OBJ_DOKU-51737-003.fm Page 1 Monday, April 3, 2017 8:21 AM
|
|
|
Robert Bosch Power Tools GmbH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70538 Stuttgart |
GWS Professional |
|
|
|
|
|
GERMANY |
|
|
|
|
|
|
www.bosch-pt.com |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 3T4 (2017.04) O / 114 |
900-100 | 900-100 S | 900-115 | 900-115 S | 900-125 | 900-125 S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en |
Original instructions |
ko |
|
|||
fr |
Notice originale |
th |
|
|||
es |
Manual original |
id |
Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal |
|||
pt |
Manual original |
|||||
vi |
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
|||||
cn |
|
|||||
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|||||
tw |
|
|||||
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
|||||
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 2 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
2 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Page |
6 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Page |
16 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Página |
25 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Página |
35 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
43 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
51 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
58 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
66 |
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
74 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Trang |
84 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
102 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
111 |
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 3 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
| 3
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 4 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 5 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
| 5
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 6 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
6 | English
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 7 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
English | 7
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 8 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
8 | English
Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off operations
Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting.
Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 9 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of metal and stone materials without the use of water.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard (accessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
English | 9
1 Spindle lock button
2 On/Off switch
3Thumbwheel for speed preselection (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
5 Combination spanner for M 14 grinder spindle *
6 Combination spanner for M 10 grinder spindle *
7 Grinder spindle
8 Protection guard for grinding
9 Locking screw for protection guard
10Mounting flange with O-ring
11Grinding wheel *
12Clamping nut
13Quick-clamping nut *
14Carbide grinding head *
15Protection guard for cutting *
16Cutting disc *
17Hand guard *
18Rubber sanding plate *
19Sanding sheet *
20Round nut *
21Cup brush *
22Handle (insulated gripping surface)
* Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Angle Grinder |
GWS... |
900-100 |
900-115 |
900-125 |
900-100 S |
900-115 S |
900-125 S |
Article number |
0 601 ... |
396 0.. |
396 0.. |
396 0.. |
396 1.. |
396 1.. |
396 1.. |
Rated power input |
W |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
Output power |
W |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
Rated speed |
min-1 |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11 000 |
Speed control adjustment |
min-1 |
– |
– |
– |
2800 |
2 800 |
2 800 |
|
|
|
|
|
– 11000 |
– 11 000 |
– 11 000 |
Grinding disc diameter, max. |
mm |
100 |
115 |
125 |
100 |
115 |
125 |
Thread of grinder spindle |
|
M 10 |
M 14 |
M 14 |
M 10 |
M 14 |
M 14 |
Thread length (max.) of grinder |
|
|
|
|
|
|
|
spindle |
mm |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
Speed preselection |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Kickback stop |
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
Restarting Protection |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Reduced starting current |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Weight according to EPTA- |
|
|
|
|
|
|
|
Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
|
|
– with vibration-damping |
kg |
2.0 |
2.0 |
2.0 |
2.0 |
2.0 |
2.0 |
auxiliary handle |
|||||||
– with standard-auxiliary |
kg |
1.9 |
1.9 |
1.9 |
1.9 |
1.9 |
1.9 |
handle |
|||||||
Protection class |
|
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 10 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
10 | English
Assembly
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sent to an after-sales service agent for maintenance. For addresses, see section “Af- ter-sales Service and Application Service”.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 8 on the spindle collar. Adapt the position of the protection guard 8 to the requirements of the work step. Lock protection guard 8 by tightening locking screw 9 with combination spanner 5 / 6.
Adjust the protection guard 8 in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
Note: The encoding keys on the protection guard 8 ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 15.
Provide for sufficient dust extraction when cutting stone.
The protection guard for cutting 15 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 8.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Hand Guard
For operations with the rubber sanding plate 18 or with the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 17.
The hand guard 17 is fastened with the auxiliary handle 4.
Mounting the Grinding Tools
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.
Clean the grinder spindle 7 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 1.
Actuate the spindle lock button only when the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the di- rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut 12 and tighten it with the combination spanner 5 / 6, (see section “Quick-clamping Nut”).
After mounting the grinding tool and before switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
Mounting flange for grinding spindle M 14: A plastic part (O-ring) is fitted around the centring collar of mounting flange 10. If the O-ring is missing or damaged, the mounting flange 10 must be replaced before resuming operation.
Mounting flange for grinding spindle M 10: The mounting flange can be used on both sides.
Flap Disc
For operations with the flap disc, always mount the hand guard 17.
Rubber Sanding Plate
For operations with the rubber sanding plate 18, always mount the hand guard 17.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on round nut 20 and tighten it with the combination spanner 5 / 6.
Cup Brush/Disc Brush
For operations with the cup brush/wheel brush, always mount the hand guard 17.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 13 instead of the clamping nut 12.
The quick-clamping nut 13 may be used only for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 13.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 13 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 23.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 11 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
|
Lock the grinder spindle with |
23 |
the spindle lock button 1. To |
tighten the quick-clamping |
|
|
nut, firmly turn the grinding |
|
disc in clockwise direction. |
A properly fastened, undamaged quick-clamping nut can be manually loosened by turning the knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight quickclamping nut using pliers; always use the combination spanner. Apply the combination spanner 5 / 6 as shown in the figure.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
|
max. |
[mm] |
|
|
||
|
[mm] |
|
|
|||
|
D |
b |
d |
[min-1] |
[m/s] |
|
|
100 |
7 |
16.0 |
11 000 |
80 |
|
|
115 |
7 |
22.2 |
11 000 |
80 |
|
|
125 |
7 |
22.2 |
11 000 |
80 |
|
D |
100 |
– |
– |
11 000 |
80 |
|
115 |
– |
– |
11 000 |
80 |
||
|
||||||
|
125 |
– |
– |
11 000 |
80 |
|
|
d |
|
|
|
|
|
b |
70 |
30 |
M 10 |
11 000 |
45 |
|
75 |
30 |
M 14 |
11 000 |
45 |
||
|
D |
|
|
|
|
Rotating the Machine Head
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
English | 11
The machine head can be rotated with respect to the machine housing in 90° steps. In this man-
ner, the On/Off switch
can be brought into a
more convenient posi-
tion for special working situations, e.g. for left-
handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully,
without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
–As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
–Provide for good ventilation of the working place.
–It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Hold power tool by insulated gripping surfaces 22 and auxiliary handle 4 only. The accessory may contact hidden wiring or its own cord. Accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 12 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
12 | English
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 2 forwards.
To lock the On/Off switch 2, press the On/Off switch 2 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 2 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 2 and then release it.
Check grinding tools before using. The grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can burst and cause injuries.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Restarting Protection (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 2 to the Off position and start the machine again.
Reduced starting current (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Speed preselection (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 3 (also while running).
The data in the following table are recommended values.
Material |
Application |
Accessory |
Thumbwheel Position |
Metal |
Removing paint |
Sanding disc |
2 – 3 |
Metal |
Brushing, rust removal |
Cup brush, sanding disc |
3 |
Metal, masonry |
Grinding |
Grinding disc |
4 – 6 |
Metal |
Rough grinding |
Grinding disc |
6 |
Metal |
Cutting |
Cutting disc |
6 |
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Exercise caution when cutting slots in structural walls; see Section “Information on Structures”.
Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
After heavily straining the power tool, continue to run it at no-load for several minutes to cool down the accessory.
Do not touch grinding and cutting discs before they have cooled down. The discs can become very hot while working.
Do not use the power tool with a cut-off stand.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30 ° to 40 °. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the protection guard for cutting 15.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must always work in an upgrinding motion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 13 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Cutting Stone
Provide for sufficient dust extraction when cutting stone.
Wear a dust respirator.
The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeably decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
English | 13
Cambodia
Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd
Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169, Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong, Khan 7 Makara Phnom Penh
VAT TIN : 100 169 511
Tel. +855 23 900 685 / +855 23 900 660 www.bosch.com.kh
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P. R. China Tel.: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
India
Bosch Service Center
69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar Chennai – 600077
Phone: (044) 64561816
Bosch Service Center Rishyamook
85A, Panchkuin Road
New Delhi – 110001
Phone: (011) 43166190
Bosch Service Center
79,Crystal bldg., Dr. Annie Besant Road, Worli Mumbai – 400018
Phone: (022) 39569936 / (022 )39569959 / 022 39569967 / 022 24952071
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Tel.: (21) 3005-5800
www.bosch-pt.co.id
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 14 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
14 | English
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya Selangor
Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838
E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my
Pakistan
Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5
Lahore, 54810
Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City
Tel.: (632) 8703871
Fax: (632) 8703870 www.bosch-pt.com.ph
Singapore
Powerwell Service Centre Ptd Ltd
Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628
Tel.: 6452 1770
Fax: 6452 1760
E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Vietnam
Branch of Bosch Vietnam Co. Ltdin HCMC Floor 10, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District, Ho Chi Minh City Tel.: (08) 6258 3690
Fax: (08) 6258 3692 Hotline: (08) 6250 8555 www.bosch-pt.com.vn
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Rayimbek Ave., 169/1
050050, Almaty, Kazakhstan
Service Email: service.pt.ka@bosch.com
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Bahrain
Hatem Al Juffali Technical Equipment Establishment. Kingdom of Bahrain, Setra Highway, Al Aker Area Telephone:+966126971777 ext:311
Fax: +97317704257
Email: h.berjas@eajb.com.sa
Egypt
Unimar
20 Markaz kadmat
El tagmoa EL Aoul – New Cairo
Tel.: + 2 02 224 76091-95 / + 2 02 224 78072-73 Fax: + 2 02 224 78075
E-Mail: adelzaki@unimaregypt.com
Kuwait
Al Qurain Automotive Trading Company
Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002
Phone: 24810844 Fax: 24810879
E-mail: josephkr@aaalmutawa.com
Iran
Robert Bosch Iran
3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571.
Phone: +982186092057
Iraq
Sahba Technology Group
Al Muthana airport road
Baghdad
Phone: +9647901906953
Phone Dubai: +97143973851
Email: bosch@sahbatechnology.com
Jordan
Roots Arabia – Jordan
Nasser Bin Jameel street, Building 37 Al Rabiah 11194 Amman
Phone: +962 6 5545778 Email: bosch@rootsjordan.com
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 15 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Lebanon
Tehini Hana & Co. S.A.R.L.
P.O Box 90-449 jdeideh
Dora-beirut
Phone: +9611255211
Email: service-pt@tehini-hana.com
Libya
ELNASER FOR WORKSHOP TOOLS
SWANEE ROAD, ALFALAH AREA
TRIPOLI
Tel: 00219 21 4811184
Oman
Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131
Ruwi, 112 Sultanate of Oman Phone: +968 99886794
E-mail: malatanpowertools@malatan.net
Qatar
International Construction Solutions W L L P O Box 51. Doha.
Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 E-mail: csd@icsdoha.com
Saudi Arabia
Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) Kilo 14, Madinah Road, Al Bawadi District Jeddah 21431
Phone: +966 2 6672222 Ext. 1528 Fax: +966 2 6676308
E-mail: roland@eajb.com.sa
Syria
Dallal Establishment for Power Tools
P.O. Box 1030
Aleppo
Phone: +963212116083
Email: rita.dallal@hotmail.com
United Arab Emirates
Central Motors & Equipment LLC, P.O. Box 1984 Al-Wahda Street - Old Sana Building
Sharjah
Phone: +971 6 593 2777 Fax: +971 6 533 2269
E-mail: powertools@centralmotors.ae
Yemen
Abualrejal Trading Corporation
Sana’a Zubiery St. Front to new Parliament Building Phone: +967-1-202010
Fax: +967-1-279029
Email: tech-tools@abualrejal.com
English | 15
Ethiopia
Forever plc
Kebele 2,754, BP 4806,
Addis Ababa
Tel: +251 111 560 600
E-Mail: foreverplc@ethionet.et
Ghana
C.WOERMANN LTD.
Nsawam Road / Avenor Junction, P.O Box 1779
Accra
Tel : 00233 302 225 141
Kenya
Robert Bosch East Africa Ltd
Mpaka Road P.O. Box 856
00606 Nairobi -Kenya
Nigeria
Robert Bosch Nigeria Ltd.
52-54 Isaac John street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Tanzania
Diesel & Autoelectric Service Ltd.
117 Nyerere Rd. P.O. BOX 70839, Vingunguti 12109
Dar Es Salaam
Tel : 00255 222 861 793/794
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 16 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
16 | Français
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 17 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Français | 17
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 18 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
18 | Français
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 19 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge.
Français | 19
Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet d’éviter un redémarrage incontrôlé.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 20 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
20 | Français
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifique pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.
Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Dispositif de blocage de broche
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3Molette de présélection de la vitesse (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
4Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
5 Clé combinée pour broche d’entraînement M 14 *
6 Clé combinée pour broche d'entraînement M 10 *
7 Broche d’entraînement
8 Capot de protection pour le meulage
9 Vis de serrage pour capot de protection
10Flasque de fixation
11Meule *
12Ecrou de serrage
13Ecrou de serrage rapide *
14Meule assiette carbure *
15Capot de protection pour le tronçonnage *
16Disque à tronçonner *
17Protège-mains *
18Plateau de ponçage en caoutchouc *
19Feuille abrasive *
20Ecrou cylindrique *
21Brosse boisseau *
22Poignée (surface de préhension isolante)
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire |
GWS... |
900-100 |
900-115 |
900-125 |
900-100 S |
900-115 S |
900-125 S |
N° d’article |
0 601 ... |
396 0.. |
396 0.. |
396 0.. |
396 1.. |
396 1.. |
396 1.. |
Puissance nominale absorbée |
W |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
Puissance utile débitée |
W |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
Vitesse de rotation nominale |
tr/min |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11 000 |
Plage de réglage de la vitesse |
tr/min |
– |
– |
– |
2800 |
2 800 |
2 800 |
de rotation |
|
|
|
|
– 11000 |
– 11 000 |
– 11 000 |
Diamètre max. de la meule |
mm |
100 |
115 |
125 |
100 |
115 |
125 |
Filetage de broche |
|
M 10 |
M 14 |
M 14 |
M 10 |
M 14 |
M 14 |
Longueur max. filetage de |
|
|
|
|
|
|
|
broche de meulage |
mm |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
Préréglage de la vitesse de |
|
|
|
|
|
|
|
rotation |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Arrêt en cas de contrecoup |
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
Protection contre un |
|
|
|
|
|
|
|
démarrage intempestif |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Limitation du courant de |
|
|
|
|
|
|
|
démarrage |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 21 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Français | 21
Meuleuse angulaire |
GWS... |
900-100 |
900-115 |
900-125 |
900-100 S |
900-115 S |
900-125 S |
Poids suivant EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
|
|
|
|
|
|
|
– avec poignée supplémen- |
kg |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
taire anti-vibrations |
|||||||
– avec poignée supplémen- |
kg |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
taire standard |
|||||||
Classe de protection |
|
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Montage
Montage des capots de protection
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance ».
Capot de protection pour le meulage
Montez le capot de protection 8 sur la broche d’entraînement. Adaptez la position du capot de protection 8 aux exigences des travaux à effectuer. Verrouillez le capot de protection 8 en serrant la vis de blocage 9 au moyen de la clé combinée
5 / 6.
Réglez le capot de protection 8 de sorte à empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de protection 8 assure que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Capot de protection pour le tronçonnage
Utilisez toujours le capot de protection spécifique au tronçonnage 15 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomérés.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.
Le capot de protection pour le tronçonnage 15 se monte de la même manière que le capot de protection pour le meulage 8.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémentaire 4 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Protège-main
Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caoutchouc 18 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 17.
Montez le protège-main 17 avec la poignée supplémentaire 4.
Montage des outils de meulage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement 7 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 1 afin de bloquer la broche d’entraînement.
N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon, vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques. Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrez l’écrou de serrage 12 et serrez-le à l’aide de la clé combinée, 5 / 6, voir chapitre « Écrou de serrage rapide ».
Après avoir monté le disque à meuler et avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot de protection ni d’autres éléments.
Flasque de fixation pour broche porte-outil M 14 : Un joint en plastique (rondelle élastique) est directement monté autour de l’alésage du flasque
10. Au cas où cette rondelle élastique fasse défaut ou qu’elle soit endommagée, il faut absolument remplacer la flasque d’entraînement 10 avant de continuer à l’utiliser l’outil.
Flasque de fixation pour broche porte-outil M 10 : Le flasque de fixation peut être utilisé des deux côtés.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 22 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
22 | Français
Plateau à lamelles
Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 17.
Plateau de ponçage en caoutchouc
Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caoutchouc 18, montez toujours le protège-main 17.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Montez l’écrou cylindrique 20 et serrez-le à l’aide de la clé combinée 5 / 6.
Brosse boisseau/brosse circulaire
Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse circulaire, montez toujours le protège-main 17.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des disques à tronçonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 13 au lieu de l’écrou de serrage 12.
L’écrou de serrage rapide 13 ne doit être utilisé qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 13 en parfait état.
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-des- sous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de meulage.
|
max. |
[mm] |
|
|
||
|
[mm] |
|
|
|||
|
D |
b |
d |
[tr/min] |
[m/s] |
|
|
100 |
7 |
16,0 |
11 000 |
80 |
|
|
115 |
7 |
22,2 |
11 000 |
80 |
|
|
125 |
7 |
22,2 |
11 000 |
80 |
|
D |
100 |
– |
– |
11 000 |
80 |
|
115 |
– |
– |
11 000 |
80 |
||
|
||||||
|
125 |
– |
– |
11 000 |
80 |
|
|
d |
|
|
|
|
|
b |
70 |
30 |
M 10 |
11 000 |
45 |
|
75 |
30 |
M 14 |
11 000 |
45 |
||
|
D |
|
|
|
|
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage |
Faire pivoter le carter d’engrenage |
|
de l’écrou de serrage rapide 13 ne soit pas dirigée vers la |
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- |
|
meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 23. |
tif, retirez la fiche de la prise de courant. |
|
|
Afin de bloquer la broche |
Il est possible de faire pi- |
23 |
d’entraînement, appuyez sur |
voter le carter d’engre- |
le dispositif de blocage de la |
nage par paliers de 90°. |
|
|
broche 1. Afin de serrer |
Ceci permet de mettre |
|
l’écrou de serrage rapide, |
l’interrupteur |
|
tournez fortement la meule |
Marche/Arrêt dans une |
|
dans le sens des aiguilles |
position de maniement |
|
d’une montre. |
favorable à des utilisa- |
|
|
tions spécifiques, p. ex. |
|
|
pour les gauchers. |
|
Desserrez les 4 vis et re- |
|
|
tirez-les. Faites pivoter le |
|
|
carter d’engrenage avec |
|
Un écrou de serrage rapide |
précaution et sans le désolidariser du carter machine pour |
|
le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les 4 vis. |
||
non endommagé qui a été |
||
|
||
correctement fixé peut être |
Aspiration de poussières/de copeaux |
|
desserré à la main en tour- |
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant |
|
nant l’anneau moleté dans le |
||
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être |
||
sens inverse des aiguilles |
||
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- |
||
d’une montre. |
||
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des |
||
Ne desserrez jamais un |
||
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- |
||
écrou de serrage rapide |
||
sonnes se trouvant à proximité. |
||
bloqué au moyen d’une |
||
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou |
||
pince mais utilisez une clé |
||
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout |
||
combinée. Positionnez la clé |
||
en association avec des additifs pour le traitement du bois |
||
combinée 5 / 6 conformé- |
||
|
||
ment à la figure. |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 23 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
–Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
–Veillez à bien aérer la zone de travail.
–Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes 22 et par la poignée supplémentaire 4. L’outil de travail pourrait entrer en contact avec des conducteurs électriques encastrés ou avec son propre câble.
Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner un choc électrique sur l’opérateur.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le groupe.
Français | 23
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 2, puis relâchez ce dernier.
Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser. L’outil de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équilibrés ou produisant des vibrations. Les outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Protection contre un démarrage intempestif
(GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position d’arrêt et remettez l’outil électroportatif en marche.
Limitation du courant de démarrage (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Préréglage de la vitesse de rotation (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S /GWS 900-125 S)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
Matériau |
Utilisation |
Outil de travail |
Position molette de réglage |
Métal |
Décapage |
Feuille abrasive |
2 – 3 |
Métal |
Brossage, dérouillage |
Meule boisseau, feuille abrasive |
3 |
Métal, pierre |
Meulage |
Meule |
4 – 6 |
Métal |
Dégrossissage |
Meule |
6 |
Métal |
Tronçonnage |
Disque à tronçonner |
6 |
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 24 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
24 | Français
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Attention lors de la réalisation de saignées dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».
Serrez correctement la pièce à travailler lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support de tronçonnage.
Dégrossissage
N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profilés.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les meules conventionnelles.
Tronçonnage du métal
Utilisez toujours le capot de protection spécifique au tronçonnage 15 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomérés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’oscillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient de positionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de la pierre
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspiration suffisante de poussières.
Portez un masque anti-poussières.
N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de la pierre.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs,
p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 25 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Algeria
Siestal
Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia
Tel. : + 213 (0) 982 400 991/2 Fax : + 213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com
Morocco
Outipro
53, rue du Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca
Tel. : + 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 E-Mail : service@outipro.ma
Tunisia
Sotel
Z. I. St. Gobin Lotissement SMMT-Lot No 25 – 99 2014-Megrine Riadh
Tél. : + 216 71 427 496
Fax : + 216 71 354 175 E-Mail : sotel2@planet.tn
Español | 25
Côte d’Ivoire
Rimco
ZONE 3, 9 RUE DU CANAL 01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38
Sénégal
Bernabé
Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar B.P. 2098 DAKAR
Tel. : +221 33 849 01 01
Fax : +221 33 823 34 20
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 26 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
26 | Español
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 27 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para amoladoras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exactamente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-
Español | 27
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 28 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
28 | Español
tido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
Los discos de amolar con centro deprimido deberán montarse de manera que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de protección.
Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no puede ser convenientemente protegido.
La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 29 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión en caso de cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta manera se evita una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes al trabajar.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Español | 29
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, desbastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Al tronzar con discos de material abrasivo aglomerado es necesario emplear una caperuza protectora especial para tronzar.
Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del polvo.
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Botón de bloqueo del husillo
2 Interruptor de conexión/desconexión
3Rueda preselectora de revoluciones (GWS 900-100 S / GWS 900-115 S / GWS 900-125 S)
4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
5 Llave combinada para husillo M 14 *
6 Llave combinada para husillo M 10 *
7 Husillo
8 Caperuza protectora para amolar
9 Tornillo de fijación de caperuza protectora
10Brida de apoyo con junta tórica
11Disco de amolar *
12Tuerca de fijación
13Tuerca de fijación rápida *
14Vaso de amolar de metal duro *
15Caperuza protectora para tronzar *
16Disco de tronzar *
17Protección para las manos *
18Plato lijador de goma *
19Hoja lijadora *
20Tuerca tensora *
21Cepillo de vaso *
22Empuñadura (zona de agarre aislada)
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-2775-004.book Page 30 Monday, April 3, 2017 8:22 AM
30 | Español
Datos técnicos
Amoladora angular |
GWS... |
900-100 |
900-115 |
900-125 |
900-100 S |
900-115 S |
900-125 S |
Nº de artículo |
0 601 ... |
396 0.. |
396 0.. |
396 0.. |
396 1.. |
396 1.. |
396 1.. |
Potencia absorbida nominal |
W |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
900 |
Potencia útil |
W |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
450 |
Revoluciones nominales |
min-1 |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11000 |
11 000 |
11 000 |
Margen de ajuste de |
min-1 |
– |
– |
– |
2800 |
2 800 |
2 800 |
revoluciones |
|
|
|
|
– 11000 |
– 11 000 |
– 11 000 |
Diámetro de disco de amolar, |
mm |
100 |
115 |
125 |
100 |
115 |
125 |
máx. |
|||||||
Rosca del husillo |
|
M 10 |
M 14 |
M 14 |
M 10 |
M 14 |
M 14 |
Longitud de la rosca del husillo, |
|
|
|
|
|
|
|
máx. |
mm |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
22 |
Preselección de revoluciones |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Desconexión de retroceso |
|
– |
– |
– |
– |
– |
– |
Protección contra rearranque |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Limitación de la corriente de |
|
|
|
|
|
|
|
arranque |
|
– |
– |
– |
|
|
|
Peso según EPTA-Procedure |
|
|
|
|
|
|
|
01:2014 |
|
|
|
|
|
|
|
– con empuñadura adicional |
kg |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
antivibratoria |
|||||||
– con empuñadura adicional |
kg |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
1,9 |
estándar |
|||||||
Clase de protección |
|
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
/ II |
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver direcciones en el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Coloque la caperuza protectora 8 sobre el cuello del husillo. Adapte la posición de la caperuza protectora 8 a las necesidades del paso de trabajo. Fije la caperuza protectora 8 apretando el tornillo de sujeción 9 con la llave combinada 5 / 6.
Ajuste la caperuza protectora 8 de manera que las chispas producidas no sean proyectadas contra Vd.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 8 aseguran que solamente pueda montarse una caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
Al tronzar con discos de material aglomerado utilice siempre la caperuza protectora para tronzar 15.
Al tronzar piedra procure una buena aspiración de polvo.
La caperuza protectora para tronzar 15 se monta igual que la caperuza protectora para amolar 8.
Empuñadura adicional
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Protección para las manos
Siempre monte la protección para las manos 17 al trabajar con el plato lijador de goma 18, el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 17 con la empuñadura adicional 4.
|
1 609 92A 3T4 | (3.4.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|