Bosch GWS 21-180/230 (J)H, GWS 24-180/230 (J)B, GWS 24-180/230 (J)H, GWS 26-180/230 (J)B, GWS 26-180/230 (J)H User Manual

4 (1)
* Des idées en action.
Instrucњiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluÏivanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Návod na pouÏívanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Iнструкцiя з
експлуатацiї
GWS 21-180/230 (J)H
GWS 24-180/230 (J)B
GWS 24-180/230 (J)H
GWS 26-180/230 (J)B
GWS 26-180/230 (J)H
Professional
1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
2 • 1 609 929 R35 • 03.11
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 048
2 602 025 075
1 601 329 013
2 602 025 124
1 601 329 013
1 605 510 222
1 605 510 223
2 605 510 173
2 605 510 174
1 600 793 007
1 605 510 179
1 605 510 180
F
Ø 180 mm
Ø 230 mm
Ø 180 mm
Ø 230 mm
Ø 180 mm
Ø 230 mm
16
24
36
60
24
36
60
METAL
1 607 000 247
1 605 510 181
1 605 703 099
1 608 600 231
1 608 600 232
1 608 600 233
1 608 600 234
1 608 600 239
1 608 600 240
1 608 600 241
1 603 340 040
1 607 950 004
0 601 999 018
0 601 999 019
1 605 438 034
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
3 • 1 609 929 R35 • 03.11
1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
4+5 • 1 609 929 R35 • 03.11
25
24
12 11 9
26 27
GWS 24-180 (J)B
GWS 24-230 (J)B
GWS 26-180 (J)B
GWS 26-230 (J)B
Professional
1
9
10
12
4
3
23
20
21
22
2
5
11
18 18
15
9
16
11
19
6
8
7
13
14
4
17
GWS 21-180 (J)H
GWS 21-230 (J)H
GWS 24-180 H
GWS 24-230 (J)H
GWS 26-180 H
GWS 26-230 (J)H
Professional
1 609 929 R35 - U4+5 Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:59 13
Deutsch - 1
Gerätekennwerte
Winkelschleifer
GWS 21-180 H
Professional
GWS 21-180 H
Professional
GWS 21-180 H
Professional
Bestellnummer
0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Mit Anlaufstrom-
begrenzung
GWS 21-180 JH
Professional
GWS 21-230 JH
Professional
GWS 24-180 JB
Professional
Bestellnummer
0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 100 2 100 2 400
Abgabeleistung [W] 1 350 1 350 1 700
Leerlaufdrehzahl [min
-1
]
8 500 6 500 8 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 230 180
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 4,3 4,3 5,1
Schutzklasse
/ II
/ II / II
Winkelschleifer
GWS 24-180 H
Professional
GWS 24-230 B
Professional
GWS 24-230 H
Professional
Bestellnummer
0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Mit Anlaufstrom-
begrenzung
GWS 24-230 JB
Professional
GWS 24-230 JH
Professional
Bestellnummer
0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 400 2 400 2 400
Abgabeleistung [W] 1 700 1 700 1 700
Leerlaufdrehzahl [min
-1
]
8 500 6 500 6 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 230 230
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1
Schutzklasse
/ II
/ II / II
Winkelschleifer
GWS 26-180 B
Professional
GWS 26-180 H
Professional
GWS 26-230 B
Professional
GWS 26-230 H
Professional
Bestellnummer
0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Mit Anlaufstrom-
begrenzung
GWS 26-180 JB
Professional
GWS 26-230 JB
Professional
GWS 26-230 JH
Professional
Bestellnummer 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Nennaufnahme-
leistung* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Abgabeleistung [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 8 500 8 500 6 500 6 500
Schleifscheiben-Ø,
max. [mm] 180 180 230 230
Schleifspindel-
gewinde M 14 M 14 M 14 M 14
Gewicht ohne
Netzkabel, ca. [kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Schutzklasse
/ II / II / II / II
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
6 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 2
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra-
fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
1
Gewinde Zusatzgriff (3x)
2
Spindel-Arretiertaste
3
Ein-/Ausschalter
4
Zusatzgriff
5
Schleifspindel
6
Schutzhaube
7
Justierschraube
8
Spannhebel
9
Aufnahmeflansch mit O-Ring
10
Schrupp-/Trennscheibe*
11
Spannmutter
12
Schnellspannmutter *
13
Klemmschraube
14
Codiernase
15
Schutzhaube Schleiftopf*
16
Schleiftopf*
17
Zweilochschlüssel für Spannmutter*
18
Handschutz*
19
Distanzscheiben*
20
Gummischleifteller*
21
Schleifblatt*
22
Rundmutter*
23
Topfbürste*
24
Diamant-Trennscheibe*
25
Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube*
26
Griffentriegelung
27
Griff
28
Trennschleifständer*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Si-
cherheitshinweise im beigefügten Heft
befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ers-
ten Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere
Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-
forderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab-
saugung verwenden und Staubschutzmaske
tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil
Materialmischungen besonders gefährlich
sind.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma-
ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker
gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent-
riegeln und in Aus-Position bringen. Dies ver-
hindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
7 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 3
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu-
satzgriff
montiert sein.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz-
werkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-
ursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben
muss die Schutzhaube
6
montiert sein. Für Ar-
beiten mit dem Gummischleifteller
20
oder mit
der Topfbürste
23
/Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe ist der Handschutz
18
(Zube-
hör) zu montieren.
Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsau-
gung verwenden. Der Staubsauger muss zum
Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen
sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungs-
schlitten zu verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu-
lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei
montiert sein und sich frei drehen können. Pro-
belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas-
tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen-
den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett
schützen.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-
stück führen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu-
gen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg fliegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken-
flug. Darauf achten, dass keine Personen ge-
fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür-
fen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden
Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckarti-
gen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
Fall Gerät sofort ausschalten.
Die Abmessungen der Schleifscheiben beach-
ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
zum Aufnahmeflansch
9
passen. Keine Redu-
zierstücke oder Adapter verwenden.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschlei-
fen verwenden. Trennscheiben keinem seitli-
chen Druck aussetzen.
Anweisung des Herstellers zur Montage und
Verwendung des Schleifwerkzeuges beach-
ten.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus-
schalten des Gerätes noch nach.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
wendet wird.
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen
ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen
von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie-
ben.
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten.
Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu
Rate ziehen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Hinweise zur Statik
1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
8 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 4
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn-
scheiben muss die Schutzhaube 6 montiert
sein.
Schutzhaube mit Klemmschraube
Die Codiernase
14
an der Schutzhaube
6
stellt
sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Die Klemmschraube
13
eventuell lösen.
Die Schutzhaube
6
mit der Codiernase
14
in die
Codiernut am Spindelhals des Gerätekopfes set-
zen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposi-
tion) drehen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6
muss stets zum Bediener zeigen.
Die Klemmschraube
13
festziehen.
Schutzhaube mit Schnellverschluss
Die Schutzhaube ist auf den Durchmesser
des Spindelhalses vorjustiert. Falls erfor-
derlich, kann die Spannkraft des Ver-
schlusses durch Lösen oder Anziehen der
Justierschraube
7
verändert werden. Da-
bei stets auf festen Sitz der Schutzhaube
6
auf dem Spindelhals achten.
Den Spannhebel
8
öffnen.
Schutzhaube
6 auf den Spindelhals des Geräte-
kopfes setzen und in die erforderliche Stellung
(Arbeitsposition) drehen.
Zum Festklemmen der Schutzhaube 6 den
Spannhebel 8 schließen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6
muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatzgriff
Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der
Zusatzgriff montiert sein.
Den Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitsweise
am Gerätekopf einschrauben.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht
ein vibrationsarmes und damit ein angenehme-
res und sicheres Arbeiten.
Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vornehmen.
Einen beschädigten Zusatzgriff nicht weiter ver-
wenden.
Handschutz
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 20 oder
mit der Topfbürste 23/Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe ist der Handschutz 18 (Zubehör)
zu montieren. Der Handschutz 18 wird mit dem
Zusatzgriff 4 befestigt.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, de-
ren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des
Gerätes.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen
bevor sie abgekühlt sind.
Die Schleifspindel und alle zu montierenden
Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen
der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel 5
feststellen mit der Spindel-Arretiertaste 2.
Die Spindel-Arretiertaste 2 nur bei stillstehen-
der Schleifspindel betätigen!
Schrupp-/Trennscheibe
Die Abmessungen der Schleifscheiben beach-
ten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum
Aufnahmeflansch 9 passen. Keine Reduzierstü-
cke oder Adapter verwenden.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe
darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf
der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte-
kopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 11 aufschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel festziehen (siehe Abschnitt
„Schnellspannmutter“).
Schutzvorrichtungen
montieren
Schleifwerkzeuge montieren
1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
9 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 5
Im Aufnahme-
flansch 9 ist um den
Zentrierbund ein
O-Ring (Kunststoff-
teil) eingesetzt.
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss
er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr.
1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 9
montiert wird.
Nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten prüfen, ob das
Schleifwerkzeug richtig montiert ist und
sich frei drehen kann.
Fächerschleifscheibe
(Schleifmopteller)
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab-
nehmen und den Handschutz 18 montieren. Spe-
ziellen Aufnahmeflansch 9 (Zubehör, Bestell-Nr.
2 605 703 028) und die Fächerschleifscheibe auf
die Schleifspindel 5 setzen. Die Spannmutter 11
aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel
festziehen.
Gummi-Schleifteller 20
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab-
nehmen und den Handschutz 18 montieren.
Bevor der Gummischleifteller 20 montiert wird,
zuerst die 2 Distanzscheiben 19 auf die Schleif-
spindel setzen.
Montage siehe Bildseite.
Die Rundmutter 22 aufschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel festziehen.
Topfbürste 23/Scheibenbürste
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 6 ab-
nehmen und den Handschutz 18 montieren.
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die
Schleifspindel 5 aufschrauben lassen, dass es
am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif-
spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel
festziehen.
Schleiftopf
Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi-
elle Schutzhaube 15 verwenden.
Der Schleiftopf 16 sollte immer nur soweit aus
der Schutzhaube 15 ragen, wie dies für den je-
weiligen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich
ist.
Die Schutzhaube 15 auf dieses Maß nachstellen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 11 aufschrauben und mit pas-
sendem gekröpftem Zweilochschlüssel 17 fest-
ziehen.
Anstelle der Spannmutter 11 kann die Schnell-
spannmutter 12 (Zubehör) verwendet werden.
Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk-
zeug montieren.
Die Schnellspannmutter 12 darf nur für
Schrupp- und Trennscheiben verwendet wer-
den.
Nur einwandfreie, unbeschädigte Schnell-
spannmutter 12 verwenden.
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die be-
schriftete Seite nicht zur Schleifscheibe zeigt; der
Pfeil muss auf die Indexmarke 29 zeigen.
Die Schleifspindel
feststellen mit der
Spindel-Arretier-
taste 2. Die Schnell-
spannmutter durch
kräftiges Drehen der
Schleifscheibe im
Uhrzeigersinn fest-
ziehen.
Eine ordnungsge-
mäß befestigte unbe-
schädigte Schnell-
spannmutter lässt
sich durch Drehen
des Rändelringes
entgegen dem Uhr-
zeigersinn von Hand
lösen.
Eine festsitzende
Schnellspannmut-
ter nie mit einer
Zange lösen, son-
dern Zweiloch-
schlüssel verwen-
den. Den Zweiloch-
schlüssel wie im Bild
gezeigt ansetzen.
9
Schnellspannmutter
2
29
12
2
1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
10 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 6
Verwendet werden können alle in dieser Bedie-
nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min
-1
] bzw. Umfangsge-
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleif-
werkzeuge muss den Angaben in der Tabelle
mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der
Schleifwerkzeuge beachten.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 nach vorn schieben und anschließend
drücken.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 3 in ge-
drücktem Zustand weiter vorschieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Schalterausführung ohne Arretierung
(länderspezifisch):
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 nach vorn schieben und anschließend
drücken.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 3 loslassen.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü-
fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand-
frei montiert sein und sich frei drehen kön-
nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrunde oder vibrierende Schleifwerk-
zeuge nicht verwenden.
Anlaufstrombegrenzung (Typ J)
Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht
eine 16-A-Sicherung aus.
Ein Gerät ohne Anlaufstrombegrenzung
benötigt eine höhere Absicherung (mind.
eine träge 16-A-Sicherung einsetzen).
Das Werkstück einspannen, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht sicher liegt.
Das Gerät nicht so stark belasten, dass es
zum Stillstand kommt.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor
sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40°
erreicht man beim Schruppen das
beste Ergebnis. Gerät mit mäßigem
Druck hin und her bewegen. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu
heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt
keine Rillen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppen
verwenden.
Fächerschleifscheibe
(Schleifmopteller)
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen
sich auch gewölbte Oberflächen und Profile
(Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere
Standzeiten als Schleifblätter, geringere Ge-
räuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
Zulässige Schleifwerkzeuge
max.
[mm] [mm]
Db d[min
-1
] [m/s]
180
230
8
8
22,2
22,2
8 500
6 500
80
80
180
230
8 500
6 500
80
80
100 30 M 14 8 500 45
Inbetriebnahme
b
d
D
D
D
b
d
Arbeitshinweise
1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
11 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 7
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken,
nicht verkanten, nicht oszillieren.
Mit mäßigem, dem zu bearbeiten-
den Material angepassten Vor-
schub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben
nicht durch seitliches Gegendrü-
cken abbremsen.
Wichtig ist die Rich-
tung, in die man
trennt.
Das Gerät muss stets
im Gegenlauf arbei-
ten; deshalb mit dem
Gerät nicht in die an-
dere Richtung fah-
ren! Es besteht sonst
die Gefahr, dass es
unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt
wird.
Trennschleifständer
Mit dem Trennschleifständer 28 (Zubehör) kön-
nen Werkstücke längengleich im Winkel von
0 bis 45° zugeschnitten werden.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise in der ent-
sprechenden Bedienungsanleitung des Trenn-
schleifständers sind strikt zu beachten. Nur Origi-
nal Bosch Trennschleifständer verwenden.
Trennen von Gestein
Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Am besten eine Dia-
mant-Trennscheibe
verwenden. Zur Si-
cherheit gegen Ver-
kanten den Füh-
rungsschlitten 25
mit spezieller Ab-
saugschutzhaube be-
nutzen.
Das Gerät nur mit Staubabsaugung betreiben.
Zusätzlich Staubschutzmaske tragen.
Der Staubsauger
muss zum Absaugen
von Gesteinsstaub
zugelassen sein.
Bosch bietet geeig-
nete Staubsauger an.
Das Gerät einschalten
und mit dem vorderen
Teil des Führungs-
schlittens auf das
Werkstück setzen.
Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia-
mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch be-
schädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn-
scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich
darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen
und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbe-
lastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für
eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe.
Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B.
Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer-
den.
28
1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
12 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 8
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Der Gerätekopf lässt
sich zum Geräte-
gehäuse in 90°-
Schritten drehen.
Dadurch kann der
Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeits-
fälle in eine
günstigere Handha-
bungsposition ge-
bracht werden; z. B.
für Trennarbeiten
mit Führungsschlitten 25/Trennschleifständer 28
(Zubehör) oder für Linkshänder.
Die vier Schrauben ganz herausdrehen.
Den Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Ge-
häuse abzunehmen in die neue Position dre-
hen.
Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen.
Der Griff 27 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils
um 90° nach links und nach rechts drehen. Da-
durch kann der Ein-/Ausschalter für besondere
Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungspo-
sition gebracht werden; z. B. für Trennarbeiten
mit Führungsschlitten/Trennschleifständer (Zu-
behör) und für Linkshänder.
Die Griffentriegelung 26 kräftig in Pfeilrichtung
ziehen (
) und gleichzeitig den Griff 27 in die ge-
wünschte Position drehen (
) bis er einrastet.
Die Abbildung zeigt den Griff 27 um 90° gedreht.
Die Griffentriegelung 26 und der Ein-/Aus-
schalter 3 haben eine Sicherheitsverriege-
lung.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer-
den, solange der Griff 27 nicht in einer der
drei möglichen Positionen eingerastet ist.
Der Griff 27 lässt sich nicht entriegeln,
wenn der Ein-/Ausschalter 3 arretiert ist.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Gerätes abset-
zen. Die Schutzisolierung des Gerätes
kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt
sich in solchen Fällen die Verwendung ei-
ner stationären Absauganlage, häufiges
Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz-
schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Gerätekopf drehen
Gerätegriff drehen
(GWS 24/26-180/230 (J)B)
26
27
Wartung und Reinigung
1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
13 • 1 609 929 R35 • 03.11
Deutsch - 9
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel
90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 5,5 m/s
2
.
Bei der Verwendung des vibrationsdämpfenden
Zusatzgriffes ist die Hand-Arm-Vibration am Zu-
satzgriff typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Ein-
stellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Handwerker
www.ewbc.de, der Informationspool für Hand-
werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz
Geräusch-/Vibrationsinformation
Kundendienst und
Kundenberatung
Konformitätserklärung
1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
14 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 1
Tool Specifications
Angle Grinder GWS 21-180 H
Professional
GWS 21-230 H
Professional
GWS 24-180 B
Professional
Order number 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
With residual cur-
rent-limit control
GWS 21-180 JH
Professional
GWS 21-230 JH
Professional
GWS 24-180 JB
Professional
Order number 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Rated input power* [W] 2 100 2 100 2 400
Output power [W] 1 350 1 350 1 700
No-load speed [rpm] 8 500 6 500 8 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 230 180
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 4.3 4.3 5.1
Protection class / II / II / II
Angle Grinder GWS 24-180 H
Professional
GWS 24-230 B
Professional
GWS 24-230 H
Professional
Order number 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
With residual cur-
rent-limit control
GWS 24-230 JB
Professional
GWS 24-230 JH
Professional
Order number 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Rated input power* [W] 2 400 2 400 2 400
Output power [W] 1 700 1 700 1 700
No-load speed [rpm] 8 500 6 500 6 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 230 230
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 5.1 5.1 5.1
Protection class / II / II / II
Angle Grinder GWS 26-180 B
Professional
GWS 26-180 H
Professional
GWS 26-230 B
Professional
GWS 26-230 H
Professional
Order number 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
With residual cur-
rent-limit control
GWS 26-180 JB
Professional
GWS 26-230 JB
Professional
GWS 26-230 JH
Professional
Order number 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Rated input power* [W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Output power [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
No-load speed [rpm] 8 500 8 500 6 500 6 500
Grinding disc dia.,
max. [mm] 180 180 230 230
Grinder spindle
thread M 14 M 14 M 14 M 14
Weight without
cable, approx. [kg] 5.1 5.1 5.1 5.1
Protection class / II / II / II / II
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be
affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
15 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 2
The numbering of the machine elements refers to
the representation of the machine on the graph-
ics page.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
1 Thread for auxiliary handle (3x)
2 Spindle lock button
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle
5 Grinder spindle
6 Protection guard
7 Adjustment screw
8 Clamping lever
9 Mounting flange with O-ring
10 Grinding/ cutting disc *
11 Clamping nut
12 quick-clamping nut*
13 Clamping screw
14 Coded projection
15 Guard, grinding cup*
16 Grinding cup*
17 Two-pin spanner for clamping nut*
18 Hand guard*
19 Spacer discs*
20 Rubber sanding plate*
21 Sanding sheet*
22 Round nut*
23 Cup brush*
24 Diamond cutting disc*
25 Cutting guide with dust extraction
protection guard*
26 Handle unlocking button
27 Handle
28 Cutting grinder stand*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
shoes, hard hat and apron.
The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo-
sive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carci-
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Do not op-
erate the machine in rain or moisture.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
For power outage or when the mains plug is
pulled, unlock the On/Off switch immediately
and turn it to the off position. This prevents un-
controlled restarting.
The machine must be used only for dry
cutting/grinding.
For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
Machine Elements For Your Safety
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
16 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 3
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an op-
eration where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire will make exposed
metal parts of the tool live and shock the op-
erator.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
For work with grinding or cutting discs, the pro-
tection guard 6 must be mounted. For work
with the rubber sanding plate 20 or with the
cup brush 23/disc brush/flap disc, the hand
guard 18 (accessory) is to be mounted.
Use dust extraction when working with stone.
The vacuum cleaner must be approved for ma-
sonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide.
Do not work with materials containing asbes-
tos.
Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed of
the machine.
Check grinding tools before use. The grinding
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds with-
out load. Do not use damaged, out-of-round or
vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
Be careful when cutting grooves, e. g. in struc-
tural walls: See Information on Structures.
Blocking the cutting disc leads to jerking reac-
tion forces on the machine. In this case switch
off the machine immediately.
Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange 9 without play. Do not use re-
ducers or adapters.
Never use cutting discs for rough grinding. Do
not exert any lateral pressure on the cutting
discs.
Observe the manufacturers instructions for
mounting and using grinding tools.
Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting stone, a cutting guide is re-
quired.
Slots in structural walls are subject to the Stand-
ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula-
tions.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architects or
the construction supervisor.
Intended Use
Information on Structures
1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
17 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 4
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For work with grinding or cutting discs, the
protection guard 6 must be mounted.
Protection Guard with Locking Screw
The coded projection 14 on the protection
guard 6 ensures that only a guard that fits the ma-
chine type can be mounted.
Loosen the clamping screw 13, if necessary.
Place the protection guard 6 with coded projec-
tion 14 into the coded groove on the spindle col-
lar of the machine head and rotate to the required
position (working position).
The closed side of the protection guard 6
must always point to the operator.
Tighten clamping screw 13.
Protection Guard with Quick Clamp
The protection guard is preadjusted to the
diameter of the spindle collar. If required,
the tightening tension of the clamping
bracket can be changed by tightening or
loosening the adjustment screw 7. Always
ensure that the protection guard 6 is
seated tightly on the spindle collar.
Open the clamping lever 8.
Place the protection guard 6 on the spindle collar
of the machine head and turn to the required po-
sition (working position).
To fasten the protection guard 6, close the
clamping lever 8.
The closed side of the protection guard 6
must always point to the operator.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 4 into the head of the
machine according to the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle re-
duces the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
Do not make any alterations to the aux-
iliary handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is
damaged.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 20 or with
the cup brush 23/disc brush/flap disc, the hand
guard 18 (accessory) is to be mounted. The hand
guard 18 is fastened with the auxiliary handle 4.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Use only grinding tools with a permissi-
ble speed at least as high as the no-load
speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until
they have cooled.
Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle 5 with
the spindle lock button 2.
Actuate the spindle lock button 2 only when
the grinder spindle is at a standstill!
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange 9 without play. Do not use re-
ducers or adapters.
When using a diamond cutting disc, take care
that the direction-of-rotation arrow on the dia-
mond cutting disc and the direction of rotation of
the machine (direction-of-rotation arrow on the
machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 11 and tighten with
the two-pin spanner (see Section Quick-clamp-
ing Nut).
Mounting the
Protective Devices
Mounting the Grinding Tools
1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
18 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 5
An O-ring (plastic
part) is inserted in
the mounting
flange 9 around the
spigot.
If the O-ring is missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (Order No.
1 600 210 039) before the mounting flange 9 is
mounted.
After mounting the grinding tool and be-
fore switching on, check that the grind-
ing tool is correctly mounted and that it
can turn freely.
Flap Disc
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 18. Place
the special mounting flange 9 (accessory, Order
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 11
and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 20
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 18.
Before mounting the rubber sanding pad 20,
place the 2 spacers 19 onto the grinding spindle.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 22 and tighten with the
two-pin spanner.
Cup Brush 23/Disc Brush
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 18.
The grinding tool must be able to be screwed
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.
Grinding Cup
When working with grinding cups, use
the special guard 15.
The grinding cup 16 should always protrude
from the guard 15 only as far as absolutely nec-
essary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 15 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 11 and tighten with
the fitting offset two-pin spanner 17.
Instead of the clamping nut 11, the quick-clamp-
ing nut 12 (accessory) can be used. Grinding
tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 12 may be used only
for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 12.
When screwing on, take care that the side with
printing does not point to the grinding disc. The
arrow must point to the index mark 29.
Lock the grinder
spindle with the spin-
dle lock button 2.
Tighten the quick-
clamping nut by
forcefully turning the
grinding disc in the
clockwise direction.
A properly tightened
undamaged, quick-
clamping nut can be
loosened by hand
turning the knurled
ring in anticlockwise
direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers but use a
two-pin spanner. In-
sert the two-pin
spanner as shown in
the illustration.
9
Quick Clamping Nut
2
29
12
2
1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
19 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 6
All grinding tools mentioned in this operating
manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferen-
tial speed [m/s] of the grinding tools used must at
least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible
rotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3
forward and then down.
To lock-on, push the pressed On/Off switch 3
further forwards.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3 or push and release it then.
Switch version without lock
(country-specific):
To start the machine, press the On/Off switch 3
forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.
Reduced Starting Current
(Type J)
As a result of soft starting, a 13 A fuse is
adequate.
A machine without reduced starting current
requires higher fuse protection (use at least
a 13 A time-delay fuse).
Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until they
have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are
achieved when setting the machine
at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with mod-
erate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life
than sanding sheets, lower noise level and lower
sanding temperatures.
Approved Grinding Tools
max.
[mm] [mm]
Db d[rpm] [m/s]
180
230
8
8
22.2
22.2
8 500
6 500
80
80
180
230
8 500
6 500
80
80
100 30 M 14 8 500 45
Initial Operation
b
d
D
D
D
b
d
Operating Instructions
1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
20 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 7
Cutting
When cutting, do not press, jam or
oscillate the machine. Work with
moderate feed, adapted to the ma-
terial being machined.
Do not reduce the speed of running
down cutting discs by applying
sideward pressure.
The direction in
which the cutting is
performed is impor-
tant.
The machine must
always work in an
up-grinding motion.
Therefore, never
move the machine in
the other direction!
Otherwise, the dan-
ger exists of it being
pushed uncon-
trolled out of the cut.
Grinder Stand
With the grinder stand 28 (accessory), work-
pieces can be cut at angles of 0 to 45° at the
same lengths.
The safety notes and operating instructions in the
respective operating instructions manual of the
angle grinder are to be strictly observed. Use only
original Bosch grinder stands.
Cutting Stone
The machine must be used only for dry
cutting/grinding.
It is best to use a dia-
mond cutting disc. As
a safety measure
against jamming, use
the cutting guide 25
with the special dust
extraction protection
guard.
Operate the machine with dust extraction only. In
addition, wear a dust mask.
The vacuum cleaner
must be approved for
the extraction of ma-
sonry dust.
Bosch provides suita-
ble vacuum cleaners.
Switch on the ma-
chine and place the
front part of the cut-
ting guide on the
workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted
to the material to be worked (Figure).
For cutting especially hard material, e. g., con-
crete with high pebble content, the diamond cut-
ting disc can overheat and become damaged as
a result. This is clearly indicated by circular spark-
ing, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al-
low the diamond cutting disc to cool by running
freely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and circu-
lar sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g., lime-sand brick) can re-
sharpen the disc.
28
1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
21 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 8
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head
can be rotated with
respect to the ma-
chine housing in 90°
steps. In this man-
ner, the On/Off
switch can be
brought to an advan-
tageous handling
position for special
working situations,
e. g., for cutting work
with the cutting guide 25/cutting grinder stand 28
(accessory) or for left-handed persons.
Unscrew completely the four screws.
Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position.
Screw in the screws again and tighten.
The handle 27 can be turned with respect to the
motor housing by 90° either to the left or right.
This allows for the On/Off switch to be positioned
more conveniently for certain working situations,
e. g., for cutting work with the cutting guide/
grinder stand (accessories) and for left-handers.
Pull the handle unlocking button 26 firmly in the
direction of the arrow (
), turning the handle 27
at the same time to the desired position (
) until
it engages. The figure shows the handle 27
turned by 90°.
The handle unlocking button 26 and the
On/Off switch 3 have a safety interlock.
The machine cannot be switched on if the
handle 27 is not engaged in one of the
three possible positions.
The handle 27 cannot be unlocked if the
On/Off switch 3 is locked.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extrac-
tion system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the venti-
lation slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Rotating the Machine Head
Turning the Machine Handle
(GWS 24/26-180/230 (J)B)
26
27
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
22 • 1 609 929 R35 • 03.11
English - 9
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the ma-
chine are: Sound pressure level: 90 dB (A);
sound power level: 103 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 5.5 m/s
2
.
When using the vibration-dampening auxiliary
handle, the hand-arm vibration at the auxiliary
handle is typically below 2.5 m/s
2
.
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Environmental Protection
Noise/Vibration Information
After-Sales Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
1 609 929 R35.book Seite 9 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
23 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 1
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire GWS 21-180 H
Professional
GWS 21-230 H
Professional
GWS 24-180 B
Professional
Référence 0 601 851 0.. 0 601 852 0.. 0 601 853 0..
Avec limitation du
courant de démarrage
GWS 21-180 JH
Professional
GWS 21-230 JH
Professional
GWS 24-180 JB
Professional
Référence 0 601 851 9.. 0 601 852 9.. 0 601 853 9..
Puissance absorbée
nominale*
[W] 2 100 2 100 2 400
Puissance débitée [W] 1 350 1 350 1 700
Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 8 500
Diamètre des meules,
max.
[mm] 180 230 180
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env.
[kg] 4,3 4,3 5,1
Classe de protection / II / II / II
Meuleuse angulaire GWS 24-180 H
Professional
GWS 24-230 B
Professional
GWS 24-230 H
Professional
Référence 0 601 853 4.. 0 601 854 0.. 0 601 854 4..
Avec limitation du
courant de démarrage
GWS 24-230 JB
Professional
GWS 24-230 JH
Professional
Référence 0 601 854 9.. 0 601 854 5..
Puissance absorbée
nominale*
[W] 2 400 2 400 2 400
Puissance débitée [W] 1 700 1 700 1 700
Régime à vide [tr/min] 8 500 6 500 6 500
Diamètre des meules,
max.
[mm] 180 230 230
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env.
[kg] 5,1 5,1 5,1
Classe de protection / II / II / II
Meuleuse angulaire GWS 26-180 B
Professional
GWS 26-180 H
Professional
GWS 26-230 B
Professional
GWS 26-230 H
Professional
Référence 0 601 855 0.. 0 601 855 4.. 0 601 856 0.. 0 601 856 4..
Avec limitation du
courant de démarrage
GWS 26-180 JB
Professional
GWS 26-230 JB
Professional
GWS 26-230 JH
Professional
Référence 0 601 855 9.. 0 601 856 9.. 0 601 856 5..
Puissance absorbée
nominale*
[W] 2 600 2 600 2 600 2 600
Puissance débitée [W] 1 800 1 800 1 800 1 800
Régime à vide [tr/min] 8 500 8 500 6 500 6 500
Diamètre des meules,
max.
[mm] 180 180 230 230
Filet de la broche M 14 M 14 M 14 M 14
Poids sans câble de
secteur, env.
[kg] 5,1 5,1 5,1 5,1
Classe de protection / II / II / II / II
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension. En cas de conditions défavo-
rables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur dautres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à
0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
1 609 929 R35.book Seite 1 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
24 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 2
La numérotation des éléments de lappareil se
rapporte aux figures représentant lappareil sur la
page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel loutillage est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice duti-
lisation.
1 Filetage pour poignée supplémentaire (3x)
2 Touche de blocage de la broche
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Broche porte-outil
6 Capot de protection
7 Vis dajustage
8 Levier de serrage
9 Bride de fixation avec rondelle élastique
10 Disque à ébarber/ à tronçonner *
11 Ecrou de serrage
12 Ecrou à serrage rapide *
13 Vis de serrage
14 Nez de codage
15 Capot de protection pour meule boisseau*
16 Meule boisseau*
17 Clé à ergots pour écrou de serrage*
18 Protège-main*
19 Rondelles d’écartement*
20 Plateau de ponçage en caoutchouc*
21 Feuille abrasive*
22 Ecrou de serrage*
23 Brosse boisseau*
24 Disque de tronçonnage diamanté*
25 Chariot de guidage avec capot de
protection à aspiration de copeaux
(non vendu en France)*
26 Déverrouillage de la poignée
27 Poignée
28 Support de tronçonnage*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
dutilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelquun connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ment dautres équipements de protection tels
que gants de protection, chaussures solides,
casque et tablier.
Les poussières générées lors du travail peu-
vent être nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives. Des mesures de protection appro-
priées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont con-
sidérées comme étant cancérigènes. Tra-
vailler avec une aspiration de poussières ap-
propriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être
explosives ou inflammables. Toujours tenir
propre le lieu de travail, étant donné que les
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux.
Si le câble dalimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble dalimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le câble
dalimentation est endommagé.
Brancher les appareils qui sont utilisés à lex-
térieur sur un disjoncteur différentiel avec un
courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement des deux mains. Adopter
une position stable et sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue dune main.
Toujours ramener les câbles à larrière de lap-
pareil.
Eléments de l’appareil Pour votre sécurité
1 609 929 R35.book Seite 2 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
25 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 3
Avant de déposer lappareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre larrêt total de
lappareil.
Lors dune panne de courant ou lorsque la fi-
che a été extraite de la prise de courant, déver-
rouiller immédiatement linterrupteur Marche/
Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin
d’éviter un redémarrage incontrôlé de lappa-
reil.
Lappareil ne doit être utilisé que pour la coupe
à sec/le ponçage à sec.
Pour tous les travaux avec lappareil, lutilisa-
tion de la poignée supplémentaire est obliga-
toire.
Ne tenir loutil électrique que par les poi-
gnées isolées lorsquil y a risque que loutil
électrique touche une conduite cachée ou
son propre câble dalimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
peut mettre les parties métalliques de lappa-
reil sous tension et provoquer ainsi une dé-
charge électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique. Lendommagement dune conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration dune conduite deau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer une dé-
charge électrique.
Le capot de protection 6 doit être monté pour
les travaux avec des disques à ébarber et à
tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de
ponçage en caoutchouc 20 ou avec la brosse
boisseau 23/la brosse circulaire/le plateau à
lamelles, monter le protège-main 18 (acces-
soire).
Pour travailler des pierres, utiliser une aspira-
tion de poussières. Laspirateur doit être conçu
pour laspiration de poussières de pierre. Pour
la coupe de pierres, utiliser un chariot de gui-
dage.
Ne jamais travailler de matériau contenant de
lamiante.
Nutiliser que des accessoires dont la vitesse
admissible est au moins égale à la vitesse de
rotation en marche à vide de lappareil.
Contrôler les accessoires avant de les utiliser.
Laccessoire doit être correctement monté et
doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es-
sai de marche en laissant tourner laccessoire
sans sollicitation pendant au moins 30 secon-
des. Ne pas utiliser daccessoires endomma-
gés, déformés ou générant des vibrations.
Protéger les accessoires des chocs mécani-
ques et de tout contact avec un corps gras.
Nappliquer lappareil contre la pièce à usiner
que lorsquil est en marche.
Eviter tout contact avec des accessoires en ro-
tation.
Observer le sens de rotation de laccessoire.
Tenir lappareil de telle sorte que les étincelles
ou les poussières soient projetées dans la di-
rection opposée à celle du corps.
Le travail des surfaces métalliques génère des
étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
exposé à un danger. En raison du risque din-
cendie, aucune matière inflammable ou com-
bustible ne doit se trouver dans la zone de pro-
jection des étincelles.
Attention lors des travaux de tronçonnage
dans des murs portants par exemple : voir les
remarques concernant les normes de cons-
truction.
Le blocage du disque de tronçonnage provo-
que de fortes réactions au niveau de lappareil.
Dans ce cas-là, arrêter immédiatement lappa-
reil.
Respecter les dimensions des meules. Le dia-
mètre de lalésage central doit correspondre
très exactement à celui de la bride de fixa-
tion 9 (pas de jeu). Nutiliser ni raccords réduc-
teurs ni adaptateurs.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner
pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas
exercer de pression latérale sur un disque à
tronçonner.
Respecter les instructions du fabricant concer-
nant le montage et lemploi des accessoires.
Attention ! Par inertie, les accessoires conti-
nuent de tourner quelques instants après lar-
rêt de lappareil.
Ne pas fixer lappareil dans un étau.
Ne jamais permettre aux enfants dutiliser cet
appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch dori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
1 609 929 R35.book Seite 3 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
26 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 4
Lappareil est conçu pour le tronçonnage, le meu-
lage et le brossage des matériaux en métal et en
pierre sans utilisation deau. Pour les travaux de
tronçonnage de la pierre, lutilisation dun chariot
de guidage est obligatoire.
Les fentes dans des murs portants sont soumi-
ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi-
ves spécifiques à un pays.
Ces directives doivent être respectées scrupu-
leusement. Avant de commencer le travail, con-
sulter larchitecte compétent ou la direction res-
ponsable des travaux.
Avant toute intervention sur lappareil, tou-
jours retirer la fiche du câble dalimentation
de la prise de courant.
Le capot de protection 6 doit être monté
pour les travaux avec des disques à ébar-
ber et à tronçonner.
Capot de protection avec vis de
serrage
Le nez de codage 14 se trouvant sur le capot de
protection 6 assure que seul le capot de protec-
tion approprié au type dappareil puisse être
monté.
Desserrer la vis de serrage 13, si besoin est.
Monter le capot de protection 6 avec le nez de
codage 14 sur le col de la broche de la tête de
lappareil en veillant à ce que le nez de codage
prenne correctement dans la rainure ; tourner le
capot de protection 6 dans la position requise
(position de travail).
Le côté fermé du capot de protection 6 doit
toujours être dirigé vers lutilisateur.
Serrer la vis de serrage 13.
Capot de protection avec verrouillage
rapide
Le capot de protection a été ajusté préala-
blement au diamètre du col de la broche. Si
besoin est, il est possible de modifier la
force de serrage du verrouillage en serrant
ou en desserrant la vis dajustage 7. Veiller
toujours à ce que le capot de protection 6
soit effectivement bien fixé sur le col de la
broche.
Ouvrir le levier de serrage 8.
Monter le capot de protection 6 sur le col de la
broche de la tête dappareil et le tourner dans la
position requise (position de travail).
Pour serrer le capot de protection 6, fermer le le-
vier de serrage 8.
Le côté fermé du capot de protection 6 doit
toujours être dirigé vers lutilisateur.
Poignée supplémentaire
Pour tous les travaux avec lappareil, lutili-
sation de la poignée supplémentaire est
obligatoire.
Visser la poignée supplémentaire 4 sur la tête de
lappareil suivant le travail demandé.
Poignée supplémentaire amortissant
les vibrations
La poignée supplémentaire amortissant les vibra-
tions permet une réduction des vibrations et, en
conséquence, un travail plus agréable en toute
sécurité.
Aucune modification ne doit être effec-
tuée sur la poignée supplémentaire.
Ne plus continuer à utiliser une poignée supplé-
mentaire endommagée.
Protège-main
Lors de travaux avec la plaque de ponçage en
caoutchouc 20 ou avec la brosse boisseau 23/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le
protège-main 18 (accessoire). Le protège-
main 18 est fixé avec la poignée supplémen-
taire 4.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
Indications concernant les
normes de construction
Montage des dispositifs
de protection
1 609 929 R35.book Seite 4 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
27 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 5
Avant toute intervention sur lappareil, tou-
jours retirer la fiche du câble dalimentation
de la prise de courant.
Nutiliser que des accessoires dont la
vitesse admissible est au moins égale à
la vitesse de rotation en marche à vide
de lappareil.
Les disques à ébarber et à tronçonner
chauffent énormément durant le travail ;
ne pas les toucher avant quils ne soient
complètement refroidis.
Nettoyer la broche porte-outil et toutes les piè-
ces à monter. Afin de serrer et de desserrer les
outils, bloquer la broche porte-outil 5 à laide
de la touche de blocage de la broche 2.
Nappuyer sur la touche de blocage de la bro-
che 2 quaprès avoir attendu larrêt complet
de la broche porte-outil !
Disque à ébarber/à tronçonner
Respecter les dimensions des meules. Le diamè-
tre de lalésage central doit correspondre très
exactement à celui de la bride de fixation 9 (pas
de jeu). Nutiliser ni raccords réducteurs ni adap-
tateurs.
Lors de lutilisation dun disque de tronçonnage
diamanté, veiller à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de
rotation de lappareil (la flèche qui se trouve sur
la tête de lappareil en indique le sens de rota-
tion).
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 11 et serrer à laide de
la clé à ergots (voir chapitre « Ecrou à serrage ra-
pide »).
Dans la bride de fixa-
tion 9, il y a une ron-
delle élastique (pièce
en matière plastique)
se trouvant autour de
lergot de centrage.
Au cas où cette rondelle élastique ferait dé-
faut ou quelle serait endommagée, il faut ab-
solument la remplacer (Référence
1 600 210 039) avant de monter la bride de fixa-
tion 9.
Après avoir monté loutil et avant de
mettre lappareil en fonctionnement,
contrôler si loutil est correctement
monté et sil peut tourner librement.
Plateau à lamelles
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 18.
Monter la bride de fixation spéciale 9 (acces-
soire, référence 2 605 703 028) et le plateau à la-
melles sur la broche porte-outil 5. Visser l’écrou
de serrage 11 et serrer à laide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc 20
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 18.
Avant de monter le plateau de ponçage en caout-
chouc 20, monter dabord les deux rondelles
d’écartement 19 sur la broche de ponçage.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 22 et serrer à laide de
la clé à ergots.
Brosse boisseau 23/brosse circulaire
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot
de protection 6 et monter le protège-main 18.
Laccessoire doit être vissé sur la broche porte-
outil 5 de telle sorte quil repose solidement sur la
bride se trouvant au bout de la broche. Serrer à
laide dune clé à fourche.
Meule boisseau
Lors du travail avec des meules bois-
seaux, utiliser le capot de protection
spéciale 15.
La meule boisseau 16 ne devrait dépasser le ca-
pot de protection 15 dans la mesure absolument
nécessaire au type de travail à effectuer.
Rajuster le capot de protection 15 à la dimension
requise.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 11 et serrer à laide
dune clé à ergots coudée appropriée 17.
Montage des accessoires
9
1 609 929 R35.book Seite 5 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
28 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 6
Au lieu dutiliser l’écrou de serrage 11, il est pos-
sible dutiliser l’écrou de serrage rapide 12 (ac-
cessoire). Les accessoires peuvent être montés
sans avoir recours à des outils de montage.
L’écrou de serrage rapide 12 ne doit être uti-
lisé quavec les disques à ébarber et à tron-
çonner.
Nutiliser quun écrou de serrage rapide 12 en
parfait état et non endommagé.
Lors du vissage, veiller à ce que la face imprimée
ne soit pas orientée vers la meule, la flèche doit
montrer sur la marque 29.
Bloquer la broche
porte-outil à laide de
la touche de blocage
de la broche 2. Bien
serrer l’écrou à ser-
rage rapide par un
mouvement de rota-
tion de la meule dans
le sens des aiguilles
dune montre.
Un écrou de serrage
rapide non endom-
magé qui a été cor-
rectement fixé peut
être desserré à la
main en tournant
lanneau moleté dans
le sens inverse des
aiguilles dune mon-
tre.
Ne jamais desserrer
un écrou de serrage
rapide bloqué au
moyen dune pince
mais utiliser une clé à ergots. Positionner la clé
à ergots conformément à la description donnée
sur la figure.
Tous les accessoires figurant dans ces instruc-
tions dutilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissi-
ble [tr/min] ou la vitesse circonférentielle [m/s]
des outils utilisés doit correspondre au moins aux
indications figurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au
nombre de tours par minute/à la vitesse cir-
conférentielle admissible figurant sur l’étiquette
de loutil.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de lappareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous
220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre lappareil en fonctionnement,
pousser linterrupteur Marche/Arrêt 3 vers
lavant, puis appuyer sur linterrupteur.
Afin de le bloquer, continuer à pousser linterrup-
teur Marche/Arrêt 3 davantage vers lavant en le
maintenant appuyé.
Afin darrêter lappareil, relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur linterrupteur et le
relâcher.
Version de linterrupteur sans verrouillage
(spécifique à certains pays):
Afin de mettre lappareil en fonctionnement,
pousser linterrupteur Marche/Arrêt 3 vers
lavant, puis appuyer sur linterrupteur.
Afin darrêter lappareil, relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 3.
Ecrou de serrage
rapide
2
29
12
2
Accessoires autorisés
max.
[mm] [mm]
Db d[tr/min] [m/s]
180
230
8
8
22,2
22,2
8 500
6 500
80
80
180
230
8 500
6 500
80
80
100 30 M 14 8 500 45
Mise en service
b
d
D
D
D
b
d
1 609 929 R35.book Seite 6 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
29 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 7
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili-
ser. Laccessoire doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Ef-
fectuer un essai de marche en laissant
tourner laccessoire sans sollicitation pen-
dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser
daccessoires endommagés, déformés ou
générant des vibrations.
Limitation du courant de
démarrage (Type J)
Grâce au démarrage en douceur de lap-
pareil, un fusible de 16 A est suffisant.
Un appareil sans limitation du courant de
démarrage nécessite une plus grande pro-
tection par fusibles (utiliser au moins un fu-
sible lent 16 A).
Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas
assez lourde et risquerait de bouger.
Ne pas trop solliciter lappareil qui risque
sinon de sarrêter.
Les disques à ébarber et à tronçonner
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant quils ne soient com-
plètement refroidis.
Travaux de meulage
Lors de travaux de meulage, vous
obtiendrez les meilleurs résultats
en approchant lappareil avec un
angle de positionnement de 30° à
40°. Guider lappareil de façon ré-
gulière et en exerçant une pression
modérée. Ceci évite un réchauffe-
ment excessif de la pièce à tra-
vailler, elle ne change pas de cou-
leur et il ny a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçon-
ner pour des travaux de meulage.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet égale-
ment de travailler des surfaces convexes et des
profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie net-
tement plus élevée, des niveaux de bruit plus fai-
bles ainsi que des températures de travail plus
basses que les feuilles abrasives.
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne
pas exercer de pression, ne pas in-
cliner ni faire osciller. Travailler en
appliquant une vitesse davance
modérée adaptée au matériau.
Ne pas freiner les disques de tron-
çonnage qui tournent encore en
exerçant une pression latérale.
Limportant, cest la
direction dans la-
quelle on effectue le
travail de tronçon-
nage.
Lappareil doit tou-
jours travailler en
sens opposé ; en
conséquence, ne pas
guider lappareil dans
lautre sens ! Sinon, il
y a risque quil sorte
de la ligne de coupe
de manière incon-
trôlée.
Support de tronçonnage
Le support de tronçonnage 28 (accessoire) per-
met la coupe de pièces de longueur égale dans
un angle compris entre 0 et 45°.
Respecter scrupuleusement les instructions de
sécurité ainsi que les indications de travail figu-
rant dans les instructions dutilisation du support
de tronçonnage. Nutiliser que le support de tron-
çonnage dorigine Bosch.
Instructions d’utilisation
28
1 609 929 R35.book Seite 7 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
30 • 1 609 929 R35 • 03.11
Français - 8
Tronçonnage de pierres
Lappareil ne doit être utilisé que pour la
coupe à sec/le ponçage à sec.
Le mieux est dutili-
ser un disque de
tronçonnage dia-
manté. Pour empê-
cher les inclinaisons,
utiliser le chariot de
guidage 25 avec le
capot de protection
spécial à aspiration
de poussières.
Nutiliser lappareil quavec une aspiration de
poussières. Porter aussi un masque de protec-
tion anti-poussières.
Laspirateur doit être
conçu pour laspira-
tion des poussières
de pierre.
La société Bosch
vous offre des aspi-
rateurs appropriés.
Mettre lappareil en
fonctionnement et le
positionner avec la
partie avant du cha-
riot de guidage sur la
pièce à travailler.
Travailler en appliquant une vitesse davance
modérée adaptée au matériau (voir figure).
Lors du tronçonnage de matériaux particulière-
ment durs, par exemple de béton ayant une te-
neur élevée en cailloux, le disque de tronçon-
nage diamanté risque de chauffer et de subir
ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles
autour du disque de tronçonnage diamanté en
est le signe.
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tron-
çonnage et laisser tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonnage diamanté sans
sollicitation et en marche à vide afin de le laisser
refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra-
vail et une couronne d’étincelles circonférentielle
constituent des indices d’émoussage du disque
de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de
nouveau en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique de sable calcaire).
Avant toute intervention sur lappareil, tou-
jours retirer la fiche du câble dalimentation
de la prise de courant.
Il est possible de tour-
ner la tête de lappa-
reil par étapes de 90°
par rapport au carter
de lappareil. Ceci
permet de mettre lin-
terrupteur Marche/
Arrêt dans une posi-
tion de maniement fa-
vorable à des utilisa-
tions spécifiques;
p. ex. pour des tra-
vaux de tronçonnage avec chariot de guidage 25
(accessoire, non vendu en France)/ support de
tronçonnage 28 (accessoire) ou pour les gauchers.
Dévisser complètement les quatre vis.
Tourner la tête de lappareil avec précaution et
sans la détacher du carter dans sa nouvelle po-
sition.
Remettre les vis en place et bien les serrer.
La poignée de lappareil 27 peut être tournée
de 90° vers la gauche et vers la droite par rapport
au carter moteur. Ceci permet de mettre linter-
rupteur Marche/Arrêt dans une position de ma-
niement favorable à des utilisations spécifiques;
p. ex. pour des travaux de tronçonnage avec
chariot de guidage/support de tronçonnage (ac-
cessoire) ou pour les gauchers.
Tirer fortement le déverrouillage de la poignée 26
dans le sens de la flèche (
) et en même temps
tourner la poignée 27 dans la position dési-
rée (
) jusqu’à ce quelle sencliquette. La figure
ci-dessus montre la poignée 27 tournée de 90°.
Rotation de la tête de l’appareil
Changement de position de la
poignée de l’appareil
(GWS 24/26-180/230 (J)B)
26
27
1 609 929 R35.book Seite 8 Mittwoch, 13. Februar 2008 1:16 13
31 • 1 609 929 R35 • 03.11
Loading...
+ 231 hidden pages