Bosch GWS PROFESSIONAL 21-180/230 (J)HV, GWS PROFESSIONAL 24-180/230 (J)BV, GWS PROFESSIONAL 26-180/230 (J)BV Operating Instructions Manual

0 (0)
* Des idées en action.
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
GWS 21-180/230 (J)HV GWS 24-180/230 (J)BV GWS 26-180/230 (J)BV PROFESSIONAL
2 • 1 609 929 F55 • 04.01
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 048
2 602 025 124
1 601 329 013
1 605 510 222 1 605 510 223
2 605 510 173 2 605 510 174
1 600 793 007
1 605 510 179 1 605 510 180
F
Ø 180 mm Ø 230 mm
Ø 180 mm Ø 230 mm
Ø 180 mm Ø 230 mm
16 24 36 60
24 36 60
METAL
1 607 000 247
1 605 510 181
1 605 703 099
1 608 600 231 1 608 600 232 1 608 600 233 1 608 600 234
1 608 600 239 1 608 600 240 1 608 600 241
1 603 340 040
1 607 950 004
0 601 999 018 0 601 999 019
1 605 438 034
3 • 1 609 929 F55 • 04.01
4+5 • 1 609 929 F55 • 04.01
26
25
13 12 10
27 28
GWS 24-180 (J)BV GWS 24-230 (J)BV GWS 26-180 (J)BV GWS 26-230 (J)BV PROFESSIONAL
1
10
11
13
3
24
21
22
23
2
6
12
19 19
16
10
17
12
20
7
9
8
14
15
5
18
GWS 21-180 (J)HV GWS 21-230 (J)HV PROFESSIONAL
4
Deutsch - 1
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie­ben.
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate ziehen.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
(1,7 m/s
2
).
Gerätekennwerte
Winkelschleifer GWS 21-180 HV
PROFESSIONAL
GWS 21-230 HV PROFESSIONAL
GWS 24-180 BV PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 851 B.. 0 601 852 B.. 0 601 853 B..
Mit Anlaufstrombegrenzung GWS 21-180 JHV
PROFESSIONAL
GWS 21-230 JHV PROFESSIONAL
GWS 24-180 JBV PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 851 G.. 0 601 852 G.. 0 601 853 G.. Nennaufnahmeleistung* [W] 2 100 2 100 2 400 Abgabeleistung [W] 1 350 1 350 1 700 Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 8 500 6 500 8 500 Schleifscheiben-Ø, max. [mm] 180 230 180 Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 4,4 4,4 5,2 Schutzklasse
/ II / II / II
Winkelschleifer GWS 24-230 BV
PROFESSIONAL
GWS 26-180 BV PROFESSIONAL
GWS 26-230 BV PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 854 B.. 0 601 855 B.. 0 601 856 B..
Mit Anlaufstrombegrenzung GWS 24-230 JBV
PROFESSIONAL
GWS 26-180 JBV PROFESSIONAL
GWS 26-230 JBV PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 854 G.. 0 601 855 G.. 0 601 856 G.. Nennaufnahmeleistung* [W] 2 400 2 600 2 600 Abgabeleistung [W] 1 700 1 800 1 800 Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 6 500 8 500 6 500 Schleifscheiben-Ø, max. [mm] 230 180 230 Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14 Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 5,2 5,2 5,2 Schutzklasse
/ II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. * Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Hinweise zur Statik
Geräusch-/Vibrationsinformation
6 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 2
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra­fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
1
Gewinde Zusatzgriff (3x)
2
Spindel-Arretiertaste
3
Ein-/Ausschalter
4
Vibrationsdämpfung
5
Zusatzgriff
6
Schleifspindel
7
Schutzhaube
8
Justierschraube
9
Spannhebel
10 Aufnahmeflansch mit O-Ring 11 Schrupp-/Trennscheibe* 12 Spannmutter
13 Schnellspannmutter * 14 Klemmschraube 15 Codiernase 16 Schutzhaube Schleiftopf* 17 Schleiftopf* 18 Zweilochschlüssel für Spannmutter* 19 Handschutz* 20 Distanzscheiben* 21 Gummischleifteller* 22 Schleifblatt* 23 Rundmutter* 24 Topfbürste* 25 Diamant-Trennscheibe* 26 Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube* 27 Griffentriegelung 28 Griff 29 Trennschleifständer*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er­forderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab­saugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen besonders gefährlich sind.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent­riegeln und in Aus-Position bringen. Dies ver­hindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro­ckenschliff verwendet werden.
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
7 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 3
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu-
satzgriff
montiert sein.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die Schutzhaube
7
montiert sein. Für Ar-
beiten mit dem Gummischleifteller
21 oder mit
der Topfbürste
24 /Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe ist der Handschutz
19 (Zube-
hör) zu montieren.
Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsau­gung verwenden. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungs­schlitten zu verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu­lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Pro­belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas­tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen­den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu­gen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­flug. Darauf achten, dass keine Personen ge­fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür­fen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti­gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Die Abmessungen der Schleifscheiben beach­ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch
10 passen. Keine Re-
duzierstücke oder Adapter verwenden.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschlei­fen verwenden. Trennscheiben keinem seitli­chen Druck aussetzen.
Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beach­ten.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus­schalten des Gerätes noch nach.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben muss die Schutzhaube 7 montiert sein.
Schutzhaube mit Klemmschraube
Die Codiernase 15 an der Schutzhaube 7 stellt sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann.
Die Klemmschraube 14 eventuell lösen. Die Schutzhaube 7 mit der Codiernase 15 in die
Codiernut am Spindelhals des Gerätekopfes set­zen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposi­tion) drehen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 7 muss stets zum Bediener zeigen.
Die Klemmschraube 14 festziehen.
Schutzvorrichtungen montieren
8 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 4
Schutzhaube mit Schnellverschluss
Die Schutzhaube ist auf den Durchmesser des Spindelhalses vorjustiert. Falls erfor­derlich, kann die Spannkraft des Ver­schlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube 8 verändert werden. Da­bei stets auf festen Sitz der Schutzhaube 7 auf dem Spindelhals achten.
Den Spannhebel 9 öffnen. Die Schutzhaube 7 auf den Spindelhals des Ge-
rätekopfes setzen und in die erforderliche Stel­lung (Arbeitsposition) drehen.
Zum Festklemmen der Schutzhaube 7 den Spannhebel 9 schließen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 7 muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatzgriff
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der
Zusatzgriff montiert sein.
Den Zusatzgriff 5 abhängig von der Arbeitsweise am Gerätekopf einschrauben.
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung 4 und der vi­brationsdämpfende Zusatzgriff reduzieren auftre­tende Vibrationen gemäß EN 50 144 auf unter 2,5 m/s
2
und ermöglichen ein vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbei­ten.
Keinerlei Veränderungen an der Vibra­tionsdämpfung 4 und dem Zusatzgriff vornehmen. Beschädigte Teile nicht weiter verwenden.
Handschutz
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 21 oder mit der Topfbürste 24/Scheibenbürste/Fächer- schleifscheibe ist der Handschutz 19 (Zubehör) zu montieren. Der Handschutz 19 wird mit dem Zusatzgriff 5 befestigt.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, de­ren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Die Schleifspindel und alle zu montierenden Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel 6 feststellen mit der Spindel-Arretiertaste 2.
Die Spindel-Arretiertaste 2 nur bei stillstehen­der Schleifspindel betätigen!
Schrupp-/Trennscheibe
Die Abmessungen der Schleifscheiben beach­ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch 10 passen. Keine Reduzierstü­cke oder Adapter verwenden.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte­kopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 12 aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel festziehen (siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“).
Im Aufnahme­flansch 10 ist um den Zentrierbund ein O­Ring (Kunststoffteil) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr. 1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 10 montiert wird.
Nach der Montage des Schleifwerkzeu­ges vor dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
Schleifwerkzeuge montieren
10
9 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 5
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller)
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab­nehmen und den Handschutz 19 montieren. Speziellen Aufnahmeflansch 10 (Zubehör, Be­stell-Nr. 2 605 703 028) und die Fächerschleif­scheibe auf die Schleifspindel 6 setzen. Die Spannmutter 12 aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel festziehen.
Gummi-Schleifteller 21
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab­nehmen und den Handschutz 19 montieren.
Bevor der Gummischleifteller 21 montiert wird, zuerst die 2 Distanzscheiben 20 auf die Schleif­spindel setzen.
Montage siehe Bildseite.
Die Rundmutter 23 aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel festziehen.
Topfbürste 24/Scheibenbürste
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab­nehmen und den Handschutz 19 montieren.
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die Schleifspindel 6 aufschrauben lassen, dass es am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif­spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel festziehen.
Schleiftopf
Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi­elle Schutzhaube 16 verwenden.
Der Schleiftopf 17 sollte immer nur soweit aus der Schutzhaube 16 ragen, wie dies für den je­weiligen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich ist.
Die Schutzhaube 16 auf dieses Maß nachstellen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 12 aufschrauben und mit pas­sendem gekröpftem Zweilochschlüssel 18 fest­ziehen.
Anstelle der Spannmutter 12 kann die Schnell­spannmutter 13 (Zubehör) verwendet werden. Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk­zeug montieren.
Die Schnellspannmutter 13 darf nur für Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer­den.
Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnell­spannmutter 13 verwenden.
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die beschriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 30 zeigen.
Die Schleifspindel feststellen mit der Spindel-Arretier­taste 2. Die Schnell­spannmutter durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Uhrzeigersinn fest­ziehen.
Eine ordnungsge­mäß befestigte unbe­schädigte Schnell­spannmutter lässt sich durch Drehen des Rändelringes entgegen dem Uhr­zeigersinn von Hand lösen.
Eine festsitzende Schnellspannmut­ter nie mit einer Zange lösen, son­dern Zweiloch­schlüssel verwen­den. Den Zweiloch-
schlüssel wie im Bild gezeigt ansetzen.
Schnellspannmutter
2
30
13
2
10 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 6
Verwendet werden können alle in dieser Bedie­nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge­schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif­werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um- fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der Schleifwerkzeuge beachten.
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 3 in ge­drücktem Zustand weiter vorschieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 3 loslassen.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü­fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand­frei montiert sein und sich frei drehen kön­nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerk­zeuge nicht verwenden.
Anlaufstrombegrenzung (Typ J)
Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht eine 16-A-Sicherung aus.
Ein Gerät ohne Anlaufstrombegrenzung benötigt eine höhere Absicherung (mind. eine träge 16-A-Sicherung einsetzen).
Das Werkstück einspannen, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40° erreicht man beim Schruppen das beste Ergebnis. Gerät mit mäßi­gem Druck hin und her bewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppen verwenden.
Fächerschleifscheibe (Schleifmopteller)
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen sich auch gewölbte Oberflächen und Profile (Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere Standzeiten als Schleifblätter, geringere Ge­räuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Zulässige Schleifwerkzeuge
max. [mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
180 23088
22,2 22,2
8 500 6 500
80 80
180 230––
– –
8 500 6 500
80 80
100 30 M 14 8 500 45
Inbetriebnahme
b
d
D
D
D
b
d
Arbeitshinweise
11 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 7
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren. Mit mäßigem, dem zu bearbeiten­den Material angepassten Vor­schub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrü- cken abbremsen.
Wichtig ist die Rich­tung, in die man trennt.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten; deshalb mit dem Gerät nicht in die andere Richtung fahren! Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol- liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Trennschleifständer
Mit dem Trennschleifständer 29 (Zubehör) kön- nen Werkstücke längengleich im Winkel von 0 bis 45° zugeschnitten werden.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise in der ent­sprechenden Bedienungsanleitung des Trenn­schleifständers sind strikt zu beachten. Nur Origi­nal Bosch Trennschleifständer verwenden.
Trennen von Gestein
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro­ckenschliff verwendet werden.
Am besten eine Dia­mant-Trennscheibe verwenden. Zur Si­cherheit gegen Ver­kanten den Füh-
rungsschlitten 26
mit spezieller Ab­saugschutzhaube benutzen.
Das Gerät nur mit Staubabsaugung betreiben. Zusätzlich Staubschutzmaske tragen.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Bosch bietet geeig­nete Staubsauger an.
Das Gerät einschalten und mit dem vorderen Teil des Führungs­schlittens auf das Werkstück setzen.
Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia­mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch be­schädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn­scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbe­lastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer­den.
29
12 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 8
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Der Gerätekopf lässt sich zum Gerätege- häuse in 90°-Schrit­ten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus­schalter für beson­dere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposi­tion gebracht wer­den; z. B. für Trenn­arbeiten mit Füh-
rungsschlitten 26/Trennschleifständer 29 (Zubehör) oder für Linkshänder.
Die vier Schrauben ganz herausdrehen. Den Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Ge-
häuse abzunehmen in die neue Position dre­hen.
Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen.
Der Griff 28 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils um 90° nach links und nach rechts drehen. Da­durch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungspo­sition gebracht werden; z. B. für Trennarbeiten mit Führungsschlitten/Trennschleifständer (Zu­behör) und für Linkshänder.
Die Griffentriegelung 27 kräftig in Pfeilrichtung ziehen (
) und gleichzeitig den Griff 28 in die ge-
wünschte Position drehen (
) bis er einrastet.
Die Abbildung zeigt den Griff 28 um 90° gedreht.
Die Griffentriegelung 27 und der Ein-/Aus­schalter 3 haben eine Sicherheitsverriege­lung. Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer­den, solange der Griff 28 nicht in einer der drei möglichen Positionen eingerastet ist. Der Griff 28 lässt sich nicht entriegeln, wenn der Ein-/Ausschalter 3 arretiert ist.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Gerätes abset­zen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung ei­ner stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz­schalters (FI).
Wenn die schwingungsdämpfenden Elemente an der Vibrationsdämpfung 4 beschädigt sind, z. B. eingerissen, muss das Gerät zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden (Anschrift siehe Abschnitt Service und Kundenberater).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Gerätekopf drehen
Gerätegriff drehen (GWS 24/26-180/230 (J)BV)
27
28
Wartung und Reinigung
13 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Deutsch - 9
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax:
........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax:
............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:
.................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater............................... 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
14 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 1
The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is re­quired.
Slots in structural walls are subject to the Stand­ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula­tions.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the ma­chine are: Sound pressure level: 90 dB (A); sound power level: 103 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
(1.7 m/s2).
Tool Specifications
Angle Grinder GWS 21-180 HV
PROFESSIONAL
GWS 21-230 HV PROFESSIONAL
GWS 24-180 BV PROFESSIONAL
Order number 0 601 851 B.. 0 601 852 B.. 0 601 853 B..
With residual current-limit control GWS 21-180 JHV
PROFESSIONAL
GWS 21-230 JHV PROFESSIONAL
GWS 24-180 JBV PROFESSIONAL
Order number 0 601 851 G.. 0 601 852 G.. 0 601 853 G.. Rated input power* [W] 2 100 2 100 2 400 Output power [W] 1 350 1 350 1 700 No-load speed [rpm] 8 500 6 500 8 500 Grinding disc dia., max. [mm] 180 230 180 Grinder spindle thread M 14 M 14 M 14 Weight without cable, approx. [kg] 4.4 4.4 5.2 Protection class / II / II / II
Angle Grinder GWS 24-230 BV
PROFESSIONAL
GWS 26-180 BV PROFESSIONAL
GWS 26-230 BV PROFESSIONAL
Order number 0 601 854 B.. 0 601 855 B.. 0 601 856 B..
With residual current-limit control GWS 24-230 JBV
PROFESSIONAL
GWS 26-180 JBV PROFESSIONAL
GWS 26-230 JBV PROFESSIONAL
Order number 0 601 854 G.. 0 601 855 G.. 0 601 856 G.. Rated input power* [W] 2 400 2 600 2 600 Output power [W] 1 700 1 800 1 800 No-load speed [rpm] 6 500 8 500 6 500 Grinding disc dia., max. [mm] 230 180 230 Grinder spindle thread M 14 M 14 M 14 Weight without cable, approx. [kg] 5.2 5.2 5.2 Protection class / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur. * The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Intended Use
Information on Structures
Noise/Vibration Information
15 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 2
The numbering of the device elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the device and leave it open.
1 Thread for auxiliary handle (3x) 2 Spindle lock button 3 On/Off switch 4 Vibration damper 5 Auxiliary handle 6 Grinder spindle 7 Protection guard 8 Adjustment screw
9 Clamping lever 10 Mounting flange with O-ring 11 Grinding/cutting disc* 12 Clamping nut 13 quick-clamping nut*
14 Clamping screw 15 Coded projection 16 Guard, grinding cup* 17 Grinding cup* 18 Two-pin spanner for clamping nut* 19 Hand guard* 20 Spacer discs* 21 Rubber sanding plate* 22 Sanding sheet* 23 Round nut* 24 Cup brush* 25 Diamond cutting disc* 26 Cutting guide with dust extraction protection
guard*
27 Handle unlocking button 28 Handle 29 Cutting grinder stand*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy shoes, hard hat and apron.
The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo­sive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carci­nogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Do not op­erate the machine in rain or moisture.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
For power outage or when the mains plug is pulled, unlock the On/Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents un­controlled restarting.
The machine must be used only for dry cutting/ grinding.
Machine Elements
For Your Safety
16 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 3
For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an op­eration where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
For work with grinding or cutting discs, the pro­tection guard 7 must be mounted. For work with the rubber sanding plate 21 or with the cup brush 24/disc brush/flap disc, the hand guard 19 (accessory) is to be mounted.
Use dust extraction when working with stone. The vacuum cleaner must be approved for ma­sonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with­out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro­duced. Take care that no persons are endan­gered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
Be careful when cutting grooves, e. g. in struc­tural walls: See Information on Structures.
Blocking the cutting disc leads to jerking reac­tion forces on the machine. In this case switch off the machine immediately.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 10 without play. Do not use reducers or adapters.
Never use cutting discs for rough grinding. Do not exert any lateral pressure on the cutting discs.
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For work with grinding or cutting discs, the protection guard 7 must be mounted.
Protection Guard with Locking Screw
The coded projection 15 on the protection guard 7 ensures that only a guard that fits the machine type can be mounted.
Loosen the clamping screw 14, if necessary. Place the protection guard 7 with coded projec-
tion 15 into the coded groove on the spindle col­lar of the machine head and rotate to the required position (working position).
The closed side of the protection guard 7 must always point to the operator.
Tighten clamping screw 14.
Mounting the Protective Devices
17 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 4
Protection Guard with Quick Clamp
The protection guard is preadjusted to the diameter of the spindle collar. If required, the tightening tension of the clamping bracket can be changed by tightening or loosening the adjustment screw 8. Always ensure that the protection guard 7 is seated tightly on the spindle collar.
Open the clamping lever 9. Place the protection guard 7 on the spindle collar
of the machine head and turn to the required po­sition (working position).
To fasten the protection guard 7, close the clamping lever 9.
The closed side of the protection guard 7 must always point to the operator.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 5 into the head of the machine according to the working method.
Vibration Damping
The integrated vibration damper 4 and the vibra­tion-dampening auxiliary handle reduce occur­ring vibrations to below 2.5 m/s
2
according to EN 50 144, and enable vibrational-reduced and thus more agreeable and secure working.
Do not make any alterations to the vi­bration damper 4 and the auxiliary han­dle. Do not continue to use damaged parts.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 21 or with the cup brush 24/disc brush/flap disc, the hand guard 19 (accessory) is to be mounted. The hand guard 19 is fastened with the auxiliary handle 5.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissi­ble speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle 6 with the spindle lock button 2.
Actuate the spindle lock button 2 only when the grinder spindle is at a standstill!
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 10 without play. Do not use re­ducers or adapters.
When using a diamond cutting disc, take care that the direction-of-rotation arrow on the dia­mond cutting disc and the direction of rotation of the machine (direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 12 and tighten with the two-pin spanner (see Section “Quick-clamp- ing Nut).
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange 10 around the spigot.
If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases be replaced (Order No. 1 600 210 039) before the mounting flange 10 is mounted.
After mounting the grinding tool and be­fore switching on, check that the grind­ing tool is correctly mounted and that it can turn freely.
Mounting the Grinding Tools
10
18 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 5
Flap Disc
Depending on the application, remove the protec­tion guard 7 and mount the hand guard 19. Place the special mounting flange 10 (accessory, Order No. 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 6. Screw on the clamping nut 12 and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 21
Depending on the application, remove the protec­tion guard 7 and mount the hand guard 19.
Before mounting the rubber sanding pad 21, place the 2 spacers 20 onto the grinding spindle.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 23 and tighten with the two-pin spanner.
Cup Brush 24/Disc Brush
Depending on the application, remove the protec­tion guard 7 and mount the hand guard 19.
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 6 until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with an open-end spanner.
Grinding Cup
When working with grinding cups, use the special guard 16.
The grinding cup 17 should always protrude from the guard 16 only as far as absolutely nec­essary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 16 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 12 and tighten with the fitting offset two-pin spanner 18.
Instead of the clamping nut 12, the quick-clamp­ing nut 13 (accessory) can be used. Grinding tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 13 may be used only for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 13.
When screwing on, take care that the side with printing does not point to the grinding disc. The arrow must point to the index mark 30.
Lock the grinder spindle with the spin­dle lock button 2. Tighten the quick­clamping nut by forcefully turning the grinding disc in the clockwise direction.
A properly tightened undamaged, quick­clamping nut can be loosened by hand turning the knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers but use a two-pin spanner. In-
sert the two-pin spanner as shown in the illustration.
Quick Clamping Nut
2
30
13
2
19 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 6
All grinding tools mentioned in this operating manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferen­tial speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To lock-on, push the pressed On/Off switch 3 further forwards.
To switch off the machine, release the On /Off switch 3 or push and release it then.
Switch version without lock (country-specific):
To start the machine, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On /Off switch 3.
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be properly mounted and rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grind­ing tools.
Reduced Starting Current (Type J)
As a result of soft starting, a 13 A fuse is adequate.
A machine without reduced starting current requires higher fuse protection (use at least a 13 A time-delay fuse).
Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with mod­erate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
Approved Grinding Tools
max. [mm] [mm]
Db d[rpm] [m/s]
180 23088
22.2
22.2
8 500 6 500
80 80
180 230––
– –
8 500 6 500
80 80
100 30 M 14 8 500 45
Starting Operation
b
d
D
D
D
b
d
Operating Instructions
20 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 7
Cutting
When cutting, do not press, jam or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the ma­terial being machined.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is performed is impor­tant.
The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the dan­ger exists of it being pushed uncon-
trolled out of the cut.
Grinder Stand
With the grinder stand 29 (accessory), work­pieces can be cut at angles of 0 to 45° at the same lengths.
The safety notes and operating instructions in the respective operating instructions manual of the angle grinder are to be strictly observed. Use only original Bosch grinder stands.
Cutting Stone
The machine must be used only for dry cutting/grinding.
It is best to use a dia­mond cutting disc. As a safety measure against jamming, use the cutting guide 26 with the special dust extraction protection guard.
Operate the machine with dust extraction only. In addition, wear a dust mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of ma­sonry dust.
Bosch provides suit­able vacuum clean­ers.
Switch on the ma­chine and place the front part of the cut­ting guide on the workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked (Figure).
For cutting especially hard material, e. g., con­crete with high pebble content, the diamond cut­ting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running freely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and circu­lar sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g., lime-sand brick) can re­sharpen the disc.
29
21 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 8
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the ma­chine housing in 90° steps. In this man­ner, the On/Off switch can be brought to an advan­tageous handling position for special working situations, e. g., for cutting work
with the cutting guide 26/cutting grinder stand 29 (accessory) or for left-handed persons.
Unscrew completely the four screws. Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position. Screw in the screws again and tighten.
The handle 28 can be turned with respect to the motor housing by 90° either to the left or right. This allows for the On/Off switch to be positioned more conveniently for certain working situations, e. g., for cutting work with the cutting guide/ grinder stand (accessories) and for left-handers.
Pull the handle unlocking button 27 firmly in the direction of the arrow (
), turning the handle 28
at the same time to the desired position (
) until
it engages. The figure shows the handle 28 turned by 90°.
The handle unlocking button 27 and the On/Off switch 3 have a safety interlock. The machine cannot be switched on if the handle 28 is not engaged in one of the three possible positions. The handle 28 cannot be unlocked if the On/Off switch 3 is locked.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
When the vibration-dampening elements of the vibration damper 4 are damaged, e. g., torn in, then the machine must be sent to an after-sales service agent for maintenance (for address, see section Service and Customer Assistance).
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
Rotating the Machine Head
Turning the Machine Handle (GWS 24/26-180/230 (J)BV)
27
28
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted by qualified
professional only
22 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
English - 9
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
23 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 1
Lappareil est conçu pour le tronçonnage, le meu­lage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation deau. Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, lutilisation dun chariot de guidage est obligatoire.
Les fentes dans des murs portants sont soumi­ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi­ves spécifiques à un pays.
Ces directives doivent être respectées scrupu­leusement. Avant de commencer le travail, con­sulter larchitecte compétent ou la direction res­ponsable des travaux.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 90 dB (A). Ni­veau de bruit 103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de lavant-bras est en-dessous de 2,5 m/s
2
(1,7 m/s2).
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 21-180 HV
PROFESSIONAL
GWS 21-230 HV PROFESSIONAL
GWS 24-180 BV PROFESSIONAL
Référence 0 601 851 B.. 0 601 852 B.. 0 601 853 B..
Avec limitation du courant de démarrage
GWS 21-180 JHV PROFESSIONAL
GWS 21-230 JHV PROFESSIONAL
GWS 24-180 JBV PROFESSIONAL
Référence 0 601 851 G.. 0 601 852 G.. 0 601 853 G.. Puissance absorbée nominale* [W] 2 100 2 100 2 400 Puissance débitée [W] 1 350 1 350 1 700 Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 8 500 Diamètre des meules, max. [mm] 180 230 180 Filet de la broche M 14 M 14 M 14 Poids sans câble de secteur, env. [kg] 4,4 4,4 5,2 Classe de protection / II / II / II
Meuleuse angulaire GWS 24-230 BV
PROFESSIONAL
GWS 26-180 BV PROFESSIONAL
GWS 26-230 BV PROFESSIONAL
Référence 0 601 854 B.. 0 601 855 B.. 0 601 856 B..
Avec limitation du courant de démarrage
GWS 24-230 JBV PROFESSIONAL
GWS 26-180 JBV PROFESSIONAL
GWS 26-230 JBV PROFESSIONAL
Référence 0 601 854 G.. 0 601 855 G.. 0 601 856 G.. Puissance absorbée nominale* [W] 2 400 2 600 2 600 Puissance débitée [W] 1 700 1 800 1 800 Régime à vide [tr/min] 6 500 8 500 6 500 Diamètre des meules, max. [mm] 230 180 230 Filet de la broche M 14 M 14 M 14 Poids sans câble de secteur, env. [kg] 5,2 5,2 5,2 Classe de protection / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la appareil. Les désignations commerciales des différentes appareils peuvent varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension. En cas de conditions défavo- rables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur dautres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Restrictions d’utilisation à la destination de l’appareil
Indications concernant les normes de construction
Bruits et vibrations
24 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 2
La numérotation des éléments de lappareil se rapporte aux figures représentant lappareil sur la page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel loutillage est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice duti­lisation.
1 Filetage pour poignée supplémentaire (3x) 2 Touche de blocage de la broche 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Dispositif damortissement des vibrations 5 Poignée supplémentaire 6 Broche porte-outil 7 Capot de protection 8 Vis dajustage
9 Levier de serrage 10 Bride de fixation avec rondelle élastique 11 Disque à ébarber/à tronçonner * 12 Ecrou de serrage 13 Ecrou à serrage rapide *
14 Vis de serrage 15 Nez de codage 16 Capot de protection pour meule boisseau * 17 Meule boisseau* 18 Clé à ergots pour écrou de serrage* 19 Protège-main* 20 Rondelles d’écartement * 21 Plateau de ponçage en caoutchouc * 22 Feuille abrasive* 23 Ecrou de serrage* 24 Brosse boisseau* 25 Disque de tronçonnage diamanté * 26 Chariot de guidage avec capot de
protection à aspiration de copeaux (non vendu en France)*
27 Déverrouillage de la poignée 28 Poignée 29 Support de tronçonnage *
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelquun connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ment d’autres équipements de protection tels que gants de protection, chaussures solides, casque et tablier.
Les poussières générées lors du travail peu-
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou explosives. Des mesures de protection appro­priées sont nécessaires. Par exemple : Certaines poussières sont con­sidérées comme étant cancérigènes. Tra­vailler avec une aspiration de poussières ap­propriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir propre le lieu de travail, étant donné que les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Si le câble dalimentation électrique est en- dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble dalimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble dalimentation est endommagé.
Brancher les appareils qui sont utilisés à lex- térieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement des deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue dune main.
Toujours ramener les câbles à larrière de lap- pareil.
Eléments de l’appareil
Pour votre sécurité
25 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 3
Avant de déposer lappareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de lappareil.
Lors d’une panne de courant ou lorsque la fi­che a été extraite de la prise de courant, déver­rouiller immédiatement l’interrupteur Marche/ Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin d’éviter un redémarrage incontrôlé de l’appa­reil.
L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe à sec/le ponçage à sec.
Pour tous les travaux avec l’appareil, lutilisa- tion de la poignée supplémentaire est obliga­toire.
Ne tenir l’outil électrique que par les poi- gnées isolées lorsquil y a risque que loutil électrique touche une conduite cachée ou son propre câble dalimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appa- reil sous tension et provoquer ainsi une dé- charge électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Lendommagement dune conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration dune conduite deau provoque des dégâts matériels et peut provoquer une dé­charge électrique.
Le capot de protection 7 doit être monté pour les travaux avec des disques à ébarber et à tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de ponçage en caoutchouc 21 ou avec la brosse boisseau 24/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le protège-main 19 (acces­soire).
Pour travailler des pierres, utiliser une aspira­tion de poussières. Laspirateur doit être conçu pour laspiration de poussières de pierre. Pour la coupe de pierres, utiliser un chariot de gui­dage.
Ne jamais travailler de matériau contenant de lamiante.
Nutiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de lappareil.
Contrôler les accessoires avant de les utiliser. Laccessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es­sai de marche en laissant tourner l’accessoire sans sollicitation pendant au moins 30 secon­des. Ne pas utiliser daccessoires endomma­gés, déformés ou générant des vibrations.
Protéger les accessoires des chocs mécani- ques et de tout contact avec un corps gras.
Nappliquer lappareil contre la pièce à usiner que lorsquil est en marche.
Eviter tout contact avec des accessoires en ro­tation.
Observer le sens de rotation de l’accessoire. Tenir lappareil de telle sorte que les étincelles ou les poussières soient projetées dans la di­rection opposée à celle du corps.
Le travail des surfaces métalliques génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
exposé à un danger. En raison du risque din­cendie, aucune matière inflammable ou com­bustible ne doit se trouver dans la zone de pro­jection des étincelles.
Attention lors des travaux de tronçonnage dans des murs portants par exemple : voir les remarques concernant les normes de cons­truction.
Le blocage du disque de tronçonnage provo- que de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appa- reil.
Respecter les dimensions des meules. Le dia­mètre de lalésage central doit correspondre très exactement à celui de la bride de fixa­tion 10 (pas de jeu). Nutiliser ni raccords ré­ducteurs ni adaptateurs.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Respecter les instructions du fabricant concer­nant le montage et lemploi des accessoires.
Attention ! Par inertie, les accessoires conti­nuent de tourner quelques instants après l’ar- rêt de lappareil.
Ne pas fixer lappareil dans un étau.
Ne jamais permettre aux enfants dutiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori- gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
26 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 4
Avant toute intervention sur l’appareil, tou- jours retirer la fiche du câble d’alimenta- tion de la prise de courant.
Le capot de protection 7 doit être monté pour les travaux avec des disques à ébar- ber et à tronçonner.
Capot de protection avec vis de serrage
Le nez de codage 15 se trouvant sur le capot de protection 7 assure que seul le capot de protec­tion approprié au type dappareil puisse être monté.
Desserrer la vis de serrage 14, si besoin est. Monter le capot de protection 7 avec le nez de
codage 15 sur le col de la broche de la tête de lappareil en veillant à ce que le nez de codage prenne correctement dans la rainure ; tourner le capot de protection 7 dans la position requise (position de travail).
Le côté fermé du capot de protection 7 doit toujours être dirigé vers lutilisateur.
Serrer la vis de serrage 14.
Capot de protection avec verrouillage rapide
Le capot de protection a été ajusté préala- blement au diamètre du col de la broche. Si besoin est, il est possible de modifier la force de serrage du verrouillage en serrant ou en desserrant la vis d’ajustage 8. Veiller toujours à ce que le capot de protection 7 soit effectivement bien fixé sur le col de la broche.
Ouvrir le levier de serrage 9. Monter le capot de protection 7 sur le col de la
broche de la tête dappareil et le tourner dans la position requise (position de travail).
Pour serrer le capot de protection 7, fermer le le­vier de serrage 9.
Le côté fermé du capot de protection 7 doit toujours être dirigé vers lutilisateur.
Poignée supplémentaire
Pour tous les travaux avec l’appareil, lutili- sation de la poignée supplémentaire est obligatoire.
Visser la poignée supplémentaire 5 sur la tête de lappareil suivant le travail demandé.
Dispositif damortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour amortissement des vi­brations 4 et la poignée supplémentaire qui amortit les vibrations réduisent les vibrations se produisant conformément à la norme EN 50 144 à moins de 2,5 m/s
2
et permettent un travail avec moins de vibrations, donc plus agréable et en toute sécurité.
Aucune modification ne doit être effec­tuée sur le dispositif pour amortisse­ment des vibrations 4 et sur la poignée supplémentaire. Ne pas réutiliser les pièces endommagées.
Protège-main
Lors de travaux avec la plaque de ponçage en caoutchouc 21 ou avec la brosse boisseau 24/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le protège-main 19 (accessoire). Le protège­main 19 est fixé avec la poignée supplémen­taire 5.
Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimenta- tion de la prise de courant.
Nutiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de lappareil.
Les disques à ébarber et à tronçonner chauffent énormément durant le tra­vail ; ne pas les toucher avant quils ne soient complètement refroidis.
Nettoyer la broche porte-outil et toutes les piè-
ces à monter. Afin de serrer et de desserrer les outils, bloquer la broche porte-outil 6 à l’aide de la touche de blocage de la broche 2.
Nappuyer sur la touche de blocage de la bro­che 2 qu’après avoir attendu l’arrêt complet de la broche porte-outil !
Montage des dispositifs de protection
Montage des accessoires
27 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 5
Disque à ébarber/à tronçonner
Respecter les dimensions des meules. Le diamè- tre de l’alésage central doit correspondre très exactement à celui de la bride de fixation 10 (pas de jeu). Nutiliser ni raccords réducteurs ni adap­tateurs.
Lors de lutilisation dun disque de tronçonnage diamanté, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur le disque de tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de rotation de lappareil (la flèche qui se trouve sur la tête de lappareil en indique le sens de rota­tion).
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide de la clé à ergots (voir chapitre « Ecrou à serrage ra- pide »).
Dans la bride de fixa­tion 10, il y a une ron­delle élastique (pièce en matière plastique) se trouvant autour de lergot de centrage.
Au cas où cette rondelle élastique ferait dé- faut ou quelle serait endommagée, il faut ab-
solument la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de monter la bride de fixa­tion 10.
Après avoir monté l’outil et avant de mettre lappareil en fonctionnement, contrôler si loutil est correctement monté et sil peut tourner librement.
Plateau à lamelles
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19. Monter la bride de fixation spéciale 10 (acces­soire, référence 2 605 703 028) et le plateau à la­melles sur la broche porte-outil 6. Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc 21
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19.
Avant de monter le plateau de ponçage en caout­chouc 21, monter dabord les deux rondelles d’écartement 20 sur la broche de ponçage.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 23 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau 24/brosse circulaire
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19.
Laccessoire doit être vissé sur la broche porte­outil 6 de telle sorte quil repose solidement sur la bride se trouvant au bout de la broche. Serrer à laide dune clé à fourche.
Meule boisseau
Lors du travail avec des meules bois­seaux, utiliser le capot de protection spéciale 16.
La meule boisseau 17 ne devrait dépasser le ca­pot de protection 16 dans la mesure absolument nécessaire au type de travail à effectuer.
Rajuster le capot de protection 16 à la dimension requise.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide dune clé à ergots coudée appropriée 18.
Au lieu dutiliser l’écrou de serrage 12, il est pos­sible dutiliser l’écrou de serrage rapide 13 (ac­cessoire). Les accessoires peuvent être montés sans avoir recours à des outils de montage.
L’écrou de serrage rapide 13 ne doit être uti­lisé quavec les disques à ébarber et à tron­çonner.
Nutiliser quun écrou de serrage rapide 13 en parfait état et non endommagé.
Lors du vissage, veiller à ce que la face impri­mée ne soit pas orientée vers la meule, la flè­che doit montrer sur la marque 30.
Bloquer la broche porte-outil à laide de la touche de blocage de la broche 2. Bien serrer l’écrou à ser­rage rapide par un mouvement de rota­tion de la meule dans le sens des aiguilles dune montre.
10
Ecrou de serrage rapide
2
30
13
28 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 6
Un écrou de serrage rapide non endom­magé qui a été cor­rectement fixé peut être desserré à la main en tournant lanneau moleté dans le sens inverse des aiguilles dune mon­tre.
Ne jamais desserrer un écrou de serrage rapide bloqué au moyen dune pince mais utiliser une clé
à ergots. Positionner la clé à ergots confor­mément à la descrip­tion donnée sur la fi­gure.
Tous les accessoires figurant dans ces instruc­tions dutilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissible [tr/ min] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils utilisés doit correspondre au moins aux in­dications figurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au
nombre de tours par minute/à la vitesse cir­conférentielle admissible figurant sur l’éti-
quette de loutil.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de lappareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement /Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser linterrupteur Marche/Arrêt 3 vers lavant, puis appuyer sur linterrupteur.
Afin de le bloquer, continuer à pousser l’interrup- teur Marche/Arrêt 3 davantage vers l’avant en le maintenant appuyé.
Afin darrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur linterrupteur et le relâcher.
Version de linterrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays):
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser linterrupteur Marche/Arrêt 3 vers lavant, puis appuyer sur linterrupteur.
Afin darrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili­ser. Laccessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Ef­fectuer un essai de marche en laissant tourner laccessoire sans sollicitation pen­dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser daccessoires endommagés, déformés ou générant des vibrations.
Limitation du courant de démarrage (Type J)
Grâce au démarrage en douceur de lap­pareil, un fusible de 16 A est suffisant.
Un appareil sans limitation du courant de démarrage nécessite une plus grande pro­tection par fusibles (utiliser au moins un fu­sible lent 16 A).
Accessoires autorisés
max. [mm] [mm]
Db d[tr/min] [m/s]
180 23088
22,2 22,2
8 500 6 500
80 80
180 230––
– –
8 500 6 500
80 80
100 30 M 14 8 500 45
2
b
d
D
D
D
b
d
Mise en service
29 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 7
Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risquerait de bouger.
Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de sarrêter.
Les disques à ébarber et à tronçonner chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant quils ne soient com­plètement refroidis.
Travaux de meulage
Lors de travaux de meulage, vous obtiendrez les meilleurs résultats en approchant lappareil avec un angle de positionnement de 30° à 40°. Guider lappareil de façon ré­gulière et en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffe­ment excessif de la pièce à tra­vailler, elle ne change pas de cou­leur et il ny a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçon- ner pour des travaux de meulage.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale- ment de travailler des surfaces convexes et des profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net­tement plus élevée, des niveaux de bruit plus fai­bles ainsi que des températures de travail plus basses que les feuilles abrasives.
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne pas exercer de pression, ne pas in­cliner ni faire osciller. Travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.
Ne pas freiner les disques de tron­çonnage qui tournent encore en exerçant une pression latérale.
Limportant, cest la direction dans la­quelle on effectue le travail de tronçon- nage.
Lappareil doit tou­jours travailler en sens opposé ; en conséquence, ne pas guider lappareil dans lautre sens ! Sinon, il y a risque quil sorte de la ligne de coupe
de manière incon­trôlée.
Support de tronçonnage
Le support de tronçonnage 29 (accessoire) per­met la coupe de pièces de longueur égale dans un angle compris entre 0 et 45°.
Respecter scrupuleusement les instructions de sécurité ainsi que les indications de travail figu­rant dans les instructions dutilisation du support de tronçonnage. Nutiliser que le support de tron­çonnage dorigine Bosch.
Instructions d’utilisation
29
30 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Français - 8
Tronçonnage de pierres
Lappareil ne doit être utilisé que pour la coupe à sec/le ponçage à sec.
Le mieux est d’utili- ser un disque de tronçonnage dia­manté. Pour empê­cher les inclinaisons, utiliser le chariot de guidage 26 avec le capot de protection spécial à aspiration de poussières.
Nutiliser lappareil quavec une aspiration de poussières. Porter aussi un masque de protec­tion anti-poussières.
Laspirateur doit être conçu pour laspira­tion des poussières de pierre.
La société Bosch vous offre des aspi­rateurs appropriés.
Mettre lappareil en fonctionnement et le positionner avec la partie avant du cha­riot de guidage sur la pièce à travailler.
Travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau (voir figure).
Lors du tronçonnage de matériaux particulière- ment durs, par exemple de béton ayant une te­neur élevée en cailloux, le disque de tronçon­nage diamanté risque de chauffer et de subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque de tronçonnage diamanté en est le signe.
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tron­çonnage et laisser tourner pendant quelque temps le disque à tronçonnage diamanté sans sollicitation et en marche à vide afin de le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra­vail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de nouveau en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Avant toute intervention sur l’appareil, tou- jours retirer la fiche du câble d’alimenta- tion de la prise de courant.
Il est possible de tourner la tête de lappareil par étapes de 90° par rapport au carter de l’appa- reil. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position de ma­niement favorable à des utilisations spé- cifiques; p. ex. pour
des travaux de tronçonnage avec chariot de guidage 26 (accessoire, non vendu en France)/ support de tronçonnage 29 (accessoire) ou pour les gauchers.
Dévisser complètement les quatre vis. Tourner la tête de lappareil avec précaution et
sans la détacher du carter dans sa nouvelle po­sition.
Remettre les vis en place et bien les serrer.
Rotation de la tête de l’appareil
31 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03
Loading...
+ 89 hidden pages