Beko CIB 9600 X Operating Instructions

5 (1)

GB

COOKER HOOD - User instructions

CZ

ODSAVAČ PAR - návod k použití

DK

EMHÆTTE - Brugervejledning

FIN

LIESITUULETIN – Käyttöohje

GR

ΑΠ ΡΡ ΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔ ΣΗ ΑΠ ΡΡ ΦΗΣΗΣ – Εγ ειρίδι ρήσης

HELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás

NAVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning

PL OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi

RHOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare

RUS ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя

SSPISKÅPA – Bruksanvisning

Beko CIB 9600 X Operating Instructions

A

B

C

M

 

 

 

 

max 80 cm

Fig.1

 

 

 

 

A

 

X

 

 

 

 

 

 

B

 

 

B

 

Fig.2

 

 

Fig.3

 

 

B

 

Fig.4

 

 

 

 

 

- 3 -

 

B

C

Fig.5

Fig.7

G

G

B

G

C

Fig.6

P

M

Fig.8

- 4 -

 

A

 

E

F

 

Fig.9

Fig.10

Fig.11a

Fig.11b

L

L

N

O N Max 3 mm

O

O

O

Fig.11

- 5 -

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.13

 

 

 

 

 

F

 

 

F

 

 

 

P

Fig.12

 

 

 

Fig.14

 

X

 

 

 

X

 

 

157

Z

Y

A

Z

 

 

A

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

650

 

Z = Y - 157

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

Fig.15

 

 

 

X = C - (Z+A+650+B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 6 -

 

Fig.16

Fig.18

Fig.20

B

C

Fig.17

Fig.19

Fig.21

- 7 -

A B C D E

Fig.22

A B C D E F

Fig.24

A

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

B

 

 

 

 

 

 

Fig.23

A

B

C

D

E

F

A

 

 

 

 

 

 

 

G

B

C

D

E

A

B

 

 

 

 

 

 

Fig.25

 

 

 

 

 

 

- 8 -

ENGLISH

GB

GENERAL

Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations.

The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).

SAFETY PRECAUTION

1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood.

Follow the local laws applicable for external air evacuation.

Before connecting the model to the electricity network:

-Control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.

-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.

-This device must be connected to the supply network through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.

2. Warning !

In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard.

A)Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating

B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation.

C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood

D)Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard

E)Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard

F)Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.

G)This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision

H)Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance

I)There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels

L)There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions

This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making

sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.

The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.

• Electric Connection

Note: Verify the data label placed inside the appliance:

-If the symbol ( ) appears on the plate, it means that no earth connection must be made on the appliance, therefore follow the instructions concerning insulation class II.

-If the symbol ( ) DOES NOT appear on the plate, follow the instructions concerning insulation class I.

Insulation class II

The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary.

The plug must be easily accessible after the installation of the appliance.

If the appliance is equipped with power cord without plug, a suitably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening between contacts must be fitted between the appliance and the electricity supply in compliance with the load and current regulations.

The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line

BLUE = N neutral

Insulation class I Warning:

This is a class I, appliance and must therefore be connected to an effiecient earthing system.

The appliance must be connected to the electricity supply as follows:

BROWN = L live wire BLUE = N neutral

YELLOW / GREEN = earth

The neutral wire must be connected to the terminal with the N symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected to the terminal by the earth symbol .

Warning:

When connecting the appliance to the electricity supply, make sure that the mains socket has an earth connection.

After fitting the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is in a position where it can be accessed easily.

- 9 -

If the appliance is connected directly to the electricity supply, an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be placed in between the two; its size must be suitable for the load required and it must comply with current legislation.

If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance between the same and the lower part of the hood must be at least 65 cm.

If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part.

Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.

Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.16) so that the unit is easier to handle.

In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.

We recommend the use of an air exhaust pipe with a diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier

Hood assembly

Remove the structure from the packaging and remove the 2 screws A to separate the upper part from the lower part (Fig.2).

-Position hole template on the ceiling paying attention that the arrow is positioned on the same side as the appliance controls (Fig.3).

Make 4, Ø8 holes in the ceiling and drive in 3 screws without completely tightening them. Pay attention not to insert the screw into the hole marked with an X on the hole template (the screws and expansion plugs must be suitable for the type of wall).

-Take the upper part of the structure B (Fig.4) and insert the 3 slots onto the 3 screws that are not completely tightened. Rotate slightly to fit (Fig.4) .

Drive in the fourth screw X and tighten the remaining 3 to allow definitive blocking of the upper part of structure B

-Take the lower part of the telescopic structure C and insert it into the upper structure B (Fig.5).

Adjust the height by referring to the amounts indicated in (Fig.15) and block it using the 8 screws G that are supplied (Fig.6).

Suction version: fix the flexible pipe to the prepared air evacuation hole (Fig 7).

Filtering version: We have two different types of Kit, one with extractable carbon filters (Fig.18) and the other one with re-usable carbon filters (washable). (Fig.19)

If you find a bracket such as the one indicated in Fig.20 included in the product packaging, this should be fixed to the hood using the supplied screws.

-Fix the flexible pipe to the deflector M and fix screw I as indicated in (Fig.8), the active carbon filters must be applied to the suction unit positioned inside the hood (Fig.18).

-If your product is fitted with a connector flange, perform the assembly steps indicated in fig. 9 before fixing the cooker hood to the structure.

Take connector flange F and fit it to the upper part of the cooker hood suction assembly using the 2 screws E (Fig. 9).

-Take the upper chimney piece and fix it to the structure using the 2 screws A (Fig.10).

Join the lower chimney piece with the upper one and fix it carefully using adhesive tape L (Fig.11a).

- Unscrew the 2 screws O, max 3 mm (Fig.11a).

Insert the suction unit inside the structure paying attention that the previously unscrewed screws O, hook into the slots in the lower part as indicated in (Fig.11b).

Drive in the 3 screws N (supplied) and tighten the 2 screws

O (Fig.11b).

-Fix the air evacuation pipe H (not supplied) onto the connection flange F (Fig.12)

-Remove adhesive tape L and rest the lower chimney piece above the cooker hood (Fig.13).

-If the cooker hood is supplied with a lower chimney piece that must be fixed to the hood body with screws, remove the anti-grease filters from the hood by acting on the relevant handles (Fig.16).

-If necessary, fix the lower duct to the hood from the inside, using the screws P (Fig. 14).

Re-locate the filters in their seat.

USE AND MAINTENANCE

We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked.

We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air.

The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.

The anti-grease filter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).

-Topreventpotentialfirehazards,theanti-greasefiltersshould be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).

- After a few washes, the colour of the filters may change. This does not mean they have to be replaced.

If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.

The active carbon filters are used to purify the air which is released back into the room.

The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months.

The active carbon filter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.

Clean the cooker hood frequently, both inside and outside, using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.

The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination.

Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.

Replacing halogen light bulbs (Fig. 17).

To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks.

Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands.

• Replacing halogen light bulbs (Fig. 18).

In order to replace the dichroic lamps, carefully remove the lamp from the lamp holder with the help of a small flat screwdriver or a similar tool.

PLEASE NOTE! In doing this operation, please take care

- 10 -

not to scratch the hood.

Replace the bulbs with new ones of the same type.

• Commands: (Fig.22)

Push-button A = on/off lights switch

Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed.

Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer.

Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10’, then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks.

Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.

The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.

• Active carbon/grease filter saturation:Fig.22

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.

• Commands: Electronic (Fig.23 A):

A = LIGHT

B = OFF/SPEED I C = SPEED II

D = SPEED III

E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*) F = FILTER SATURATION RESET LIGHT

When the“filter saturation”light flashes, the anti-grease filters must be washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the recycling version). When this operation has been completed, press the key to reset it.

• Commands:

-Luminous (Fig.24)

-Electronicthe (Fig. 23B) key symbols are explained below: A = LIGHT

B = OFF

C = SPEED I

D = SPEED II

E = SPEED III

F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)

If your appliance does not have the INTENSIVE speed function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed.When the function is active the LED flashes.To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E again.

By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the“clean air”function is activated.This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time.

After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on.

By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).

(*) The “automatic stop timer”delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.

Active carbon/grease filter saturation: Fig.23B / Fig.24

- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.

- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.

Commands:(Fig.25A)Mechanical (Fig.25B) Elliptic the key symbols are explained below:

A = LIGHT B = OFF

C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III

G = MOTOR WORKING indicator

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.

- 11 -

ČESKY

CZ

ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B), fi ltrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A) nebo k použití s externě umístěným motorem (Obr.1C).

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:

-Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná.

V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.

-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo v jeho servisním středisku.

-Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným pojistkou 3A.

2. UPOZORNĚNÍ!

V některých situacích mohou být elektrická zařízení zdrojem nebezpečí.

A)Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.

B)Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po něm.

C)Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsavačem.

D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují filtry a mohou způsobit požár.

E)Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se zabránilo vznícení rozpáleného oleje.

F)Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.

G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvéprávnými osobami bez dozoru.

H)Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se zařízením.

I)Když je odsavač používán současně se zařízeními spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně větrat.

L)Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje riziko vzniku požáru.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.

Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

NÁVOD K INSTALACI

Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být provedeny pouze odborným personálem.

Elektrické zapojení

Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:

-Když se na štítku nachází symbol ( ), znamená to, že zařízení nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle pokynů týkajících se třídy izolace II.

-Když na štítku NENÍ uveden symbol ( ), postupujte dle pokynů týkajících se třídy izolace I.

Třída izolace II

Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn.

Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.

V případě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky, je pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi zařízení a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.

Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÁ = L vodič

MODRÁ = N neutrální vodič

Třída izolace I Upozornění:

Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno k uzemnění.

Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÝ = L fázový vodič

MODRÝ = N nulový vodič

ŽLUTO / ZELENÝ = zemnicí vodič

Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce nacházející se v blízkosti symbolu uzemnění .

Upozornění:

Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je elektrická zásuvka vybavena uzemněním.

Po uskutečnění montáže odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky elektrického přívodu snadno dostupná.

V případě přímého zapojení k elektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť zapojit omnipolární stykač s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.

- 12 -

Když je varná deska elektrická, plynová nebo indukční, minimální vzdálenost mezi ní a nejspodnější částí odsavače musí být nejméně 65cm.

Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou nebo více částí, horní část se musí nacházet vně části spodní. Nenapojujte vývod odsávače na potrubí, ve kterém proudí teplý vzduch nebo které je používáno k evakuaci kouře z přístrojů, jež jsou napájeny jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže odstraňte protitukový filtr (filtry), což vám umožní snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.16).

V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu.

Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150. Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost

Montáž krytu:

-Vyjměte celou strukturu z obalu a odstraňte dva šrouby A za účelem oddělení horní části od části spodní (Obr.2).

-Umístěte vrchní část děrování na strop a dávejte pozor, aby se šipka nacházela na stejné straně, kde se nachází ovládání přístroje (Obr.3).

Vytvořte 4 otvory Ř8 do stropu a zašroubujte 3 šrouby bez toho, abyste je zcela utáhli a dávejte pozor, abyste nezašroubovali šroub do otvoru označeného X na vrcholu děrování (šrouby a roztahovací špalíčky musí být vhodné pro typ stěny).

-Uchopte horní část struktury B (Obr.4) a umístěte ji na 3 šrouby, jež nebyly zcela zašroubovány v souladu s třemi otvory.

Proveďte malou rotaci za účelem začlenění. (Obr.4) . Zašroubujte čtvrtý šroub X a dotáhněte ostatní tři šrouby, čímž umožníte definitivní upevnění horní části struktury B.

-Uchopte spodní část teleskopické struktury C a začleňte ji do vrchní struktury B (Obr.5).

Nastavte požadovanou výšku s ohledem na vzdálenosti určené na (Obr.15) a zablokujte ji pomocí 8 šroubů G v dotaci. (Obr.6).

-Verze odsávač : upevněte ohebnou trubku k předem připravenému otvoru k evakuaci vzduchu (Obr. 7).

-Verze filtr: Máme k dispozici dva odlišné druhy sad, jednu s kazetovými uhlíkovými filtry (Obr.18) a druhou s filtry s regeneračním uhlíkem (umývatelné). (Obr.19)

-Když v balení najdete třmen jako ten, který je znázorněn na Obr.20, je třeba jej upevnit k odsavači prostřednictvím šroubů z příslušenství.

-Napojte ohebnou trubku na deflektor M a upevněte šroub I, jak je uvedeno na Obr. 8, filtry z aktivního uhlí musí být aplikovány na odsávací skupinu umístěnou uvnitř krytu (Obr.18).

-V případě, že je váš produkt dodán vybavený spojovací přírubou, před upevněním odsavače ke struktuře proveďte montáž znázorněnou na Obr. 9.

Vezměte spojovací přírubu F a namontujte ji v horní části odsávací jednotky odsavače prostřednictvím 2 šroubů E

(Obr. 9).

-Uchopte horní komín a upevněte jej na strukturu pomocí 2 šroubů A (Obr.10).

Připojte spodní komín k hornímu a upevněte jej pozorně lepicí páskou L (Obr. 11a).

-Odšroubujte o max 3 mm 2 šrouby O (Obr. 11a).

Včleňte odsávací skupinu dovnitř struktury a ověřte si, že se šrouby O, jež byly předem odšroubovány, zaháknou do otvorů ve spodní části, jak je uvedeno na (Obr. 11b).

Zašroubujte 3 šrouby N (v dotaci) a dotáhněte 2 šrouby O

(Obr.11b).

-Připevněte trubku pro evakuaci vzduchu H (která není v dotaci) ke spojovací přírubě F (Obr.12)

-Odstraňte lepicí pásku L a položte spodní komín na těleso krytu (Obr. 13).

Pokud je váš přístroj vybaven spodním komínem, který vyžaduje upevnění k tělesu krytu pomocí šroubů, odstraňte z krytu protitukové fi ltry pomocí určených rukojetí (Obr. 16).

-V případě potřeby připevněte zevnitř spodní komín k odsavači s použitím šroubů P (Obr. 14).

Nakonec uveďte protitukové filtry do jejich původní polohy.

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.

Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.

Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.

- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové filtry; k tomuto účelu je možné použít i myčku nádobí.

- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich výměny.

V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.

Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádí vyčištění protitukového filtru.

Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních tekutých čisticích prostředcích.

Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou životnost žárovek.

Výměna halogenových žárovek (Obr. 17).

Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.

Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

• Výměna halogenových žárovek (Obr. 18).

Při výměně dychroických žárovek odpojte žárovku tak, že ji opatrně uvolníte z objímky s pomocí malého plochého šroubováku nebo odpovídajícího nástroje. UPOZORNĚNÍ!

Během této operace dávejte pozor, abyste nepoškrábali odsavač.

Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.

• Ovládání (Obr. 22):

Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla

Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za

- 13 -

účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.

Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do chodu časového spínače

Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.

Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není možná.

Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové filtry.

Po vložení čistého fi ltru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.

• Ovládání: elektronika (Obr.23A)

Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)

Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ

Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba vyčistit protiolejové filtry.

Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit protiolejové filtry a vyměnit uhlíkové filtry (v případě funkce ve verzi recirkulace). Po dokončení této operace je třeba stisknout tlačítko za účelem resetování.

• Ovládání:

-(Obr.24) Světelné

-(Obr.23b) Elektronika následuje přehled symbolů: Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ

Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)

Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež byla předem nastavena.

Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před

vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.

Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce deaktivuje.

(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ“ opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí této funkce, 15 minut.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí protitukových filtrů.

-Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu výměny uhlíkových filtrů.

Po vložení čistého fi ltru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko nepřestane blikat.

• Ovládání: Mechanické (obr.25a)_Elipsa (obr.25b)

Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ

Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST

Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST

Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko G - Wskaźnik

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.

- 14 -

Loading...
+ 30 hidden pages