Bosch GWS 22-230 JH, GWS 24 - 230 H, GWS 24 - 230 JH User Manual

0 (0)

OBJ_DOKU-14244-007.fm Page 1 Wednesday, April 9, 2014 1:51 PM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

GWS Professional

 

www.bosch-pt.com

20-230 H | 22-180 H | 22-230 H | 22-230 JH | 24-180 H | 24-230 H | 24-230 JH |

1 609 92A 0ML (2014.04) O / 98 XXX

24-230 JVX | 26-180 H | 26-230 B | 26-230 H

 

 

 

 

 

en Original instructions fr Notice originale

tr Orijinal işletme talimatı

ru Оригинальное руководство по эксплуатации

uk Оригінальна інструкція з експлуатації

kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы

ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

OBJ_BUCH-827-007.book Page 2 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

2 |

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .Page

8

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

18

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

28

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

39

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

51

Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . Бет 62

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

82

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

94

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 3 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

3 |

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch GWS 22-230 JH, GWS 24 - 230 H, GWS 24 - 230 JH User Manual

OBJ_DOKU-14249-007.fm Page 4 Wednesday, April 9, 2014 1:52 PM

4 |

 

5 |

 

 

 

 

 

 

20

 

1

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

3

 

21

 

 

23

22

 

 

22

5

 

5

 

 

 

11

 

6

 

 

 

 

10

 

 

7

9

7

9

8

 

8

 

19

18

7

9

5

4

24

12

12

5

13

17

 

14

 

25

15

 

 

 

 

 

GWS 20-230 H

 

 

GWS 22-180 H

7

16

GWS 22-230 H/JH

 

 

GWS 24-180 H

 

8

GWS 24-230 H/JH

 

GWS 26-180 H

26

 

GWS 26-230 B/H

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

Bosch Power Tools

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 6 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

 

 

6 |

 

 

 

 

27

 

 

1

 

 

2

 

 

 

3

28

 

 

32

29

 

 

29

30

 

 

30

31

 

 

31

5

 

5

 

 

 

11

 

6

 

 

 

 

10

 

 

7

9

7

9

8

 

8

 

 

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-827-007.book Page 7 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

 

 

| 7

20

 

 

 

 

19

 

 

18

3

 

 

7

9

5

4

 

 

12

 

12

 

 

17

14

 

 

15

 

 

16

 

 

8

 

GWS 24-230 JVX

 

 

Bosch Power Tools

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

OBJ_BUCH-827-007.book Page 8 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

8 | English

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all in-

structions. Failure to follow the warnings

 

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 9 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Safety Warnings for Angle Grinder

Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations

This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.

Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

English | 9

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.

Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.

Do not run the power tool while carrying it at your side.

Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and related warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.

Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.

Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 10 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

10 | English

Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cut- ting-Off operations

Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.

The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.

The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.

Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.

Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.

Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations

Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.

Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Safety warnings specific for sanding operations

Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.

Safety warnings specific for wire brushing operations

Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.

If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.

Additional safety warnings

Wear safety goggles.

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Release the On/Off switch and set it to the off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting.

Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 11 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for cutting, roughing and brushing of metal and stone materials without the use of water.

For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard (accessory) must be used.

When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Spindle lock button

2 On/Off switch

3 Auxiliary handle (insulated gripping surface)

4 Grinder spindle

5 Mounting flange with O-ring

6 Grinding wheel*

7 Clamping nut

English | 11

8 Two-pin spanner for clamping nut* 9 Quick-clamping nut *

10Carbide grinding head*

11Cutting disc*

12Hand guard*

13Spacer discs*

14Rubber sanding plate*

15Sanding sheet*

16Round nut*

17Cup brush*

18Cutting guide with dust extraction protection guard *

19Diamond cutting disc*

20Handle (insulated gripping surface)

21Protection guard for grinding (clamping screw)

22Locking screw for protection guard

23Protection guard for cutting (clamping screw)*

24Protection guard for grinding cup*

25Grinding cup*

26Two-pin spanner, offset, for grinding cup*

27Vibration damper

28Protection guard for grinding

29Encoding key

30Clamping lever for protection guard

31Screw for adjustment of protection guard

32Protection guard for cutting

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Angle Grinder

GWS ... 22-180

22-230 22-230

24-180

 

 

H

H

JH

H

Article number

3 601 ...

H81 1..

H82 1..

H82 2..

H83 1..

Rated power input

W

2200

2200

2200

2400

Output power

W

1500

1500

1500

1600

Rated speed

min-1

8500

6500

6500

8500

Grinding disc diameter, max.

mm

180

230

230

180

Thread of grinder spindle

 

M 14

M 14

M 14

M 14

Thread length (max.) of grinder spindle

mm

25

25

25

25

Reduced starting current

 

Rotatable main handle

 

Run-on Brake

 

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

– with vibration-damping auxiliary handle

kg

5.1

5.1

5.3

5.0

– with standard-auxiliary handle

kg

5.0

5.0

5.2

4.9

Protection class

 

/II

/II

/II

/II

 

 

Angle Grinder

 

GWS ...

24-230

24-230

26-180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

JH

 

H

 

 

 

 

Article number

3 601 ...

H84 1..

H84 2..

H55 1..

 

 

 

 

Rated power input

 

W

2400

2400

2600

 

 

 

 

Output power

 

W

1600

1600

1700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 12 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

12 | English

Angle Grinder

GWS ...

24-230

24-230

26-180

 

 

H

JH

H

Rated speed

min-1

6500

6500

8500

Grinding disc diameter, max.

mm

230

230

180

Thread of grinder spindle

 

M 14

M 14

M 14

Thread length (max.) of grinder spindle

mm

25

25

25

Reduced starting current

 

Rotatable main handle

 

Run-on Brake

 

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

– with vibration-damping auxiliary handle

kg

5.2

5.3

6.0

– with standard-auxiliary handle

kg

5.1

5.2

5.9

Protection class

 

/II

/II

/II

Angle Grinder

GWS ...

26-230

26-230

26-230

 

 

B

H

H

Article number

3 601 ...

H56 3..

H56 1..

H56 L..

Rated power input

W

2600

2600

2600

Output power

W

1700

1700

1700

Rated speed

min-1

6500

6500

6500

Grinding disc diameter, max.

mm

230

230

230

Thread of grinder spindle

 

M 14

M 14

M 14

Thread length (max.) of grinder spindle

mm

25

25

25

Reduced starting current

 

Rotatable main handle

 

Run-on Brake

 

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

– with vibration-damping auxiliary handle

kg

6.2

6.1

6.1

– with standard-auxiliary handle

kg

6.1

6.0

6.0

Protection class

 

/II

/II

/II

Angle Grinder

GWS ...

20-230

24-230

 

 

H

JVX

Article number

3 601 ...

H50 1..

H64 5..

Rated power input

W

2000

2400

Output power

W

1250

1600

Rated speed

min-1

6600

6500

Grinding disc diameter, max.

mm

230

230

Thread of grinder spindle

 

M 14

M 14

Thread length (max.) of grinder spindle

mm

25

18

Reduced starting current

 

Rotatable main handle

 

Run-on Brake

 

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

– with vibration-damping auxiliary handle

kg

5.2

6.5

– with standard-auxiliary handle

kg

5.1

6.4

Protection class

 

/II

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Only for power tools without reduced starting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 13 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Assembly

Mounting the Protective Devices

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Note: After breakage of the grinding disc during operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance. For addresses, see section “After-sales Service and Application Service”.

Protection Guard for Grinding (GWS 24-230 JVX)

Release the clamping lever 30. Place the protection guard with the encoding key 29 engaging into the groove on the spindle collar until the shoulder of the protection guard is seated against the flange of the power tool, and turn the protection guard to the requested position. Lock the clamping lever 30.

Adjust the protection guard in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator.

The tightening tension of the clamp from the protection guard can be changed by loosening or tightening the adjustment screw 31. Ensure that the protection guard is tightly seated and check regularly.

Note: The encoding keys on the protection guard ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.

Protection Guard for Grinding (Clamping Screw) (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/GWS 22-230 H/JH/ GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/GWS 26-180 H/ GWS 26-230 B/H)

Place the protection guard 21 on the spindle collar. Adapt the position of the protection guard to the requirements of the work step and lock the protection guard 21 with the locking screw 22.

Adjust the protection guard in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator.

Protection Guard for Cutting

For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 23/32.

Provide for sufficient dust extraction when cutting stone.

The protection guard for cutting 23/32 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding.

Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard

The cutting guide with dust extraction protection guard 18 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding.

Auxiliary Handle

Operate your machine only with the auxiliary handle 3.

Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of the machine head depending on the working method.

English | 13

Vibration Damper (GWS 24-230 JVX)

The integrated vibration damper reduces occurring vibrations.

Do not continue to use the power tool when the damping element is damaged.

Hand Guard

For operations with the rubber sanding plate 14 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 12.

The hand guard 12 is fastened with the auxiliary handle 3.

Mounting the Grinding Tools

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.

Clean the grinder spindle 4 and all parts to be mounted.

For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 1.

Actuate the spindle lock button only when the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.

Quick-clamping Nut

With the quick-clamping nut 9, grinding tools can be mounted without additional tools.

The quick-clamping nut 9 may be used only for grinding or cutting discs.

Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 9.

When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 9 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 33.

33

Lock the grinder spindle with the spindle lock button 1. To tighten the quick-clamping nut, firmly turn the grinding disc in clockwise direction.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 14 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

14 | English

A properly attached, undamaged quick-clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anticlockwise direction.

Never loosen a tight quickclamping nut with pliers. Always use the two-pin spanner. Insert the two-pin spanner as shown in the illustration.

Grinding/Cutting Disc

Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.

When using diamond cutting discs, pay attention that the di- rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.

See graphics page for the mounting sequence.

To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut 7 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quickclamping Nut ”.

After mounting the grinding tool and before switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.

A plastic part (O-ring) is fitted around the centring collar of mounting flange 5.

If the O-ring is missing or damaged, the mounting flange 5 must be replaced before resuming operation.

Flap Disc

For operations with the flap disc, always mount the hand guard 12.

Rubber Sanding Plate

For operations with the rubber sanding plate 14, always mount the hand guard 12.

See graphics page for the mounting sequence.

Before mounting the rubber sanding plate 14, attach the

2 spacer discs 13 to the grinder spindle 4 (GWS 20-230 H/ GWS 22-180 H/GWS 22-230 H/JH/GWS 24-180 H/ GWS 24-230 H/JH/GWS 26-180 H/GWS 26-230 B/H).

Screw on the round nut 16 and tighten with the two-pin spanner.

Note: Expect more force to be required to loosen the round nut 16 (GWS 24-230 JVX).

Cup Brush/Disc Brush

For operations with the cup brush/wheel brush, always mount the hand guard 12.

See graphics page for the mounting sequence.

The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end spanner.

Note: Expect more force to be required to loosen the grinding tool (GWS 24-230 JVX).

Grinding Cup (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/

GWS 22-230 H/JH/GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/ GWS 26-180 H/GWS 26-230 B/H)

When working with the grinding cup, mount the special protection guard 24.

The grinding cup 25 should never project further out of the protection guard 24 than necessary for the respective grinding application. Adjust the protection guard 24 accordingly to this dimension.

See graphics page for the mounting sequence.

Screw on clamping nut 7 and tighten with two-pin spanner

26.

Approved Grinding Tools

All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.

The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.

Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.

 

max.

[mm]

 

 

 

[mm]

 

 

 

D

b

d

[min-1]

[m/s]

d

180

8

22.2

8500

80

D

230

8

22.2

6500

80

b

 

 

 

 

 

D

180

8500

80

 

230

6500

80

 

 

 

d

 

 

 

 

 

b

100

30

M 14

8500

45

D

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 15 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Rotating the Main Handle

(GWS 24-230 JVX/GWS 26-230 B)

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

34

35

The main handle 34 can be rotated with respect to the machine housing toward the left or right in steps of 90°. In this manner, the On/Off switch can be brought into a more convenient position for special working situations, e.g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 18 or for left-handed persons.

Press the handle unlocking button 35 in the direction of the arrow and at the same time turn the main handle 34 to the requested position until it latches.

Rotating the Machine Head (GWS 20-230 H/ GWS 22-180 H/GWS 22-230 H/JH/

GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/

GWS 26-180 H/GWS 26-230 B/H)

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

The machine head can be rotated with respect to

the machine housing in

90° steps. In this man-

ner, the On/Off switch

can be brought into a

more convenient position

for special working situa-

tions, e. g., for cutting op-

erations using the cutting guide with dust extrac-

tion protection guard 18 or for left-handed persons.

Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

English | 15

ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on.

Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.

Switching On and Off

To start the power tool, press the On/Off switch 2 forward and then down.

To lock-on the pressed On/Off switch 2, push the On/Off switch 2 further forward.

To switch off the power tool, release the On/Off switch 2, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 2 and then release it.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Switch Version without Lock-on (country-specific):

To start the power tool, press the On/Off switch 2 forward and then down.

To switch off the machine, release the On/Off switch 2.

Check grinding tools before using. The grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can burst and cause injuries.

Run-on Brake (GWS 24-230 JVX)

The power tool is equipped with the Bosch Brake System, a patented electromechanical run-on brake.

When switching off or when the power supply is interrupted, the machine comes to a

complete stop within a few seconds. This means a reduction of the run-on time of approx. 70 % when compared with angle grinders without run-on brake, which allows for the power tool to be placed down sooner.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 16 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

16 | English

Note: When the braking effect decreases noticeably, the runon brake has failed. The power tool should be sent immediately to an after-sales service (for addresses, see section “Aftersales Service and Application Service”.

Reduced starting current (GWS 22-230 JH/ GWS 24-230 JH/JVX)

The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.

Note: When the machine runs at full speed immediately after switching on, the reduced starting current has failed. The power tool should be sent immediately to an after-sales service (for addresses, see section “After-sales Service and Application Service”, page 17).

Working Advice

Exercise caution when cutting slots in structural walls; see Section “Information on Structures”.

Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.

Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.

After heavily straining the power tool, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory.

Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.

Do not use the power tool with a cut-off stand.

Note: When not using for extended periods, pull the mains plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted and mains voltage is given, the power tool, even when switched off, still consumes a low amount of current.

Rough Grinding

Never use a cutting disc for roughing.

The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.

Flap Disc

With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.

Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.

Cutting Metal

For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 23/32.

When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.

Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.

The machine must always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.

When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.

Cutting Stone

Provide for sufficient dust extraction when cutting stone.

Wear a dust respirator.

The machine may be used only for dry cutting/grinding.

For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.

When using the cutting guide with dust extraction protection guard 18, the vacuum cleaner must be approved for vacuuming masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.

Switch on the machine and place the front part

of the cutting guide on

the workpiece. Slide the

machine with moderate feed, adapted to the material to be worked.

For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.

In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.

Noticeably decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.

Information on Structures

Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.

These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 17 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.

Please store and handle the accessory(-ies) carefully.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

English | 17

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 18 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

18 | Français

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les ins-

 

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 19 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires

Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive

Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.

Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.

La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.

Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.

Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.

Français | 19

Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.

Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.

Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 20 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

20 | Français

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.

Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.

Rebonds et mises en garde correspondantes

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.

Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.

Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.

Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.

Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.

Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.

Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif

Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.

La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.

Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.

Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.

Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.

Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.

Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.

Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif

Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.

Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.

Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.

Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 21 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.

Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage

Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique

Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.

Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

Avertissements supplémentaires

Portez toujours des lunettes de protection.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

Français | 21

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation d’eau.

Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifique pour le tronçonnage.

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.

Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Dispositif de blocage de broche

2 Interrupteur Marche/Arrêt

3Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

4

Broche d’entraînement

 

5

Flasque de fixation

 

6

Meule*

 

7

Ecrou de serrage

 

8

Clé à ergots pour écrou de serrage*

 

9

Ecrou de serrage rapide

*

10Meule assiette carbure*

11Disque à tronçonner*

12Protège-mains*

13Rondelles d’écartement*

14Plateau de ponçage en caoutchouc*

15Feuille abrasive*

16Ecrou cylindrique*

17Brosse boisseau*

18Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage *

19Disque à tronçonner diamanté*

20Poignée (surface de préhension isolante)

21Carter de protection pour le ponçage (vis de serrage)

22Vis de serrage pour capot de protection

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 22 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

22 | Français

23Carter de protection pour le tronçonnage (vis de serrage)*

24Capot de protection pour meule boisseau*

25Meule boisseau*

26Clé à ergots coudée pour meule boisseau*

27Dispositif d’amortissement des vibrations

28Capot de protection pour le meulage

29Came de codage

30Levier de serrage du capot de protection

31Vis d’ajustage du capot de protection

32Capot de protection pour le tronçonnage

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Meuleuse angulaire

GWS ... 22-180

22-230 22-230

24-180

 

 

H

H

JH

H

N° d’article

3 601 ...

H81 1..

H82 1..

H82 2..

H83 1..

Puissance nominale absorbée

W

2200

2200

2200

2400

Puissance utile débitée

W

1500

1500

1500

1600

Vitesse de rotation nominale

tr/min

8500

6500

6500

8500

Diamètre max. de la meule

mm

180

230

230

180

Filetage de broche

 

M 14

M 14

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

25

25

25

Limitation du courant de démarrage

 

Poignée principale orientable

 

Frein de ralentissement

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

kg

5,1

5,1

5,3

5,0

– avec poignée supplémentaire standard

kg

5,0

5,0

5,2

4,9

Classe de protection

 

/II

/II

/II

/II

Meuleuse angulaire

GWS ...

24-230

24-230

26-180

 

 

H

JH

H

N° d’article

3 601 ...

H84 1..

H84 2..

H55 1..

Puissance nominale absorbée

W

2400

2400

2600

Puissance utile débitée

W

1600

1600

1700

Vitesse de rotation nominale

tr/min

6500

6500

8500

Diamètre max. de la meule

mm

230

230

180

Filetage de broche

 

M 14

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

25

25

Limitation du courant de démarrage

 

Poignée principale orientable

 

Frein de ralentissement

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

5,2

5,3

6,0

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

– avec poignée supplémentaire standard

kg

5,1

5,2

5,9

Classe de protection

 

/II

/II

/II

 

 

Meuleuse angulaire

 

GWS ...

26-230

26-230

26-230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

H

 

H

 

 

 

 

N° d’article

3 601 ...

H56 3..

H56 1..

H56 L..

 

 

 

 

Puissance nominale absorbée

 

W

2600

2600

2600

 

 

 

 

Puissance utile débitée

 

W

1700

1700

1700

 

 

 

 

Vitesse de rotation nominale

 

tr/min

6500

6500

6500

 

 

 

 

Diamètre max. de la meule

 

mm

230

230

230

 

 

 

 

Filetage de broche

 

 

M 14

M 14

M 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 23 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Français | 23

Meuleuse angulaire

GWS ...

26-230

26-230

26-230

 

 

B

H

H

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

25

25

Limitation du courant de démarrage

 

Poignée principale orientable

 

Frein de ralentissement

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

kg

6,2

6,1

6,1

– avec poignée supplémentaire standard

kg

6,1

6,0

6,0

Classe de protection

 

/II

/II

/II

Meuleuse angulaire

GWS ...

20-230

24-230

 

 

H

JVX

N° d’article

3 601 ...

H50 1..

H64 5..

Puissance nominale absorbée

W

2000

2400

Puissance utile débitée

W

1250

1600

Vitesse de rotation nominale

tr/min

6600

6500

Diamètre max. de la meule

mm

230

230

Filetage de broche

 

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

18

Limitation du courant de démarrage

 

Poignée principale orientable

 

Frein de ralentissement

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

kg

5,2

6,5

– avec poignée supplémentaire standard

kg

5,1

6,4

Classe de protection

 

/II

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

Montage

Montage des capots de protection

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance ».

Capot de protection pour le meulage (GWS 24-230 JVX)

Ouvrez le levier de serrage 30. Montez le capot de protection avec la came de codage 29 dans la rainure du col de la broche jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection dans la position souhaitée. Fermez le levier de serrage 30.

Réglez le capot de protection de sorte à empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.

Il est possible de modifier la force de serrage du verrouillage du capot de protection en serrant ou en desserrant la vis d’ajustage 31. Veillez à ce que le capot de protection soit bien fixé et contrôlez régulièrement.

Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de protection assure que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.

Carter de protection pour le ponçage (vis de serrage) (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/GWS 22-230 H/JH/ GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/GWS 26-180 H/ GWS 26-230 B/H)

Montez le capot de protection 21 sur la broche. Adapter la position du capot de protection aux exigences des travaux à effectuer et bloquer le capot de protection 21 à l’aide de la vis de serrage 22.

Réglez le capot de protection de sorte à empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 24 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

24 | Français

Capot de protection pour le tronçonnage

Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abrasifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection pour tronçonnage 23/32.

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.

Le capot de protection pour le tronçonnage 23/32 se monte comme le capot de protection pour le meulage.

Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glissières de guidage

Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage 18 se monte de la même manière que le capot de protection pour le meulage.

Poignée supplémentaire

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 3.

En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémentaire 3 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.

Dispositif d’amortissement des vibrations (GWS 24-230 JVX)

Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations réduit les vibrations se produisant lors du travail.

Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si l’élément d’amortissement est endommagé.

Protège-main

Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caoutchouc 14 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 12.

Montez le protège-main 12 avec la poignée supplémentaire 3.

Montage des outils de meulage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

Nettoyez la broche d’entraînement 4 ainsi que toutes les pièces à monter.

Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 1 afin de bloquer la broche d’entraînement.

N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon, vous pourriez endommager l’outil électroportatif.

Ecrou de serrage rapide

L’écrou de serrage rapide 9 permet de monter les accessoires sans avoir recours à des outils supplémentaires.

L’écrou de serrage rapide 9 ne doit être utilisé qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.

N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 9 en parfait état.

Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage de l’écrou de serrage rapide 9 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 33.

33

Afin de bloquer la broche d’entraînement, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 1. Afin de serrer l’écrou de serrage rapide, tournez fortement la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.

Un écrou de serrage rapide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desserrée à la main en tournant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots. Positionnez la clé à ergots conformément à la figure.

Disque à meuler/à tronçonner

Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.

Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrenage).

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou de serrage 7 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».

Après avoir monté le disque à meuler et avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot de protection ni d’autres éléments.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 25 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Français | 25

Un joint en plastique (rondelle élas-

Outils de meulage autorisés

tique) est directement monté autour de

Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’uti-

l’alésage du flasque 5. Au cas où cette

lisation peuvent être utilisés.

rondelle élastique fasse défaut ou

La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circon-

qu’elle soit endommagée, il faut abso-

férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit corres-

lument remplacer la flasque d’entraîne-

pondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-des-

ment 5 avant de continuer à l’utiliser

sous.

l’outil.

En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi-

Plateau à lamelles

tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de

Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-

l’outil de meulage.

jours le protège-main 12.

 

Plateau de ponçage en caoutchouc

Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caoutchouc 14, montez toujours le protège-main 12.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Avant de monter le plateau de ponçage en caoutchouc 14, placez les 2 rondelles d’écartement 13 sur la broche d’entraînement 4 (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/

GWS 22-230 H/JH/GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/ GWS 26-180 H/GWS 26-230 B/H).

Montez l’écrou cylindrique 16 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots.

Note : Un effort relativement important doit être exercé pour desserrer l’écrou cylindrique 16 (GWS 24-230 JVX).

Brosse boisseau/brosse circulaire

Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire, montez toujours le protège-main 12.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

 

max.

[mm]

 

 

 

[mm]

 

 

 

D

b

d

[tr/min]

[m/s]

d

180

8

22,2

8500

80

D

230

8

22,2

6500

80

b

 

 

 

 

 

D

180

8500

80

 

230

6500

80

 

 

 

d

 

 

 

 

 

b

100

30

M 14

8500

45

D

Pivoter la poignée principale (GWS 24-230 JVX/GWS 26-230 B)

Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.

Note : Un effort relativement important doit être exercé pour desserrer l’accessoire de brossage (GWS 24-230 JVX).

Meule boisseau (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/

GWS 22-230 H/JH/GWS 24-180 H/GWS 24-230 H/JH/ GWS 26-180 H/GWS 26-230 B/H)

Lors de travaux avec la meule boisseau, toujours monter le capot spécial de protection 24.

La meule boisseau 25 ne devrait dépasser le capot de protection 24 que dans la mesure absolument nécessaire au type de travail à effectuer. Régler le capot de protection 24 sur cette mesure.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Vissez l’écrou de serrage 7 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots coudée 26.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

34

35

Il est possible de faire pivoter la poignée principale 34 de 90 ° vers la gauche ou vers la droite par rapport au carter moteur. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position de maniement favorable à des utilisations spécifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec glissière de guidage 18 ou pour les gauchers.

Tirez le déverrouillage de la poignée 35 dans le sens de la flèche et tournez, en même temps, la poignée principale 34 dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 26 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

26 | Français

Faire pivoter le carter d’engrenage (GWS 20-230 H/GWS 22-180 H/ GWS 22-230 H/JH/GWS 24-180 H/ GWS 24-230 H/JH/GWS 26-180 H/ GWS 26-230 B/H)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Il est possible de faire pivoter le carter d’engre-

nage par paliers de 90°.

Ceci permet de mettre

l’interrupteur Marche/Ar-

rêt dans une position de

maniement favorable à

des utilisations spéci-

fiques, p. ex. pour des

travaux de tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec glissière de guidage 18 ou pour les

gauchers.

Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’engrenage avec précaution et sans le désolidariser du carter machine pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les 4 vis.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence.

Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le groupe.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 2, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant.

Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2, puis relâchez-le.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Version de l’interrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays) :

Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.

Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2.

Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser. L’outil de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équilibrés ou produisant des vibrations. Les outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.

Frein de ralentissement (GWS 24-230 JVX)

L’outil électroportatif dispose du Bosch Brake System, un frein de ralentissement électromécanique breveté.

Lorsque l’appareil est mis hors fonctionnement, ou en cas d’interruption de l’alimen-

tation en courant électrique, l’accessoire est freiné jusqu’à l’arrêt total au bout de quelques secondes. Ceci constitue un raccourcissement du temps de ralentissement de 70 % env. par rapport aux meuleuses angulaires sans frein de ralentissement, et permet ainsi de déposer plus tôt l’outil électroportatif.

Note : Au cas où l’effet de ralentissement du frein diminuerait sensiblement, c’est que le frein de ralentissement est en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance ».

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 27 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Limitation du courant de démarrage (GWS 22-230 JH/ GWS 24-230 JH/JVX)

La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.

Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immédiatement après avoir été mis en marche, c’est que la limitation du courant de démarrage est en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service AprèsVente et Assistance », page 28.

Instructions d’utilisation

Attention lors de la réalisation de saignées dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».

Serrez correctement la pièce à travailler lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.

Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.

Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support de tronçonnage.

Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que la fiche est branchée à une prise de courant.

Dégrossissage

N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage !

Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.

Plateau à lamelles

Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profilés.

Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.

Tronçonnage du métal

Pour les opérations de tronçonnage au moyen d’abrasifs agglomérés, toujours utiliser le capot de protection pour tronçonnage 23/32.

Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’oscillez pas avec.

Français | 27

Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.

L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.

Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient de positionner l’appareil sur la plus petite section.

Tronçonnage de la pierre

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.

Portez un masque anti-poussières.

N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de tronçonnage/de ponçage à sec.

Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de la pierre.

Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage 18 est utilisé, l’aspirateur doit être agréé pour aspirer de la poussière de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.

Mettez l’outil électropor- tatif en marche et posi-

tionnez-le avec la partie

avant de la glissière de

guidage sur la pièce à travailler. Travaillez en

appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.

Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs,

p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe.

Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se refroidir.

Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire).

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 28 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

28 | Türkçe

Indications concernant les normes de construction

Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.

Stockez et traitez les accessoires avec précaution.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Türkçe

Güvenlik Talimatı

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

UYARI

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

 

yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.

Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliği

Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 29 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliği

Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.

Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.

Türkçe | 29

Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.

Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.

Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-827-007.book Page 30 Wednesday, April 9, 2014 1:53 PM

30 | Türkçe

Taşlama makineleri için güvenlik talimatı

Taşlama, zımparalama, zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça ile çalışma ve kesici taşlama için uyarılar

Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımpara makinesi, tel fırça ve kesici taşlama olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Elekrikli el aleti ekinde bulunan bütün uyarılara, talimat hükümlerine, şekillere ve verilere uyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ortaya çıkabilir.

Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir. Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumların ve yaralanmaların ortaya çıkmasına neden olabilir.

Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın güvenli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.

Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa yayılabilir.

Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.

Dişli adaptör parçaları olan uçlar zımpara miline tam olarak uymalıdır. Flanş yardımı ile takılan uçlarda uçların delik çapı flanşın bağlama çapına uygun olmalıdır.

Elektrikli el aletine tam ve hassas biçimde tespit edilmeyen uçlar düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titreşim yaparlar ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.

Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.

Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.

Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.

Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin bağlantı kablosuna temas etme olasılığı varsa aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.

Elektrik akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları olabilir.

Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.

Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.

Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.

Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratır.

Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.

Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına neden olabilir.

Geri tepme ve buna ait uyarılar

Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.

Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.

Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.

Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimaum ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.

Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.

Uç geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.

Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün tersine doğru iter.

 

1 609 92A 0ML | (9.4.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 67 hidden pages