WP 1500 2 609 200 250 | 2 609 255 712 | 2 609 257 712 WP 2000 2 609 200 251 | 2 609 255 713 | 2 609 257 713 WP 2500 2 609 200 252 | 2 609 255 714 | 2 609 257 714
WP 1500
|
WP 2000 |
|
WP 2500 |
|
|
WP 1500 |
WP 2000 |
WP 2500 |
1500 l/h |
2000 l/h |
2500 l/h |
450 W |
550 W |
650 W |
Pmin |
|
|
3000 min-1 |
3000 min-1 |
3000 min-1 |
nmax |
|
|
1/2 " |
1/2 " |
R3/4 " |
max. 10 s |
max. 30 s |
max. 30 s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WP 1500 |
WP 2000 |
WP 2500 |
||
|
|
|
|
|
max |
3 m |
4 m |
4 m |
||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
in |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
out max |
|
|
18 m |
40 m |
40 m |
h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
B |
|
C |
WP 2000 |
||
|
|
|
WP 1500 |
|
||
|
2 609 200 255 |
|
|
|
||
D |
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
max. |
|
|
G |
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
On |
I |
|
|
|
|
|
Off |
O |
|
I |
J |
|
K |
|
|
|
|
|
|
|
2–3 h |
||
|
WP 2000 |
|
|
|
|
|
|
WP 2500 |
|
|
|
|
|
|
|
2 609 200 253 |
|
|
|
|
|
|
2 609 255 715 |
|
|
|
|
Deutsch |
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
XXNever leave the water pump to run unsupervised. If liquid leaks |
|||
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
out, immediately pull the mains plug and switch off the power |
||||
Sicherheitshinweise für mit Elektrowerkzeugen |
|
|
tool (see figure H). |
|
|
|
angetriebene Wasserpumpen |
|
|
XXDo not use variable nozzles. Pressure changes can cause the |
|||
XXLesen Sie alle der Wasserpumpe und dem verwendeten Elek- |
|
|
hoses to detach from the water pump (see figure G). |
|
||
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
Declaration of Conformity |
|
|
||
trowerkzeug beigefügten Warnhinweise und Anweisungen. |
|
|
|
|||
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- |
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
We declare under our sole responsibility that the product described |
|||
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|||||
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere |
|
under «Technical Data» complies with all applicable provisions of the |
||||
Arbeitshinweise |
|
|||||
Verletzungen verursachen. |
|
directive 2006/42/EC including its amendments. |
|
|||
–– Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine ebene Unterlage (z. B. |
|
|||||
XXBewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für |
Technical file (2006/42/EC) at: |
|
|
|||
die Zukunft auf. |
einen Tisch) und stellen Sie die Drehrichtung des Elektrowerk- |
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|
|||
XXHalten Sie Kinder, andere Personen und Tiere während der |
zeugs immer gegen die Unterlage ein. Dadurch können sich die |
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
||
Benutzung der Wasserpumpe fern. Bei Ablenkung können Sie |
Schläuche nicht verdrehen. |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
|
–– Halten Sie den Ablassschlauch mit der Hand fest oder fixieren Sie |
|
|||||
die Kontrolle über die Wasserpumpe verlieren. |
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
||||
XXZiehen Sie vor allen Arbeiten an der Wasserpumpe oder am |
ihn am Behältnis (siehe Bild D). |
|
|
|
||
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. |
–– Tauchen Sie den Ansaugschlauch vor dem Einschalten in das Be- |
|
|
|
||
XXSchalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) |
hältnis mit der Ansaugflüssigkeit. |
|
|
|
||
zwischen Steckdose und Elektrowerkzeug. Elektrowerkzeuge |
–– Beachten Sie die maximalen Trockenlaufzeiten (siehe Tabelle der |
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
||
sind nicht für den Kontakt mit Wasser vorgesehen. Der normale |
technischen Daten und Bild F). Wählen Sie daher immer einen |
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
||
Fehlerstrom-Schutzschalter des Gebäudes ist keine ausreichende |
kurzen Ansaugschlauch. |
|
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
|
Absicherung gegen elektrischen Schlag (siehe Bild B). |
Änderungen vorbehalten. |
|
Working Advice |
|
|
|
XXSchalten Sie während einer unbeabsichtigen Unterbrechung |
English |
|
–– Place the power tool on a flat surface (e.g. a table) and always |
|||
der Stromzufuhr das Elektrowerkzeug aus. Dies verhindert das |
|
|||||
|
set the power tool’s direction of rotation so that it is towards the |
|||||
unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeugs nach einer Unter- |
Safety Warnings for Power Tool-Driven Water Pumps |
|||||
surface. This prevents the hoses from twisting. |
|
|||||
brechung der Stromzufuhr. |
XXRead all precautions and instructions enclosed with the water |
–– Hold the drain hose in place with your hand or fix it to the contai- |
||||
XXBetreiben Sie die Wasserpumpe nie unbeaufsichtigt. Ziehen |
||||||
pump and the power tool you are using. Failure to follow the |
ner (see figure D). |
|
|
|||
Sie sofort den Netzstecker und schalten Sie das Elektrowerkzeug |
|
|
||||
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ |
–– Immerse the intake hose in the container with the intake liquid |
|||||
aus, wenn Flüssigkeit austritt (siehe Bild H). |
||||||
or serious injury. |
|
before switching on. |
|
|
||
XXVerwenden Sie keine regelbaren Düsen. Druckveränderungen |
|
|
|
|||
XXSave all safety warnings and all instructions for future |
–– Observe the maximum dry run times (see table of technical data |
|||||
können die Schläuche von der Wasserpumpe ablösen (siehe |
||||||
reference. |
|
and figure F). For this reason, always choose a short intake hose. |
||||
Bild G). |
|
|||||
XXKeep children, bystanders and animals away while operating |
Subject to change without notice. |
|
|
|||
Konformitätserklärung |
|
|
||||
a water pump. Distractions can cause you to lose control of the |
|
|
|
|||
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter «Technische |
water pump. |
|
Français |
|
|
|
Daten» beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der |
XXBefore any work on the water pump or the power tool itself, |
Consignes de sécurité pour les pompes à eau entraî- |
||||
Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht. |
pull the mains plug. |
|
||||
|
nées par des outils électroportatifs |
|
||||
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: |
XXConnect a portable residual current device (PRCD) between |
|
||||
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
mains socket and power tool. Power tools are not designed |
XXLisez toutes les instructions de sécurité et tous les avertis- |
||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
for contact with water. The normal residual current device of |
sements joints à la pompe à eau et à l’outil électroportatif |
||||
|
the building is not a sufficient safeguard against electric shock |
utilisé. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité |
||||
|
(see figure B). |
|
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner |
|||
|
XXSwitch off the power tool during an unintentional interruption |
de graves blessures. |
|
|
||
|
of the electricity supply. This prevents uncontrolled starting of |
XXConserver tous les avertissements et toutes les instructions |
||||
|
the power tool after a power failure. |
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. |
|
|||
Robert Bosch Power Tools GmbH | 70538 Stuttgart, GERMANY | www.bosch-pt.com |
|
|
|
|
XXTenez les enfants, les personnes et les animaux à l’écart pendant l’utilisation de la pompe à eau. Ne pas vous laisser distraire car vous risquez alors de perdre le contrôle de la pompe à eau.
XXAvant d’effectuer des travaux sur la pompe à eau ou sur l’outil
électroportatif, retirez le câble de la prise de courant.
XXIntercalez un disjoncteur différentiel entre la prise de courant et l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs ne sont pas conçus pour entrer en contact avec l’eau. Le disjoncteur différentiel normal du bâtiment ne suffit pas à écarter tout risque de choc électrique (voir figure B).
XXÉteignez l’outil électroportatif pendant les coupures de courant involontaires. Cela écarte tout risque de démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après le rétablissement du courant.
XXNe jamais faire fonctionner la pompe à eau sans surveillance.
Débranchez le câble d’alimentation et éteignez l’outil électroportatif dès la moindre fuite de liquide (voir figure H).
XXN’utilisez pas de buses réglables. Suite à des variations de pression, les flexibles risquent de se déconnecter de la pompe à eau (voir figure G).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est en tous points conforme
aux exigences de la directive 2006/42/CE et ses modifications ultérieures.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
Italiano
Avvertenze di sicurezza per pompe per acqua azionate con elettroutensili
XXLeggere per intero le avvertenze e le indicazioni allegate alla pompa per acqua e all'elettroutensile impiegato. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.
XXConservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
XXMantenere a distanza bambini, altre persone e animali durante l’impiego della pompa per acqua. Eventuali distrazioni possono far perdere il controllo della pompa per acqua.
XXPrima di qualsiasi intervento sulla pompa per acqua o sull'elettroutensile, estrarre la spina di rete dalla presa.
XXInserire un interruttore salvavita (PRCD) fra la presa e l'elettroutensile. Gli elettroutensili non sono previsti per entrare a contatto con l'acqua. Il normale interruttore salvavita dell'edificio non offre sufficiente protezione dalle folgorazioni (vedi figura B).
XXIn caso di interruzione imprevista dell'alimentazione elettrica, spegnere l'elettroutensile. Ciò impedirà il riavvio incontrollato dell'elettroutensile stesso dopo l'interruzione di alimentazione.
XXNon utilizzare in alcun caso la pompa per acqua senza che sia sorvegliata. Estrarre immediatamente la spina di rete e spegnere l'elettroutensile in caso di fuoriuscite di liquido (vedi figura H).
XXNon utilizzare ugelli regolabili. Le variazioni di pressione possono far distaccare i tubi flessibili dalla pompa per acqua (vedi figura G).
Dichiarazione di conformità
XXTa väl vara på säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för senare behov.
XXHåll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över vattenpumpen.
XXDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på vattenpumpen eller elverktyget.
XXKoppl in en jordfelsbrytare (PRCD) mellan uttaget och elverktyget. Elverktyg är inte avsedda för kontakt med vatten. Den vanliga jordfelsbrytaren i fastigheten är inte en tillräcklig säkring mot elektriska stötar (se bild B).
XXStäng av elverktyget under ett oavsiktligt avbrott i strömtillförseln. Det hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott.
XXKör aldrig vattenpumpen utan överinseende. Dra omedelbart ut stickkontakten och stäng av elverktyget när det rinner ut vätska (se bild H).
XXAnvänd inga inställningsbara munstycken. Tryckförändringar kan leda till att slangarna lossnar från vattenpumpen (se bild G).
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att produkten som beskrivs under «Tekniska data» uppfyller alla krav i direktiv 2006/42/EG inklusive ändringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
|
|
|
|
|
|
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto de- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
scritto nella sezione «Dati tecnici »è conforme a tutte le disposizioni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pertinenti della Direttiva 2006/42/CE e relative modifiche. |
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: |
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
||||||
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|
|
|||||||
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
|
Arbetsanvisningar |
|
||||||
Instructions d’utilisation |
|
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|
|||||
|
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
–– Lägg elverktyget på ett jämnt underlag (t.ex. ett bord) och ställ |
||||||
–– Posez l’outil électroportatif sur une surface plane (p. ex. une table) |
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
alltid in elverktygets rotationsriktning mot underlaget. Därigenom |
|||||||
|
en veillant à ce que les flexibles appuient contre le support dans le |
|
|
|
kan slangarna inte förvridas. |
|
|||||
|
sens de rotation de l’outil. Les flexibles font sinon une rotation de |
|
|
|
–– Håll i utloppsslangen med handen eller fixera den i behållaren |
||||||
|
180 degrés jusqu’à venir à nouveau en appui contre le support. |
|
|
|
(se bild D). |
|
|||||
–– Tenez le flexible d’évacuation d’une main ou fixez-le au récipient |
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
–– Doppa ner sugslangen i behållaren med sugvätska innan start. |
|||||||
|
(voir figure D). |
|
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
–– Beakta den maximala torrgångstiden (se tabellen under tekniska |
||||
–– Avant la mise en marche, plongez le flexible d’aspiration dans le |
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
data och bilden F). Välj därför alltid en kort sugslang. |
|||||||
|
récipient contenant le liquide à aspirer. |
Indicazioni operative |
|
|
Ändringar förbehålles. |
|
|||||
–– Ne dépassez en aucun cas les durées maximales de fonction- |
–– Sistemare l'elettroutensile su una superficie d'appoggio piana |
|
|
|
|||||||
|
nement à sec (voir le tableau des caractéristiques techniques |
|
Norsk |
|
|||||||
|
(ad es. sopra un tavolo) e regolarne il senso di rotazione in modo |
|
|
||||||||
|
et la figure F). Choisissez pour cette raison toujours un flexible |
|
|
||||||||
|
che sia sempre opposto alla superficie suddetta. In tale modo si |
|
Sikkerhetsanvisninger for vannpumper som drives |
||||||||
|
d’aspiration court. |
|
|
|
|||||||
Sous réserve de modifications. |
|
|
eviterà che i tubi flessibili possano torcersi. |
|
med elektroverktøy |
|
|||||
|
|
–– Trattenere il tubo flessibile di scarico con una mano, oppure fissar- |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
XXLes alle advarslene og instruksene som følger med vannpum- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
lo al recipiente (vedi figura D). |
|
|
pen og det benyttede elektroverkøyet. Hvis ikke sikkerhetsan- |
|
|
|
|
|
|
|
|
–– Prima dell'accensione, immergere il tubo flessibile di aspirazione |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
visningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk |
|||
|
|
|
|
|
|
|
nel recipiente del liquido da aspirare. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
støt, brann og/eller alvorlige personskader. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
–– Rispettare i tempi massimi di funzionamento a secco (vedi tabella |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
XXTa vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene for |
|||
Español |
|
|
dei dati tecnici e figura F). Per tale ragione, scegliere sempre un |
|
|||||||
|
|
|
fremtidig bruk. |
|
|||||||
|
|
tubo flessibile della minore lunghezza possibile. |
|
|
|||||||
Instrucciones de seguridad para bombas de agua |
|
XXIngen andre personer eller dyr må oppholde seg i nærheten |
|||||||||
Con ogni riserva di modifiche tecniche. |
|
|
|||||||||
accionadas por herramientas eléctricas |
|
|
|
når vannpumpen brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, |
|||||||
XXLea todas las indicaciones de advertencia e instrucciones |
Nederlands |
|
|
kan du miste kontrollen over vannpumpen. |
|||||||
|
|
XXTrekk alltid støpselet ut av stikkontakten før arbeid på vann- |
|||||||||
|
adjuntas a la bomba de agua y herramienta eléctrica utilizada. |
Veiligheidsinstructies voor door elektrisch ge- |
|
pumpen eller elektroverktøyet. |
|||||||
|
Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de |
|
|||||||||
|
reedschap aangedreven waterpompen |
|
XXKoble en feilstrømbryter (PRCD) mellom stikkontakten og |
||||||||
|
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios |
|
|||||||||
|
y/o lesiones graves. |
|
|
XXLees alle bij de waterpomp en het gebruikte elektrische |
|
elektroverktøyet. Elektroverktøyet er ikke beregnet for kontakt |
|||||
XXGuarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones |
gereedschap gevoegde waarschuwingen en aanwijzingen. |
|
med vann. Bygningens vanlige feilstrømbryter gir ikke tilstrekkelig |
||||||||
|
para posibles consultas futuras. |
Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies |
|
beskyttelse mot elektrisk støt (se bilde B). |
|||||||
XXMantenga alejados a los niños, otras personas y animales de |
kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen |
|
XXSlå av elektroverktøyet hvis det oppstår et uventet strøm- |
||||||||
|
su puesto de trabajo al emplear la bomba de agua. Una distrac- |
veroorzaken. |
|
|
brudd. Da unngår du at elektroverktøyet starter ukontrollert etter |
||||||
|
XXBewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor |
|
et strømbrudd. |
|
|||||||
|
ción le puede hacer perder el control sobre la bomba de agua. |
|
|
||||||||
XXAntes de cualquier manipulación en la bomba de agua o herra- |
de toekomst. |
|
|
XXVannpumpen må aldri være uten tilsyn under drift. Trekk ut |
|||||||
|
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la caja de enchufe. |
XXHoud kinderen, andere personen en dieren tijdens het gebruik |
|
støpselet og slå av elektroverktøyet umiddelbart hvis det lekker ut |
|||||||
XXConecte un interruptor de protección de corriente en derivaci- |
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt |
|
væske (se bilde H). |
|
|||||||
|
XXBruk ikke regulerbare dyser. Trykkforandringer kan føre til at |
||||||||||
|
ón (PRCD) entre la caja de enchufe y la herramienta eléctrica. |
afgeleid, kunt u de controle over de waterpomp verliezen. |
|
||||||||
|
XXTrek altijd voor werkzaamheden aan de waterpomp of het |
|
slangene løsner fra vannpumpen (se bilde G). |
||||||||
|
Las herramientas eléctricas no se han previsto para el contacto |
|
|||||||||
|
con agua. El interruptor de protección de corriente en derivación |
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. |
|
Samsvarserklæring |
|
||||||
|
normal del edificio no es una protección suficiente contra una |
XXPlaats een aardlekschakelaar (PRCD) tussen het stopcontact |
|
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under |
|||||||
|
descarga eléctrica (véase la figura B). |
en het elektrische gereedschap. Elektrisch gereedschap is niet |
|
||||||||
|
|
«Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestem- |
|||||||||
XXDurante una corte involuntario de la alimentación de corrien- |
bedoeld om in contact met water te komen. De normale aard- |
|
|||||||||
|
melser i direktivet 2006/42/EC inkludert endringer. |
||||||||||
|
te, desconecte la herramienta eléctrica. Esto evita la puesta en |
lekschakelaar van het gebouw beveiligt onvoldoende tegen een |
|
Tekniske data (2006/42/EC) hos: |
|||||||
|
marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la |
elektrische schok (zie afbeelding B). |
|
||||||||
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|||||||||
|
alimentación eléctrica. |
|
|
XXSchakel tijdens een onbedoelde onderbreking van de stro- |
|
||||||
|
|
|
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
||||||
XXNo accione nunca la bomba de agua sin vigilancia. Tire inmedia- |
omtoevoer het elektrische gereedschap uit. Dit voorkomt |
|
|
||||||||
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|||||||||
|
tamente el enchufe de red y desconecte la herramienta eléctrica, |
ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een |
|
||||||||
|
|
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
||||||||
|
si sale líquido (véase la figura H). |
onderbreking van de stroomtoevoer. |
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
XXNo utilice boquillas regulables. Las modificaciones de presión |
XXGebruik de waterpomp nooit zonder toezicht. Trek de stekker |
|
|
|
|||||||
|
pueden soltar los tubos flexibles de la bomba de agua (véase |
uit het stopcontact en schakel het elektrische gereedschap uit als |
|
|
|
||||||
|
la figura G). |
|
|
er vloeistof naar buiten komt (zie afbeelding H). |
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
||||
Declaración de conformidad |
XXGebruik geen regelbare sproeiers. Door veranderingen in |
|
|
||||||||
de druk kunnen de slangen van de waterpomp loskomen (zie |
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
||||||||
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto |
|
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
||||||||
afbeelding G). |
|
|
|
||||||||
|
|
Arbeidshenvisninger |
|
||||||||
descrito en los «datos técnicos» cumple con todas las disposicio- |
Conformiteitsverklaring |
|
|
|
|||||||
nes correspondientes de la directiva 2006/42/CE inclusive sus |
|
|
–– Legg elektroverktøyet på et jevnt underlag (f.eks. et bord), og still |
||||||||
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder «Tech- |
|
||||||||||
modificaciones. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
alltid inn elektroverktøyets dreieretning mot underlaget. Da kan |
||||||||
Expediente técnico (2006/42/CE) en: |
nische gegevens» beschreven product aan alle desbetreffende |
|
|||||||||
|
ikke slangene bli vridd. |
|
|||||||||
bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG inclusief de wijzigingen |
|
|
|||||||||
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|
–– Hold tappeslangen fast med hånden, og fest den på beholderen |
|||||||||
ervan voldoet. |
|
|
|||||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|
|
(se bilde D). |
|
|||||
|
|
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: |
|
|
|||||||
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
–– Dypp sugeslangen ned i beholderen med sugevæsken før inn- |
||||||||
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, |
|
|
|||||||||
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
|
kobling. |
|
||||||
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
–– Du må alltid ta hensyn til maksimal tørrkjøringstid (se tabell i te- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
kniske data og bilde F). Velg derfor alltid en kort sugeslange. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Rett til endringer forbeholdes. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
|
|
|
|
|
||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|
|
|
Suomi |
|
||||
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
|
|
|
|
|||||
Instrucciones para la operación |
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
Sähkötyökaluilla käytettävien vesipumppujen |
|||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
turvallisuusohjeet |
|
|||||||
–– Deposite la herramienta eléctrica sobre una base plana (p. ej. una |
|
|
|
||||||||
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
XXLue kaikki oheiset vesipumppua ja käytettävää sähkötyökalua |
||||||||
|
mesa) y ajuste el sentido de giro de la herramienta eléctrica contra |
Tips voor de werkzaamheden |
|
||||||||
|
la base. Así no se pueden retorcer los tubos flexibles. |
|
koskevat varoitukset ja ohjeet. Turvallisuusja käyttöohjeiden |
||||||||
–– Sujete el tubo flexible de vaciado con la mano o fíjelo en el recipi- |
–– Leg het elektrische gereedschap op een vlakke ondergrond (bijv. |
|
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai |
||||||||
een tafel) en gebruik deze altijd als steun wanneer u de draai- |
|
vakavaan loukkaantumiseen. |
|
||||||||
|
ente (véase la figura D). |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
richting van het elektrische gereedschap instelt. Op deze manier |
|
XXSäilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhempää |
||||||
–– Antes de conectar, sumerja el tubo flexible de aspiración en el |
|
||||||||||
kunnen de slangen niet verdraaien. |
|
käyttöä varten. |
|
||||||||
|
recipiente con el líquido de aspiración. |
|
|
||||||||
|
–– Houd de aftapslang met de hand vast of maak hem aan het reser- |
|
XXPidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla, kun käytät vesipump- |
||||||||
–– Observe el máximo tiempo para marcha en seco (véanse la tabla |
|
||||||||||
voir vast (zie afbeelding D). |
|
|
pua. Voit menettää vesipumpun hallinnan, jos keskität huomiosi |
||||||||
|
de los datos técnicos y la figura F). Seleccione por ello siempre un |
|
|
||||||||
|
–– Dompel de aanzuigslang vóór het inschakelen in het reservoir met |
|
toisaalle. |
|
|||||||
|
tubo flexible de aspiración corto. |
|
|
||||||||
|
de aan te zuigen vloeistof. |
|
|
XXIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia vesipumppuun |
|||||||
Reservado el derecho de modificación. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
–– Neem de maximale drooplooptijden in acht (zie tabel met tech- |
|
tai sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
nische gegevens en afbeelding F). Kies daarom altijd een korte |
|
XXKytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) pistorasian ja sähkötyö- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
aanzuigslang. |
|
|
kalun välille. Sähkötyökaluja ei saa altistaa vedelle. Rakennuksen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Wijzigingen voorbehouden. |
|
|
tavallinen vikavirtavirtasuojakytkin ei ole riittävän hyvä sähköis- |
|
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de |
|
||||||||||
|
|
|
kusuoja (katso kuva B). |
|
|||||||
características del producto/fabricado. |
|
|
Dansk |
|
|
XXSammuta sähkötyökalu, jos virransyöttö katkeaa odotta- |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
matta. Tämä estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen |
|
Português |
|
|
Sikkerhedsinstrukser for vandpumper drevet af |
||||||||
|
|
|
virtakatkon jälkeen. |
|
|||||||
Instruções de segurança para bombas de água aciona- |
el-værktøj |
|
|
XXÄlä missään tapauksessa käytä vesipumppua ilman valvontaa. |
|||||||
das com ferramentas elétricas |
XXLæs alle advarsler og anvisninger, der følger med vandpum- |
|
Jos havaitset nestevuotoa, irrota pistotulppa välittömästi pistora- |
||||||||
XXLer todas as indicações de segurança e instruções fornecidas |
pen og det anvendte el-værktøj. Overholdes sikkerhedsinstruk- |
|
siasta ja sammuta sähkötyökalu (katso kuva H). |
||||||||
serne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand |
|
XXÄlä käytä säädettäviä suuttimia. Painemuutokset voivat irrottaa |
|||||||||
|
da bomba de água e da ferramenta elétrica usada. A inobser- |
|
|||||||||
|
og/eller alvorlige kvæstelser. |
|
|
letkut vesipumpusta (katso kuva G). |
|||||||
|
vância das indicações de segurança e das instruções pode causar |
|
|
||||||||
|
XXOpbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere |
|
Standardinmukaisuusvakuutus |
||||||||
|
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. |
|
|||||||||
|
brug. |
|
|
||||||||
XXGuardar todas as indicações de segurança e as instruções |
|
|
Täten selvitämme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa «Tekniset |
||||||||
XXSørg for, at børn, andre personer og dyr holdes væk fra arbejd- |
|
||||||||||
|
para futuras consultas. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
sområdet, når vandpumpen er i brug. Hvis man distraheres, kan |
|
tiedot» kuvattu tuote on direktiivin 2006/42/EY ja sen muutoksien |
||||||
XXManter crianças, outras pessoas e animais afastadas da bom- |
|
||||||||||
man miste kontrollen over vandpumpen. |
|
kaikkien asiaankuuluvien määräysten mukainen. |
|||||||||
|
ba de água durante a utilização. No caso de distração é possível |
XXTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på |
|
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): |
|||||||
|
que perca o controlo sobre a bomba de água. |
|
|||||||||
|
vandpumpen eller på el værktøjet. |
|
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
||||||||
XXAntes de todos os trabalhos na bomba de água ou na ferramen- |
|
||||||||||
XX |
|
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|||||||
|
ta elétrica puxar a ficha de rede da tomada. |
Kobl et fejlstrømsrelæ (PRCD) ind mellem stikkontakten og |
|
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
||||||
|
el-værktøjet. El-værktøj er ikke beregnet til kontakt med vand. |
|
|||||||||
XXMontar um disjuntor diferencial residual entre a tomada e a |
|
||||||||||
Bygningens normale fejlstrømsrelæ yder ikke en tilstrækkelig sik- |
|
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
||||||||
|
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas não podem entrar |
ring imod elektrisk stød (se figur B). |
|
|
|
||||||
|
em contacto com a água. O disjuntor diferencial residual normal |
|
|
|
|||||||
|
XXAfbryd strømforsyningen til el-værktøjet under en utilsigtet |
|
|
|
|||||||
|
dos edifícios não é uma proteção por fusível suficiente contra |
|
|
|
|||||||
|
afbrydelse. Det forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet |
|
|
|
|||||||
|
choque elétrico (ver figura B). |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
efter en afbrydelse af strømtilførslen. |
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|||||
XXDesligar a ferramenta elétrica em caso de interrupção inad- |
|
|
|||||||||
XXLad aldrig vandpumpen køre uden opsyn. Træk straks stikket |
|
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
||||||||
|
vertida da alimentação de corrente. Isto evita um rearranque |
|
|
||||||||
|
ud, og sluk for el-værktøjet, hvis der trænger væske ud (se |
|
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|||||||
|
involuntário da ferramenta elétrica em caso de interrupção da |
|
Työskentelyohjeita |
|
|||||||
|
figur H). |
|
|
|
|||||||
|
alimentação de corrente. |
|
|
|
|
|
|||||
XXNunca operar a bomba de água sem supervisão. Puxar de |
XXBrug ikke regulerbare dyser. Trykforandringer kan få slangerne |
|
–– Aseta sähkötyökalu tasaiselle alustalle (esimerkiksi pöydälle) ja |
||||||||
|
imediato a ficha de rede e desligar a ferramenta elétrica se houver |
til at løsne sig fra vandpumpen (se figur G). |
|
säädä sähkötyökalun pyörintäsuunta aina alustaa vasten. Tämä |
|||||||
|
derrame de líquido (ver figura H). |
Overensstemmelseserklæring |
|
estää letkujen kiertymisen. |
|
||||||
XXNão usar bocais ajustáveis. As alterações de pressão podem |
Vi erklærer som eneansvarlige, at de produkt, der er beskrevet under |
|
–– Pidä juoksuletkusta kiinni kädellä ja kiinnitä letku säiliöön (katso |
||||||||
|
soltar as mangueiras da bomba de água (ver figura G). |
«Tekniske data», opfylder alle relevante bestemmelser i direktivet |
|
kuva D). |
|
||||||
Declaração de conformidade |
2006/42/EF med tilhørende ændringer. |
|
–– Upota imuletku imettävän nesteen säiliöön, ennen kuin kytket |
||||||||
|
laitteen päälle. |
|
|||||||||
Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto |
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: |
|
|
||||||||
|
–– Huomio maks. kuivakäyntiajat (katso teknisten tietojen taulukko ja |
||||||||||
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|
||||||||||
descrito nos «Dados técnicos» está em conformidade com todas |
|
||||||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
kuva F). Valitse tämän vuoksi aina lyhyt imuletku. |
||||||||
as disposições pertinentes da Diretiva 2006/42/CE, incluindo as |
|
|
|||||||||
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. |
||||||||
respetivas alterações. |
|
|
|
||||||||
|
|
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
|
|
|||||
Processo técnico (2006/42/CE) em: |
|
|
|
||||||||
|
Ελληνικά |
|
|||||||||
|
|
|
|
||||||||
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
Υποδείξεις ασφαλείας για αντλίες νερού κινούμενες με |
||||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|
|
|
||||||
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
ηλεκτρικά εργαλεία |
|
|||||
Executive Vice President Engineering |
Head of Product Certification (PT/ETM9) |
|
|
XXΔιαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες |
|||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
που συνοδεύουν την αντλία νερού και το χρησιμοποιούμενο |
||
|
|
|
|
|
|
|
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Arbejdsvejledning |
|
|
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή |
||
|
|
|
|
|
|
|
–– Læg el-værktøjet på et plant underlag (f.eks. et bord), og indstil |
|
|||
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
|
σοβαρούς τραυματισμούς. |
|
||||||
70538 Stuttgart, GERMANY |
|
|
altid el-værktøjets omdrejningsretning mod underlaget. Det sikrer, |
|
XXΔιαφυλάξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για κάθε |
||||||
Stuttgart, 01.01.2017 |
|
|
at slangerne ikke snor sig. |
|
|
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση. |
|||||
Indicações de trabalho |
|
|
–– Hold aftapningsslangen fast med hånden, eller fastgør den til |
|
XXΌταν χρησιμοποιείτε την αντλία νερού, κρατάτε μακριά τα |
||||||
–– Colocar a ferramenta elétrica sobre uma base plana (p. ex. uma |
beholderen (se figur D). |
|
|
παιδιά, άλλα άτομα και τα ζώα. Σε περίπτωση απόσπασης της |
|||||||
–– Sænk indsugningsslangen ned i beholderen med indsugningsvæs- |
|
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της αντλίας νερού. |
|||||||||
|
mesa) e ajustar o sentido de rotações sempre contra a base. Desta |
|
|||||||||
|
ke, inden du starter. |
|
|
XXΠριν από κάθε εργασία στην αντλία νερού ή στο ηλεκτρικό |
|||||||
|
forma as mangueiras não ficam torcidas. |
|
|
||||||||
–– Segurar a mangueira de saída com a mão ou fixar no recipiente |
–– Vær opmærksom på de maksimale tørløbstider (se tabellen i |
|
εργαλείο τραβήξτε το φις από την πρίζα. |
||||||||
de tekniske data og figur F). Vælg derfor altid en kort indsug- |
|
XXΣυνδέστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD) |
|||||||||
|
(ver figura D). |
|
|
|
|||||||
–– Mergulhar a mangueira de aspiração no recipiente com o líquido a |
ningsslange. |
|
|
μεταξύ πρίζας και ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά |
|||||||
Ret til ændringer forbeholdes. |
|
|
εργαλεία δεν προβλέπονται για επαφή με το νερό. Ο κανονικός |
||||||||
|
ser aspirado antes de ligar a ferramenta. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
προστατευτικός διακόπτης διαρροής του κτιρίου δεν παρέχει επαρκή |
|||||||
–– Respeitar os tempos de marcha a seco máximos (consulte a tabela |
|
|
|
||||||||
Svenska |
|
|
ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας (βλέπε εικόνα B). |
||||||||
|
dos Dados Técnicos e imagem F). Por isso, selecionar sempre |
|
|
||||||||
|
uma mangueira de aspiração curta. |
Säkerhetsanvisningar för vattenpumpar som drivs |
|
XXΚατά τη διάρκεια μιας αθέλητης διακοπής απενεργοποιήστε |
|||||||
Sob reserva de alterações. |
|
|
med elverktyg |
|
|
την παροχή ρεύματος του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό εμποδίζει |
|||||
|
|
|
|
την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
XXLäs noga alla varningsinstruktioner och anvisningar som |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
διακοπή της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
medföljer vattenpumpen och det använda elverktyget. Fel |
|
XXΜη λειτουργείτε ποτέ την αντλία νερού χωρίς επιτήρηση. |
||
|
|
|
|
|
|
|
som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvis- |
|
Τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα και απενεργοποιήστε το |
ningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga |
ηλεκτρικό εργαλείο, όταν εξέρχεται υγρό (βλέπε εικόνα H). |
|
personskador. |
||
|
||
|
1 609 92A 38C (2015.11) O / 2 EURO |