Beko CHA 33100 Manual

0 (0)

 

CHA33100

 

 

GB

Instruction for use

D

Gebrauchsanweisung

CZ

Pokyny pro používání

HU

SK

PL

МК

БГ

Használati utasitás

Návod na použitie

Instrukcja uŜytkowania

Упатство за употреба

Инструкции за употреба

WARNING!

In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:

Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.

Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.

Do not destroy the refrigerating circuit.

Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by the manufacturer.

WARNUNG!

Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:

Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.

Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.

Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.

Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.

UPOZORNĚNÍ!

Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladni čky, která používá pro životní prost ředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidl a:

Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.

Nepoužívejte mechanická za řízení pro zrychlení odmražení krom ě těch, která jsou doporu čená výrobcem.

Nelikvidujte chladicí okruh.

Nepoužívejte elektrické spot řebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporu čit výrobce.

FIGYELMEZTETÉS!

Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlék

ony) teljesen környezetberát gázzal m őköd ı hőtıberendzés normális m őködésének

eléréséhez, kövesse a következı szabályokat:

 

Ne gátolja a leveg ı keringését a készülék körül!

 

Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb

felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!

Ne szakítsa meg a hőtıközeg keringésirendszerét!

Ne használjon más elektromos eszközöket a h őtıgép mélyfagyasztó részében, mint amiket a gyártó javasolhat!

VAROVANIE!

Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladni čky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladi vo R 600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiava ť nasledujúce pravidlá:

Nebrá ňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebi ča.

Nepoužívajte mechanické prístroje na urých ľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.

Neporušujte chladiaci okruh.

Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.

UWAGA!

Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach) środek chłodniczy R 600, chłodziarko-zamraŜarki, naleŜy przestrzegać następujących zasad:

Nie naleŜy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamraŜarki.

W celu przyśpieszenia rozmraŜania nie naleŜy uŜywać Ŝadnych innych urządzeń mechanicznych niŜ zalecane przez producenta.

Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego.

Wewnątrz komory przechowywania Ŝywności nie naleŜy uŜywać Ŝadnych innych urządzeń elektrycznych niŜ ewentualnie zalecanych przez producenta.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!

Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки разладувач (фреон) R 600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон следните правила:

Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.

Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.

Немојте да го оштетувате разладното коло.

Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.

ВНИМАНИЕ!

Toзи апарат съдържа хладилна течност R 600a (запалим само при определени условия) газ от естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда. За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:

Осигурете нормална вентилация на уреда.

Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от производителя.

Не наранявайте хладилната верига.

Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.

GB Index

Before use - page 2

Advice for the old appliance recycling Packing recycling; Transport instructions

Caution and general suggestions - page 2 Appliance installation - page 3 Installation; Ambient temperature Connection to the mains

Appliance description - page 4 Operation - page 4

Operation of control panel Accoustic signalling; Fan; Lamp

Adjustment of the temperatures in the refrigerator and in the freezer; Fast freeze function

Ice cubes making; Food freezing

Suggestions for food placing - page 6 Advice for a maximum efficiency - page 7 Repositioning the door - page 7

Appliance maintenance and cleaning - page 7 Advice for appliance defrosting

Inside cleaning; Outside cleaning

Replacing the interior light bulb - page 8 Trouble-shooting guide - page 8

Noises during operation

Technical data - page 9

D Inhalt

Bevor der Inbetriebnahme - 11 Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes

Hinweise zur Entsorgung der Verpackung; Transporthinweise

Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften - 11 Aufstellung des Gerätes - 12

Aufstellung; Umgebungstemperatur; Inbetriebnahme

Anschluß des Gerätes an das Stromnetz - 13 Ein – und Ausschalten des Gerätes - 14 Bedienungs-und Kontrolleinrichtung Temperatureinstellung; Eiswürfel herstellen

Allgemeine Einlagerungsempfehlungen - 15 Ratschläge zur höchsten Effizienz - 16 Wartung und Reinigung des Gerätes - 16 Abtauen des Gerätes

Reinigung des Innenraumes; Aussenreinigung

Hinweise zur Störungsbehebung - 17 Geräusche während des Betriebs

Allgemeine Angaben - 19

CZ Obsah

Před použitím - strana 21

Rady pro recyklaci starého spotřebiče Recyklace obalu; Pokyny pro transport

Upozornění a obecné rady -strana 21 Instalace spotřebiče - strana 22 Instalace; Okolní teplota; Zapojení do sítě

Instalace spotřebiče - strana 22

Provoz - strana 23

Provoz řídicího panelu; Akustická signalizace; V ětrák; Sv ětlo Nastavení teploty v chladničce a mrazničce

Funkce rychlého zmrazení; Tvorba kostek ledu Mražení potravin

Návrhy pro umístění potravin - strana 25 Rady pro maximální účinnost - strana 26 Změna pozice dvířek - strana 26

Údržba a čišt ění spotřebiče - strana 26 Rady pro odmrazení spotřebiče

Čištění vnitřku; Čištění vnějšku

Vým ěna vnitřní žárovky -strana 27 Návod na odstraňování závadstrana- 27 Hluky při provozu

Technické parametry -strana 28

HU Tartalomjegyzék

Használat elıtt -30. oldal

Tanács a régi készülék újrahasznosításához Csomagolás újrahasznosítása; Szállítási utasítások

Figyelmeztetés és általános javaslatok30-. oldal A készülék beüzemelése - 31. oldal

Beüzemelés; Környez ı hımérséklet; A fı részek összekapcsolása

A készülék leírása -32. oldal

A készülék mőködése - 32. oldal Az irányítópanel m őködése Hangjelzés; Ventillátor; Lámpa

A hımérséklet beállítása a h őtıben és a mélyhőtıben Gyorsfagyasztó funkció; Jégkockák készítése; Ételagyasztásaf

Tanácsok az étel elhelyezéséhez34- . oldal

Tanács a maximális hatékonyság eléréséhez35. -oldal Ajtó áthelyezése -35. oldal

A berendezés karbantartása és tisztítása35-. oldal Tanács a berendezés kiolvasztásához

A belsı rész tisztítása; A küls ı rész tisztítása

Belsı villanykörte cseréje - 36. oldal Problémakeresési útmutató -36. oldal A mőködés alatt fellépı zajok

Technikai adatok - 37. oldal

SK Index

Pred použitím - strana 39

Poučenie o recyklácii vášho starého spotrebi ča. Recyklačný obal; Inštrukcie prepravy

Varovanie a všeobecné pokyny - strana 39 Inštalácia spotrebiča - strana 40

Inštalácia; Vonkajšia teplota; Pripojenie k sieti

Popis spotrebiča - strana 41 Prevádzka -strana 41

Prevádzka riadiaceho panelu; Akustická signalizácia ; Ventilátor; Svetlo Nastavenie teplôt v chladničke a mrazničke

Funkcia rýchleho zmrazenia; Tvorba kociek ľadu; Mrazenie potravín

Pokyny na umiestnenie potravín - strana 43 Poučenie pre maximálnu účinnosť - strana 44 Premiestňovanie dverí - strana 44

Údržba a čistenie spotrebiča - strana 44

Poučenie o odmrazovaní spotrebiča; Vnútorné čistenie; Vonkajšie čistenie

Výmena žiarovky vnútorného svetla - strana 45 Sprievodca riešením problémov - strana 45 Hlučnosť počas prevádzky

Technické údaje -strana 46

PL Spis treści

Przed uruchomieniem - strona 48

Jak złomować starą chłodziarkę ;Co zrobić z opakowaniem Podlączenie do zasilania; Instrukcje transportowe

Jak zachować ostroŜność i sugestie ogólne - strona 49 Instalowanie chłodziarko-zamraŜarki - strona 49

Instalacja; Temperatura otoczenia; Przyłączenie do zasilania elektrycznego

Opis chłodziark0-zamraŜarki - strona 51

Obsługa – strona 51

Obsługa panelu sterowania; Sygnalizacja dźwiękowa; Wentylator; Lampka Nastawianie temperatur w chłodziarce i zamraŜarce

Funkcja szybkiego zamraŜania;

ZamraŜanie lodu w kostkach; ZamraŜanie Ŝywności

Sugerowane rozmieszczenie Ŝywności - strona 53 Rady jak osiągnąć maksymalną wydajność pracy chłodziarko-zamraŜarki - strona 53

Przekładanie drzwi - strona 54

Konserwacja i czyszczenie chłodziarko-zamraŜarki - strona 54 Rady jak rozmraŜać chłodziarko-zamraŜarkę

Czyszczenie wewnątrz; Czyszczenie zewnątrz

Wymiana Ŝarówki o świetlenia wewnętrznego - strona 54 Jak radzić sobie z problemami - strona 55

Odgłosy przy pracy

Dane techniczne - strona 57 Tabliczka znamionowa - strona 57

MK Содржина

Пред употребата - страна 59

Совети за рециклирање на стариот уред; Транспортни инструкции

Внимание и општи сугестии - страна 59 Инсталација на уредот - страна 60

Инсталација; Амбиентална температура; Поврзување

Опис на уредот - страна 61 Оперирање - страна 61

Оперирање од контролната табла Акустична сигнализација; Вентилатор; Сијалица

Подесување на температурата; Копче за брзо замрзнување Правење коцки мраз; Замрзнување нахрана

Сугестии за поставување храна - страна 63 Совети за максимум ефективност - страна 64 Депозиционирање на врата - страна 64 Орржување и чистење - страна 64

Совети за одмрзнување; Внатрешно чистење; Надворешно чистење

Заменување на внатрешната сијалица - страна 65 Проблеми-можни решенија - страна 65

Бука при оперирањето

Технички податоци - страна 66

БГ Съдържание

Преди да ползвате апарата - страница 68

Наставление за рециклиране на стар апарат Рециклиране на опаковката; Инструкции за транспорт

Предупреждение и общи съвети - страница 68 Монтаж на апарата - страница 69

Монтаж; Околна температура; Захранване от електрическата мрежа

Описание на апарата - страница 70 Работа с апарата - страница 71

Работа с панела за управление; Звукова сигнализация Вентилатор; Осветление Настройка на температурата в частта на хладилника и на фризера

Функция за бързо замразяване; Получаване на кубчета лед Замразяване на храна

Съвети за подреждане на храната - страница 73 Наставления за максимална ефективност - страница 73 Обръщане положението на впатата - страница 74 Поддържане на апарата и неговото почистване - страница 75

Обезскрежаване на апарата; Почистване от вътре; Почистване от вън

Подмяна на лампата за вътрешно осветление - страница 75 Ръководство за откриване на повреди - страница 76

Шум по време на работа на апарата

Техническа характеристика - страница 77

1

Beko CHA 33100 Manual

2

3

4

5

7

6

8

9

10

11

GB

Instruction for use

 

 

Congratulations for your choice!

This NO FROST combi you have just purchased is our newest achievement in the range of products.

It has a new and nice design, and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. Moreover, the used refrigerant, R600a, is not polluting and does not endanger the ozone layer.

Your new appliance is equipped with a system of forced direction of the cold air into the compartments and with an electronic system for the operation - control - adjustment - signalling and temperature display .

The temperatures of the new NO FROST combi are the following: in the refrigerator compartment -0+80C; in the freezer compartment -180C + -240C.

For the best use of your new appliance, we advise you to read carefully the information in this user instructions.

This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

1

GB

Instruction for use

 

 

Before operation

Important!

Before inserting the plug into the socket, read carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the installation, use and maintenance of your appliance.

Keep the instructions in a safe place for easy further reference. At the same time, they can be useful to a new user.

Advice for recycling your old appliance

If the newly purchased appliance replaces an older appliance, we advise you to keep into account the following aspects:

The old appliances are not valueless scrap. Their discard while protecting the environment allows the recovery of important raw materials.

You can recycle your old appliance by the following steps:

-unplug the appliance from the mains;

-remove the supply cord (cut it );

-remove the locks on the door (if any) to avoid the entrapment of children, while playing, and endangering of their lives.

The refrigerating appliances contain insulating materials and refrigerants which need a proper recycling.

Packing recycling

Attention!

Do not allow the children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with corrugated cardboard and with plastic film.

To prevent the damage of the appliance during transport, all the materials composing its packing have been designed according to the recycling requirements and to the protection of the environment.

In order to preserve the environment, we advise you to recycle the packing!

Transport instructions

We recommend that the transport of the appliance is done only in vertical position. The packing must be unimpaired during transport. Before switching in, leave the appliance stand at least 12 hours.

The transport of the appliance is allowed in horisontal position according to the markings on the packing. In this situation it is recommended to leave the appliance stand 24 hours to allow the refrigerating circuit to settle.

Non-observance of these instructions can result in the compressor failure and invalidate your right to warranty.

Cautions and general suggestions

Do not plug the appliance in if you have noticed a failure.

Please avoid to distort the refrigerating circuit (tubes) during transport, handling and positionning of the appliance.

Use the refrigerator compartment only for preserving fresh food and the freezer compartment only for preserving frozen food, freezing of fresh food and ice cubes making.

Do not leave the doors open longer than it is necessary to put in or take out the food.

Do not keep fizzy drinks (juices, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle may explode! Do not freeze drinks in plastic bottles.

Do not keep inside products containing flammable or explosive gases.

Do not eat ice cubes or ice immediately after taking them out of the freezer compartment because they can cause freezer burns.

Never touch the cold metal parts or the frozen food if your hands are wet, because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces.

Do not let children play or hide inside the appliance.

Before any cleaning operation unplug the appliance from the mains.

To unplug the appliance, pull the plug, not the cable!

2

GB

Instruction for use

 

 

Don’t stand or sit on the appliance, don’t lean on the doors, wire shelves or shelves.

Do not use your appliance near heaters, cookers or other sources of heat and fire.

In order to avoid any possibility of damage or accident, do not place unstable objects containing liquids or sources of fire on the top of the appliance (such as flower vases, flower pots, candles, lamps, etc.).

Do not leave food in the appliance if it does not work.

If you do not use your appliance for a few days, we do not recommend you to unplug it. If you do not use it for a longer period of time, please proceed as follows:

- take out the plug from the mains;

- empty the refrigerator and the freezer - defrost and clean it

- leave the doors open to avoid unpleasant smells

The supply cord can only be replaced by an authorised person.

Appliance installation

This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other atmospheric influences.

The correct installation is essential to provide the operation of the appliance at its best.

For this reason we recommend you to place the appliance in rooms far from rain, moisture or other atmospheric conditions. The appliance must be placed far from any source of heat and fire.

The installation in a hot room, exposure to the direct sunlight or placing of the appliance near a heat source (heaters, cookers, ovens), increase the energy consumption and reduce its life. Therefore, this appliance must be installed only in rooms with doors and windows which allow a good circulation of the air.

When placing the appliance into your house, please observe the following minimum dimensions:

-100 cm from cookers operated with coal or petrol;

-150 cm from electrical cookers and / or gas cookers.

Please provide the free circulation of the air around the appliance, by observing the clearances specified (Item 2).

Please fit on the condenser (at the rear) the supplied spacers (Item 3).

The floor or the support where the appliance will be placed must be perfectly flat; otherwise you can adjust the horisontal level by djusting the front feet of the product (Item 4).

Please keep a distance of min. 25 cm from any furniture „suspended” above the appliance. This clearance will also be kept in case of a niche or of another construction element.

The appliance is not built to be included into the furniture.

Please fit the supplied accessories.

Ambient temperature

It is an important factor in the operation of your appliance from the point of view of reaching the inside temperatures with a minimum energy consumption and for the assessment of its lifetime.

This appliance was designed to operate and provide the design parameters (specified in the user instructions and on the rating label) in a range of ambient temperatures between +10 and +32 degrees C (50 and 90 degrees F).

At ambient temperatures which are lower or higher than the lowest respectively the upper limit, disturbances can occur in the good operation of the appliance.

At ambient temperatures below the lowest limit of 100C, the farther we are from it (towards 00C) the break time is bigger and bigger and the temperature increases in the freezer compartment.

3

GB

Instruction for use

 

 

Connection to the mains

Your appliance is designed to operate at a monophase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the electric network in your house (voltage, current type, frequency) comply with the operation parameters of the appliance. The information concerning the supply voltage and the absorbed power are specified on the rating label placed inside, on the lateral side, which is visible after pulling out the crisper.

The electric installation must comply with the legal requirements.

The plugging in of the appliance to an electric network with earthing is compulsory by the law.

The manufacturer has no responsibility for any damages related to persons, animals or destruction of goods, caused by the non-observance of the specified conditions.

The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact. If the plug is not the same type with the socket, please ask a specialised technician to change it.

It is advisable not to plug in the appliance to the mains by means of an extension piece or adapter. If necessary, assemble a longer supply cord but having the same features with the one supplied with the product.

If the appliance is located between two pieces of furniture, please make sure that they are not placed on the supply cord or press it.

Disconnection from the mains

The disconnection must be posible by taking out the plug from the socket or by a double-pole switch located before the socket.

Appliance description

(Item 1)

1 - Signalling, display and adjustment control panel

2 - Lamp for inside lighting

3 - Fan

4 - Adjustable Cabinet shelves

5 - Wine bottles support

6- Defrost water collection chanel - Drain tube

7- Crisper cover

8- Crispers

9- Ice tray support and ice tray

10- Fast Freeze compartment

11- Freezer drawers

12- Adjustable front feet

13- Dairy shelf

14- Door shelf

15- Keeping cup

16- Bottle shelf

Operation

Before the first operation, clean the inside of the appliance (read the chapter „Appliance maintenance and cleaning").

After finishing this operation, plug in the appliance, open the door of the refrigerator (the inside lamp will go on) and adjust the set temperature value on an average position set value 4 or 5.

When the cabinet is first time on or after one power interruption the self test is initiated, what is mean that all the components are sequentely started one-by-one. After the self test the components (compressor, heaters, fans) are started according with the setings with posiblle delays.

After finishing the tests, the component parts of the appliance will be activated according to the set temperature value, and there is the possibility that some of them have certain delays.

Let the appliance operate for about 4 hours without putting food inside.

The freezeing of fresh food is possible after min. 12 hours of operation.

4

GB

Instruction for use

 

 

Operation of the control panel (Item 5)

The operation and control panel adjusts the temperature in the freezer, displays the temperature in the refrigerator and has the following functions:

1 - Fast freeze button

2 - Freezer temperature display

3 - Orange led – Fast freeze on

4 - Green led – Voltage on (TENSION)

5 - Red led – Alarm

6 - Refrigerator temperature display

7 - Temperature setting button

Accoustic signalling

When the door of the refrigerator remains open more than 1 minute, an intermittent audio alarm is activated.

If the door of the refrigerator is shut, the audio alarm stops.

Fan

The fans circulates the cold air in both compartments. It is connected electrically in parallel with the motor-compressor. When the motor-compressor is off, the fan will also be off.

The fan of the refrigerator stops 1 second after the opening of the door and starts 1 secound after its closing.

In some cases it is possible that the fan in the freezer compartment starts with a delay compared to the motorcompressor.

Lamp

The lamp goes on 1 second after the opening of the door and remains on until it is closed.

Adjustment of the temperatures in the refrigerator and in the freezer

The temperatures are adjusted by rotating the temperature adjustment knob (7) from MIN towards MAX. On the temperature display the set value of the fridge temperature (6) will blink for 5 sec. Then the real value read by the fridge sensor will be displayed.

On the freezer display will be shown the corespondent temperature value for the set value.

The inside temperatures of the refrigerator and of the freezer are correlated as follows:

Refrigerator

Freezer

adjusted

corresponding

temperature

value

+ 8

- 18

+ 7

- 19

+ 6

- 20

+ 5

- 21

+ 4

- 22

+ 3

- 23

+ 2

- 24

The inside temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance: location, ambient temperature, frequence of door opening, degree of charging with food. The temperature adjustment will be modified according to these conditions.

Generally, for an ambient temperature of 250C, at the first operation of the appliance, the temperature adjustment knob will be fixed on an average position 4 or 5.

This position can be subsequently adjusted towards plus or minus according to the wish of each user.

During the operation of the appliance, condense drops or ice appear on the inside back wall. You do not need to remove these drops, because the back wall is automatically defrosted. The water which results leaks in the special groove and is collected in a tray placed near the compressor, from where it evaporates.

5

GB

Instruction for use

 

 

To measure the temperature in a certain area inside the refrigerator (for instance on the shelf) you can use a thermometer placed in a vessel full with water (glass). In order to obtain a temperature which represents exactly the temperature in that area , the temperature must be read after a few hours of stabilizing, for instance in the morning when the door is opened the first time.

Fast freeze function

It is used to freeze food in a short time or to make ice cubes. When the fast freeze button is pushed, a short beep is heard, confirming the function is active, and the orange light comes on. On the freezer display, the freezing target value will blink for 5 seconds, (-250C). During fast freeze, the temperature in the refrigerator compartment does never get below 00C, avoiding the freezing of food in this compartment.

The cancelling of the function is performed by pushing once again the fast freeze button (1) or automatic after 12 hours .

In case of a power failure during fast freeze, when the appliance restarts, the fast freeze function is not re-activated and the appliance, operates in the previously adjusted mode.

Ice cubes making

Fill the ice-cubes tray ¾ with water and place it in its special area. The ice-cubes can be easier detached if you pass the tray for a few seconds under a cold water jet.

Food freezing

Freezing capacity

The freezing capacity is the maximum weight of food which can be be frozen in 24 hours. It is specified in the table on page 9 and on the rating label in the refrigerator compartment, near the crisper.

The food must be frozen completely and as quick as possible because only doing so the vitamin content, their nutritive value, aspect and taste can be kept. For this reason it is advisable not to exceed the maximum freezing capacity of your appliance.

The food already frozen will be kept far from the direct contact with the food that will be frozen.

Before introducing them into the appliance for freezing, the hot food will be cooled at the room temperature.

Suggestions for food placing

In order to get best keeping and hygiene, we suggest you the following:

In the refrigerator are kept for a short time fresh food and drinks.

Dairy products must be kept in the special compartment inside the door.

The cooked food must be kept in well closed vessels, not longer than 2-3 days.

The packed fresh food can be kept on the shelves. The fresh fruits and vegetables are kept in the crisper.

The bottles are kept in the special compartment inside the door.

In order to keep the fresh meat for a few days in the refrigerator, pack it in polythene bags. Do not put it in contact with cooked food. As a precaution, do not keep the fresh food more than 2-3 days.

Keep the food packed or covered. Canned food will not be kept in the can after it was opened.

Leave the hot food cool before introducing them into the refrigerator.

Alcoholic drinks with high concentration must be stored in vertical position, in well closed vessels (they can explode).

Do not let a food pack stick on the cooled wall of the refrigerator (to avoid ice build-up which cannot be defrosted during normal operation).

6

GB

Instruction for use

 

 

Advice for a maximum efficiency

Important!

Do not introduce into the freezer a too big quantity of food at a time. The quality of food is best kept if it is frozen deeply as quick as possible. This is why it is better not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet". To reduce the freezing time, you can use the function „fast freeze”.

Fresh food must not come into contact with the food already frozen.

Frozen food, bought from the shop, can be placed into the freezer without needing to adjust the thermostat.

If the freezing date is not mentioned on the packing, please consider a period of storage of max. 3 months (as a general rule).

Any food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then frozen again.

Fizzy drinks will not be stored in the freezer.

In case of a power failure do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 18 hours.

Energy saving

Avoid placing the appliance in a sunny area or near a heat source.

Provide the good ventilation of the compressor and condenser.

Place the food into closed vessels or foil to avoid ice build-up.

Do not leave the doors open longer than necessary, open them only when it is necessary.

Store liquids only in closed vessels.

Introduce food and liquids only at room temperature . Keep the condenser clean.

You can save energy if you defrost the food by placing them first in the refrigerator compartment.

Repositioning the door

Proceed in numerical order (Item 11).

Appliance maintenance and cleaning

Advice for appliance defrosting

The „NO FROST” defrosting is completely automatic. You do not need to do anything. The water from the defrosting is collected in a tray on the compressor, where it evaporates because of the temperature generated during its operation (Item 6).

Keep clean the collector and the water drain tube. For this purpose use the supplied trench part. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tray on the compressor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 7).

Inside cleaning

(Item 8 & 9)

Before starting the cleaning operation, unplug the appliance.

It is recommended that you clean the appliance when you defrost it.

Wash the inside with lukewarm water where you add a neutral detergent. Do not use soap, detergent, petrol or acetone which can leave a strong odour.

Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth.

During this operation, avoid the water excess to prevent it from entering into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours.

Be careful to avoid water entering into the enclosure of the inside lamp !

After finishing the cleaning, plug in the appliance.

Do not forget to clean the door gaskets, especially the ribs of the bellows, by means of a clean cloth.

7

GB

Instruction for use

 

 

Outside cleaning

Clean the outside of the appliance by using a sponge dipped in warm soapy water then wipe with a soft dry cloth.

The cleaning of the outside of the refrigerating circuit (compressor, condenser, connection tubes) will be done by using a soft brush or the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or pull out the cables.

Do not use scouring powder or abrasive materials !

After finishing the cleaning, put the accessories back in their places and plug the appliance in.

Replacing the interior light bulb

Should the light fail, switch off at the socket outlet and pull out the mains plug.

Then ensure the bulb is screwed securely in the bulb holder. Replace the plug and switch on.

If the light still fails, obtain a replacement E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it (Item 10).

Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately.

Trouble-shooting guide

In case your appliance does not work please check if:

There is an electricity breakdown.

The plug of the supply cord is not introduced properly into the socket.

The fuse is blown.

The temperatures are not low enough.

The doors were not closed properly.

The food prevents the doors from closing.

The appliance was not located correctly.

The appliance is too close from a heat source.

The inside lighting does not work while the compressor is running.

The lamp is blown. Unplug the appliance from the mains, take out the lamp and replace it with a new one.

There is water in the lower side of the refrigerator compartment.

The water drain groove is clogged.

There is water in the lower side of the refrigerator compartment.

The water drain groove is clogged.

Red alarm light comes on

On the display will appear messages like: E0, E1, E3, E4 or E8 – a service engineer will need to be called.

Until the remedy of the error by the Service, you can continue the use the appliance, without the risk of alteration of the food.

The high temperature alarm for freezer

Is activated after 24 hours from an initial power-up and if the air temperature for freezer is bigher than -70C.The high temperature alarm will be off if the freezer air temperature will drop below -90C.

If the red led lights for a short time. This can be caused by the introduction of food into the freezer compartment or because the door was left open for a long time.

If the ideas given above have not solved the problem, call customer service.

The following are not defects

The fact that on the rear side of the freezer compartment is warm. This is done on purpose, to warn the building of the condense on the outside of the appliance (due to the moisture in the kitchen).

A difference of up to 2 degrees C (35 degrees F) between the displayed value of the temperature and eventually the one measured inside the appliance on a certain moment.

8

GB

Instruction for use

 

 

Noises during operation

In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressors of the appliance starts periodically.

The noises which can be heard in such situation are normal.

They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature.

The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts.

The bubbling and gurgling noises coming from the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.

The clicking noises can be heard during the automatic defrosting, when the walls of the appliance expand or contract and make this noise.

If the operating noises are too strong, the reasons are usually minor and can be solved very easily.

-The appliance is not in horisontal position – adjust the front feet.

-The appliance is not free-standing – place the appliance so that it does not lean on the furniture or on other appliances.

-The drawers, baskets or shelves have clearance or stick – check the detachable components and eventually put them back.

-The bottles or vessels touch each other – move the bottles or vessels so that there is a small clearance between them.

Atention!

Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an untrained person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.

Technical data

BRAND

 

 

MODEL

 

CHA33100

APPLIANCE TYPE

 

NO FROST COMBI

Total gross volume (l)

 

330

Total useful volume (l)

 

285

Refrigerator comp. Useful volume (l)

 

205

Freezer comp. Useful volume (l)

 

80

Freezing capacity (kg/24 h)

 

5

Energy efficiency class (1)

 

A

Energy consumption (kWh/year) (2)

 

342

Autonomy (hours)

 

18

Noise (dB (A) re 1 pW)

 

41

Ecological refrigerant

R600a

(1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical)

(2) The real energy consumption depends on the using conditions and appliance location.

The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatyve consequences for the environment and humann health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

9

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Glückwunsche für Hire Wahl !

Diese No – Frost Kühl – Gefrierkombination, die S ie erworben haben, ist unsere neueste Errungenschaft in der – Produktreihe .

Das Gerät hat ein neues, modernes Design und entspricht den nationalen und europäischen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.

Außerdem ist das verwendete Kühlmittel R600a umwelt freundlich und schädigt die Ozonschicht nicht .

Ihre Kühl - Gefrierkombination verfügt über ein Um luft-Tiefkühltechnik -System und ein elektronisches System für Steuerung , Kontrolle, Regelung und Anzeige der Temperatur .

Die Innentemperatur beträgt im Kühlschrank -0 bis +8°C und im Gefrierschrank -18°C bis - 24 0C.

Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise , so dass Sie die Leistungen des Gerätes am besten ausnützen können.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Persone n (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geist igen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

10

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Bevor der Inbetriebnahme

Wichtig !

Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren über längere Zeit sicherzustellen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung nach dem Durchlesen sorgfältig auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung weiter, wenn die Kühl-Gefrier-Kombination den Eigentümer wechselt .

Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes

Wenn das neue Gerät ein altes ersetzt , beachten Sie, bitte, Folgendes :

Die gebrauchten Geräte sind keinesfalls wertlose Abfälle. Ihre umweltverträgliche Entsorgung erlaubt die Wiederverwertung von wichtigen Rohstoffen.

Sollte ein Gerät am Ende seiner Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und entfernen Sie Schnapp-oder Riegelverschluss (wenn vorhanden). Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden.

Die Kühlgeräte enthalten Isolierungsmaterialien und Kühlmittel, die eine sinvolle Wiederverwertung benötigen.

Hinweise zur Entsorgung der Verpackung

Achtung!

Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht!

Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich und wiederverwendbar. Wiederverwendbares Verpackungsmaterial nicht wegwerfen, sondern zu den jeweiligen Sammelstellen bringen.

Transporthinweise

Beim Transport mit äuerster Sorgfalt vorgehen.

Während des Transports sollte das Gerät stets aufrecht stehend und in Originalverpackung transportiert werden. Lassen Sie das Gerät wenigstens 12 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird. Beachten Sie die Markierung auf der Verpackung, wenn das Gerät waagerecht transportiert wird.

In diesem Fall muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes etwa 24 Stunden, bevor der Inbetriebnahme, ruhig lassen .

Die Nichtachtung dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum Verlust der Garantie führen.

Allgemeine Hinweise und

Sicherheitsvorschriften

Setzen Sie nicht das Gerät in Betrieb, wenn dieses Beschädigungen aufweist.

Vermeiden Sie beim Transportieren und Aufstellen des Geräts darauf, daß die Teile des Kühlmittelkreislaufs (Rohre) auf der Geräterückseite beschädigt werden.

Bewahren Sie im Kühlabteil nur frische Lebensmittel auf, und verwenden Sie das Gefrierabteil nur für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, Einfrieren der frischen Lebensmittel und Eiswürfelzubereitung.

Lassen Sie die Türen nicht zu lange offen, wenn Sie Lebensmittel herausnehmen oder hineinlegen.

Kohlensäurehaltigen Getränke, wie Saft, Mineralwasser, Champagner, usw.dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden, da das Glas explodiert, wenn der Inhalt gefriert .

Lagern Sie im Kühlschrank keine flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.

Stecken Sie direkt aus dem Gefrierabteil genommene Eiswürfel oder Eiscreme nicht sofort in den Mund. Die niedrige Temperatur könnte Erfrierungen bewirken.

11

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Berühren Sie im Gefrierabteil gelagerte Produkte und Behälter nicht mit feuchten Händen. Dies könnte zu Erfrierungen führen.

Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bedienfeld des Geräts spielen, oder im Gerät verstecken.

Vor dem Reinigen müssen Sie das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Stellen Sie sich nicht auf die Bodenplatte, lehnen Sie sich nicht auf das Gerät, an die Geräteteilen und Türen.

Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination

nicht in der Nähe einer direkten Wärmequelle (Heizkörper, Gasherden, usw.) auf.

Stellen Sie keine wassergefüllten Behälter oder instabile Gegenstände (Blumenvasen oder Blumentöpfe, Kerzen oder Tischlampen) auf das Gerät. Sie könnten beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät bewirken.

Lagern Sie kein Lebensmittel im Gerät, wenn dieses nicht im Betrieb ist.

Wenn Sie das Gerät nur einige Tage nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker, räumen Sie das Gefrierteil und das Kühlteil aus, tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es, lassen Sie die Türen offen um unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß es sofort nur von einem zugelassenen Fachmann ausgewechselt werden.

Aufstellung des Gerätes

Dieses Gerät sollte nur im Haushalt in geeigneten Räumen, geschützt vor Hitze, Regen oder anderen Witterungsbedingungen zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.

Die richtige Aufstellung ist die essentielle Bedingung für den optimalen Betrieb des Gerätes.

Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie es nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf. (Heizkörper, Herd, Ofen).

12

Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und ausreichend belüfteten Raum

Die Aufstellung in einem warmen Raum

oder in der Nähe einer direkten Wärmequelle (Heizkörper, Herd, Ofen), die direkte Sonneneinstrahlung, erhöhen den Stromverbrauch und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes

Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände für die freie Umlaufluft. Eingehalten werden (siehe Abb. 2) :

zu Öl – und Kohlherden 100 cm

zu Gas – und Elektroherden 150 cm

Der richtige Standort hilft Strom sparen und verlängert die Lebensdauer des Gerätes.

Montieren Sie die gelieferten Limitatoren auf dem Kondensator, hinten (siehe Abb.3)

Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene Fläche auf. Wenn es nötig ist, verstellenSie die vorderen Füßen bis das Gerät gerade steht. (siehe Abb. 4)

Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank aufgestellt wird, lassen Sie mindestens 25 cm Luftspalt über dem Gerät.

Dieses Gerät ist kein Einbaugerät.

Legen Sie das beiliegende Zubehör in das Gerät.

Umgebungstemperatur

Die Umgebungstemperatur hat eine bedeutende Auswirkung auf den Energieverbrauch, die anwandfreie Funktion und die Lebensdauer des Kühlgerätes.

Der richtige Standort sichert die grösste Kälteleistung bei geringstem Energieverbrauch.

Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht, dh. zwischen + 10 und +32° C. (50 und 90° F). Umgebungstemperaturen unter die untere Grenze, bzw. über die obere Grenze, können zu Funktionsstörungen führen.

Bei Umgebungstemperaturen unter +10°C bis 0°C schaltet sich der Kompressor für längere Zeit aus und es kann ein Temperaturanstieg im Kühlbereich entstehen.

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Anschluß des Gerätes an das Stromnetz

Das Gerät kann nur an ein mit einer 220240VNennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes Netz mit einphasigen Wechselspannung angeschlossen werden.

Bevor Sie das Gerät anschliessen, vergewissern Sie sich, daß die elektrischen Anschlussbedingungen in Ihrem Haus mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.

Die Daten zur Spannung und Leistungsaufnahme können dem Typenschild entnommen werden. Entnehmen Sie die Gemüseschublade um das Typenschild an der Innenwand unten lesen zu können.

Die elektrischen Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.

Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder Sachen ab, die auf die Nichtbeachtung der o.g. Vorschriften zurückzuführen sind.

Das Gerätist mit einem Netzkabel und Schutzkontakt –Stecker (10/16A markiert) doppelt geerdet versehen.

Falls der Stecker und die Steckdose nicht zusammenpassen, ist die Steckdose von einem qualifizierten Techniker auswechseln zu lassen.

Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter verwenden. Wenn es nötig ist, kann das Netzkabel mit einem längeren ausgewechselt werden.

Knicken Sie das Netzkabel nicht, und stellen Sie keine Möbel oder schweren Gegenstände darauf.

Elektrische Abschaltung

Die Abschaltung muß entweder durch Herausziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.

Geräteübersicht

( Abb. 1)

1 - Temperaturanzeige - Regelung und Warnung

2 - Glühlampe für Innenbeleuchtung

3 - Ventilator

4 - Höhenverstellbare Ablagen

5 - Unterlage Weinflaschen

6 - Abtaurinne - Ablaufloch

7 - Deckel für Gemüseschubladen

8 - Gemüseschubladen

9 - Eiswürfelfach mit Eiswürfelschale

10 - Schnellgefrierabteil

11 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln

12 - Höhenverstellbare Füßen

13 - Klappfach

14 - Gläserfach

15 - Mehrfunktionsbox

16 - Flaschenfach

Inbetriebnahme

Bevor dem ersten Gebrauch reinigen Sie den Innenraum. (siehe „Wartung und Reinigung des Gerätes“).

Schliessen Sie das Gerät an .Die Innenbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn Sie die Kühlschranktür öffnen.

Stellen Sie den Temperaturregler auf eine mittlere Temperatur, und lassen Sie das Gerä etwa 4 Stunden lang kühlen, ohne Lebensmittel in das Gerät einzuräumen.

Bedienfeld

( Abb. 5 )

Zeigt die aktuelle und die ausgewählte Temperatur des Kühlabteils an, stellt die Temperatur des Gefrierabteils ein und hat folgende Funktionen: E

1 – Schnellgefrierknopf

2 – Temperaturanzeige im Gefrierteil

3 – orange LED Schnellgefrieranzeige

4 – grüne LED Netzkontrollanzeige

5 – rote LED Warnanzeige

6 – Temperaturanzeige im Kühlteil

7 – Temperaturreglerknopf

13

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Türalarm

Wenn die Tür des Kühlabteils länger als eine Minute offen bleibt, ertönt automatisch ein akustisches Signal.

Der Alarmton hört auf, sobald die Tür geschlossen ist.

Der Ventilator

Der Ventilator zirkuliert die kalte Luft in den beiden Abteilen.

Der Ventilator und der Kompressor sind parallel angeschlossen.

Schaltet der Kompressor aus, so wird auch der Ventilator ausgeschaltet.

Der Ventilator schaltet in einer Sekunde nach dem Türöffnen aus und schaltet in einer Sekunde nach dem Türschliessen wieder ein.

Innenbeleuchtung

Die Innenbeleuchtung wird in einer Sekunde nach dem Türöffnen eingeschaltet.

Die Glühlampe wird bis zum Türschliessen leuchten, aber nicht länger als eine Minute. In diesem Fall schaltet die Innenbeleuchtung automatisch aus. Wird die Tür in einem Intervall bis zu einer Minute wieder geöffnet, dann wird die Innenbeleuchtung nicht eingeschaltet und die Glühbirne wird nicht leuchten.

Temperatureinstellung im Kühlschrak und Gefrierschrank

Die Temperatur wird durch Drehen des Temperaturreglerknopfs (7) auf die gewünschte Position – Stellung, zwischen MIN und MAX, eingestellt werden.

Die ausgewählte Temperatur im Gefrierteil wird 5 Sekunden angezeigt, dann kehrt die Anzeige (6) zur aktuellen, von dem Sensor gelesenen Temperatur zurück.

Die Innentemperaturen des Kühlabteils und des Gefrierteils werden einander bedingt:

Eingestellte

Entsprechender Wert

Temperatur im

im Gefrierteil

Kühlschrak

 

+ 8

- 18

+ 7

- 19

+ 6

- 20

+ 5

- 21

+ 4

- 22

+ 3

- 23

+ 2

- 24

Der Aufstellungsort, die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit des Türöffnens und die Menge der gelagerten Lebensmitteln können die Innentemperaturen des Gerätes beeinflussen.

Bei der Temperatureinstellung müssen diese Faktoren berücksichtigt werden.

Wir empfehlen, die Temperatur des Gerätes der Raumtemeperatur, der Häufigkeit mit der der Kühlschrank geöffnet wird, sowie der Menge der eingelagerten Lebensmittel entsprechend einzustellen.

Für eine Umgebungstemperatur von 25 0C, bei der ersten Inbetriebnahme wird den Thermostat auf eine mittlere Position eingestellt.

Diese Temperatureinstellung kann verändert werden, wenn eine kältere, oder wärmere Temperatur erforderlich ist. Kondenswasser-und Eisbildung an der Rückwand des Kühlschranks ist eine normale Erscheinung. Keine Eingriffe sind erforderlich, weil das Abtauen automatisch erfolgt.

Das Kondenswasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Kondenswasserschale neben dem Kompressor und verdunstet dort.

Um die Temperatur im Kühlschrank an verschiedenen Stellen zu messen (z.B. auf dem Ablagegitter) können Sie ein Thermometer in einem Glas Wasser benutzen.

Die reele Temperatur im Kühlgerät soll nach einigen Stunden, bestens am Morgen gelesen werden.

14

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Schnellgefrier-Funktion

Die Schnellgefrier-Funktion dient zum schnellen Einfrieren von frischen Lebensmitteln.

Wenn Sie den Schnellgefrierknopf drücken, ist ein kurzes akustisches Signal hörbar und die orange LED leuchtet.

Auf der Temperaturanzeige im Gefrierteil wird

0

die ausgewählte Gefriertemperatur (-27C) 5 Sekunden angezeigt .

Während des Einfrierens sinkt die Lagertemperatur im Kühlschrank nie unter 00C, um das Einfrieren der Lebensmittel zu vermeiden.

Sie können die Schnellgefrier-Funktion jederzeit manuell beenden, indem Sie den Schnellgefrierknopf (1) erneut drücken. Nach einer Stromunterbrechung, ist die Schnellgefrierfunktion nicht mehr aktiv und

das Gerät funktioniert bei vorher eingestellten Temperatur.

Eiswürfel herstellen

Füllen Sie die Eiswürfelschale zu ¾ mit Wasser und legen Sie sie in das Gefrierfach zurück .

Um Eiswürfel leichter zu entnehmen , spülen Sie die Eiswürfelschale einige Sekunden mit kaltem Wasser ab.

Frische Lebensmittel einfrieren Gefriervermögen

Das Gefriervermögen (Angabe in kg) gibt die höchste Menge von Lebensmittel an, die ein Gefriergerät innerhalb von 24 Stunden gefrieren kann.

Das Gefriervermögen ist in der Tabelle auf der Seite 10 und auf dem Typenschild im Kühlabteil, neben dem Gemüsefach., angegeben.

Einige Regeln sollten beachtet werden, um Qualitätsverluste zu vermeiden und die Erhaltung von Konsistenz, Geschmack, Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der Tiefkühlkost zu garantieren :

Möglichst schnell und komplett einfrieren! Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu überschreiten.

Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung zu kommen .

Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät zum Einfrieren einlagern

Allgemeine

Einlagerungsempfehlungen

Halten Sie sich an die nachstehenden Empfehlungen, wenn Sie Lebensmittel im Gerät lagern :

Im Kühlteil werden frische Lebensmittel und Getränke für kurze Zeit aufbewahrt.

Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen Türfach auf.

Gekochte Speisen werden, gut abgedeckt, nicht mehr als 2 – 3 Tagen aufbewahrt.

Frische Lebensmittel, gut verpackt, können auf den Ablagengittern aufbewahrt

werden.

Gemüse und Obst werden in den Gemüseschubladen aufbewahrt.

Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.

Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut verpackt, kann nur für einige Tagen im Kühlabteil gelagert werden.

Vergewissern Sie sich, dass die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie einlagern. Keine Konserven nach dem Öffnen im Kühlschrank aufbewahren.

Lassen Sie warme Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.

Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht in fest versiegelten Behältern aufbewahrt werden.

Vermeiden Sie, dass in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren.

15

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Ratschläge zur höchsten

Effizienz

Wichtig!

Lagern Sie nicht eine zu viele Lebensmittel im Kühlschrank.

Die frischen Lebensmittel sollen in kleinere Stücke aufgeteilt werden, so dass das Einfrieren schnell erfolgen kann und das Auftauen der erwünschten Menge möglich ist.

Es wird empfohlen die Höchsteinfriermenge der frischen Lebensmittel (s. Allgemeine Angaben) nicht zu überschreitten. Um die Gefrierzeit zu reduzieren wird der Temperatur Reglerknopf auf eine höhere Stellung eingestellt

Achten Sie darauf, dass die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung kommen

Im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte werden ins Gefrierfach direkt gelegt.

Es ist nicht nötig die Stellung des Thermostates zu verändern.

Die Lagerdauer für tiefgefrorene Lebensmittell kann nicht genau festgestellt werden, sie hängt von den verschiedenen Produkten ab. Die Lagerdauer ist auf dem Typenschild im Kühlschrank aufgezeichnet. Beachten Sie die auf der Packung der tiefgefrorenen Lebensmittel angegebenen Anleitungen. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten nicht länger als empfohlen (im allgemeinen 3 Monate) aufbewahrt werden.

Die schon aufgetauten Speisen sollten sobald wie möglich verzehrt werden, nicht wieder einfrieren. außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.

Kohlensäurehaltigen Getränke dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden.

Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die

Tür nicht.Falls die Unterbrechung nicht länger als 20 Stunden dauert, werden die Lebensmittel im Gefrierfach nicht beeinträchtigt.

E n e r g i e s p a r t i p s

Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und ausreichend belüfteten Raum auf.

Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie es nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf.

Decken Sie die Lüftungsöffnungen undgitter des Geräts nicht ab.

Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor

Sie sie einlagern, um die Eisbildung zu vermeiden.

Lassen Sie die Türen des Geräts nicht zu lange offen, wenn Sie Lebensmittel herausnehmen oder hineinlegen.

Bewahren Sie die Flüssigkeiten nur in gedeckten Behältern auf.

Lassen Sie warme Lebensmittel und Flüssigkeiten abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern.

Reinigen Sie regelmäßig denKondensator.

Legen Sie gefrorene Lebensmittel zum Auftauen in das Kühlabteil. Sie können Energie sparen, indem die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel zum Kühlen der übrigen Lebensmittel einsetzen.

Wartung und Reinigung des Gerätes

Abtauen des Gerätes

Das NO FROST Abtauen erfolgt vollautomatisch. Keine Eingriffe sind erforderlich.

Das Abtauwasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Auffangschale auf dem Kompressor und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.( Abb. 6) Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber .Ist diese verstopft, dann lassen sich die Verschmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen. Überzeugen Sie sich davon, dass das Schlauchende sich ständig in der Auffangschale befindet. (Abb.7) um zu vermeiden, dass das Wasser auf den Fußboden oder in die elektrische Anlage gelangt.

16

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Reinigung des Innenraumes

Bevor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Die Reinigung des Gerätes erledigen Sie am besten gleichzeitig mit dem Abtauen.

Waschen Sie den Innenraum mit lauwarmen Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel aus . Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin, Azethon, die einen anhaltenden Geruch hinterlassen.

Wischen Sie den Innenraum mit einem feuchten Schwamm ab, und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch (Abb. 8 & 9).

Es ist ratsam, größere Mengen von Wasser nicht zu verwenden. Das Wasser konnte in die elektrische Anlage gelangen und eine unerwünschte Geruchsbildung verursachen.

Reinigen Sie die Türdichtungen, insbesonders die Rillen, mit einem sauberen feuchten Tuch.

Aussenreinigung

Reinigen Sie die Aussenwände des Geräts mit einem in warmen Wasser und Seife nur angefeuchteten Schwamm und wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

Zweimal jährlich sollten Sie auf der Kühlseite des Gerätes den Staubbelag am Kompressor und am Kondensator mit einer weichen Bürste, oder mit dem Staubsauger entfernen. Ziehen Sie nicht an den Kabeln und achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kältekreislaufs nicht beschädigt werden.

Verwenden Sie keine Seife, oder Scheuerreiniger, um Beschädigungen zu vermeiden.

Nach der Reinigung setzen Sie das Zubehör ein und stecken Sie den Netzstecker

wieder in die Steckdose ein.

Wechsel der Glühlampe

Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab.

Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (15 W, Sockel E14)

Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein (Abb. 10).

Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.

Hinweise zur Störungsbehebung

Das Gerät funktioniert nicht .

Es gibt eine Stromunterbrechung.

Der Netzstecker ist nicht richtig in der Steckdose eingesteckt.

Die Sicherung ist gebrannt.

Die Temperaturen sind zu hoch

Die Türen sind nicht richtig geschlossen.

Die eingelagerten Lebensmittel, behindern das Schliessen der Tür.

Das Gerät wurde nicht richtig aufgestellt.

Das Gerät wurde in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt.

Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht, während der Kompressor funktioniert

Die Glühbirne ist kaputt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampe der Innenbeleuchtung auswechseln. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.

Es gibt Wasser im Unterteil des Kühlschranks .

Das Ablaufloch der Abtaurinne ist verstopft.

Die rote Anzeige leuchtet :

Sensor Error – Anzeige E0, E1, E3, E4 oder E8 - verständigen Sie den Kundendienst!

Wichtig!

Bis zur Aufhebung des Fehlers, kann das Gerät weiter funktionieren, ohne dass die Lebensmittel gefährdet werden.

Temperatur Error: rote Anzeige (LED) für die steigende Temperatur im Gefrierteil und sinkende Temperatur im Kühlabteil ist nur eine Warnung und nicht ein Systemfehler.

Wenn die rote Warnanzeige länger als 24 Stunden nicht erlischt verständigen Sie den Kundendienst.

17

D

Gebrauchsanweisung

 

 

Es werden nicht als Störungen betrachtet :

Die Rückseite des Gefrierteils ist warm. Dies geschieht absichtlich um Kondensation zu vermeiden. (wegen der Luftfeuchtigkeit in der Küche).

Ein Temperaturunterschied von bis zu 2°C (35 grad F) zwischen der angezeigten Temperatur und der gemessenen Temperatur im Innenraum des Gerätes.

Geräusche während des Betriebs

Um die Innentemperatur konstant zu halten, schalten die Kompressoren immer wieder einund aus.

Diese Geräusche sind völlig normal und vermindern sich wenn die Betriebstemperatur erreicht wird.

Das Summen wird von dem Kompressor des Kühlschranks erzeugt und kann stärker werden wenn das Gerät einschaltet.

Die Gurgelgeräusche werden vom Kühlmittel der Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt und sind normale Betriebsgeräusche.

Stärkere Betriebsgeräusche entstehen wenn einzelne Teile sich zusammenziehen oder

ausdehnen oder beim automatischen Abtauen.

Wenn diese Geräusche zu stark sind , können die Ursachen meistens einfach beseitigt werden:

Das Gerät steht nicht fest und eben.Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil au den Boden steht und verstellen Sie die vorderen Füßen.

Der Kühlschrank steht mit dem Rücken zu dicht an der Wand, an Möbel, oder an andere Geräte.

Die Schubladen, Körbe, oder Ablagen haben ein großes Spiel oder sind verklemmt . Die Flaschen oder die Behälter kommen in Berührung. Lassen Sie einen kleinen Abstand zwischen den Flaschen oder Behältern.

Warnung !

Versuchen Sie nie das Gerät allein zu reparieren.

Reparatur - und Wartungsarbeiten sollten nur von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden. Reparaturen, die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt werden, sind gefährlichfür den Benutzer des Gerätes und können zum Verlust der Garantie führen

18

 

D

Gebrauchsanweisung

 

 

 

 

 

 

Allgemeine Angaben

 

 

 

 

 

 

 

Hersteller

 

 

 

 

 

 

 

Bezeichnung (Model )

CHA33100

 

Typ (Sterne – Kennzeichnung)

NO FROST Kühl-/Gefrier kombination

 

Gesamter Bruttoinhalt ( l )

330

 

 

Gesamter Nutzinhalt ( l )

285

 

 

Kühlteil Nutzinhalt ( l )

205

 

 

Gefrierteil Nutzinhalt ( l )

80

 

 

Gefriervermögen in kg /24h

5

 

 

Energie-Effizienz-Klasse (1)

A

 

Energieverbrauch KWh/Jahr (2)

342

 

 

Lagerzeit bei Störung (h)

18

 

 

Geräusch (db)

41

 

Umweltfreundliches Kühlmittel R600 a

(1) Energie-Effizienz-Klassen A........ G (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A = niedrigster Verbrauch bis G = hoher Verbrauch )

(2) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von den Funktionierungsbedingungen ab.

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.

Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten über den Hausund/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.

In Deutschland ab 23.3.2006.

19

CZ

Pokyny pro používání

 

 

Gratulujeme k Vašemu výb ěru!

Tato beznámrazová kombinace, kterou jste si zakoupili, je

nejnovějším prvkem řady výrobk ů .

Má nový atraktivní design a je vyrobena podle evrop ských a

národních norem, které zaru čují její provoz a bezpečnostní

funkce. Použité chladicí médium R600a navíc nepůsobí škodlivě vůči ozonové vrstvě.

Váš nový spot řebič je vybaven systémem zesíleného směřování chladného vzduchu do prostorů a elektronickým systémem pro provoz – řízení-nastavení – signalizační a teplotní displej.

Teploty v nové kombinaci

NO FROST

jsou následující:

V chladicím prostoru 0-+8°C, v mrazni čce -18°C až -24°C.

Pro nejlepší použití vašeho

spot řebiče

vám doporu čujeme

pozorně si přečíst informace v těchto pokynech pro uživatele.

Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby m ůžou spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpov ědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.

Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.

20

Loading...
+ 58 hidden pages