos flexibles de la bomba de agua (véase

uit het stopcontact en schakel het elektrische gereedschap uit als

 

 

 

 

la figura G).

 

 

er vloeistof naar buiten komt (zie afbeelding H).

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

Declaración de conformidad

XXGebruik geen regelbare sproeiers. Door veranderingen in

 

 

de druk kunnen de slangen van de waterpomp loskomen (zie

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

afbeelding G).

 

 

 

 

 

Arbeidshenvisninger

 

descrito en los «datos técnicos» cumple con todas las disposicio-

Conformiteitsverklaring

 

 

 

nes correspondientes de la directiva 2006/42/CE inclusive sus

 

 

–– Legg elektroverktøyet på et jevnt underlag (f.eks. et bord), og still

We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder «Tech-

 

modificaciones.

 

 

 

 

 

 

alltid inn elektroverktøyets dreieretning mot underlaget. Da kan

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

nische gegevens» beschreven product aan alle desbetreffende

 

 

ikke slangene bli vridd.

 

bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG inclusief de wijzigingen

 

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

–– Hold tappeslangen fast med hånden, og fest den på beholderen

ervan voldoet.

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

 

(se bilde D).

 

 

 

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

–– Dypp sugeslangen ned i beholderen med sugevæsken før inn-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

 

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

 

kobling.

 

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

–– Du må alltid ta hensyn til maksimal tørrkjøringstid (se tabell i te-

 

 

 

 

 

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kniske data og bilde F). Velg derfor alltid en kort sugeslange.

 

 

 

 

 

 

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rett til endringer forbeholdes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

 

 

 

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

 

 

Suomi

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

 

 

 

 

Instrucciones para la ‌operación

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

Sähkötyökaluilla käytettävien vesipumppujen

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

turvallisuusohjeet

 

–– Deposite la herramienta eléctrica sobre una base plana (p. ej. una

 

 

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

XXLue kaikki oheiset vesipumppua ja käytettävää sähkötyökalua

 

mesa) y ajuste el sentido de giro de la herramienta eléctrica contra

Tips voor de werkzaamheden‌

 

 

la base. Así no se pueden retorcer los tubos flexibles.

 

koskevat varoitukset ja ohjeet. Turvallisuusja käyttöohjeiden

–– Sujete el tubo flexible de vaciado con la mano o fíjelo en el recipi-

–– Leg het elektrische gereedschap op een vlakke ondergrond (bijv.

 

noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

een tafel) en gebruik deze altijd als steun wanneer u de draai-

 

vakavaan loukkaantumiseen.

 

 

ente (véase la figura D).

 

 

 

 

 

 

 

richting van het elektrische gereedschap instelt. Op deze manier

 

XXSäilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää

–– Antes de conectar, sumerja el tubo flexible de aspiración en el

 

kunnen de slangen niet verdraaien.

 

käyttöä varten.

 

 

recipiente con el líquido de aspiración.

 

 

 

–– Houd de aftapslang met de hand vast of maak hem aan het reser-

 

XXPidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla, kun käytät vesipump-

–– Observe el máximo tiempo para marcha en seco (véanse la tabla

 

voir vast (zie afbeelding D).

 

 

pua. Voit menettää vesipumpun hallinnan, jos keskität huomiosi

 

de los datos técnicos y la figura F). Seleccione por ello siempre un

 

 

 

–– Dompel de aanzuigslang vóór het inschakelen in het reservoir met

 

toisaalle.

 

 

tubo flexible de aspiración corto.

 

 

 

de aan te zuigen vloeistof.

 

 

XXIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia vesipumppuun

Reservado el derecho de modificación.

 

 

 

 

 

 

–– Neem de maximale drooplooptijden in acht (zie tabel met tech-

 

tai sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

 

 

 

 

 

 

 

nische gegevens en afbeelding F). Kies daarom altijd een korte

 

XXKytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) pistorasian ja sähkötyö-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aanzuigslang.

 

 

kalun välille. Sähkötyökaluja ei saa altistaa vedelle. Rakennuksen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wijzigingen voorbehouden.

 

 

tavallinen vikavirtavirtasuojakytkin ei ole riittävän hyvä sähköis-

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de

 

 

 

 

kusuoja (katso kuva B).

 

características del producto/fabricado.

 

 

Dansk

 

 

XXSammuta sähkötyökalu, jos virransyöttö katkeaa odotta-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

matta. Tämä estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen

Português

 

 

Sikkerhedsinstrukser for vandpumper drevet af

 

 

 

virtakatkon jälkeen.

 

Instruções de segurança para bombas de água aciona-

el-værktøj

 

 

XXÄlä missään tapauksessa käytä vesipumppua ilman valvontaa.

das com ferramentas elétricas

XXLæs alle advarsler og anvisninger, der følger med vandpum-

 

Jos havaitset nestevuotoa, irrota pistotulppa välittömästi pistora-

XXLer todas as indicações de segurança e instruções fornecidas

pen og det anvendte el-værktøj. Overholdes sikkerhedsinstruk-

 

siasta ja sammuta sähkötyökalu (katso kuva H).

serne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand

 

XXÄlä käytä säädettäviä suuttimia. Painemuutokset voivat irrottaa

 

da bomba de água e da ferramenta elétrica usada. A inobser-

 

 

og/eller alvorlige kvæstelser.

 

 

letkut vesipumpusta (katso kuva G).

 

vância das indicações de segurança e das instruções pode causar

 

 

 

XXOpbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere

 

Standardinmukaisuusvakuutus

 

choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

 

 

brug.

 

 

XXGuardar todas as indicações de segurança e as instruções

 

 

Täten selvitämme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa «Tekniset

XXSørg for, at børn, andre personer og dyr holdes væk fra arbejd-

 

 

para futuras consultas.

 

 

 

 

 

 

sområdet, når vandpumpen er i brug. Hvis man distraheres, kan

 

tiedot» kuvattu tuote on direktiivin 2006/42/EY ja sen muutoksien

XXManter crianças, outras pessoas e animais afastadas da bom-

 

man miste kontrollen over vandpumpen.

 

kaikkien asiaankuuluvien määräysten mukainen.

 

ba de água durante a utilização. No caso de distração é possível

XXTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på

 

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

 

que perca o controlo sobre a bomba de água.

 

 

vandpumpen eller på el værktøjet.

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

XXAntes de todos os trabalhos na bomba de água ou na ferramen-

 

XX

 

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

ta elétrica puxar a ficha de rede da tomada.

Kobl et fejlstrømsrelæ (PRCD) ind mellem stikkontakten og

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

el-værktøjet. El-værktøj er ikke beregnet til kontakt med vand.

 

XXMontar um disjuntor diferencial residual entre a tomada e a

 

Bygningens normale fejlstrømsrelæ yder ikke en tilstrækkelig sik-

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas não podem entrar

ring imod elektrisk stød (se figur B).

 

 

 

 

em contacto com a água. O disjuntor diferencial residual normal

 

 

 

 

XXAfbryd strømforsyningen til el-værktøjet under en utilsigtet

 

 

 

 

dos edifícios não é uma proteção por fusível suficiente contra

 

 

 

 

afbrydelse. Det forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet

 

 

 

 

choque elétrico (ver figura B).

 

 

 

 

 

 

 

 

efter en afbrydelse af strømtilførslen.

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

XXDesligar a ferramenta elétrica em caso de interrupção inad-

 

 

XXLad aldrig vandpumpen køre uden opsyn. Træk straks stikket

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

vertida da alimentação de corrente. Isto evita um rearranque

 

 

 

ud, og sluk for el-værktøjet, hvis der trænger væske ud (se

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

involuntário da ferramenta elétrica em caso de interrupção da

 

Työskentelyohjeita

 

 

figur H).

 

 

 

 

alimentação de corrente.

 

 

 

 

 

XXNunca operar a bomba de água sem supervisão. Puxar de

XXBrug ikke regulerbare dyser. Trykforandringer kan få slangerne

 

–– Aseta sähkötyökalu tasaiselle alustalle (esimerkiksi pöydälle) ja

 

imediato a ficha de rede e desligar a ferramenta elétrica se houver

til at løsne sig fra vandpumpen (se figur G).

 

säädä sähkötyökalun pyörintäsuunta aina alustaa vasten. Tämä

 

derrame de líquido (ver figura H).

Overensstemmelseserklæring

 

estää letkujen kiertymisen.

 

XXNão usar bocais ajustáveis. As alterações de pressão podem

Vi erklærer som eneansvarlige, at de produkt, der er beskrevet under

 

–– Pidä juoksuletkusta kiinni kädellä ja kiinnitä letku säiliöön (katso

 

soltar as mangueiras da bomba de água (ver figura G).

«Tekniske data», opfylder alle relevante bestemmelser i direktivet

 

kuva D).

 

Declaração de conformidade

2006/42/EF med tilhørende ændringer.

 

–– Upota imuletku imettävän nesteen säiliöön, ennen kuin kytket

 

laitteen päälle.

 

Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

 

 

 

–– Huomio maks. kuivakäyntiajat (katso teknisten tietojen taulukko ja

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

descrito nos «Dados técnicos» está em conformidade com todas

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

kuva F). Valitse tämän vuoksi aina lyhyt imuletku.

as disposições pertinentes da Diretiva 2006/42/CE, incluindo as

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

 

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

respetivas alterações.

 

 

 

 

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

 

 

Processo técnico (2006/42/CE) em:

 

 

 

 

Ελληνικά

 

 

 

 

 

Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,

 

 

 

 

 

 

 

Υποδείξεις ασφαλείας για αντλίες νερού κινούμενες με

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

 

 

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

ηλεκτρικά εργαλεία

 

Executive Vice President Engineering

Head of Product Certification (PT/ETM9)

 

 

XXΔιαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

που συνοδεύουν την αντλία νερού και το χρησιμοποιούμενο

 

 

 

 

 

 

 

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbejdsvejledning

 

 

ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και

 

 

 

 

 

 

 

 

 

των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή

 

 

 

 

 

 

 

–– Læg el-værktøjet på et plant underlag (f.eks. et bord), og indstil

 

Robert Bosch Power Tools GmbH

 

 

 

σοβαρούς τραυματισμούς.

 

70538 Stuttgart, GERMANY

 

 

altid el-værktøjets omdrejningsretning mod underlaget. Det sikrer,

 

XXΔιαφυλάξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για κάθε

Stuttgart, 01.01.2017

 

 

at slangerne ikke snor sig.

 

 

ενδεχόμενη μελλοντική χρήση.

Indicações de trabalho

 

 

–– Hold aftapningsslangen fast med hånden, eller fastgør den til

 

XXΌταν χρησιμοποιείτε την αντλία νερού, κρατάτε μακριά τα

–– Colocar a ferramenta elétrica sobre uma base plana (p. ex. uma

beholderen (se figur D).

 

 

παιδιά, άλλα άτομα και τα ζώα. Σε περίπτωση απόσπασης της

–– Sænk indsugningsslangen ned i beholderen med indsugningsvæs-

 

προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της αντλίας νερού.

 

mesa) e ajustar o sentido de rotações sempre contra a base. Desta

 

 

ke, inden du starter.

 

 

XXΠριν από κάθε εργασία στην αντλία νερού ή στο ηλεκτρικό

 

forma as mangueiras não ficam torcidas.

 

 

–– Segurar a mangueira de saída com a mão ou fixar no recipiente

–– Vær opmærksom på de maksimale tørløbstider (se tabellen i

 

εργαλείο τραβήξτε το φις από την πρίζα.

de tekniske data og figur F). Vælg derfor altid en kort indsug-

 

XXΣυνδέστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD)

 

(ver figura D).

 

 

 

–– Mergulhar a mangueira de aspiração no recipiente com o líquido a

ningsslange.

 

 

μεταξύ πρίζας και ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά

Ret til ændringer forbeholdes.

 

 

εργαλεία δεν προβλέπονται για επαφή με το νερό. Ο κανονικός

 

ser aspirado antes de ligar a ferramenta.

 

 

 

 

 

 

προστατευτικός διακόπτης διαρροής του κτιρίου δεν παρέχει επαρκή

–– Respeitar os tempos de marcha a seco máximos (consulte a tabela

 

 

 

Svenska

 

 

ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας (βλέπε εικόνα B).

 

dos Dados Técnicos e imagem F). Por isso, selecionar sempre

 

 

 

uma mangueira de aspiração curta.

Säkerhetsanvisningar för vattenpumpar som drivs

 

XXΚατά τη διάρκεια μιας αθέλητης διακοπής απενεργοποιήστε

Sob reserva de alterações.

 

 

med elverktyg

 

 

την παροχή ρεύματος του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό εμποδίζει

 

 

 

 

την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια

 

 

 

 

 

 

 

XXLäs noga alla varningsinstruktioner och anvisningar som

 

 

 

 

 

 

 

 

 

διακοπή της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.

 

 

 

 

 

 

 

medföljer vattenpumpen och det använda elverktyget. Fel

 

XXΜη λειτουργείτε ποτέ την αντλία νερού χωρίς επιτήρηση.

 

 

 

 

 

 

 

som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvis-

 

Τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα και απενεργοποιήστε το

ningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

ηλεκτρικό εργαλείο, όταν εξέρχεται υγρό (βλέπε εικόνα H).

personskador.

 

 

1 609 92A 38C (2015.11) O / 2 EURO

Loading...
+ 1 hidden pages