As seguintes mensagens de sinalização
são utilizadas em todo o manual para indicar o que segue:
Símbolo de aviso relativo à segurança. Quando este símbolo
a
al, preste atenção aos potenciais riscos
de lesões. O não cumprimento de
quanto referido nos avisos precedidos
por este símbolo pode comprometer a
segurança sua, alheia e do veículo!
mações técnicas.
aparecer no veículo ou no manu-
Indicações para facilitar o cum-
c
primento das operações. Infor-
As operações precedidas por este
símbolo também devem ser repeti-
das no lado oposto do veículo.
Se não for expressamente descrito, a re-
montagem dos grupos segue na ordem inversa as operações de desmontagem.
Os termos “direita” e “esquerda” são referidos ao condutor sentado no veículo na posição normal de condução.
!$6%24%.#)!3 02%#!5%3
!6)3/3'%2!)3
Antes de pôr em funcionamento o motor,
leia com atenção este manual, e em particular o capítulo “CONDUÇÃO SEGURA”.
A Sua segurança e a dos outros não depende só da Sua rapidez de reflexos e agilidade, mas também do conhecimento do
veículo, do seu estado de eficiência e do
conhecimento das regras fundamentais
para a CONDUÇÃO SEGURA.
Aconselhamos portanto a familiarizar-se
com o veículo de maneira a deslocar-se no
trânsito rodoviário com controlo e segurança.
uso e manutenção RS 125
2
Este manual deve ser considerado
parte integrante do veículo e deve
a
de revenda.
aprilia realizou este manual prestando a
máxima atenção à exactidão e à actualidade das informações fornecidas. Contudo,
devido ao facto que os produtos aprilia
são sujeitos a contínuos melhoramentos
de projecto, podem haver pequenas diferenças entre as características do veículo
que possui e as descritas neste manual.
Para qualquer esclarecimento relativo às
informações contidas no manual, contacte
o Seu Concessionário Oficial aprilia.
Para as intervenções de controlo e as reparações não descritas explicitamente
neste manual, a compra de peças de origem aprilia, acessórios e outros produtos,
assim como para uma consulta específica,
deve dirigir-se exclusivamente aos Concessionários Oficiais e Centros de Assistência aprilia, que garantem um serviço
cuidadoso e solícito.
Agradecemos por ter escolhido aprilia e
desejamos uma agradável condução.
Os direitos de memorização electrónica,
de reprodução e de adaptação total e parcial, por qualquer meio, são reservados em
todos os Países.
zação de verificações periódicas.
ficar junto dele, também em caso
Em alguns países a legislação em
vigor exige o respeito de normas
a
anti-poluição e anti-ruído e a reali-
O utilizador que usar o veículo nesses países deve:
– dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia para a substituição dos componentes interessados por outros homologados para o país interessado;
– efectuar as verificações periódicas obri-
gatórias.
Na altura da compra do veículo, indicar na figura que segue os dados
de identificação presentes na ETI-
a
QUETA DE IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. A etiqueta encontra-se debaixo do selim do condutor,
ver pág. 56 (REMOÇÃO DO SELIM DO
CONDUTOR).
Estes dados identificam:
– YEAR = o ano de fabrico (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = o índice de modificação (A, B, C, ...);
– SIGLAS DOS PAÍSES = o país de ho-
mologação (I, UK, A, ...).
e devem ser comunicados ao Concessionário Oficial aprilia como referência para a
compra de peças de substituição ou acessórios específicos para o Seu modelo.
Neste livro as variantes são indicadas com
os símbolos seguintes:
Para conduzir o veículo, é necessário possuir todos os requisitos previstos pela lei
(carta de condução, idade mínima, idoneidade psico-física, seguro, taxas governamentais, matrícula, placa de matrícula,
etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar
confiança no veículo em zonas de baixa
densidade de trânsito e/ou em propriedades privadas.
uso e manutenção RS 125
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e
substâncias estupefacientes ou psicotrópicas, aumenta de maneira considerável o
risco de acidentes. Certificar-se se as próprias condições psico-físicas são idóneas
à condução, com especial cuidado para o
estado de cansaço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à
inexperiência do condutor.
NUNCA emprestar o veículo a principiantes e, de qualquer modo, assegurar-se se
o condutor tem os requisitos necessários à
condução.
Respeitar rigorosamente a sinalização e
as normas sobre o trânsito rodoviário nacional e local.
Evitar manobras bruscas e perigosas para
si e para os outros (por exemplo: cavaladas, inobservância dos limites de velocidade, etc.); além disso avaliar e ter sempre
na devida consideração as condições do
piso, da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que possam
causar prejuízos no veículo ou levar à perda de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que precedem para aumentar a própria velocidade.
Conduzir sempre com ambas as mãos no
guiador e os pés nos apoios (ou nos estrados de apoio para o condutor), na correcta
postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se levantar em
pé ou de se estirar durante a marcha.
uso e manutenção RS 125
7
OIL
COOLER
O condutor não se deve distrair, deixar-se
distrair ou influenciar por pessoas, coisas,
acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.)
durante a condução do veículo.
uso e manutenção RS 125
8
Utilizar carburante e lubrificantes específicos para o veículo, do tipo referido na "TABELA DOS LUBRIFICANTES"; controlar
repetidamente os níveis prescritos de carburante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente,
ou se sofreu choques ou quedas, verificar
se as alavancas de comando, os tubos, os
cabos, o sistema de travagem e as partes
vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo
por um Concessionário Oficial aprilia, com
especial atenção para o chassi, o guiador,
as suspensões, os órgãos de segurança e
os dispositivos que o utente não pode avaliar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento
para facilitar a operação dos técnicos e/ou
mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo
se o dano sofrido compromete a sua segurança.
A12
345
ONLY ORIGINALS
Não modificar de qualquer forma a posição, a inclinação ou a cor de: placa de matrícula, indicadores de mudança de direcção, dispositivos de iluminação e sinais
sonoros.
Eventuais alterações feitas ao veículo
comportam a anulação da garantia.
Qualquer eventual alteração feita ao veículo, e a remoção de peças originais podem
comprometer o rendimento do veículo, e
nele reduzir, portanto, o nível de segurança; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a acatar a todas as disposições de lei e regulamentos nacionais e locais sobre o equipamento do veículo.
Em particular é preciso evitar as modificações técnicas aptas a incrementar o rendimento ou de qualquer modo a alterar as
características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com
o veículo.
Evitar a condução de todo-o-terreno.
6%3452)/
Antes de se pôr em marcha, lembrar de
pôr e fechar sempre e correctamente o capacete. Verificar que seja homologado, íntegro, da medida certa e que tenha a viseira limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelmente de
cor clara e reflectora. Dessa maneira será
possível tornar-se bem visíveis aos outros
condutores, reduzindo notavelmente o risco de ser atropelado, e gozar de uma maior protecção em caso de queda.
Os equipamentos deverão ser bem aderentes e fechados nas extremidades; os
cordões, os cintos e as gravatas não devem pender; evitar que esses ou outros
objectos possam interferir com a condução, ficando presos em peças em movimento ou em órgãos de condução.
uso e manutenção RS 125
9
Não guardar nos bolsos objectos potencialmente perigosos em caso de queda,
como por exemplo: objectos pontiagudos
como chaves, canetas, recipientes em vidro, etc. (as mesmas recomendações também valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção RS 125
10
!#%332)/3
O utente é pessoalmente responsável pela
escolha, instalação e uso de acessórios.
Recomendamos, durante a montagem, que
o acessório não cubra os dispositivos de sinalização acústica ou visual, ou deles comprometa o bom funcionamento, que não limite a amplitude das suspensões e o ângulo
de viragem, que não dificulte o accionamento dos comandos e não reduza a altura da
terra e o ângulo de inclinação em curva.
Evitar a utilização de acessórios que possam dificultar o acesso aos comandos,
pois podem alongar os tempos de reacção
durante uma emergência.
As carenagens e os pára-brisas de grandes dimensões, montados no veículo, podem dar lugar a forças aerodinâmicas tais
de comprometer a estabilidade do veículo
durante a marcha.
Certificar-se que o equipamento esteja fixado firmemente ao veículo e que não comporte perigos durante a condução. Não acrescentar ou modificar aparelhos eléctricos que
excedam a capacidade do veículo; senão
pode-se dar a paragem repentina do veículo
ou uma perigosa falta de corrente necessária para o funcionamento dos dispositivos de
sinalização acústica e visual. aprilia aconselha a utilização de acessórios originais
(aprilia genuine accessories).
#!2'!
Ser prudente e moderado ao carregar bagagem. É necessário manter a bagagem
mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a
carga nos dois lados para tornar mínima a
diferença. Controlar também se a carga
está fixada firmemente no veículo, sobretudo para as viagens de longo trajecto.
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos
que estorvem, volumosos, pesados e/ou
perigosos sobre guiador, guarda-lamas, e
forquetas: isto pode causar uma resposta
mais lenta do veículo em caso de curvas, e
vai comprometer inevitavelmente a maneabilidade do veículo.
Não colocar, nos lados do veículo, bagagem demasiado volumosa ou o capacete
no cordão especial, pois podem chocar
contra pessoas ou obstáculos, causando a
perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja
fixada firmemente ao veículo.
Não transportar bagagem que saia excessivamente do porta-bagagens ou que
cubra os dispositivos de iluminação e de
sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre
o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso
transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a
sua estabilidade e maneabilidade.
uso e manutenção RS 125
11
#/,/#!/$/3%,%-%.4/302).#)0!)3
,%'%.$!
1) Painel
2) Espelho retrovisor esquerdo
3) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção
4) Bateria
5) Porta-fusíveis
6) Torneira do carburante
7) Fechadura do selim
8) Reservatório do óleo do misturador
9) Tampa do reservatório do óleo do misturador
10) Compartimento para documentos / kit
de utensílios
11) Apoio esquerdo para os pés do passageiro (de desengate , fechado/aberto)
12) Apoio esquerdo para os pés do condutor (com mola, sempre aberto)
13) Alavanca de mudança das velocidades
14) Descanso lateral
15) Carenagem lateral esquerda
16) Buzina
uso e manutenção RS 125
12
,%'%.$!
1) Apoio direito para os pés do passageiro
(de desengate , fechado/aberto)
2) Cabo para o capacete
3) Selim do condutor
4) Filtro do ar
5) Reservatório líquido travão traseiro
6) Tampa reservatório carburante
7) Tanque de expansão
8) Tampa do tanque de expansão do líquido refrigerante
9) Espelho retrovisor direito
10) Reservatório líquido travão dianteiro
11) Bomba travão traseiro
12) Alavanca de comando travão traseiro
13) Apoio direito para os pés do condutor
(com mola, sempre aberto)
10) Interruptor de ajuste a zero conta-quilómetros parcial
11) Conta-quilómetros totalizador
12) Velocímetro
a ) cor azul
uso e manutenção RS 125
15
4!"%,!$%).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
DescriçãoFunção
Indicador luminoso
de mudança de direcção(
Indicador luminoso dos máximos(
Conta-rotações (r.p.m. - rpm)
Pisca a assinalar a mudança de direcção.
c)
Acende quando no farol dianteiro estão ligados os máximos ou quando se acciona o sinal dos máximos.
a)
Indica o número de rotações por minuto do motor.
Não ultrapassar o regime de potência máxima do motor, ver pág. 41 (RODAGEM).
a
Indicador luminoso
do descanso lateral descido(
Indicador luminoso LED
da reserva do óleo do misturador(
Indicador luminoso de ponto morto(
Conta-quilómetros parcial
Interruptor de ajuste a zero
do conta-quilómetros parcial
Conta-quilómetros totalizadorIndica o número total de quilómetros percorridos.
VelocímetroIndica a velocidade de marcha.
Temperatura
do líquido
refrigerante
(°C)(
Visor digital
multifunção
Relógio
Tensão da bateria
(V BAT)
Cronómetro
Acende quando o descanso lateral é descido.
)
\
j)
Acende quando no reservatório fica uma quantidade de óleo misturador de 0,35
Se o indicador luminoso LED acender, significa que o nível do óleo misturador está em
reserva; neste caso repor imediatamente ao nível o óleo do misturador, ver pág. 29 (RE-
a
SERVATÓRIO DO ÓLEO DO MISTURADOR).
q) Acende quando a alavanca das mudanças está no ponto morto.
Indica o número de quilómetros parcialmente percorridos.
Para ajustar a zero, utilizar o Interruptor de ajuste a zero.
Rodar em sentido anti-horário para ajustar a zero o conta-quilómetros parcial.
Visualiza a temperatura do líquido refrigerante no motor, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO). Se for visualizada uma temperatura de 115°C ÷ 130°C, parar o motor e controlar o nível do líquido refrigerante, ver pág. 32 (LÍQUIDO REFRIGERANTE). Se for visualizado “
refrigerante, ver pág. 32 (LÍQUIDO REFRIGERANTE).
Ultrapassando a temperatura máxima consentida (130°C), pode-se da-
h)
nificar gravemente o motor.
a
Se no visor aparecerem as letras "
aprilia, que controlará o sensor do líquido refrigerante e/ou do circuito de ligação
eléctrica.
Visualiza as horas e os minutos de acordo com a programação efectuada, ver
pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
Visualiza a tensão da bateria em Volt, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
Visualiza as várias medições dos tempos de acordo com a programação efectuada, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
///”, parar o motor e controlar o nível do líquido
///", dirigir-se a um Concessionário Oficial
L.
Para alternar as
visualizações,
ver pág. 17
(COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
uso e manutenção RS 125
16
#/-054!$/2-5,4)&5./
LEGENDA
1) Botão LAP
2) Botão MODE (
3) Botão LOCK ( )
4) Botão START (
5) Display superior
6) Display inferior
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
◆
Colocar em “n” o interruptor de ignição
(7).
◆
Premindo em sequência o botão , obtêm-se as seguintes funções, na ordem:
)
)
O
TH
Temperatura do líquido refrigerante
2
VBAT
Tensão bateria
TIME
Relógio digital
LAP TIME
Cronómetro
O (Temperatura do líquido refrige-
TH
2
rante)
◆
Carregando uma vez no botão de função , na parte superior do display é
evidenciada a temperatura em grau
centígrados (°C) do líquido refrigerante
(8); enquanto na parte inferior são visualizadas as horas (9).
– A uma temperatura superior a 100°C
o display superior acende de luz intermitente, mesmo estando programada uma função diferente de
O”.
“TH
2
– A uma temperatura inferior a 30°C,
no display aparece a escrita “
Campo de leitura 0 ÷ 130°C.
Ultrapassando a temperatura
máxima consentida (130°C),
a
motor.
Se no visor aparecerem as letras
"
Oficial APRILIA, que controlará o sensor
do líquido refrigerante e/ou do circuito
de ligação eléctrica.
pode-se danificar gravemente o
///", dirigir-se a um Concessionário
×”.
uso e manutenção RS 125
17
V BAT (tensão da bateria)
◆
Premindo uma segunda vez o botão ,
no display é visualizada a tensão de bateria (10), expressa em volt.
A instalação de recarga funciona correctamente se a 4000 r.p.m. a tensão da bateria, com os médios ligados, fica entre 13 e
15 V.
Na parte inferior do display são visualizadas as horas (11).
uso e manutenção RS 125
18
TIME TIME (programação de horas / minutos)
◆
Premindo uma terceira vez o botão de
função , são visualizadas as horas e
os minutos (12).
Para modificar, agir da seguinte maneira:
◆
Premir o botão : o número das horas
começa a piscar.
◆
Premir o botão , para aumentar o valor.
◆
Para programar o valor dos minutos,
premir a tecla
, começa a piscar o nú-
mero dos minutos.
◆
Premir o botão , para aumentar o valor.
Agora, para memorizar as horas e os minutos
◆
Premir o botão central .
LAP (cronómetro)
◆
Premindo uma quarta vez o botão de
função
, visualiza-se a função “LAP
TIME” (13), que permite cronometrar o
tempo por volta com o veículo na pista e
de memorizar os dados para os poder
consultar sucessivamente.
Modalidade de uso para a função
LAP TIME (somente no caso de competições em lugares fechados ao trânsito)
◆
Para inicializar o computador à função
de cronometragem, premir o botão
No display vai piscar a escrita “
◆
Para o cronómetro partir, premir o botão
“LAP” (1), colocado na parte esquerda
do guiador.
◆
Para visualizar o tempo da volta, premir
novamente o botão “LAP” (1)”.
Depois de carregado o botão “LAP” (1),
durante cerca de 15 segundos fica visualizado o tempo conseguido na volta
precedente, e a seguir volta a visualização do tempo normal.
◆
Para acabar a cronometragem, premir o
botão .
/” (Lap).
É possível efectuar até um máxi-
c
vai aparecer, como última, “
.
Chamada dos tempos por volta (LAP
MEMORY)
◆
◆
mo de 10 medições. No display
Para chamar os tempos por volta, premir o botão
No display vai aparecer a escrita “ ”.
Para folhear os tempos memorizados
na volta, premir o botão “LAP” (1)”.
A escrita “ ” corresponde à volta
” corresponde à volta n.2,
n.1, “
etc.
.
/”.
Cancelação dos dados memorizados
◆
Para cancelar os dados memorizados,
premir o botão
◆
No display vai aparecer a escrita
/ ”, ou “/ ” ou “/ ”,
“
etc.
◆
Agora, premir o botão e, continuando
a carregar, premir contemporaneamente no botão “LAP” (1), na parte esquerda do guiador.
Desta maneira, os dados memorizados
são eliminados irremediavelmente.
.
uso e manutenção RS 125
19
02).#)0!)3#/-!.$/33)-0,%3
#/-!.$/3./,!$/%315%2$/$/'5)!$/2
Os componentes eléctricos só funcionam com o in-
c
terruptor de ignição na posição “
1) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
2) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o interruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor para desligar o indicador de direcção.
c)
f)
n”.
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Com o interruptor das luzes na posição "o", ver pág.21
(COMANDOS NO LADO DIREITO DO GUIADOR): se o comutador das luzes se encontra na posição "
dos os máximos; se se encontra na posição "b", estão ligados os médios.
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Na posição “b” estão sempre ligados: os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Na posição “
4) BOTÃO LAP (cronómetro)
Permite utilizar o cronómetro do computador multifunção.
Para a programação das funções, ver pág. 17 (COM-
c
PUTADOR MULTIFUNÇÃO).
5) ALAVANCA PARA O ARRANQUE A FRIO (
Rodando a alavanca "e" para baixo, activa-se o starter para
o arranque a frio do motor.
Para desligar o starter, rodar novamente a alavanca "
posição inicial.
6) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS (
Permite utilizar o sinal dos máximos nos casos de perigo ou
emergência.
a”, estão ligados os máximos.
b - a )
b - a )
a)
a", estão liga-
_
e)
e" na
uso e manutenção RS 125
20
#/-!.$/3./,!$/$)2%)4/$/'5)!$/2
Os componentes eléctricos só funcionam com o in-
c
terruptor de ignição na posição "
n".
1) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
Não accionar o interruptor de paragem do motor
n - m" durante a marcha.
"
a
Serve como interruptor de segurança ou emergência.
Com o interruptor na posição "n" , é possível pôr em funcionamento o motor; deslocando-o para a posição "
pára.
Com o motor parado e o interruptor de ignição em
posição "
Com o veículo parado, depois de desligado o mo-
a
tor, colocar o interruptor de ignição na posição "
2) INTERRUPTOR DAS LUZES (o - p -•)
(não presente _ )
Com o interruptor das luzes na posição "
desligadas; na posição "
do painel; na posição "o" estão ligados os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Através do comutador das luzes, é possível accionar os máximos, ver pág. 20 (COMANDOS NO LADO ESQUERDO DO
GUIADOR).
3) BOTÃO DE ARRANQUE (
Ao premir neste botão "
cha o motor. Para o procedimento de arranque, ver pág. 36
(ARRANQUE).
n", a bateria pode descarregar-se.
p" estão ligados os mínimos e a luz
r)
r", o motor de arranque põe em mar-
n - m)
m " o motor
m" .
•", as luzes estão
uso e manutenção RS 125
21
).4%22504/2$%)'.)/
O interruptor de ignição (1) encontra-se na
platina superior do cano da direcção.
A chave acciona o interruptor de
c
fechadura do selim e a fechadura da
tampa do reservatório do carburante.
Com o veículo são entregues duas chaves (uma de reserva).
ignição / bloqueio de direcção, a
",/15%)/$%$)2%#/
Nunca virar a chave para a posi-
s" durante a marcha, para
ção "
não causar a perda de controlo
a
do veículo.
FUNCIONAMENTO
Para accionar o bloqueio de direcção:
◆
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
◆
Rodar a chave na posição "m".
◆
Premir a chave e virá-la na posição “s”.
◆
Retirar a chave.
PosiçãoFunção
A direcção
está bloqueada.
s
Bloqueio de
direcção
m
n
Não é possível pôr em
funcionamento o
motor e as
luzes.
O motor e
as luzes não
podem ser
postos em
funcionamento.
O motor e
as luzes
podem ser
postos em
funcionamento.
Remoção
da chave
É possível
retirar a
chave.
É possível
retirar a
chave.
Não é possível retirar a
chave.
uso e manutenção RS 125
22
0%!3!58),)!2)!3!.%8!3
'!.#(/0!2!/#!0!#%4%
Graças à utilização do gancho não é necessário levar consigo o capacete cada
vez que estacionar o veículo.
Não conduzir com o capacete
pendurado no gancho, pois
pode comprometer as condições
a
de segurança durante a marcha.
Para segurar o capacete:
◆
Remover o selim do condutor, ver
pág. 56 (REMOÇÃO DO SELIM DO
CONDUTOR).
◆
Desfiar o aro (1) do cabo (2) do gancho (3).
◆
Passar o cabo (2) pela abertura da viseira (capacete integral) ou na presilha
especial no capacete.
◆
Introduzir completamente o aro (1) no
gancho (3).
◆
Voltar a colocar do selím do condutor e
bloqueá-la.
O compartimento para os documentos / kit
de utensílios encontra-se debaixo do selim
do condutor; para o acesso:
◆
Colocar o veículo no descanso.
◆
Remover o selim do condutor.
Os utensílios entregues (4) são:
– Chaves umbraco hexagonais 3, 5 mm
– Chave de bocas 10-13 mm
– Chave em tubo 17-21 mm para vela
– Chave de duas pontas em cruz / chave
umbraco hexagonal 4 mm
– Saco para conter os utensílios
Peso máximo consentido: 1,5 kg
%84%.3/'5!2$!,!-!3
42!3%)2/
(nos países em que está previsto)
A extensão do guarda-lamas traseiro (5) é
muito útil durante a condução com piso
molhado, pois reduz a subida dos borrifos
de água provocada pela roda de trás.
A extensão do guarda-lamas tra-
c
países em que é exigida pela homologação.
seiro (5) é fornecida de série nos
uso e manutenção RS 125
23
%15)0!-%.4/%30%#)!,&
Para a execução de algumas intervenções
específicas, utilizar o seguinte equipamento especial (a pedir ao Concessionário Oficial aprilia):
uso e manutenção RS 125
24
Equipamento OperaçõesPág.
Chave especial
(em tubo) (1)
Suporte
traseiro (2)
Suporte
dianteiro (3)
Cavilhas de
engate do
suporte traseiro
(4)
Regulação do jogo da embraiagem.
Desmontagem roda
de trás.
Regulação corrente
de transmissão.
Desmontagem roda
da frente.48
Colocação do veículo no
suporte traseiro.45
30
50
52
#/-0/.%.4%302).#)0!)3
a
#!2"52!.4%
O carburante utilizado para a
propulsão dos motores de ex-
plosão é extremamente inflamável e pode tornar-se explosivo em determinadas condições.
É oportuno efectuar o abastecimento e
as operações de manutenção numa
zona arejada, e com o motor desligado.
Não fumar durante o abastecimento e
em proximidade de vapores de combustível, de qualquer modo evitar de qualquer forma o contacto com chamas livres, faíscas e qualquer outra fonte que
possa causar a inflamação ou a explosão. Além disso, evitar a saída de carburante da abertura do reservatório,
pois pode incendiar, ao contacto com
as superfícies ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja
despejada gasolina, controlar que a
zona esteja completamente seca; antes
de pôr em funcionamento o veículo verificar que não haja carburante no gargalo do reservatório.
A gasolina dilata-se com o calor e com
a acção dos raios solares.
Portanto, nunca encher completamente
o reservatório. Fechar com atenção a
tampa depois da operação de abastecimento. Evitar o contacto do carburante
com a pele, a inalação de vapores, a ingestão e o transvase de um recipiente a
outro através de um tubo.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE
NO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Utilizar gasolina super sem chumbo segundo DIN 51 607, mínimo otânico 95
(N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
(inclusive a reserva): 13
RESERVA DO RESERVATÓRIO: 3,5 L
(reserva mecânica)
Para o abastecimento do carburante:
◆
Inserir a chave (1) na fechadura da tampa do reservatório (2).
◆
Rodar a chave em sentido horário, puxar e abrir a portinhola da gasolina.
L
,%/$!#!)8!$%-5$!.!3
Controlar em cada 4000 km (2500 mi) o nível do óleo da caixa de mudanças, ver
pág. 48 (VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO
ÓLEO DA CAIXA DE MUDANÇAS E NIVELAMENTO).
Substituir o óleo da caixa de mudanças depois dos primeiros 1000 km (625 mi) e sucessivamente em cada 12000 km (7500
mi), ver pág. 49 (SUBSTITUIÇÃO DO
ÓLEO DA CAIXA DE MUDANÇAS).
Utilizar óleos de boa qualidade
c
pág. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Lavar com cuidado as mãos depois de
o ter manipulado.
Não dispersar o óleo no ambiente.
Aconselhamos a levá-lo, num recipiente
selado, para a estação de serviço junto
da qual é adquirido habitualmente ou
para um centro de recolha de óleos.
Em caso de intervenções de manutenção, aconselha-se a utilizar luvas de látice.
de graduação 75W-90, ver
O óleo motor pode causar graves danos à pele se manipulado
por muito tempo e diariamente.
a
uso e manutenção RS 125
25
,15)$/$/342!6%3
RECOMENDA¨¶ES
Este veículo está provido de tra-
c
vões de disco dianteiro e traseiro, com circuitos hidráulicos separados.
As informações seguintes são referidas
a um só sistema de travagem, mas são
válidas para os dois.
Repentinas variações do jogo ou
uma resistência elástica na ala-
a
transtornos no sistema hidráulico.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
APRILIA, em caso de dúvidas sobre o
perfeito funcionamento do sistema dos
travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as normais
operações de controlo.
vanca do travão, são devidas a
Prestar atenção especial para
que os discos dos travões não
a
sobretudo depois da realização de operações de manutenção ou de controlo.
Controlar que os tubos dos travões não
estejam torcidos ou gastos.
Prestar atenção para que água e pó não
entrem inadvertidamente no interno do
circuito.
Em caso de intervenções de manutenção no circuito hidráulico, aconselha-se
a utilizar luvas de látice.
O líquido dos travões pode causar irritações ao contactar com a pele ou os
olhos.
Lavar com cuidado as partes do corpo
que estejam em contacto com o líquido,
e consultar um oftalmologista ou um
médico se o líquido estiver em contacto
com os olhos.
Não dispersar o líquido no ambiente.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
nizadas, pois pode danificá-las.
estejam untados ou lubrificados,
Ao utilizar o líquido dos travões,
prestar atenção de não o deitar
a
nas partes em plástico ou enver-
42!6%3$%$)3#/
Os travões são os órgãos que
mais garantem a segurança, por-
a
dos em perfeita eficiência; controlar
sempre antes de partir.
O líquido dos travões deve ser substituído uma vez por ano por um Concessionário Oficial APRILIA.
Utilizar líquido para travões do tipo especificado na tabela dos lubrificantes,
ver pág. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Este veículo está provido de travões dianteiro e traseiro hidráulicos de disco.
Ao se gastarem as pastilhas de atrito, o nível do líquido diminui para compensar automaticamente esse desgaste.
O reservatório do líquido do travão dianteiro encontra-se na parte direita do guiador,
perto da junção da alavanca do travão dianteiro.
O reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo da carenagem superior, no lado direito do veículo.
Controlar periodicamente o nível do líquido
dos travões nos reservatórios, ver pág. 27
(TRAVÃO DIANTEIRO), pág. 28 (TRAVÃO TRASEIRO) e o desgaste das pastilhas, ver pág. 61 (VERIFICAÇÃO DO
DESGASTE DAS PASTILHAS).
tanto têm que ser sempre manti-
uso e manutenção RS 125
26
Ao nivelar, não exceder o nível
"MAX". O nivelamento até ao ní-
a
com as pastilhas novas.
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
Recomenda-se a não nivelar até ao nível "MAX" com as pastilhas gastas,
pois vai-se provocar a saída do líquido
em caso de substituição das pastilhas
do travão.
vel "MAX" só pode ser efectuado
42!6/$)!.4%)2/
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
c
firme e plano.
◆
Colocar o veículo no descanso e rodar o
guiador completamente para a direita.
◆
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca "MIN".
◆
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca "MIN", nivelar imediatamente.
NIVELAMENTO
Perigo de saída do líquido dos
travões. Não accionar a alavan-
a
tampa do reservatório do líquido dos
travões desapertada ou removida.
ca do travão dianteiro com a
◆
Desapertar e retirar a tampa (1).
Evitar a exposição prolongada
ao ar do líquido dos travões.
a
cópico e em contacto com o ar absorve
humidade.
Deixar aberto o reservatório do líquido
dos travões APENAS o tempo necessário para repor ao nível.
◆
comenda-se a não sacudir o veículo.
◆
O líquido dos travões é higros-
Tirar a vedação (2).
Para não entornar o líquido dos
c
travões enquanto se nivela, re-
Encher o reservatório (3) com líquido
para travões, ver pág. 81 (TABELA
DOS LUBRIFICANTES) até atingir o nível correcto, entre as duas marcas
“MIN” e “MAX”.
◆
Para remontar os componentes, seguir
o procedimento inverso.
Controlar a eficiência dos travões.Em caso de necessidade,
dirigir-se a um Concessionário
a
Oficial APRILIA.
No caso em que resulte um curso excessivo da alavanca do travão, uma excessiva elasticidade ou a presença de
bolhas de ar no circuito, consultar um
Concessionário Oficial APRILIA, pois
pode ser necessária a drenagem do ar
da instalação.
uso e manutenção RS 125
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.