APRILIA NORGE GT 8V User Manual

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
NORGE GT 8v
Ed. 09/10
Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni. Le operazioni non descritte esplicitamente in questa pubblicazione, richiedono la disponibilità di particolari attrezzature e/o di specifiche conoscenze tecniche; per la loro esecuzione consigliamo quindi di rivolgersi a Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages agréés Moto Guzzi.
2
Sicurezza delle Persone
Securite des personnes
Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni
può comportare pericolo grave per l'incolumità delle
persone.
Salvaguardia dell'Ambiente
Indica i giusti comportamenti da tenere perchè l'uso
del veicolo non rechi alcun danno alla natura.
Integrità del Veicolo
Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni
comporta il pericolo di seri danni al veicolo e talvolta
anche il decadimento della garanzia.
I segnali sopra indicati sono molto importanti. Servo­no infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come ve­dete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collo­cazione degli argomenti nelle diverse aree. Prima di avviare il motore, leggere attentamente questo ma­nuale, e in particolare il paragrafo "GUIDA SICURA". La Vostra sicurezza e quella altrui non dipende solo dalla Vostra prontezza di riflessi e agilità, ma anche dalla conoscenza del veicolo, dal suo stato di efficien­za e dalla conoscenza delle regole fondamentali per la GUIDA SICURA. Vi consigliamo pertanto di fami­liarizzare con il veicolo in modo tale da muoverVi tra il traffico stradale con padronanza e sicurezza. IM­PORTANTE Questo manuale deve essere conside­rato parte integrante del veicolo e deve sempre accompagnarlo anche in caso di rivendita.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque si­gnal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉ­CURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos ré­flexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil­lons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac­compagner ce dernier même en cas de revente.
3
4
INDICE
INDEX
NORME GENERALI....................................................................... 9
Premessa................................................................................. 10
Monossido di carbonio............................................................. 10
Combustibile............................................................................ 11
Componenti caldi..................................................................... 12
Partenza e guida...................................................................... 12
Spie.......................................................................................... 13
Olio motore e olio cambio usati................................................ 14
Liquido freni e frizione.............................................................. 15
Elettrolita e gas idrogeno della batteria.................................... 16
Cavalletto................................................................................. 17
Precauzioni avvertenze generali.............................................. 18
VEICOLO........................................................................................ 19
Ubicazione componenti principali................................................ 21
Plancia......................................................................................... 23
Quadro strumenti analogico......................................................... 24
Gruppo spie................................................................................. 25
Display digitale............................................................................. 25
Tasti di comando...................................................................... 26
Funzioni avanzate.................................................................... 32
Commutatore di accensione.................................................... 41
Inserimento bloccasterzo......................................................... 43
Luci di parcheggio.................................................................... 43
Pulsante clacson.......................................................................... 44
Commutatore lampeggiatori........................................................ 44
Commutatore luci......................................................................... 45
Pulsante lampeggio luce abbagliante.......................................... 45
Pulsante inserimento lampeggiatori di emergenza...................... 46
Pulsante avviamento................................................................... 46
Interruttore arresto motore........................................................... 47
Sistema ABS................................................................................ 47
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................... 9
Prémisses................................................................................... 10
Monoxyde de carbone................................................................ 10
Carburant................................................................................... 11
Composants chauds................................................................... 12
Départ......................................................................................... 12
voyants....................................................................................... 13
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées............................ 14
Liquide de freins et d'embrayage............................................... 15
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie................................ 16
Bequille....................................................................................... 17
Communication des défauts qui influent sur la sécurité............. 18
VEHICULE........................................................................................ 19
Emplacement composants principaux........................................... 21
Les compteur................................................................................. 23
Instruments de bord analogiques................................................... 24
Groupe témoins............................................................................. 25
Display/ecran digital....................................................................... 25
Touches de commande.............................................................. 26
Fonctions avancées................................................................... 32
Commutateur d'allumage........................................................... 41
Activation verrou de direction..................................................... 43
Feux de stationnement............................................................... 43
Poussoir du klaxon......................................................................... 44
Contacteur des clignotants............................................................ 44
Commutateur d'éclairage............................................................... 45
Bouton appel de phares................................................................. 45
Bouton activation clignotants d'urgence........................................ 46
Bouton du demarreur..................................................................... 46
Interrupteur d'arret moteur............................................................. 47
Système ABS................................................................................. 47
5
Presa di corrente......................................................................... 51
Carenature................................................................................... 52
Apertura sella........................................................................... 54
Vano portadocumenti / kit attrezzi............................................ 55
L'identificazione........................................................................... 55
Regolazione parabrezza.............................................................. 57
Fissaggio bagaglio....................................................................... 58
L'USO............................................................................................. 59
Controlli........................................................................................ 60
Rifornimenti.................................................................................. 63
Regolazione ammortizzatori posteriori........................................ 65
Regolazione forcella anteriore..................................................... 69
Regolazione leva freno anteriore................................................. 70
Regolazione leva frizione............................................................. 70
Rodaggio..................................................................................... 71
Parcheggio................................................................................... 73
Marmitta catalitica........................................................................ 74
Cavalletto..................................................................................... 75
Suggerimenti contro i furti............................................................ 76
Norme di sicurezza di base......................................................... 78
Accessori..................................................................................... 83
LA MANUTENZIONE...................................................................... 87
Premessa..................................................................................... 88
Verifica livello olio motore........................................................ 88
Rabbocco olio motore.............................................................. 91
Sostituzione olio motore........................................................... 92
Livello olio cardano...................................................................... 95
Livello olio cambio....................................................................... 96
Pneumatici................................................................................... 96
Smontaggio candela.................................................................... 100
Controllo livello liquido freni......................................................... 100
Rabbocco liquido impianto frenante......................................... 101
Controllo livello liquido frizione.................................................... 102
Rabbocco liquido frizione......................................................... 102
Rimozione batteria................................................................... 103
Messa in servizio di una nuova batteria................................... 104
Verifica del livello dell'elettrolito............................................... 105
Ricarica batteria....................................................................... 105
Lunga inattività............................................................................. 106
Prise de courant............................................................................. 51
Carénages..................................................................................... 52
Ouverture de la selle.................................................................. 54
Bac vide-poches/trousse à outils................................................ 55
L'identification................................................................................ 55
Reglage pare-brise........................................................................ 57
Fixation bagages............................................................................ 58
L'UTILISATION................................................................................. 59
Controles........................................................................................ 60
Ravitaillements............................................................................... 63
Réglage amortisseurs arrière......................................................... 65
Réglage fourche avant................................................................... 69
Réglage levier de frein avant......................................................... 70
Réglage levier d'embrayage.......................................................... 70
Rodage.......................................................................................... 71
Stationnement................................................................................ 73
Pot d'échappement catalytique...................................................... 74
Bequille.......................................................................................... 75
Conseils contre le vol..................................................................... 76
Normes de sécurité de base.......................................................... 78
Accessoires.................................................................................... 83
L'ENTRETIEN................................................................................... 87
Avant-propos.................................................................................. 88
Vérification du niveau d'huile moteur......................................... 88
Remplissage d'huile moteur....................................................... 91
Vidange d'huile moteur............................................................... 92
Niveau d'huile cardan..................................................................... 95
Niveau d'huile boîte de vitesse...................................................... 96
Les pneus...................................................................................... 96
Depose de la bougie...................................................................... 100
Controle du niveau de l'huile des freins......................................... 100
Appoint liquide systeme de freinage.......................................... 101
Contrôle liquide d'embrayage........................................................ 102
Appoint liquide d'embrayage...................................................... 102
Dépose de la batterie................................................................. 103
Mise en service d'une batterie neuve......................................... 104
Verification du niveau de l'electrolyte......................................... 105
Charge de la batterie.................................................................. 105
Longue inactivite............................................................................ 106
6
Fusibili.......................................................................................... 108
Lampade...................................................................................... 113
Regolazione proiettore............................................................. 116
Indicatori di direzione anteriori..................................................... 119
Gruppo ottico posteriore.............................................................. 120
Indicatori di direzione posteriori................................................... 120
Luce targa.................................................................................... 121
Specchi retrovisori....................................................................... 121
Freno a disco anteriore e posteriore............................................ 123
Inattività del veicolo..................................................................... 125
Pulizia veicolo.............................................................................. 126
Trasporto..................................................................................... 130
DATI TECNICI................................................................................. 133
Attrezzi di corredo........................................................................ 141
MANUTENZIONE PROGRAMMATA............................................. 143
Tabella manutenzione programmata........................................... 144
Les fusibles.................................................................................... 108
Ampoules....................................................................................... 113
Reglage du projecteur................................................................ 116
Clignotants avant........................................................................... 119
Groupe optique arrière................................................................... 120
Clignotants arrière.......................................................................... 120
Eclairage de la plaque d'immatriculation....................................... 121
Retroviseurs................................................................................... 121
Frein a disque avant et arriere....................................................... 123
Inactivite du vehicule...................................................................... 125
Nettoyage du véhicule................................................................... 126
Transport........................................................................................ 130
DONNEES TECHNIQUES................................................................ 133
Trousse a outils.............................................................................. 141
L'ENTRETIEN PROGRAMME.......................................................... 143
Tableau d'entretien progammé...................................................... 144
7
8
NORGE GT 8v
Cap. 01
Norme generali
Chap. 01
Règles
générales
9
Premessa
Prémisses
NOTA BENE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU-
TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER­CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI GUIDA SPORTIVA.
Monossido di carbonio
Se è necessario far funzionare il motore per poter effettuare qualche operazione, assicurarsi che questo avvenga in uno spazio aperto o in un locale ben ventilato. Non fare mai funzionare il motore in spazi chiusi. Se si opera in uno spazio chiuso, utilizzare un sistema di evacuazione dei fumi di scarico.
ATTENZIONE
I FUMI DI SCARICO CONTENGONO MONOSSIDO DI CARBONIO, UN GAS VELENOSO CHE PUÒ PROVOCARE LA PERDITA DI CONOSCENZA E AN­CHE LA MORTE.
N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER­VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU­VIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système d'évacuation des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON­TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR­BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CON­NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
10
Combustibile
1 Norme generali / 1 Règles générales
Carburant
ATTENZIONE
IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP­PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI­LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN DETERMINATE CONDIZIONI. È OP­PORTUNO EFFETTUARE IL RIFORNI­MENTO E LE OPERAZIONI DI MANU­TENZIONE IN UNA ZONA VENTILATA E A MOTORE SPENTO. NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO E IN VI­CINANZA DI VAPORI DI CARBURAN­TE, EVITANDO ASSOLUTAMENTE IL CONTATTO CON FIAMME LIBERE, SCINTILLE E QUALSIASI ALTRA FON­TE CHE POTREBBE CAUSARNE L'ACCENSIONE O L'ESPLOSIONE.
NON DISPERDERE IL CARBURANTE NELL'AMBIENTE.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX­PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN­FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX­PLOSIF DANS CERTAINES CONDI­TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF­FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORS­QUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLE­MENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLU­MENT LE CONTACT AVEC DES FLAM­MES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTI­BLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA­GE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LA CADUTA O L'ECCESSIVA INCLI­NAZIONE DEL VEICOLO POSSONO
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX­CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT
CAUSARE L'USCITA DEL CARBU­RANTE.
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
Componenti caldi
Il motore e i componenti dell'impianto di scarico diventano molto caldi e rimango­no caldi per un certo periodo anche dopo che il motore è stato spento. Prima di ma­neggiare questi componenti, indossare guanti isolanti o attendere fino a che il motore e l'impianto di scarico si sono raf­freddati.
Partenza e guida
ATTENZIONE SE, DURANTE LA GUIDA, SUL CRU-
SCOTTO SI ACCENDE LA SPIA DI RI­SERVA CARBURANTE, SIGNIFICA CHE SI ENTRA IN ZONA DI RISERVA.
PROVVEDERE AL PIÙ PRESTO AL RI­FORNIMENTO CARBURANTE.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine pé­riode après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidis­sent.
Départ
ATTENTION L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-
SERVE DE CARBURANT SUR LE TA­BLEAU DE BORD DURANT LA CON­DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA ZONE DE RÉSERVE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI­TAILLEMENT EN CARBURANT.
12
1 Norme generali / 1 Règles générales
Spie
voyants
SE LA SPIA LED ALLARME E L'ICONA DIAGNOSTICA " SERVICE" SI ACCEN­DONO DURANTE IL NORMALE FUN­ZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNI­FICA CHE LA CENTRALINA ELET­TRONICA HA RILEVATO QUALCHE ANOMALIA.
IN MOLTI CASI IL MOTORE CONTI­NUA A FUNZIONARE CON PRESTA­ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME­DIATAMENTE A UN CONCESSIONA­RIO UFFICIALE Moto Guzzi.
DOPO I PRIMI 1000 KM (625 MI) E SUC­CESSIVAMENTE OGNI 10000 KM (6250 MI), SUL DISPLAY DESTRO COMPARE L'ICONA "SERVICE".
IN QUESTO CASO RIVOLGERSI A UN CONCESSIONARIO UFFICIALE Moto Guzzi, PER EFFETTUARE GLI INTER­VENTI PREVISTI DALLA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA.
SE LA SPIA DI ALLARME E L'ICONA SUL DISPLAY PRESSIONE OLIO MO­TORE RIMANGONO ACCESE, O SI ACCENDONO DURANTE IL NORMA­LE FUNZIONAMENTO DEL MOTORE, SIGNIFICA CHE LA PRESSIONE DEL-
SI LE VOYANT DEL D'ALARME ET L'ICÔNE DE DIAGNOSTIC « SERVICE » S'ALLUMENT DURANT LE FONC­TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
APRÈS LES PREMIERS 1 000 KM (625 MI) PUIS TOUS LES 10 000 KM (6 250 MI), L'ICÔNE « SERVICE » APPARAÎT SUR L'AFFICHEUR DROIT.
DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR EFFECTUER LES INTER­VENTIONS PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
SI LE VOYANT D'ALARME ET L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE MOTEUR RESTENT ALLUMÉS SUR L'AFFI­CHEUR, OU S'ALLUMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MO-
13
L'OLIO NEL CIRCUITO È INSUFFI­CIENTE.
IN QUESTO CASO VERIFICARE IL LI­VELLO OLIO MOTORE E SE QUESTO NON RISULTASSE CORRETTO, AR­RESTARE IMMEDIATAMENTE IL MO­TORE E PROVVEDERE AL RABBOC­CO.
RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi PER LA VERIFICA DELL'IMPIANTO.
TEUR, LA PRESSION DE L'HUILE DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN­TE.
DANS CE CAS, VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR ET SI CELUI-CI S'AVÈRE INCORRECT, ARRÊTER IM­MÉDIATEMENT LE MOTEUR ET POURVOIR AU REMPLISSAGE.
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi POUR LA VÉRIFI­CATION DE L'INSTALLATION.
Olio motore e olio cambio usati
ATTENZIONE
NEL CASO DI INTERVENTI DI MANU­TENZIONE SI CONSIGLIA L'UTILIZZO DI GUANTI IN LATTICE.
L'OLIO MOTORE O CAMBIO PUO' CAUSARE SERI DANNI ALLA PELLE SE MANEGGIATO A LUNGO E QUOTI­DIANAMENTE.
14
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOέTE DE VITESSES PEUT ENDOMMA­GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI­DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
1 Norme generali / 1 Règles générales
SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA­TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO MANEGGIATO.
CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE DALLA PIÙ VICINA AZIENDA DI RE­CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO­RE.
NON DISPERDERE L'OLIO NELL'AM­BIENTE
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI­RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ­RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS­SEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Liquido freni e frizione
Liquido freni e frizione
I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO­NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM­MA. QUANDO SI EFFETTUA LA MA­NUTENZIONE DELL'IMPIANTO FRE­NANTE O DELL'IMPIANTO FRIZIONE, PROTEGGERE QUESTI COMPONEN­TI CON UNO STRACCIO PULITO. IN­DOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE QUANDO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI. IL LIQUIDO FRENI E FRIZIONE SONO ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI OCCHI. IN CASO DI CONTATTO ACCI­DENTALE CON GLI OCCHI, SCIAC-
15
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM­BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI­NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ­GER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS MET­TRE DES LUNETTES DE PROTEC­TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME­MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL
QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB­BONDANTE ACQUA FRESCA E PULITA, INOLTRE CONSULTARE IM­MEDIATAMENTE UN MEDICO.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA­TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ­DECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
Elettrolita e gas idrogeno della batteria
ATTENZIONE
L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI­DO SOLFORICO. INDOSSARE GUAN­TI BEN ADERENTI E ABBIGLIAMEN­TO PROTETTIVO QUANDO SI MA­NEGGIA L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA. SE DEL LIQUIDO ELET­TROLITICO VENISSE A CONTATTO CON LA PELLE, LAVARE ABBON­DANTEMENTE CON ACQUA FRESCA. E' PARTICOLARMENTE IMPORTAN­TE PROTEGGERE GLI OCCHI, PER­CHE' UNA QUANTITA' ANCHE MINU­SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA PUO' CAUSARE LA CECITA'. SE VE­NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI, LAVARE ABBONDANTEMENTE CON
16
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ­RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO­TECTION LORS DE LA MANIPULA­TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO­LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ­REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI­DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM-
1 Norme generali / 1 Règles générales
ACQUA PER QUINDICI MINUTI, QUIN­DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE A UN OCULISTA. SE VENISSE INGE­RITO ACCIDENTALMENTE, BERE AB­BONDANTI QUANTITA' DI ACQUA O LATTE, CONTINUARE CON LATTE DI MAGNESIA OD OLIO VEGETALE, QUINDI RIVOLGERSI PRONTAMENTE A UN MEDICO. LA BATTERIA EMANA GAS ESPLOSIVI, E' OPPORTUNO TE­NERE LONTANE FIAMME, SCINTILLE, SIGARETTE E QUALSIASI ALTRA FONTE DI CALORE. PREVEDERE UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN­DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE O LA RICARICA DELLA BATTERIA.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
IL LIQUIDO DELLA BATTERIA E' COR­ROSIVO. NON VERSARLO O SPAR­GERLO, IN SPECIAL MODO SULLE PARTI IN PLASTICA. ACCERTARSI CHE L'ACIDO ELETTROLITICO SIA SPECIFICO PER LA BATTERIA DA AT­TIVARE.
MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU­TES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC­CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN­DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA­GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOI­GNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN­FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS­SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI­QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT­TERIE À ACTIVER.
Cavalletto
PRIMA DELLA PARTENZA ACCER­TARSI CHE IL CAVALLETTO SIA
17
Bequille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE.
COMPLETAMENTE RIENTRATO IN POSIZIONE.
NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE­SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE­LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL­LE LATÉRALE.
Precauzioni avvertenze generali
Salvo ove specificato all'interno di questo Libretto Uso e Manutenzione, non smon­tare alcun componente meccanico o elet­trico.
ATTENZIONE ALCUNI CONNETTORI DEL VEICOLO
POSSONO ESSERE INTERCAMBIABI­LI E SE MONTATI IN MODO ERRATO POSSONO PREGIUDICARE IL NOR­MALE FUNZIONAMENTO DEL VEICO­LO.
18
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
ATTENTION CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN­GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU­VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
NORGE GT 8v
Cap. 02 Veicolo
Chap. 02
Vehicule
19
20
02_01
2 Veicolo / 2 Vehicule
02_02
Ubicazione componenti principali (02_02)
Legenda:
1. Fanale anteriore
2. Quadro strumenti
3. Specchio retrovisore sinistro
4. Tappo serbatoio carburante
5. Serbatoio carburante
6. Fiancatina laterale sinistra
7. Porta fusibili ABS
8. Batteria
9. Sella pilota/passeggero
10. Maniglione passeggero
21
Emplacement composants principaux (02_02)
Légende :
1. Feu avant
2. Tableau de bord
3. Rétroviseur gauche
4. Bouchon du réservoir de carbu­rant
5. Réservoir de carburant
6. Flanc de carénage latéral gau­che
7. Boîte à fusibles ABS
8. Batterie
11. Vano porta attrezzi
12. Ruota fonica posteriore
13. Poggiapiede sinistro passegge­ro
14. Serratura sella
15. Ammortizzatore posteriore
16. Poggiapiede sinistro pilota
17. Cavalletto centrale (ove previ­sto)
18. Leva comando cambio
19. Cavalletto laterale
20. Astina livello olio motore
21. Puntale carena (ove previsto)
22. Fanale posteriore
23. Vano portaoggetti
24. Vano portadocumenti
25. Portafusibili secondari
26. Fiancatina laterale destra
27. Serbatoio liquido freno posterio­re
28. Filtro aria
29. Specchietto retrovisore destro
30. Serbatoio liquido freno anteriore
31. Ruota fonica anteriore
32. Filtro olio motore
33. Fianchetto laterale (ove previ­sto)
34. Leva comando freno posteriore
35. Poggiapiede destro pilota
36. Fiancatina laterale posteriore (ove previsto)
37. Trasmissione ad albero carda­nico
38. Poggiapiede destro passeggero
39. Forcellone monobraccio
40. Borse laterali (ove previsto)
9. Selle pilote/passager
10. Poignée passager
11. Trousse à outils
12. Roue phonique arrière
13. Repose-pieds gauche passager
14. Serrure de selle
15. Amortisseur arrière
16. Repose-pied gauche du pilote
17. Béquille centrale (si prévue)
18. Levier de commande de la boîte de vitesses
19. Béquille latérale
20. Jauge de niveau d'huile moteur
21. Embout du carénage (si prévu)
22. Feu arrière
23. Boîte à gants
24. Coffre porte-documents
25. Porte-fusibles secondaires
26. Flanc de carénage latéral droit
27. Réservoir de liquide du frein ar­rière
28. Filtre à air
29. Rétroviseur droit
30. Réservoir de liquide du frein avant
31. Roue phonique avant
32. Filtre à huile moteur
33. Carénage latéral (si prévu)
34. Levier de commande du frein ar­rière
35. Repose-pieds droit pilote
36. Carénage latéral arrière (si pré­vu)
37. Transmission à arbre de cardan
38. Repose-pieds droit passager
39. Fourche à bras unique
40. Valises latérales (si prévu)
22
2 Veicolo / 2 Vehicule
02_03
Plancia (02_03)
Legenda ubicazione comandi / stru­menti
1. Leva comando frizione
2. Strumenti e indicatori
3. Interruttore accensione / blocca­sterzo
4. Leva freno anteriore
5. Manopola acceleratore
6. Pulsante indicatore di emergen­za
23
Les compteur (02_03)
Légende de la localisation des com­mandes / tableau de bord
1. Levier de commande de l'em­brayage
2. Tableau de bord et clignotants
3. Interrupteur d'allumage / bloca­ge de direction
4. Levier du frein avant
5. Poignée d'accélérateur
6. Bouton indicateur d'urgence
7. Interrupteur de démarrage et d'arrêt moteur
7. Interruttore di avviamento e di arresto motore
8. Deviatore luci
9. Pulsante attivazione / disattiva­zione riscaldamento manopole
10. Pulsante avvisatore acustico
11. Interruttore indicatori di direzio­ne
12. Interruttore MODE
13. Pulsante disattivazione ABS
14. Pulsante abbassamento para­brezza elettrico (ove previsto)
15. Pulsante sollevamento para­brezza elettrico (ove previsto)
8. Inverseur de feux
9. Bouton d'activation / désactiva­tion du chauffage des poignées
10. Bouton du klaxon
11. Interrupteur des clignotants
12. Interrupteur MODE
13. Bouton de désactivation ABS
14. Bouton d'abaissement électri­que du pare-brise (si prévu)
15. Bouton de soulèvement électri­que du pare-brise (si prévu)
02_04
Quadro strumenti analogico (02_04)
Legenda:
1. Display digitale multifunzione (orologio, temperatura ambien­te, odometro, informazioni di viaggio, cronometro, visualizza­zione allarmi, segnalazione sca­denze manutenzione)
2. Tachimetro
3. Contagiri
4. Indicatore livello carburante
24
Instruments de bord analogiques (02_04)
Légende :
1. Afficheur numérique multifonc­tion (horloge, température am­biante, odomètre, informations de voyage, chronomètre, visua­lisation des alarmes, signalisa­tion des échéances d'entretien)
2. Compteur de vitesse
3. Compte-tours
4. Indicateur du niveau de carbu­rant
Gruppo spie (02_05)
2 Veicolo / 2 Vehicule
Groupe témoins (02_05)
02_05
02_06
Legenda:
1. Spia indicatori di direzione, co­lore verde
2. Spia ABS (Anti-lock Bracking System), colore giallo ambra
3. Spia allarme, colore rosso
4. Spia cambio in folle (N), colore verde
5. Spia cavalletto laterale abbas­sato, colore giallo ambra
6. Spia luce abbagliante, colore blu
7. Spia riserva carburante, colore giallo ambra
8. Spia antifurto, colore rosso
9. Spia cambio marcia, colore ros­so
Display digitale (02_06, 02_07)
Ruotando la chiave di accensione nella posizione "ON", sul display si accendono per due secondi:
- il logo
- tutte le spie
- la retro illuminazione La lancetta del contagiri si sposta sul va-
lore massimo, impostato dall'utente
LÉGENDE :
1. Voyant clignotants, couleur ver­te
2. Voyant ABS (Anti-lock Braking System), couleur jaune ambre
3. Voyant alarme, couleur rouge
4. Voyant boîte de vitesses au point mort (N), couleur verte
5. Voyant béquille latérale abais­sée, couleur jaune ambre
6. Voyant feu de route, couleur bleue
7. Voyant réserve de carburant, couleur jaune ambre
8. Voyant antivol, couleur rouge
9. Voyant changement de vitesse, couleur rouge
Display/ecran digital (02_06, 02_07)
En tournant la clé de contact sur « KEY ON », les éléments suivants s'allument pendant deux secondes sur l'afficheur :
- le logo
- tous les voyants
- le rétroéclairage. L'aiguille du compte-tours se déplace sur
la valeur maximale, réglée par l'utilisa­teur.
25
02_07
Trascorsi due secondi tutti gli strumenti indicheranno istantaneamente il valore corrente delle grandezze misurate.
Le impostazioni standard visualizzate sul display sono:
- OROLOGIO (zona A)
- TEMPERATURA AMBIENTE (zona B) (quando la temperatura è minore di 3°C (37°F), sul display, sotto al valore, com­pare il simbolo del ghiaccio)
- Configurazione visualizzata (zona F) (TRIP 1, TRIP 2 o MODE).
Gli altri settori riportano informazioni spe­cifiche per configurazione.
Au bout de deux secondes, tous les ins­truments indiqueront instantanément la valeur courante des grandeurs mesu­rées.
Réglages standard visualisés sur l'affi­cheur :
- HORLOGE (zone A)
- TEMPÉRATURE AMBIANTE (zone B) (quand la température est inférieure à 3° C (37°F), sur l'afficheur, sous la valeur, apparaît le symbole de la glace)
- Configuration visualisée (zone F) (TRIP 1, TRIP 2 ou MODE)
Les autres secteurs reportent des infor­mations spécifiques à la configuration.
02_08
Tasti di comando (02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14)
Spostare il selettore a destra (DX) o a sinistra (SX) per scor­rere le selezioni all'interno dei MENU (TRIP1, TRIP2 e MO­DE).
Premere il selettore per confer­mare il dato selezionato.
26
Touches de commande (02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14)
Déplacer le sélecteur à droite (D.) ou à gauche (G.) pour faire défiler les sélections à l'intérieur du MENU (TRIP1, TRIP2 et MODE).
Appuyer sur le sélecteur pour confirmer la donnée sélection­née.
2 Veicolo / 2 Vehicule
02_09
NOTA BENE AD OGNI PRESSIONE PROLUNGATA
DEL SELETTORE A DESTRA O SINI­STRA SI PUO' PASSARE DA UNA CONFIGURAZIONE ALL'ALTRA. (*)
N.B. À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE
DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU­CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON­FIGURATION À L'AUTRE. (*)
02_10
Nelle funzioni TRIP1 e TRIP2 vengono mostrati i dati relativi ai parziali di viaggio 1 e 2.
NOTA BENE I DATI ALL'INTERNO DELLE SELEZIO-
NI TRIP1 E TRIP2 SONO VISUALIZZA­BILI IN SEQUENZA PREMENDO BRE­VEMENTE (MENO DI UN SECONDO) IL SELETTORE NELLA POSIZIONE DX OPPURE SX. (**)
L'indicazione del parziale visualizzato è riportato nella zona inferiore del display (E) e può essere:
- TEMPO DI PERCORRENZA (1)
- CONSUMO NEL PERCORSO (2)
- CONSUMO ISTANTANEO (3)
- VELOCITÀ MASSIMA (4)
- VELOCITÀ MEDIA (5)
27
Les fonctions TRIP1 et TRIP2 montrent les données relatives aux kilométrages partiels 1 et 2.
N.B. LES DONNÉES DES SÉLECTIONS
TRIP1 ET TRIP2 PEUVENT ÊTRE AF­FICHÉES EN SÉQUENCE EN APPUY­ANT BRIÈVEMENT (MOINS D'UNE SE­CONDE) SUR LE SÉLECTEUR DANS LA POSITION D OU G. (**)
Les informations sur le kilométrage par­tiel sont visualisées dans la zone infé­rieure de l'afficheur (E) et peuvent con­cerner les données suivantes :
- TEMPS DE PARCOURS (1)
- CONSOMMATION DU PARCOURS (2)
- CONSOMMATION INSTANTANÉE (3)
- VITESSE MAXIMALE (4)
02_11
Per azzerare tutte le grandezze parziali del TRIP1 o del TRIP2 selezionato:
premere in modo prolungato il selettore.
- VITESSE MOYENNE (5). Pour remettre à zéro toutes les valeurs
partielles du TRIP1 ou du TRIP2 sélec­tionné, il faut :
appuyer longuement sur le sé­lecteur.
02_12
Nella funzione MODE vengono racchiuse le funzioni che consentono all'utente di interagire con il sistema.
Per entrare nella funzione MODE:
Spostare il selettore a SX (se ci si troviamo in TRIP1) oppure a DX (se ci troviamo in TRIP2), fi- no a giungere alla funzione MO­DE.
Spostando brevemente il selettore nella posizione SX oppure DX si possono vi­sualizzare ciclicamente le seguenti fun­zioni: (***)
- CRONOMETRO (6);
- MENU (funzione esclusa con veicolo in movimento) (7);
- TENSIONE DI BATTERIA (8). La funzione TENSIONE DI BATTERIA
non da adito ad interazioni con l'utente.
28
La fonction TRIP englobe les fonctions permettant à l'utilisateur d'interagir avec le système.
Pour accéder à la fonction MODE :
Déplacer le sélecteur à G (si l'on est sur TRIP1) ou à D (si l'on est sur TRIP2) jusqu'à atteindre la fonction MODE.
En déplaçant brièvement le sélecteur à G ou à D, on peut visualiser alternativement les fonctions suivantes : (***)
- CHRONOMÈTRE (6) ;
- MENU (fonction non disponible lorsque le véhicule est en mouvement) (7) ;
- TENSION DE BATTERIE (8). La fonction TENSION DE BATTERIE ne
donne pas accès à des interactions avec l'utilisateur.
2 Veicolo / 2 Vehicule
02_13
02_14
CRONOMETRO
Il cronometro consente, con veicolo in pi­sta, di misurare il tempo per giro e me­morizzare i dati, rendendoli così consul­tabili successivamente.
Per attivare la funzione CRONOMETRO:
Confermare la selezione su CHRONO con una pressione prolungata del selettore.
Il display visualizza le seguenti opzioni:
- ESCI
- CRONOMETRAGGIO
- VISUALIZZA MISURE
- CANCELLA MISURE; Le voci sono selezionabili in sequenza
premendo brevemente il selettore.
Per uscire da tale funzione con­fermare con una pressione pro­lungata del selettore l'opzione ESCI.
CHRONOMÈTRE
Le chronomètre permet, le véhicule étant sur piste, de mesurer le temps par tour et de mémoriser les données, les rendant ainsi consultables par la suite.
Pour activer la fonction CHRONOMÈ­TRE :
Confirmer la sélection du CHRONO d'une pression pro­longée sur le sélecteur.
L'afficheur visualise les options suivan­tes :
- QUITTER,
- CHRONOMÉTRAGE
- VISUALISER LES MESURES
- EFFACER LES MESURES On peut sélectionner les options en sé-
quence en appuyant brièvement sur le sélecteur.
Pour quitter cette fonction, con­firmer l'option QUITTER d'une pression prolongée sur le sélec­teur.
Per attivare la funzione CRONOME­TRAGGIO:
Confermarne la selezione su CRONO­METRAGGIO con una pressione prolun­gata del selettore.
29
Pour activer la fonction CHRONOMÉ­TRAGE :
Confirmer la sélection de la fonction CHRONOMÉTRAGE d'une pression pro­longée sur le sélecteur.
Il display visualizza la misura attuale e le tre precedenti. Alla sinistra delle misure è indicato il numero di sessione.
Per iniziare il cronometraggio:
Premere brevemente il seletto­re.
Ulteriori pressioni del selettore per i primi 10 secondi dall'inizio del cronometraggio fanno ripartire il cronometro da zero.
Trascorso tale periodo la successiva pressione comporta la memorizzazione del dato e la partenza della successiva misura.
Premendo in modo prolungato il selettore la misura viene annullata, il contatore sul display viene azzerato. Per far ripartire la sessione premere brevemente il seletto­re.
Per tornare alla funzione CRONOME­TRO:
Premere a lungo il selettore.
ATTENZIONE SONO MEMORIZZABILI UN MASSIMO
DI 40 SESSIONI DI CRONOMETRAG­GIO, ULTERIORI MEMORIZZAZIONI SARANNO POSSIBILI ESCLUSIVA­MENTE CON LA CANCELLAZIONE DELLE PRECEDENTI.
CON LO STACCO CHIAVE L'ACQUISI­ZIONE TERMINA, AL SUCCESSIVO RIATTACCO IL DISPLAY NON TORNA NELLA FUNZIONE CRONOMETRO MA
L'afficheur visualisera la mesure actuelle et les trois mesures précédentes. Le nu­méro de session est indiqué à gauche des mesures.
Pour commencer le chronométrage :
Appuyer brièvement sur le sé­lecteur.
Si on appuie encore sur le sélecteur, au cours des 10 premières secondes sui­vant le début du chronométrage, on re­met le chronomètre à zéro.
Une fois la période écoulée, la pression suivante commande la mémorisation des données et le lancement d'une nouvelle mesure.
En appuyant de façon prolongée sur le sélecteur, la mesure est annulée et le compteur est remis à zéro sur l'afficheur. Pour relancer la session, appuyer briè­vement sur le sélecteur.
Pour revenir à la fonction CHRONOMÈ­TRE :
Appuyer sur le sélecteur de fa­çon prolongée.
ATTENTION IL EST POSSIBLE DE MÉMORISER UN
MAXIMUM DE 40 SESSIONS DE CHRONOMÉTRAGE ; D'AUTRES MÉ­MORISATIONS SERONT POSSIBLES EXCLUSIVEMENT APRÈS LA SUP­PRESSION DES MÉMORISATIONS PRÉCÉDENTES.
30
Loading...
+ 127 hidden pages