Aprilia Mojito 50-125 2008 Owner's manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
MOJITO 50 - 125
Ed. 02 2008
Page 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The sings above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign con­sists of a different graphic symbol, making it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this manual carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflex­es and agility, but also on how well you know your vehicle, its efficiency and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
VEHICLE......................................................................................... 7
Arrangement of the main components......................................... 12
Dashboard................................................................................... 15
Key switch.................................................................................... 19
Locking the steering wheel....................................................... 20
Switch direction indicators........................................................... 21
Horn button.................................................................................. 21
Light switch.................................................................................. 22
Start-up button............................................................................. 23
Engine stop button....................................................................... 23
Opening the saddle.................................................................. 24
Lifting the Helmet Bay.................................................................. 25
Identification................................................................................. 26
Rear top box opening.................................................................. 27
Bag clip........................................................................................ 28
USE................................................................................................. 29
Checks......................................................................................... 30
Refuelling..................................................................................... 32
Shock absorber adjustment......................................................... 37
Running in.................................................................................... 37
Starting up the engine.................................................................. 39
Difficult start up............................................................................ 50
Stopping the engine..................................................................... 52
Catalytic silencer.......................................................................... 54
Stand........................................................................................... 57
Suggestions to prevent theft........................................................ 58
Safe driving.................................................................................. 60
MAINTENANCE.............................................................................. 67
Engine oil level............................................................................. 68
Engine oil level check............................................................... 69
Engine oil top-up...................................................................... 70
VOERTUING..................................................................................... 7
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 12
Legenda......................................................................................... 15
Sleutelschakelaar........................................................................... 19
Inschakeling van het stuurslot.................................................... 20
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 21
Drukknop claxon............................................................................ 21
Koplampschakelaar....................................................................... 22
Startknop........................................................................................ 23
Stopschakelaar motor.................................................................... 23
Opening van het zadel............................................................... 24
Omhoogklappen helmbak.............................................................. 25
Identificatie..................................................................................... 26
Penen van de koffer voor............................................................... 27
Tassenhaak................................................................................... 28
GEBRUIK.......................................................................................... 29
Controles........................................................................................ 30
Tanken........................................................................................... 32
Regeling van de schokdempers..................................................... 37
Inrijden........................................................................................... 37
Starten des motors......................................................................... 39
Moeilijke start................................................................................. 50
Het stilleggen van de motor........................................................... 52
Katalysator..................................................................................... 54
Standaard...................................................................................... 57
Tips tegen diefstal.......................................................................... 58
Het veilig rijden.............................................................................. 60
ONDERHOUD................................................................................... 67
Peil van de motorolie..................................................................... 68
Controle van het peil van de motorolie....................................... 69
Het bijvullen van motorolie......................................................... 70
5
Page 6
Engine oil change..................................................................... 71
Hub oil level................................................................................. 71
Tyres............................................................................................ 73
Spark plug dismantlement........................................................... 76
Removing the air filter.................................................................. 80
Checking the brake oil level......................................................... 81
Braking system fluid top up...................................................... 85
Battery......................................................................................... 85
Use of a new battery................................................................ 93
Checking the electrolyte level.................................................. 95
Long periods of inactivity............................................................. 96
Fuses........................................................................................... 97
Lamps.......................................................................................... 100
Front light group........................................................................... 103
Headlight adjustment............................................................... 106
Front direction indicators............................................................. 107
Rear optical unit........................................................................... 110
Number plate light........................................................................ 112
Rear-view mirrors........................................................................ 113
Idle adjustment............................................................................ 113
Front disc brake........................................................................... 114
Rear drum brake.......................................................................... 116
Periods of inactivity...................................................................... 117
Cleaning the vehicle.................................................................... 119
Transport..................................................................................... 122
TECHNICAL DATA......................................................................... 127
Kit equipment............................................................................... 137
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 139
Scheduled maintenance table..................................................... 140
Vervanging van de motorolie...................................................... 71
Oliepeil van de naaf....................................................................... 71
Banden........................................................................................... 73
Demonteren van de bougie............................................................ 76
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 80
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 81
Het bijvullen van vloeistof in de reminstallatie............................ 85
Accu............................................................................................... 85
Inwerkingstelling van een nieuwe accu...................................... 93
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 95
Lange stilstand............................................................................... 96
Zekeringen..................................................................................... 97
Lampen.......................................................................................... 100
Voorste optische groep.................................................................. 103
Regeling van de koplamp........................................................... 106
Voorste richtingaanwijzers............................................................. 107
Achterste optische groep............................................................... 110
Nummerplaatlicht........................................................................... 112
Achteruitkijkspiegels...................................................................... 113
Regeling van het minimum toerental............................................. 113
Schijfrem vooraan.......................................................................... 114
Trommelrem achteraan.................................................................. 116
Stilstand van het voertuig............................................................... 117
Reinigen van het voertuig.............................................................. 119
Vervoer.......................................................................................... 122
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 127
Bijgeleverde gereedschappen....................................................... 137
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 139
Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.................................. 140
6
Page 7
MOJITO 50 -
125
Chap. 01
Vehicle
Hst. 01
Voertuing
7
Page 8
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_01
8
Page 9
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_02
9
Page 10
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_03
10
Page 11
1 Vehicle / 1 Voertuing
11
01_04
Page 12
Arrangement of the main components (01_01, 01_02, 01_03, 01_04)
Plaats van de hoofdcomponenten (01_01, 01_02, 01_03, 01_04)
1 Vehicle / 1 Voertuing
KEY - 50 MODEL
1. Left rear-view mirror
2. Left inspection cover
3. Central inspection cover
4. Glove compartment
5. Battery
6. Fuse box
7. Passenger handgrip
8. Saddle lock
9. Air filter
10. Kick starter
11. Centre stand
12. Side stand (OPT)
13. Spark plug
14. Left retroreflector
15. Helmet compartment / glove-box
16. Mixer oil reservoir cap
17. Fuel tank cap
18. Ignition switch /steering lock
19. Bag hook
LEGENDE VERSIE 50
1. Linker achteruitkijkspiegeltje
2. Linker inspectiedeksel
3. Centraal inspectiedeksel
4. Opbergruimte
5. Accu
6. Zekeringenhouder
7. Handgreep van de passagier
8. Zadelslot
9. Luchtfilter
10. Startpedaal
11. Centrale standaard
12. Laterale standaard (OPT)
13. Bougie
14. Linker reflector
15. Helmruimte / documentenruimte
16. Dop van de olietank van de menger
17. Dop van de brandstoftank
18. Schakelaar van de ontsteking / stuur-
slot
19. Lasthaak
12
Page 13
20. Right inspection cover
21. Right rear-view mirror
22. Brake fluid reservoir (front brake)
23. Horn
24. Right retroreflector
25. Fuel tank
26. Mixer oil reservoir
20. Rechter inspectiedeksel
21. Rechter achteruitkijkspiegeltje
22. Tank van de remvloeistof (voorrem)
23. Akoestische melder
24. Rechter reflector
25. Brandstoftank
26. Olietank van de menger
1 Vehicle / 1 Voertuing
KEY - 125 MODEL
1. Left rear-view mirror
2. Glove compartment
3. Left inspection cover
4. Central inspection cover
5. Left passenger footrest
6. Air filter
7. Passenger handgrip
8. Saddle lock
9. Centre stand
10. Engine oil refill cap
11. Battery
12. Side stand (OPT)
13. Helmet compartment / glove-box
14. Right inspection cover
13
LEGENDE VERSIE 125
1. Linker achteruitkijkspiegeltje
2. Opbergruimte
3. Linker inspectiedeksel
4. Centraal inspectiedeksel
5. Linker voetensteun van de passagier
6. Luchtfilter
7. Handgreep van de passagier
8. Zadelslot
9. Centrale standaard
10. Vuldop van de motorolie
11. Accu
12. Laterale standaard (OPT)
13. Helmruimte / documentenruimte
14. Rechter inspectiedeksel
15. Dop van de brandstoftank
Page 14
15. Fuel tank cap
16. Ignition /steering lock switch
17. Fuse box
18. Bag hook
19. Right rear-view mirror
20. Brake fluid reservoir (front brake)
21. Horn
22. Fuel tank
23. Spark plug
24. Right passenger footrest
16. Schakelaar van de ontsteking / stuur-
slot
17. Zekeringenhouder
18. Lasthaak
19. Rechter achteruitkijkspiegeltje
20. Tank van de remvloeistof (voorrem)
21. Akoestische melder
22. Brandstoftank
23. Bougie
24. Rechter voetensteun van de passagier
1 Vehicle / 1 Voertuing
14
Page 15
01_05
1 Vehicle / 1 Voertuing
Dashboard (01_05)
KEY
1. Electrical controls on the left-hand side
of the handlebars
2. Rear brake lever
3. Instruments and gauges
4. Throttle grip
15
Legenda (01_05)
Legende
1. Elektrische commando's op de linker
kant van het stuur
2. Hendel van de achterrem
3. Instrumenten en indicators
4. Gashandvat
5. Hendel van de voorrem
Page 16
5. Front brake lever
6. Start-up control on the right-hand side of
the handlebar
7. Ignition switch / steering lock (ON-OFF­LOCK)
8. Speedometer
8. Speedometer - only km/h (AUS).
9. Odometer
10. Green low-beam warning light
11. Blue high-beam warning light
12. Fuel gauge
13. Green turn indicators warning light
14. Yellow amber low fuel warning light
15. Red low mixer oil warning light (MC50)
15. Red engine oil pressure warning light (MC125)
6. Startcommando op de rechter kant van
het stuur
7. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot (ON-OFF-LOCK)
8. Snelheidsmeter
8. Snelheidsmeter - enkel schaal in km/h (AUS).
9. Kilometerteller
10. Groene controlelamp van het dimlicht
11. Blauwe controlelamp van het groot licht
12. Indicator van het brandstofpeil
13. Groene controlelamp van de richting-
aanwijzers
14. Ambergele controlelamp van de brand­stofreserve
15. Rode controlelamp van de oliereserve van de menger (MC50)
15. Rode controlelamp van de oliereserve van de menger (MC125)
1 Vehicle / 1 Voertuing
INSTRUMENTS AND GAUGES - DE­SCRIPTION
Speedometer «8»
Shows riding speed.
16
BESCHRIJVING VAN DE INSTRUMEN­TEN EN DE INDICATORS
Snelheidsmeter «8»
Duidt de rijsnelheid aan.
Page 17
Total odometer «9»
Shows the total number of kilometres cov­ered.
1 Vehicle / 1 Voertuing
Kilometerteller totaal «9»
Duidt het totaal aantal afgelegde kilome­ters aan.
Tail lights and low-beam light warning light «10»
Turns on every time the ignition switch is set to «ON».
High-beam warning light «11»
Turns on when the front headlamp is set to high-beam.
Fuel gauge «12»
Shows the approximate fuel level in the tank.
Turn indicator warning light «13»
Flashes when in right or left turning mode.
Low fuel warning light «14» Controlelamp van de brandstofreserve
Controlelamp van het positielicht en het dimlicht «10»
Deze licht elke keer op wanneer de ontste­kingsschakelaar in «ON» wordt geplaatst.
Controlelamp van het groot licht «11»
Licht op wanneer het licht van het voorlicht zich in de positie van het groot licht bevindt.
Indicator van het brandstofpeil «12»
Duidt bij benadering het brandstofpeil in de tank aan.
Controlelamp van de richtingaanwijzers «13»
Knippert wanneer het signaal voor het rechts of links afslaan in functie is.
«14»
17
Page 18
It turns on when there is a 2-litre fuel re­serve in the tank.
Deze licht op wanneer in de brandstoftank ongeveer 2 liter brandstof overblijft.
1 Vehicle / 1 Voertuing
Low mixer oil warning light «15» (MC50)
Turns on when the ignition switch is set to «ON» and the starter button is pressed, checking if the bulb is working adequately. Replace the bulb if it does not turn on upon starting the vehicle.
CAUTION
IF THE BULB TURNS ON BUT DOES NOT GO OFF AFTER RELEASING THE STARTER BUTTON, OR IF IT TURNS ON DURING REGULAR RIDING, THIS MEANS THE MIXER OIL LEVEL IS IN RE­SERVE; IF THIS OCCURS, TOP-UP WITH MIXER OIL.
Engine oil pressure warning light «15» (MC125)
Turns on every time the ignition switch is set to «ON» and the engine has not been started; this tests the bulb operation. Re­place the bulb if it does not turn on at this phase. The warning light should turn off as soon as the engine is started.
Controlelamp van de oliereserve van de menger «15» (MC50)
Deze licht op wanneer de ontstekingsscha­kelaar in positie «ON» wordt geplaatst en de startknop wordt ingedrukt, door een controle uit te voeren van de correcte werk­ing van het lampje. Wanneer het lampje niet oplicht tijdens de start, vervangt men het.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP OP­LICHT EN NIET UITGAAT NADAT MEN DE STARTKNOP HEEFT LOSGELATEN, OF WANNEER HET OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING, IS HET OLIE­PEIL VAN DE MENGER IN RESERVE; IN DIT GEVAL VULT MEN OLIE BIJ IN DE MENGER.
Controlelamp van de druk van de mo­torolie van de menger «15» (MC125
Deze licht elke keer op wanneer men de onstekingsschakelaar op «ON» plaatst en de motor niet gestart heeft, om zo een test uit te voeren van de werking van het lamp­je. Wanneer het lampje niet oplicht tijdens deze fase, vervangt men het. De controle­lamp moet uitgaan wanneer de motor wordt gestart.
18
Page 19
CAUTION
LET OP
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_06
IF THE WARNING LIGHT TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
Key switch (01_06, 01_07)
The ignition switch «1» is located on the right-hand side, near the headstock.
NOTE
KEY«2» ACTIVATES THE IGNITION SWITCH/ STEERING LOCK, THE SAD­DLE LOCK AND THE GLOVE-BOX LATCH. TWO KEYS ARE SUPPLIED WITH THE VEHICLE (ONE IS A SPARE KEY).
NOTE
KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT PLACE, NOT WITH THE VEHICLE.
WANNEER DE CONTROLELAMP OP­LICHT TIJDENS DE NORMALE WERK­ING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ON­VOLDOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Sleutelschakelaar (01_06, 01_07)
De ontstekingsschakelaar «1» bevindt zich op de rechter kant, nabij de kop van de stuurinrichting.
N.B.
DE SLEUTEL «2» ACTIVEERT DE SCHAKELAAR VAN DE ONTSTE­KING / STUURSLOT, HET SLOT VAN HET ZADEL EN HET SLOT VAN DE OPBERGRUIMTE. BIJ HET VOERTUIG WORDEN TWEE SLEUTELS GELE­VERD (ÉÉN RESERVESLEUTEL).
N.B.
BEWAAR DE RESERVESLEUTEL NIET OP HET VOERTUIG.
01_07
SWITCH POSITIONS POSITIE VAN DE SCHAKELAAR
19
Page 20
01_08
ON «A»: The engine and lights can be set to work. The key cannot be extracted.
OFF «B»: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted .
LOCK «C»: The steering is locked. It is not possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted .
Locking the steering wheel (01_08)
ON «A»: De motor en de lichten kunnen
in werking worden gesteld. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF «B»: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
LOCK «C»: Het stuur is geblokkeerd. Het is niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
Inschakeling van het stuurslot (01_08)
1 Vehicle / 1 Voertuing
CAUTION
AVOIDING LOSING CONTROL OF THE VEHICLE - NEVER TURN THE KEY TO «LOCK» WHILE RIDING.
To lock the steering:
Turn the handlebar fully left­wards.
Turn the key «2» to «OFF»
Press and turn the key to set it to « LOCK».
Take out the key.
20
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
Om de stuurinrichting te blokkeren:
Draai het stuur volledig naar links.
Draai de sleutel «2» in positie «OFF»
Druk op de sleutel en draai hem in positie «LOCK».
Verwijder de sleutel.
Page 21
Switch direction indicators (01_09)
Schakelaar richtingaanwijzers (01_09)
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_09
01_10
Move the switch «3» to the left, to indicate a left turn; move the switch «3» to the right, to indicate a right turn.
To deactivate the turn indicator, press the «3» switch.
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC­TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Horn button (01_10)
To action the horn, press button «1».
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC­TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Verplaats schakelaar «3» naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats schakelaar «3» naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait;
Druk op schakelaar «3» om de richting­aanwijzer te desactiveren.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
Drukknop claxon (01_10)
Door op drukknop «1» te drukken, acti­veert men de akoestische melder.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
21
Page 22
Light switch (01_11)
Koplampschakelaar (01_11)
01_11
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC­TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
NOTE
THE LIGHTING SYSTEM WORKS ON­LY WITH THE ENGINE RUNNING.
NOTE
LIGHT SWITCHING ON IS INSTRUC­TED UPON ENGINE START-UP.
When the switch «2» is set to «A», the following are always activated: tail lights, instrument panel lights and low-beam light. If it is set to «B», the high-beam light is activated.
If the light switch «2» is pressed when set to «C», the high-beam light flashes.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
N.B.
DE VERLICHTINGSINSTALLATIE WERKT ENKEL WANNEER DE MO­TOR GESTART IS.
N.B.
DE LICHTEN GAAN UIT WANNEER DE MOTOR WORDT UITGESCHAKELD.
Met de drukknop «2» in positie «A» zijn de volgende lichten steeds aan: de posi­tielichten, het licht van het dashboard en het dimlicht. In positie «B» wordt het groot licht geactiveerd.
Door op de omleider van de lichten « in positie «C» te drukken, activeert men het knipperen van het groot licht.
1 Vehicle / 1 Voertuing
22
Page 23
Start-up button (01_12)
Startknop (01_12)
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_12
01_13
By pressing the starter button «2» and operating a brake lever (front or rear) at the same time, the starter motor spins the engine.
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC­TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Engine stop button (01_13)
(countries where required)
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. With the switch «1» in «B» RUN, it is possible to start the engine; pressing the switch when set to «A»
OFF will stop the engine.
NOTE
ELECTRICAL COMPONENTS FUNC­TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
CAUTION
Door op de startknop «2» te drukken en door gelijktijdig de remhendel (vooraan of achteraan) te activeren, doet het start­motortje de motor draaien.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
Stopschakelaar motor (01_13)
(in landen waar voorzien)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar. Met schakelaar «1» ingedrukt in positie «B» RUN, is het mogelijk om de motor te starten; door er op te drukken in positie «A» OFF, wordt de motor stilgelegd.
N.B.
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
LET OP
DO NOT ACTIVATE THE ENGINE STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE.
23
RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET RIJDEN.
Page 24
CAUTION
LET OP
01_14
WITH THE ENGINE OFF AND THE IG­NITION SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED. WITH THE ENGINE OFF AND AFTER IT STOPS TURN THE IGNITION SWITCH TO «OFF».
Opening the saddle (01_14)
To unlock and lift the saddle:
Rest the vehicle on its centre stand.
Insert the key in the saddle lock «1».
Turn the key anticlockwise and lift the saddle «2».
NOTE
BEFORE LOWERING AND LOCKING THE SADDLE, MAKE SURE THAT THE KEY HAS NOT BEEN LEFT INSIDE THE HELMET COMPARTMENT / GLOVE-BOX.
MET DE MOTOR STIL EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR MET SLEUTEL IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONT­LADEN. WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT NADAT MEN DE MOTOR HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «OFF».
Opening van het zadel (01_14)
Voor het deblokkeren en het opheffen van het zadel, handelt men als volgt:
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Plaats de sleutel in het zadelslot «1».
Draai de sleutel in tegenwijzers­zin en hef het zadel «2» op.
N.B.
VOORALEER MEN HET ZADEL DICHTDOET EN BLOKKEERT, CON­TROLEERT MEN OF MEN DE SLEU­TEL NIET HEEFT VERGETEN IN DE HELMRUIMTE / DOCUMENTENRUIM­TE.
1 Vehicle / 1 Voertuing
To lock the saddle, lower and press it (without forcing it) to trip the lock.
24
Om het zadel te blokkeren, doet men het dicht en drukt men er op (zonder te for­ceren), en laat men het slot klikken.
Page 25
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_15
Lifting the Helmet Bay (01_15)
Thanks to the helmet compartment/ glove-box it is not necessary to carry the helmet with you after parking your vehi­cle. The compartment is located under the saddle and can hold a "JET"-type hel­met.
To reach it:
Lift the saddle.
NOTE
PLACE THE HELMET WITH ITS OPEN­ING FACING DOWN AS SHOWN IN THE FIGURE.
CAUTION
DO NOT OVERLOAD THE HELMET COMPARTMENT / GLOVE-BOX.
Characteristic
Maximum allowed weight
2.5 kg
Omhoogklappen helmbak (01_15)
Dankzij het gebruik van de helmruimte / documentenruimte, moeten de helm en voorwerpen niet bij zich gehouden wor­den wanneer het voertuig geparkeerd wordt. De ruimte bevindt zich onder het zadel en kan een helm van het type "JET" bevatten.
Om het te bereiken moet het volgende uitgevoerd worden:
Hef het zadel op.
N.B.
PLAATS DE HELM MET DE OPENING NAAR BENEDEN, ZOALS WORDT AANGEDUID IN DE FIGUUR.
LET OP
LAADT DE HELMRUIMTE/DOCUMEN­TENRUIMTE NIET TE VEEL.
Technische kenmerken
Maximum toegestaan gewicht
2,5 Kg
25
Page 26
Identification (01_16, 01_17, 01_18)
Identificatie (01_16, 01_17, 01_18)
01_16
01_17
01_18
Write down the chassis and engine num­bers in the specific space of this manual. The chassis number can be used to order spare parts.
NOTE
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS CAN BE SERIOUSLY PUNISH­ED BY LAW, PARTICULARLY MODI­FYING THE CHASSIS NUMBER WILL IMMEDIATELY INVALIDATE THE WARRANTY.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the central chassis bar. Remove the cov­er«1» to read it.
Chassis No. .........................................
NOTE
THE COVER «1» CAN BE FITTED IN ONLY ONE POSITION. THE SECTION WITH THE TWO TABS «2» IS THE BOTTOM ONE.
Het is goed om het framenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor de aankoop van reserveonderdelen.
N.B.
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ERN­STIGE STRAFRECHTELIJKE EN AD­MINISTRATIEVE SANCTIES, VOORAL HET WIJZIGEN VAN HET FRAMENUM­MER DOET DE GARANTIE ONMID­DELLIJK VERVALLEN.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de cen­trale buis van het frame. Voor de lezing is het nodig om het dekseltje «1» te ver­wijderen.
Frame n° .........................................
N.B.
DEKSELTJE «1» KAN SLECHTS IN ÉÉN ZIN GEPLAATST WORDEN. HET DEEL MET DE TWEE LIPJES «2» IS HET ONDERSTE DEEL.
1 Vehicle / 1 Voertuing
26
Page 27
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the rear, near the rear brake set screw.
Engine No. .........................................
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op de ach­terkant, in de nabijheid van het register van de achterrem.
Motor n° .........................................
1 Vehicle / 1 Voertuing
01_19
Rear top box opening (01_19)
Located below the handlebar, in the in­ternal shield.
To reach it:
Insert the key in the lock «3».
Turn the key clockwise, pull it and open the cover «4».
NOTE
BEFORE LOCKING THE COVER, MAKE SURE THAT THE KEY HAS NOT BEEN LEFT INSIDE THE GLOVE-BOX.
Lift and press the cover «4» to lock it. The key is not needed.
Characteristic
Maximum allowed weight
1.5 kg
Penen van de koffer voor (01_19)
Het bevindt zich onder het stuur, intern de beschermingsplaat.
Om het te bereiken moet het volgende uitgevoerd worden:
Plaats de sleutel in het slot «3».
Draai de sleutel in wijzerszin, trek er aan, en open het deurtje «4».
N.B.
VOORALEER MEN HET DEURTJE BLOKKEERT, CONTROLEERT MEN OF MEN DE SLEUTEL NIET HEEFT VERGETEN IN DE OPBERGRUIMTE.
Om het deurtje «4» te blokkeren, heft men het op en drukt men er op. Hiervoor hoeft men de sleutel niet te gebruiken.
Technische kenmerken
Maximum toegestaan gewicht
1,5 kg
27
Page 28
Bag clip (01_20)
Tassenhaak (01_20)
01_20
CAUTION
DO NOT HANG BULKY BAGS OR PACKAGES ON THE HOOK TO AVOID OBSTRUCTING VEHICLE HANDLING AND FEET MOVEMENT.
The bag hook «2» is under the saddle in the front part.
Characteristic
Maximum allowed weight
1.5 kg
LET OP
HANG GEEN TE GROTE TASSEN OF PAKKEN AAN DE LASTHAAK, OM­DAT DE HANDELBAARHEID VAN HET VOERTUIG OF DE BEWEGING VAN DE VOETEN ZOU KUNNEN GEHIN­DERD WORDEN.
De lasthaak «2» bevindt zich vooraan on­der het zadel.
Technische kenmerken
Maximum toegestaan gewicht
1,5 kg
1 Vehicle / 1 Voertuing
28
Page 29
MOJITO 50 -
125
Chap. 02
Use
Hst. 02
Gebruik
29
Page 30
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE, FOR CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SEVERE PER­SONAL INJURY OR VEHICLE DAM­AGE.
DO NOT HESITATE TO CONTACT AN Official aprilia Dealer IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CON­TROLS WORK OR IF MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED.
CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN SIGNIFICANTLY EN­HANCED SAFETY.
PRE-RIDE CHECKS
Front brake Check its correct operation, the
brake fluid level and possible leaks. Check brake pads for wear. If necessary, top-up the brake fluid.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORAFGAANDE CON­TROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE CONTROLEHANDELIN­GEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOER­TUIG VEROORZAKEN.
AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WAN­NEER OPGEMERKT WORDT DAT ER ONREGELMATIGHEDEN ZIJN IN VER­BAND MET ENKELE COMMANDO'S OF MET DE WERKING.
DE NODIGE TIJD VOOR EEN CON­TROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorrem Controleer de werking, het peil van
de remvloeistof, en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig laat men remvloeistof bijvullen.
2 Use / 2 Gebruik
30
Page 31
Rear drum brake Check for proper operation. Check
control lever free play and condition.
Throttle grip Check that the throttle functions
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions.
Mixer oil (MC50) Check and top-up as required.
Engine oil (MC125) Check and top-up as required.
Wheels/tyres Check that tyres are in good
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Brake levers Check they function smoothly.
Lubricate joints and adjust travel if necessary.
Steering Check that the steering turns
evenly and has no free play or slackness.
Centre stand , side stand (OPT) Check that it works smoothly and it
goes back to its normal position when the springs are released. Lubricate couplings and joints if necessary.
Fastener elements Check that the fastener elements
are not loose.
Adjust or tighten if necessary.
Achterste trommelrem Controleer de werking, de lege
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
Olie van de menger (MC50) Controleer en vul indien nodig bij.
Motorolie (MC125) Controleer en vul indien nodig bij.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Stuur Controleer of het draaien
Centrale standaard, laterale standaard (OPT)
Bevestigingselementen Controleer of de
loop, en de condities van de commandohendel.
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur.
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Controleer of deze zacht werken, en of de spanning van de veren ze in de normale positie terugbrengen. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
bevestigingselementen niet gelost zijn.
2 Use / 2 Gebruik
31
Page 32
Fuel tank Check the coolant level and refill if
Engine stop switch (ON-OFF) (Countries where required)
Lights, warning lights, horn and electrical devices
necessary.
Check the circuit for potential leaks or obstructions.
Check for its correct operation.
Check the correct operation of these devices. Replace the light bulbs or repair the failure, if necessary.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON-OFF) (in landen waar voorzien)
Lichten, controlelampen, akoestische melder en elektrische mechanismen
nodig.
Controleer eventuele lekken of afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de mechanismen. Vervang de lampjes of herstel de schade indien nodig.
2 Use / 2 Gebruik
02_01
Refuelling (02_01, 02_02, 02_03)
CAUTION
FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN­DER SPECIFIC CONDITIONS.
CARRY OUT REFILLING AND MAIN­TENANCE OPERATIONS IN A WELL VENTILATED PLACE AND WITH THE ENGINE OFF.
DO NOT SMOKE WHILE REFUELLING OR WHEN CLOSE TO FUEL VA­POURS, AVOID CONTACT WITH NAK­ED FLAMES, SPARKS OR ANY OTH-
32
Tanken (02_01, 02_02, 02_03)
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN.
VOER HET TANKEN EN DE ONDER­HOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT.
ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRAND­STOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSO-
Page 33
02_02
02_03
ER SOURCE THAT MAY CAUSE FUEL TO CATCH FIRE OR EXPLODE.
AVOID SPILLING FUEL OFF THE FILL­ER AS IT MAY CATCH FIRE IN CON­TACT WITH THE ENGINE HOT SUR­FACES. IN CASE OF ACCIDENTAL FUEL SPILLS, CHECK THAT THE AREA IS COMPLETELY DRY BEFORE STARTING THE VEHICLE.
FUEL EXPANDS WHEN EXPOSED TO HEAT OR SUN RAYS, THEREFORE BE CAREFUL AND DO NOT REFILL THE TANK UP TO THE TOP.
CLOSE THE CAP ADEQUATELY AF­TER REFUELLING. BE CAREFUL FUEL DOES NOT GET INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT INHALE VA­POURS OR SWALLOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL FROM ONE CON­TAINER TO ANOTHER USING A HOSE.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE ENVIRONMENT.
LUUT CONTACT MET VRIJE VLAM­MEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VER­OORZAKEN.
VERMIJDT BOVENDIEN HET UIT­STROMEN VAN BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT HIJ KAN VLAM VAT­TEN IN CONTACT MET DE GLOEIEND HETE OPPERVLAKKEN VAN DE MO­TOR. WANNEER ER ONVRIJWILLIG BRANDSTOF WORDT GEMORST, CONTROLEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET DROOG IS, VOORDAT MEN HET VOERTUIG START.
BRANDSTOF ZET UIT INDIEN BLOOT­GESTELD AAN WARMTE EN ZONNE­STRALEN, DUS MAG MEN DE TANK NOOIT VULLEN TOT AAN DE RAND.
SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRAND­STOF IN CONTACT KOMT MET DE HUID, VERMIJDT HET INADEMEN VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN, EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS.
LET OP
2 Use / 2 Gebruik
33
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
Page 34
CAUTION
LET OP
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
Use only premium unleaded petrol with minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM).
To refuel:
Lift the saddle.
Unscrew and remove fuel tank cap «1».
Carry out the refuelling.
Characteristic
FUEL TANK CAPACITY (including re­serve):
7.5 l (MC50);
8 l (MC125)
TANK RESERVE:
2 l
Refit the cap «1».
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Gebruik uitsluitend loodvrije superbenzi­ne, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Voor het tanken van brandstof, handelt men als volgt:
Hef het zadel op.
Draai de dop van de brandstof­tank «1» los en verwijder hem.
Voer het tanken van brandstof uit.
Technische kenmerken
CAPACITEIT VAN DE TANK (inclusief de reserve):
7,5 l (MC50)
8 l (MC125)
RESERVE VAN DE TANK :
2 l
Plaats dop «1» opnieuw.
2 Use / 2 Gebruik
34
Page 35
NOTE
AFTER REFUELLING, REFIT THE FUEL TANK CAP «1» ADEQUATELY.
N.B.
NA HET TANKEN, PLAATST MEN DOP «1» OPNIEUW OP CORRECTE WIJZE.
2 Use / 2 Gebruik
MIXER OIL (MC50)
Top-up the mixer oil reservoir following the instructions in the scheduled mainte­nance table. The vehicle is equipped with an independent mixer that controls the fuel-oil mix to lubricate the engine.
If the low mixer oil warning light located on the instrument panel turns on, this means the reserve is being used.
Should this warning light turn on, the oil reservoir should be topped-up at the fol­lowing refuelling and in any case before travelling another 150 km.
CAUTION
DO NOT RIDE THE VEHICLE WITHOUT MIXER OIL AS THIS CAN CAUSE SE­RIOUS DAMAGE TO THE ENGINE.
IN CASE THERE IS NO MORE OIL IN THE MIXER RESERVOIR OR THE MIX­ER OIL PIPE HAS BEEN REMOVED, CONTACT AN Official aprilia Dealer TO HAVE THE SYSTEM PURGED.
THIS OPERATION IS ESSENTIAL AS THE ENGINE CAN BE SERIOUSLY DAMAGED IF IT RUNS WITH AIR IN THE MIXER OIL CIRCUIT.
OLIE VAN DE MENGER (MC50)
Vul de tank van de olie van de menger volgens de aanduidingen in de tabel van het geprogrammeerd onderhoud. Het voertuig is voorzien van een gescheiden menger, die benzine met olie mengt voor de smering van de motor.
Wanneer men in reserve komt, licht de controlelamp van de oliereserve van de menger op het dashboard op.
Na het eventueel oplichten van de con­trolelamp moet bij de eerste tankbeurt of alleszins voordat 150 km gereden wordt, de olietank bijgevuld worden.
LET OP
WANNEER MEN HET VOERTUIG GE­BRUIKT ZONDER OLIE IN DE MEN­GER, VEROORZAAKT DIT ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR.
WANNEER ER GEEN OLIE MEER AANWEZIG IS IN DE MENGERTANK, OF WANNEER DE OLIEBUIS VAN DE MENGER WORDT VERWIJDERD, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, DIE ZAL ZOR­GEN VOOR DE ONTLUCHTING.
35
Page 36
Recommended products
AGIP CITY 2T
Mixer oil
ISO-L-ETC++, API TC++
DEZE HANDELING IS ABSOLUUT NOODZAKELIJK, OMDAT DE WERK­ING VAN DE MOTOR MET LUCHT IN DE INSTALLATIE VAN DE OLIE VAN DE MENGER ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR ZELF ZOU KUNNEN VEROORZAKEN.
Aanbeloven producten
AGIP CITY 2T
Olie van de menger
ISO-L-ETC++, A.P.I. TC++
2 Use / 2 Gebruik
To add mixer oil to the reservoir:
Lift the saddle.
Remove the cap «2».
Add the oil.
Characteristic
RESERVOIR CAPACITY:
1.4 l
TANK RESERVE:
0.4 l
Refit the cap «2».
NOTE
AFTER REFUELLING, REFIT THE FUEL TANK CAP «2» ADEQUATELY.
36
Voor de invoer van olie van de menger in de tank, handelt men als volgt:
Hef het zadel op.
Verwijder de dop «2».
Vul olie bij.
Technische kenmerken
CAPACITEIT VAN DE TANK:
1,4 l
RESERVE VAN DE TANK :
0,4 l
Plaats dop «2» opnieuw.
N.B.
NA HET TANKEN, PLAATST MEN DOP «2» OPNIEUW OP CORRECTE WIJZE.
Page 37
Shock absorber adjustment
FRONT AND REAR SUSPENSION IN­SPECTION
Check that all components are tightened and that the front and rear suspension joints work properly according to the in­structions in the scheduled maintenance table.
CAUTION
IN CASE OF FAILURE OR WHEN THE INTERVENTION OF SPECIALISED PERSONNEL IS REQUIRED, TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Dealer.
Regeling van de schokdempers
INSPECTIE VAN DE VOORSTE EN ACHTERSTE OPHANGING
Controleer de sluiting van alle mechaniek en de functionaliteit van de bewegings­plaatsen van de voorste en achterste op­hanging, volgens de aanduidingen in de tabel van het geprogrammeerd onder­houd.
LET OP
WANNEER ONREGELMATIGHEDEN OPGEMERKT WORDEN BIJ DE WERKING OF WANNEER EEN IN­GREEP NODIG IS VAN GESPECIALI­SEERD PERSONEEL, MOET EEN Offi­ciële aprilia Dealer GECONTACTEERD WORDEN.
2 Use / 2 Gebruik
02_04
Running in (02_04)
CAUTION
AFTER THE FIRST 1000 KM (625 MILES) IN OPERATION, PERFORM THE CHECKS INDICATED IN THE SCHEDULED MAINTENANCE CHART TO AVOID INJURING YOURSELF,
37
Inrijden (02_04)
LET OP
NA DE EERSTE 1000 KM (625 MIJL) VAN WERKING, MOETEN DE CON­TROLES UITGEVOERD WORDEN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET GEPROGRAMMEERD ONDER­HOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF
Page 38
OTHERS AND/OR DAMAGING THE VEHICLE.
OF ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
2 Use / 2 Gebruik
Engine run-in is essential to ensure en­gine long life and correct operation. If possible, ride on roads with lots of bends and/or slopes to test that the engine, sus­pensions and brakes perform efficiently.
NOTE
ONLY AFTER THE RUN-IN PERIOD IS IT POSSIBLE TO ATTAIN THE BEST SPEED AND ACCELERATION PER­FORMANCE OF YOUR VEHICLE.
Follow these indications:
Do not twist the throttle grip fully at low rpm whether during or af­ter run-in.
0-100 km (0-62 miles) During the first 100 km (62 miles) oper­ate the brakes with caution to avoid rough and long braking. That is to permit the adequate adjustment of the pad friction material to the brake disc and the shoes to the rear wheel drum.
0-500 km (0-312 miles) Do not keep the throttle grip twisted more than half its travel during long stretches.
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode.
N.B.
ENKEL NA DE PROEFPERIODE VER­KRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET ACCELERATIEVERMOGEN EN DE SNELHEID VAN HET VOER­TUIG.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
Draai het gashandvat niet hele­maal bij lage regimes tijdens het inrijden, en ook niet erna.
0-100 km (0-62 mi) Tijdens de eerste 100 km (62 mi) behandelt men de remmen voorzichtig, en vermijdt men het bruusk en lang remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsma­teriaal van de pastilles op de remschijf en de remblokjes op de trommel van het achterwiel te verkrijgen.
0-500 km (0-312 mijl) Hou het gashandvat niet te lang open voor meer dan de helft.
38
Page 39
500-1000 km (312-625 miles)
During the first 1000 km (625 miles) do not ride the vehicle over 80% of the maximum speed foreseen.
Avoid keeping a constant speed along long sections of road.
After the first 1000 km (625 miles), increase speed gradual­ly until reaching maximum per­formance.
500-1000 km (312-625 mi) Tij­dens de eerste 1000 km (625 mi) mag men niet harder rijden dan 80% van de voorziene maximum snelheid.
Vermijdt om lang een constante snelheid aan te houden.
Na de eerste 1000 km (625 mi), verhoogt men geleidelijk aan de snelheid tot men de maximale prestaties bereikt.
2 Use / 2 Gebruik
02_05
02_06
Starting up the engine (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13)
CAUTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV­ER START THE ENGINE IN CLOSED OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH CAUSED BY SUFFOCATION.
DO NOT CLIMB ON THE VEHICLE TO START IT UP. DO NOT START THE EN-
39
Starten des motors (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13)
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD. VERMIJD HET STARTEN VAN DE MOTOR IN GESLO­TEN OF ONVOLDOENDE GEVENTI­LEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN VOOR HET STARTEN. START DE MO­TOR NIET WANNEER HET VOERTUIG
Page 40
GINE WHILE THE VEHICLE RESTS ON ITS SIDE STAND.
OP DE LATERALE STANDAARD IS GEPLAATST.
2 Use / 2 Gebruik
02_07
02_08
02_09
ELECTRIC START-UP
Park the vehicle on its centre stand.
Set the engine stop switch «1» to «ON» (where available).
Make sure the light switch «2» is set to LOW-BEAM.
Turn the key «3» and set the ig­nition switch to «ON».
CAUTION
(MC125) NOW, THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT TURNS ON IN THE INSTRUMENT PANEL AND WILL REMAIN ON UNTIL THE ENGINE STARTS UP.
Block at least one wheel by op­erating one brake lever «4». If the vehicle does not start, it means that there is no current at the ignition relay and so the starter motor does not work.
NOTE
IF THE VEHICLE IS NOT USED FOR A LONG TIME, FOLLOW THE PROCE­DURE FOR STARTING THE ENGINE AFTER PROLONGED INACTIVITY.
ELEKTRISCHE START
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» op «ON» (in landen waar voorzien).
Controleer of de omleider van de lichten «2» zich in de positie van de DIMLICHTEN bevindt.
Draai aan de sleutel «3» en plaats de ontstekingsschake­laar op «ON».
LET OP
(MC125) NU LICHT DE RODE CON­TROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE OP, DIE ZAL AANBLIJ­VEN TOT DE MOTOR GESTART WORDT.
Blokkeer minstens een wiel, door een remhendel «4» te ac­tiveren. Wanneer dit niet ge­beurt, bereikt de stroom het startrelais niet, en draai het startmotortje dus niet.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG VOOR LANGE TIJD INACTIEF IS GEBLEVEN, VOERT MEN DE HANDELINGEN VAN HET STARTEN NA EEN LANGE INAC­TIVITEIT UIT.
40
Page 41
02_10
NOTE
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON FOR MORE THAN FIVE SECONDS (TEN WHEN STARTING UP AFTER PRO­LONGED INACTIVITY). IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS AND PRESS THE STARTER BUTTON AGAIN.
N.B.
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT MEN DE STARTKNOP NIET VOOR LANGER DAN VIJF SECONDEN INGE­DRUKT (TIEN SECONDEN IN GEVAL VAN EEN START NA EEN LANGE IN­ACTIVITEIT). WANNEER IN DIT TIJDS­INTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN TIEN SECONDEN EN DRUKT MEN OPNIEUW OP DE START­KNOP.
2 Use / 2 Gebruik
02_11
02_12
Press the starter button «5» without opening the throttle and release it as soon as the engine starts.
CAUTION
(MC50) PRESS THE STARTER BUT­TON AND THE LOW MIXER OIL WARNING LIGHT TURNS ON. WITH ENGINE RUNNING, RELEASE THE STARTER BUTTON AND THE LOW OIL MIXER WARNING LIGHT SHOULD TURN OFF; IF IT REMAINS LIT, TOP­UP WITH MIXER OIL.
CAUTION
NEVER PRESS THE STARTER BUT­TON «5» WHEN THE ENGINE IS AL-
41
Druk op de startknop «5» zon­der gas te geven, en laat deze los wanneer de motor gestart is.
LET OP
(MC50) WANNEER OP DE START­KNOP GEDRUKT WORDT, LICHT DE CONTROLELAMP VAN DE OLIERE­SERVE VAN DE MENGER OP. WAN­NEER MEN DE STARTKNOP LOS­LAAT WANNEER DE MOTOR GE­START IS, MOET DE CONTROLE­LAMP VAN DE OLIERESERVE VAN DE MENGER UITGAAN; WANNEER DEZE BLIJFT OPLICHTEN, VULT MEN OLIE BIJ IN DE MENGER.
Page 42
READY RUNNING: DOING SO MAY DAMAGE THE STARTER MOTOR.
LET OP
VERMIJDT OM DE STARTKNOP «5» IN TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR REEDS GESTART IS: HET STARTMO­TORTJE ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN.
2 Use / 2 Gebruik
02_13
(MC125) Model
If the engine does not start with­in three or four seconds, slightly turn the throttle grip «6» to (Pos. A) and hold down the starter button «5».
CAUTION
THE ENGINE OIL PRESSURE WARN­ING LIGHT SHOULD TURN OFF ONCE THE ENGINE IS RUNNING. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON OR TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OC­CURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER. NEVER USE THE VEHICLE
42
Versie (MC125)
Wanneer de motor niet start bin­nen drie of vier seconden, draait men gematigd (Pos. A) aan het gashandvat «6», door de start­knop «5» ingedrukt te houden.
LET OP
WANNEER DE MOTOR IS GESTART, MOET DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE UIT­GAAN. WANNEER DE CONTROLE­LAMP AANBLIJFT OF OPLICHT TIJ­DENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. GEBRUIK HET VOER­TUIG NIET MET EEN ONVOLDOENDE HOEVEELHEID MOTOROLIE, OM
Page 43
WITH LOW ENGINE OIL SO AS TO AVOID DAMAGING ENGINE PARTS.
SCHADE TE VERMIJDEN AAN DE ON­DERDELEN VAN DE MOTOR.
2 Use / 2 Gebruik
Keep the brake levers operated and accelerate only when set­ting off.
KICK START (MC50)
To start the vehicle with the kick starter:
Park the vehicle on its centre stand.
Stand on the left-hand side of the vehicle.
Set the engine stop switch «1» to «RUN» (where available).
Make sure the light switch «2» is set to LOW-BEAM.
Turn the key «3» and set the ig­nition switch to «ON».
To avoid loss of control of the vehicle at start-up, lock both wheels by operating the brake levers «4».
Kick the pedal «7» with your right foot and release it immedi­ately. If necessary, repeat the operation until the engine starts.
Geef geen gas en hou de rem­hendel ingetrokken tot het ver­trek.
START MET PEDAAL (KICK START) (MC50)
Voor de start met het pedaal moet het volgende uitgevoerd worden:
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Bereik de linker kant van het voertuig.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» op «ON» (in landen waar voorzien).
Controleer of de omleider van de lichten «2» zich in de positie van de DIMLICHTEN bevindt.
Draai aan de sleutel «3» en plaats de ontstekingsschake­laar op «ON».
Om te vermijden dat men bij de start de controle over het voer­tuig verliest, blokkeert men bei­de wielen en activeert men de remhendels «4».
Handel met de rechter voet op het startpedaal «7», en laat het onmiddellijk los. Herhaal de handeling, indien nodig, tot de motor start.
43
Page 44
CAUTION
LET OP
2 Use / 2 Gebruik
DO NOT KICK THE KICK-STARTER PEDAL WHEN THE ENGINE IS RUN­NING.
SETTING OFF AND RIDING
CAUTION
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON WHILE RIDING, THIS MEANS THE RESERVE IS BEING USED.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
CAUTION
REFERENCES TO RIDING WITH PAS­SENGER ARE INTENDED ONLY FOR COUNTRIES WHERE THIS IS PERMIT­TED. (MC50)
CAUTION
WHEN RIDING WITHOUT PASSEN­GERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED. WHILE RIDING, KEEP YOUR HANDS FIRMLY ON THE HANDGRIPS AND YOUR FEET ON THE FOOTRESTS.
HANDEL NIET OP HET STARTPE­DAAL WANNEER DE MOTOR REEDS GESTART IS.
VERTREK EN RIJDEN
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE OP HET DASH­BOARD OPLICHT, HEEFT MEN DE ZONE VAN DE RESERVE BEREIKT.
TANK ZO VLUG MOGELIJK BRAND­STOF.
LET OP
DE VERWIJZINGEN IN VERBAND MET HET RIJDEN MET PASSAGIER HEB­BEN ENKEL BETREKKING OP DE LANDEN WAAR DIT VOORZIEN IS. (MC50)
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA­GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS-
44
Page 45
NEVER RIDE THE VEHICLE IN ANY OTHER POSITION.
IF RIDING WITH A PASSENGER, IN­STRUCT THE PERSON CARRIED SO AS TO AVOID CAUSING TROUBLE WHEN MANOEUVRING.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND/S ARE COMPLETELY RE­TRACTED TO THEIR POSITION.
SAGIER GESLOTEN ZIJN. TIJDENS HET RIJDEN HOUDT MEN DE HAN­DEN STEVIG OP DE HANDVATEN EN LAAT MEN DE VOETEN STEUNEN OP DE VOETENSTEUNEN.
RIJ NOOIT IN ANDERE POSITIES.
WANNEER MEN MET PASSAGIER RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD OF DE STANDAARDS VOLLEDIG INGE­KLAPT ZIJN.
2 Use / 2 Gebruik
To set off:
Release the throttle grip (Pos. C), operate the rear brake and
take the vehicle off the stand.
Get on the vehicle and, for sta­bility reasons, keep at least one foot on the ground.
Adjust the rear-view mirror an­gle correctly.
45
Om te vertrekken:
Laat het gashandvat los (Pos. C) los, trek aan de remhendel en
laat het voertuig op de stan­daard steunen.
Ga op het voertuig zitten, voor de stabiliteit, en hou minstens één voet op de grond.
Regel de helling van de achter­uitkijkspiegeltjes op correcte wij­ze.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM
Page 46
CAUTION
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS.
DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES TE REGELEN.
2 Use / 2 Gebruik
To set off, release the brake lev­er and accelerate, gradually twisting the throttle grip (Pos. B); the vehicle will start moving forward.
CAUTION
NEVER ACCELERATE AND DECEL­ERATE REPEATEDLY AND CONTINU­OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT­LY LOSE CONTROL OF YOUR VEHICLE.
CAUTION
IF YOU HAVE TO BRAKE, OPERATE BOTH BRAKES TO OBTAIN A UNI­FORM BRAKING, CAREFULLY AP­PLYING PRESSURE TO THE BRAK­ING SYSTEM PARTS IN AN ADE­QUATE MANNER.
Om te vertrekken moet de rem­hendel losgelaten worden, en moet gas worden gegeven door gematigd aan het gashandvat te draaien (Pos. B); het voertuig zal beginnen te rijden.
LET OP
NIET HERHAALDELIJK EN VOORT­DUREND GAS GEVEN EN VERTRA­GEN, OMDAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG ONOPZETTE­LIJK KAN VERLIEZEN.
LET OP
WANNEER MEN REMT, VERTRAAGT, OF BEIDE REMMEN ACTIVEERT OM UNIFORM TE VERTRAGEN, DOSEERT MEN OP GESCHIKTE WIJZE DE DRUK OP DE REMMEN.
46
Page 47
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY DECREASES THE BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
IN CASE OF STOP IN ASCENT, FULLY DECELERATE AND ONLY USE THE BRAKES TO KEEP THE VEHICLE STOPPED. USING THE ENGINE TO KEEP THE VEHICLE STOPPED MAY CAUSE THE CLUTCH AND THE VAR­IATOR TO OVERHEAT.
BEFORE GETTING INTO A BEND, RE­DUCE SPEED AND BRAKE; WHILE BENDING, RIDE AT THE SAME MOD­ERATE AND CONSTANT SPEED OR SLIGHTLY ACCELERATE; DO NOT BRAKE IN EXCESS: THERE IS VERY HIGH RISK OF SKIDDING.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING. TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
WHEN GOING DOWNHILL NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT MEN DE REM­KRACHT AANZIENLIJK, EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN. WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KUNNEN DE KOPPELING EN DE VA­RIATOR OVERVERHIT RAKEN.
VOORALEER MEN EEN BOCHT NEEMT, VERMINDERT MEN SNEL­HEID OF REMT MEN, ZODAT MEN DE BOCHT MET GEMATIGDE EN CON­STANTE SNELHEID OF LICHT VER­TRAAGD INGAAT; VERMIJDT OM HARD TE REMMEN: HET ZOU GOED MOGELIJK ZIJN DAT MEN GAAT SCHUIVEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT. GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR, DOOR REGELMATIG GEBRUIK TE MAKEN VAN BEIDE REMMEN.
2 Use / 2 Gebruik
47
Page 48
CAUTION
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRING THAT MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND CONSE­QUENTLY TO FALLS.
PAY ATTENTION TO OBSTACLES ON OR VARIATIONS IN THE ROAD SUR­FACE.
UNEVEN ROADS, RUTS, DRAINS, TRAFFIC SIGNS PAINTED ON THE ROADS, PIPEWORK METAL SHEETS MAY BECOME SLIPPERY WHEN IT RAINS. CROSS OVER THEM WITH EX­TREME CAUTION, RIDE CAREFULLY AND INCLINE THE VEHICLE THE LEAST POSSIBLE.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
LET OP
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
LET OP VOOR EENDER WELK OB­STAKEL OF VERANDERING VAN DE GEOMETRIE VAN HET WEGDEK.
ONVERHARDE WEGEN, RAILS, PUT­DEKSELS, GESCHILDERDE SIGNA­LERINGEN OP HET WEGDEK EN ME­TALEN PLATEN VAN WERVEN WOR­DEN GLAD WANNEER HET REGENT, EN DAAROM MOETEN DEZE ZEER VOORZICHTIG WORDEN BENADERD, EN MAG MEN NIET BRUUSK RIJDEN EN ZO WEINIG MOGELIJK HET VOER­TUIG DOEN HELLEN.
2 Use / 2 Gebruik
48
Page 49
CAUTION
LET OP
2 Use / 2 Gebruik
ALWAYS SIGNAL CHANGES IN DI­RECTION WITH THE APPROPRIATE DEVICES AND WELL IN ADVANCE, AVOID ABRUPT AND DANGEROUS MANOEUVRES. TURN OFF THE DEVI­CES IMMEDIATELY AFTER THE CHANGE IN DIRECTION. RIDE WITH EXTREME CAUTION WHEN OVER­TAKING OR BEING OVERTAKEN BY OTHER VEHICLES. WHEN IT RAINS, SPRAY CAUSED BY LARGE VEHI­CLES REDUCES VISIBILITY; AIR SHIFTS MAY CAUSE LOSS OF CON­TROL ON YOUR VEHICLE.
CAUTION
IF THE LOW OIL MIXER WARNING LIGHT TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, THIS MEANS THAT THE OIL RESERVE IS BEING USED; IF THIS OCCURS, TOP­UP THE MIXER OIL. (MC50)
MELDT STEEDS OP VOORHAND WANNEER MEN VAN RIJBAAN OF RIJRICHTING VERANDERT MET DE HIERVOOR VOORZIENE MECHANIS­MEN, EN VERMIJDT BRUUSKE OF GEVAARLIJKE MANOEUVRES. SCHAKEL DE MECHANISMEN ON­MIDDELLIJK UIT NADAT MEN VAN RIJRICHTING HEEFT VERANDERD. WANNEER MEN INHAALT OF MEN WORDT INGEHAALD DOOR ANDERE VOERTUIGEN, MOET MEN ZEER VOORZICHTIG ZIJN. BIJ REGEN WORDT HET ZICHT VERMINDERD DOOR HET OPSTUIVEN VAN WATER, DAT WORDT VEROORZAAKT DOOR GROTE VOERTUIGEN; DOOR DE LUCHTVERPLAATSING KAN MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEZEN.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN DE OLIERESERVE OPLICHT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MO­TOR, BEVINDT HET OLIEPEIL VAN DE MENGER ZICH IN RESERVE; IN DIT GEVAL VULT MEN OLIE BIJ IN DE MENGER. (MC50)
49
Page 50
Difficult start up (02_14)
Moeilijke start (02_14)
02_14
FLOODED ENGINE
The engine may get flooded if the start­up procedure is not properly carried out or there is excess fuel in the inlet ducts.
To clean a flooded engine:
Press the starter button «5» for a few seconds (running the en­gine with no gear engaged) with the throttle grip «6» completely twisted (Pos. A).
COLD START
If the ambient temperature is low (near or below 0°C), there may be problems with the first start-up.
In this case:
Hold down the starter button «5» for five seconds and at the same time slightly twist the throttle grip «6» to ( Pos. A).
If the engine starts.
Release the throttle grip «6».
If idle speed is not stable, twist the throttle grip «6» slightly and frequently.
NOTE
MET VERZOPEN MOTOR
Wanneer men de startprocedure niet cor­rect uitvoert, of wanneer er een exces­sieve hoeveelheid brandstof aanwezig is in de aanzuigleiding, zou de motor kun­nen verzuipen.
Om een verzopen motor te reinigen, han­delt men als volgt:
Druk op de startknop «5» voor enkele seconden (door de motor leeg te doen draaien) met het gashandvat «6» volledig ge­draaid (Pos. A).
KOUDE START
Wanneer de omgevingstemperatuur laag is (dichtbij of onder het vriespunt), zou de eerste start moeilijk kunnen verlopen.
In dit geval handelt men als volgt:
Druk voor vijf seconden op de startknop «5» en draai tegelij­kertijd gematigd (Pos. A) aan het gashandvat «6».
Wanneer de motor niet start.
Laat het gashandvat «6» los.
Wanneer het minimumregime instabiel is, handelt men op het gashandvat «6» met kleine en veelvuldige rotaties.
2 Use / 2 Gebruik
BEFORE SETTING OFF, LET THE EN­GINE RUN WITH NO GEAR ENGAGED
50
Page 51
AND AT LOW REVS FOR A COUPLE OF SECONDS.
N.B.
VÓÓR DE START LAAT MEN DE MO­TOR VOOR ENKELE SECONDEN LEEG EN AAN EEN LAAG REGIME DRAAIEN.
2 Use / 2 Gebruik
If the engine does not start. Wait a few seconds and repeat the ''cold start'' procedure.
If necessary, remove the spark plug and check it is not wet.
Clean and dry the spark plug if it is wet.
Before refitting:
NOTE
PLACE A CLEAN CLOTH ON THE CYLINDER NEXT TO THE SPARK PLUG SEAT TO PROTECT IT FROM POSSIBLE OIL SPLASHES.
Press the starter button «5» and make the starter motor turn for about five seconds, without ac­celerating.
STARTING AFTER PROLONGED IN­ACTIVITY
51
Wanneer de motor niet start. Wacht enkele seconden en voer de pro­cedure van de ''koude start'' opnieuw uit.
Verwijder eventueel de bougie en controleer of ze niet vochtig is.
Wanneer ze vochtig is, moet ze gereinigd en gedroogd worden.
Vooraleer men ze hermonteert, handelt men als volgt:
N.B.
PLAATS EEN REIN DOEK OP DE CI­LINDER, NABIJ DE ZIT VAN DE BOU­GIE, TER BESCHERMING TEGEN EVENTUELE OLIESPATTEN.
Druk op de startknop «5» en laat het startmotortje draaien voor ongeveer vijf seconden, zonder gas te geven.
START NA EEN LANGE INACTIVITEIT
Wanneer het voertuig voor lange tijd niet werd gebruikt, is het mogelijk dat de start niet klaar is, omdat het voedingscircuit
Page 52
If the vehicle has been inactive for a long time, starting may be delayed as the fuel supply circuit may be partially empty.
In this case:
Press the starter button «5» for about ten seconds so that the carburettor float chamber gets filled.
van de brandstof gedeeltelijk leeg zou kunnen zijn.
In dit geval handelt men als volgt:
Druk op de startknop «5» voor ongeveer tien seconden, zodat het kuipje van de carburator ge­vuld kan worden.
2 Use / 2 Gebruik
02_15
02_16
Stopping the engine (02_15, 02_16, 02_17)
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
Release the throttle grip (Pos. A) and operate the brakes grad-
ually to stop the vehicle.
Keep at least one brake operat­ed while at a temporary halt..
PARKING PARKEREN
52
Het stilleggen van de motor (02_15, 02_16, 02_17)
LET OP
VERMIJDT INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Laat het gashandvat (Pos. A) los en activeer geleidelijk aan de remmen zodat het voertuig stopt.
Tijdens een tijdelijke pauze moet minstens één rem geacti­veerd worden.
Page 53
CAUTION
LET OP
2 Use / 2 Gebruik
02_17
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE VEHICLE ON A WALL OR LAY ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
DO NOT SEAT ON THE VEHICLE WHEN THE STAND IS LOWERED.
Stop the vehicle.
Set the engine stop switch «1» to «OFF».
CAUTION
WITH THE ENGINE OFF AND THE IG­NITION SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED.
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE­KLAPT IS.
Stop het voertuig.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» op «OFF».
LET OP
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONTLADEN.
53
Page 54
Turn the key «2» and set the en­gine stop switch «3» to «OFF».
Rest the vehicle on its stand.
CAUTION
DO NOT LEAVE THE KEY INSERTED IN THE IGNITION SWITCH.
NOTE
WITH THE ENGINE OFF, IT IS NOT NECESSARY TO CLOSE THE FUEL VALVE, FOR IT HAS AN AUTOMATIC SEALING SYSTEM.
Draai de sleutel «2» en plaats de ontstekingsschakelaar «3» op «OFF».
Plaats het voertuig op de stan­daard.
LET OP
LAAT DE SLEUTEL NIET IN DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR.
N.B.
WANNEER DE MOTOR STILLIGT, IS HET NIET NODIG OM HET BRAND­STOFKRAANTJE TE SLUITEN, OM­DAT HET VOORZIEN IS VAN EEN AUTOMATISCH DICHTINGSSYS­TEEM.
2 Use / 2 Gebruik
Lock the steering and take out the key «2».
Catalytic silencer
CATALYTIC SILENCER
CAUTION
DO NOT PARK CATALYTIC VEHICLES NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLA­CES EASILY ACCESSIBLE BY CHIL­DREN BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEM-
54
Blokkeer de stuurinrichting en verwijder de sleutel «2».
Katalysator
KATALYTISCHE KNALDEMPER
LET OP
VERMIJDT OM HET VOERTUIG, KA­TALYTISCHE VERSIE, TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIK­GEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN,
Page 55
PERATURES DURING THE RIDE; FOR THIS REASON, UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJDT EEN­DER WELK CONTACT, VÓÓR ZE HE­LEMAAL AFGEKOELD IS.
2 Use / 2 Gebruik
Catalytic models have a silencer with a "two-way platinum-rhodium" catalytic converter.
This device oxidises CO (carbon monox­ide) and HC (unburned hydrocarbons) present in exhaust fumes, turning them into carbon dioxide and water vapour re­spectively.
The high temperature reached by ex­haust fumes due to the catalytic reaction burns oil particles, keeping the silencer clean and eliminating the exhaust smoke.
For a correct and lasting catalytic con­verter operation and for minimising foul­ing problems in the thermal and exhaust groups, avoid keeping very low rpm over long stretches.
Alternate with periods of slightly high run­ning engine speed even for just a few seconds, as long as this is done some­how frequently.
This is specially important after each cold engine start-up in order to achieve the rpms needed to "trigger" the catalytic re­action, just make sure that the thermal group temperature is 50° C minimum; this
Het voertuig, katalytische versie, is uitge­rust met een knaldemper met metalen katalysator van het type "bivalent met platina-rodium".
Dit mechanisme heeft als taak om de CO (koolmonoxide) en de HC (onverbrande koolwaterstof) te oxideren die aanwezig zijn in het uitlaatgas, door ze respectie­velijk om te zetten in kooldioxide en wa­terdamp.
Door de hoge temperatuur die het gas aanneemt, door het effect van de kataly­tische reactie, verbranden bovendien de oliedeeltjes, zodat de knaldemper rein blijft en rookvorming wordt vermeden.
Voor een correcte en langdurige werking van de katalysator en om mogelijke pro­blemen van het besmeuren van de ther­mische groep en de uitlaat te vermijden, moet vermeden worden om lang en cons­tant aan een laag rotatieregime van de motor te rijden.
Het zal voldoende zijn om deze periodes af te wisselen met een hoger rotatieregi­me van de motor, ook voor enkele se­conden, mits dit regelmatig wordt uitge­voerd.
55
Page 56
generally occurs a few seconds after start-up.
Bovenstaande gegevens zijn zeer be­langrijk bij elke koude start, en in dat geval moet gecontroleerd worden of de temperatuur van de thermische groep minstens 50° C heeft bereikt, zodat een rotatieregime kan bereikt worden die de katalytische reactie "opwekt"; dit gebeurt gewoonlijk weinig seconden na de start.
2 Use / 2 Gebruik
MUFFLER/EXHAUST SILENCER
CAUTION
DO NOT TAMPER THE NOISE CON­TROL SYSTEM.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
- the removal of any device or part be­longing to a new vehicle or any other action by anyone, leading to render it non-operating, if not for maintenance, re­pair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the final buyer or while it is used.
- using the vehicle after that device or part has been removed or made non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are
UITLAAT/KNALDEMPER
LET OP
HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN AAN HET CONTROLESYSTEEM VAN HET LAWAAI.
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
- de verwijdering en elke handeling om eender welk samenstellend element in een nieuw voertuig niet-operationeel te maken, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de herstelling of de ver­vanging, om de lawaai-emissie te contro­leren vóór de verkoop of levering van het voertuig aan de koper of wanneer het ge­bruikt wordt.
- het gebruik van het voertuig nadat dit mechanisme of samenstellend element werd verwijderd of niet-operationeel werd gemaakt.
56
Page 57
no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If exhaust noise increases, take your ve­hicle to an Official aprilia Dealer at once.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
2 Use / 2 Gebruik
02_18
02_19
Stand (02_18, 02_19)
RESTING THE VEHICLE ON ITS STAND CENTRE STAND
Grasp the left handgrip and the passenger handgrip «1».
Push the stand lever «2».
SIDE STAND (OPT)
Grasp the left handgrip and the passenger handgrip «1».
CAUTION
RISK OF FALLING OR ROLLING OVER.
WHEN PULLING THE VEHICLE UP­RIGHT, FROM PARKING TO RIDING
57
Standaard (02_18, 02_19)
PLAATSING VAN HET VOERTUIG OP DE STANDAARD CENTRALE STANDAARD
Grijp het linker handvat en de handgreep van de passagier «1» vast.
Duw op de hendel van de stan­daard «2».
LATERALE STANDAARD (OPT)
Neem het linker handvat en de handgreep van de passagier «1» vast.
LET OP
GEVAAR OP VALLEN OF OMSLAAN.
WANNEER MEN HET VOERTUIG RECHTTREKT VAN DE PARKEERPO­SITIE NAAR DE RIJPOSITIE, KLAP DE STANDAARD AUTOMATISCH IN.
Page 58
POSITION, THE STAND AUTOMATI­CALLY FOLDS UP.
2 Use / 2 Gebruik
Push the side stand «3» with your right foot, and extend it completely.
Lean the vehicle until the stand touches the ground.
Turn the handlebar fully left­wards
CAUTION
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
Suggestions to prevent theft
NEVER leave the ignition key in the lock and always use the steering lock.
Park the scooter in a safe place such as a garage or a place with guards.
Whenever possible, use the aprilia "Bodyguard" armoured cable or an addi­tional antitheft device.
Make sure all vehicle documents are in order and the road tax paid.
Write down your personal details and tel­ephone number on this page to help iden­tifying the owner in case of vehicle retrieval after a theft.
LAST
NAME: ...............................................
Duw op de laterale standaard «3» met de rechter voet, en klap hem volledig uit.
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
Tips tegen diefstal
Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter op het voertuig, en gebruik steeds het stuurslot.
Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een garage of een bewaakte plaats.
Gebruik wanneer mogelijk de speciale gepantserde kabel "Body-Guard" van aprilia, of een extra antidiefstalmechanis­me.
Controleer of de documenten en de ver­keersbelasting in orde zijn.
Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval
58
Page 59
NAME: ....................................................
...
AD-
DRESS: ...............................................
................................................................
...
TELEPHONE
No: ....................................
CAUTION
DO NOT USE DISC LOCKING DEVI­CES. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE BRAKING SYSTEM AND ACCIDENTS RESULTING IN PHYSICAL INJURIES OR EVEN DEATH.
NOTE
IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES CAN BE IDENTIFIED THROUGH DATA INDICATED IN THE USE AND MAINTE­NANCE BOOKLET.
van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM: ...............................................
VOOR-
NAAM: ....................................................
...
ADRES: ................................................
................................................................
...
TELEFOONNUM-
MER: ....................................
LET OP
GEBRUIK GEEN SCHIJFBLOKKE­RINGSMECHANISMEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAAR­SCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMIN­STALLATIE EN ONGELUKKEN VER­OORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
N.B.
IN VEEL GEVALLEN WORDEN GE­STOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFI­CEERD DOOR MIDDEL VAN DE GE­GEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.
2 Use / 2 Gebruik
59
Page 60
Safe driving (02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31)
Het veilig rijden (02_20, 02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31)
2 Use / 2 Gebruik
02_20
02_21
02_22
MAIN SAFETY RULES
To ride the vehicle it is necessary to com­ply with all legal requirements (driving license, minimum driving age, psycho­physical performance, insurance, taxes and fees, registration, license plate, etc.).
You should practise using the vehicle in traffic-free areas and/or private property until you have become thoroughly ac­quainted with the vehicle.
Driving under the influence of medica­tion, alcohol and narcotic drugs or psy­chotropic substances dramatically in­creases the risk of accidents.
Do not ride your vehicle if you feel tired or drowsy and always keep safe psycho­physical riding conditions.
The main cause of motorcycle accidents is users' inexperience.
NEVER lend the vehicle to beginners and always make sure that the rider complies with all necessary requirements for a safe riding.
Strictly obey all national and local traffic signs and rules.
Avoid any abrupt and dangerous swerves for your own as well as others' safety (for example: rearing up on the
FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE­GELS
Om met het voertuig te rijden moet men beschikken over alle door de wet voor­ziene vereisten (rijbewijs, minimum leef­tijd, psychofysische geschiktheid, verze­kering, overheidsbelasting, registratie, nummerplaat, enz.).
Men raadt aan om het voertuig gewoon te raken in zones met weinig verkeer en/ of in private eigendommen.
Rijden onder invloed van medicijnen, al­cohol, verdovende of psychotrope mid­delen verhoogt aanzienlijk het risico op ongevallen.
Men moet er zeker van zijn dat de psy­chofysische condities geschikt zijn voor het rijden, met vooral aandacht voor fysi­sche moeheid of slaperigheid.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan het gebrek aan ervaring van de bestuur­der.
Leen het voertuig NOOIT aan beginners, en controleer in elk geval of de bestuur­der in het bezit is van alle vereisten voor het rijden.
60
Page 61
02_23
back wheel, riding over the speed limit, etc.). Besides, always assess and bear in mind the road surface conditions, visibil­ity, etc.
Do not knock obstacles that can damage the vehicle or cause loss of control.
Do not ride on the course of the vehicle in front just to improve your own speed.
CAUTION
ALWAYS RIDE WITH BOTH HANDS ON THE HANDLEBAR AND FEET ON THE FOOTRESTS (OR THE RIDER' S FOOTRESTS) IN THE ADEQUATE RID­ING POSITION.
Respecteer nauwkeurig de bewegwijze­ring en het normenstelsel in verband met het nationale en plaatselijk verkeer.
Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu­vres voor zichzelf en voor anderen (voor­beeld: het steigeren, het niet naleven van de snelheidslimieten, enz.), bovendien moet men steeds rekening houden met de condities van het wegdek, de zicht­baarheid, enz.
Stoot niet tegen obstakels die schade aan het voertuig of controleverlies over het voertuig kunnen veroorzaken.
Blijf niet achter voertuigen rijden om de eigen snelheid te verhogen.
LET OP
2 Use / 2 Gebruik
02_24
02_25
Never stand on your feet or stretch your­self while riding.
The rider should always be attentive, never get distracted or influenced by peo­ple, things or actions (never smoke, eat, drink, read, etc.) while riding.
61
RIJ STEEDS MET BEIDE HANDEN OP HET STUUR EN DE VOETEN OP HET VOETENVLAK (OF OP DE VOETEN­STEUNEN VAN DE BESTUURDER), EN BEHOU EEN CORRECTE RIJPOSI­TIE.
Vermijdt absoluut om recht te staan op het voertuig en om zich uit te rekken tij­dens het rijden.
De bestuurder mag niet afgeleid zijn, zich niet laten afleiden of niet laten beïnvloe­den door personen, voorwerpen, acties (niet eten, roken, drinken, lezen, enz.) wanneer hij met het voertuig rijdt.
Page 62
2 Use / 2 Gebruik
02_26
02_27
02_28
Always use fuel and lubricants specific for the vehicle, of the type recommended in the "LUBRICANTS TABLE". Check fuel, oil and coolant frequently for correct level.
In case of an accident or after the vehicle has fallen down or suffered a sudden bump, make sure the control levers, pip­ing, cables, brake circuit and main parts of the vehicle have not been damaged.
If necessary, take the vehicle to an Offi­cial aprilia Dealer to check especially the frame, handlebar, suspensions, safety components and any device the user cannot assess without the aid of a spe­cialist.
Report any malfunction to the engineers and/or mechanics in order to facilitate their work.
Never ride the vehicle if the damage jeop­ardises safety.
Do not modify the position, angle or col­our of: license plate, turn indicators, light­ing devices and horn.
Any changes to the vehicle will void the warranty.
Any change introduced to the vehicle and the removal of original parts may jeop­ardise the vehicle performance and therefore reduce safety or even render the vehicle inappropriate for legal riding.
Comply with all national and local laws and regulations on vehicle equipment.
Gebruik de brandstof en specifieke smeermiddelen voor het voertuig, van het type dat men vindt in de "TABEL VAN DE SMEERMIDDELEN", controleer her­haaldelijk of de voorgeschreven peilen van brandstof, olie en koelvloeistoffen correct zijn.
Wanneer het voertuig een ongeval heeft gehad, gevallen is of er werd tegen ge­stoten, controleert men of de comman­dohendels, de buizen, de kabels, de reminstallatie en de fundamentele delen niet zijn beschadigd.
Laat het voertuig eventueel controleren bij een Officiële aprilia Dealer, door voor­al aandacht te schenken voor het frame, het stuur, de ophangingen, de veilig­heidsonderdelen en mechanismen waar­voor de gebruiker niet in staat is om hun integriteit vast te stellen.
Meldt eender welke slechte werking om de ingreep van techniekers en/of mecha­niciens te bevorderen.
Rij absoluut niet met het voertuig wan­neer de aangebrachte schade de veilig­heid schaadt.
Wijzig absoluut niet de positie, de helling of de kleur van: de nummerplaat, de rich­tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis­men en de akoestische melders.
Wanneer men wijzigingen uitvoert aan het voertuig, vervalt de garantie.
62
Page 63
02_29
In particular do not introduce technical changes leading to improve performance and under no circumstances alter the original specifications of the vehicle.
Never race with vehicles.
Never ride off-road.
Elke eventuele aan het voertuig aange­brachte wijziging en de verwijdering van originele stukken, kan de prestaties van het voertuig schaden, en dus het veilig­heidsniveau schaden en het voertuig zelfs illegaal maken.
Men raadt aan om zich steeds te houden aan alle wetsvoorschriften en nationale en plaatselijke reglementen in verband met de uitrusting van het voertuig.
Men moet vooral vermijden om techni­sche wijzigingen aan te brengen voor het verhogen van de prestaties, of die alles­zins de originele kenmerken van het voertuig wijzigen.
Vermijdt absoluut om wedstrijden te hou­den met de voertuigen.
Vermijdt om te crossen.
2 Use / 2 Gebruik
02_30
02_31
CLOTHING
Before riding off, remember to put on the helmet and fasten it correctly. Make sure it is a homologated model, that it is un­damaged, of the right size and that the visor is clean.
Wear appropriate protective clothes, preferably light-coloured and/or in reflec­tive material. In this way you will be easily visible to other drivers, thus reducing the risk of being hit, and you will be better protected in case of falling.
Always wear tight-fitting clothes without open cuffs; avoid hanging strings, belts or
63
KLEDING
Vooraleer men gaat rijden denkt men er­aan om steeds en correct de helm op te zetten en vast te maken. Controleer of hij gehomologeerd en integer is, of de maat juist is en of het visier rein is.
Draag beschermende kleding, indien mo­gelijk met een lichte en/of reflecterende kleur. Op deze manier is men goed zicht­baar voor andere weggebruikers en ver­mindert men aanzienlijk het risico op aanrijdingen, en is men beter beschermd wanneer men valt.
Page 64
ties; these or any other objects should not interfere with a safe riding when getting entangled with the riding elements or due to a special movement.
Never carry in your pockets objects that can be potentially dangerous in case of fall, like: pointed objects such as keys, pens, glass containers, etc. (the same rule applies to passengers).
De kleding moet goed aansluiten en de uiteinden moeten gesloten zijn; koorden, ceinturen en dassen mogen niet benge­len; vermijdt dat deze of andere voorwer­pen interfereren met het rijden, doordat ze verstrengd raken met bewegende on­derdelen of ander delen.
Hou geen voorwerpen bij zich, die moge­lijk gevaarlijk zijn wanneer men valt, bij­voorbeeld: puntige voorwerpen zoals sleutels, pennen, glazen voorwerpen, enz. (dit advies geldt eveneens voor de eventuele passagier).
2 Use / 2 Gebruik
ACCESSORIES
User is personally responsible for the in­stallation and use of the accessories.
While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or light alarm devices or affect their correct functioning, do not limit the suspension travel or the steering angle, do not ob­struct control actuation or reduce the ground clearance and inclination angle at corners.
Do not use accessories that hinder ac­cess to the controls as they may increase the reaction time in case of an emergen­cy.
Fairings and large windshields fitted to the vehicle may cause aerodynamic forces that affect the vehicle stability while riding, mainly at high speeds.
64
ACCESSOIRES
De gebruiker is verantwoordelijk voor de keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires.
Men raadt aan tijdens de montage, dat het accessoire de mechanismen van het akoestisch en visief melden niet bedekt en dus de functionaliteit ervan schaadt, de werking van de ophangingen en de hoek van sturing niet beperkt, de active­ring van de commando´s niet hindert, en de hoogte van de grond en de helhoek in een bocht niet vermindert.
Vermijdt het gebruik van accessoires die de toegang tot de commando´s hinderen, en die dus de reactietijden bij nood kun­nen verlengen.
De bekledingen en de windschermen met grote afmetingen, die gemonteerd zijn op het voertuig, kunnen aerodynami-
Page 65
Make sure the accessory is firm and se­cured to the vehicle and that it does not pose any risks while riding the vehicle.
Do not add or modify electrical equipment that exceed the vehicle capacity as this may result in a sudden stop or a danger­ous lack of power required to keep the sound and light alarm devices operative.
aprilia advises using original accesso­ries (aprilia genuine accessories).
sche krachten veroorzaken die de stabi­liteit van het voertuig tijdens het rijden schaden, vooral bij hoge snelheden.
Controleer of het accessoire goed veran­kerd is op het voertuig en dat het niet gevaarlijk is tijdens het rijden.
Wijzig of voeg geen elektrische appara­ten toe die het draagvermogen van het voertuig overschrijden; op deze wijze zou het voertuig onverwacht kunnen stilvallen of zou er een gevaarlijke afwezigheid van stroom kunnen zijn, die nodig is voor de werking van de akoestische en visieve meldingsmechanismen.
aprilia raadt het gebruik aan van origine­le accessoires (aprilia genuine accesso­ries).
2 Use / 2 Gebruik
LOADING
Do not overload your vehicle. Keep pack­ages as close as possible to the vehicle centre of gravity and distribute load even­ly on both sides to minimise imbalance. Check also that the load is firm and se­cured to the vehicle, mainly for long trips.
Do not hang anything from your vehicle's handlebars, mudguards or forks, such as protruding, bulky, heavy and/or danger­ous objects: this will slow the vehicle per­formance when turning and will upset the handling of your vehicle.
Do not carry packages that protrude from vehicle sides as this may hit people or
65
BELASTING
Wees voorzichtig en matig bij het laden van bagage. Men moet de bagage zo dicht mogelijk bij het zwaartepunt van het voertuig laden en uniform verdelen op de twee kanten, om elke onbalans zo klein mogelijk te houden. Controleer boven­dien of de lading goed is verankerd op het voertuig, vooral tijdens lange reizen.
Bevestig absoluut geen plaatsinnemen­de, volumineuze, zware en/of gevaarlijke voorwerpen aan het stuur, de spatborden en de vorken: dit kan het voertuig vertra­gen in bochten, en dus de handelbaar­heid ervan schaden.
Page 66
objects and result in loss of control of your vehicle.
Never carry packages that are not se­curely fastened to the vehicle.
Do not carry packages that protrude from the luggage rack or which cover any of the sound and light alarm devices.
Never carry animals or small children on the glove-box or the luggage rack.
Never exceed the maximum weight al­lowed for each luggage rack.
Overloading the vehicle may result in lack of stability and poor handling.
Plaats op de kanten van het voertuig geen plaatsinnemende bagage, omdat dit personen of obstakels zou kunnen aanstoten, en dus controleverlies over het voertuig zou kunnen veroorzaken.
Vervoer geen bagage die niet stevig is bevestigd aan het voertuig.
Vervoer geen bagage die ver uit de ba­gagedrager steekt, of die de akoestische en visieve verlichtingsmechanismen be­dekt.
Vervoer geen dieren of kinderen op de documentenhouder of bagagedrager.
Overschrijdt de maximum limiet van het vervoerbare gewicht niet voor elke baga­gedrager.
De overbelasting van het voertuig schaadt de stabiliteit en de handelbaar­heid.
2 Use / 2 Gebruik
66
Page 67
MOJITO 50 -
125
Chap. 03
Maintenance
Hst. 03
Onderhoud
67
Page 68
Engine oil level
Peil van de motorolie
03_01
In 4T engines, the engine oil is used to lubricate the distribution elements, the main bearings and the thermal group.
CAUTION
OPERATING THE SCOOTER WITH IN­SUFFICIENT OIL CAN DAMAGE THE ENGINE.
In all 4T engines, a loss of efficiency in oil performance and some oil consumption should be considered normal. Consump­tion can particularly reflect the conditions of use (i.e.: when driving at "full speed" all the time, oil consumption increases).
The replacement intervals indicated by the maintenance chart are defined ac­cording to the total oil content in the en­gine and the average consumption levels measured following standardised meth­ods.
CAUTION
Bij 4takt motoren wordt de motorolie ge­bruikt voor het smeren van de distributie­onderdelen, de banksteunen en de ther­mische groep.
LET OP
EEN ONVOLDOENDE HOEVEELHEID OLIE KAN ERNSTIGE SCHADE VER­OORZAKEN AAN DE MOTOR ZELF.
Bij alle 4-takt motoren kan een zeker ver­bruik en het verslechteren van de ken­merken van de olie als normaal be­schouwd worden. Vooral het verbruik kan gevolgen ondervinden van de gebruiks­condities (bijv.: steeds "vol gas" rijden verhoogt het olieverbruik).
In functie van de totale inhoud van olie in de motor en van het gemiddeld verbruik dat wordt gemeten volgens standaard­modaliteiten, wordt de frequentie van vervanging gedefinieerd, die voorzien wordt door het onderhoudsprogramma.
LET OP
3 Maintenance / 3 Onderhoud
IN ORDER TO PREVENT ANY PROB­LEMS, WE RECOMMEND CHECKING OIL LEVEL EVERY TIME YOU RIDE YOUR SCOOTER.
68
OM EENDER WELKE PROBLEEM TE VOORKOMEN, RAADT MEN AAN OM HET OLIEPEIL TE CONTROLEREN
Page 69
ELKE KEER MEN HET VOERTUIG GE­BRUIKT.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Engine oil level check (03_01)
Check the oil level as indicated in the maintenance tables.
Park the vehicle on its centre stand.
NOTE
EVERY TIME THE SCOOTER IS USED, CHECK ENGINE OIL LEVEL WHEN THE ENGINE IS COLD.
Unscrew and take out the meas­uring tap-dipstick «1».
Clean the area in contact with oil with a clean cloth.
Screw the tap-dipstick «1» com­pletely in its tube «2».
Remove the tap-dipstick «1» again and read the level the oil reaches on the dipstick.
The level is correct when it is close to the maximum notch marked on the measuring dip­stick.
Top up if necessary.
The MAX level reference indicates a quantity of about 850 cc of oil in the en­gine. If the check is carried out after the
Controle van het peil van de motorolie (03_01)
Controleer het oliepeil van de motor volgens de tabel van het onderhoud.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
N.B.
ELKE KEER MEN HET VOERTUIG GE­BRUIKT, BIJ KOUDE MOTOR, MOET DE CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE MOTOR UITGEVOERD WOR­DEN.
Draai de dop/meetstaaf «1» los en verwijder deze.
Reinig het deel dat in contact staat met de olie met een rein doek.
Draai de dop/staaf «1» volledig vast in de invoerboring «2».
Verwijder opnieuw de dop/staaf «1» en lees het oliepeil af op de staaf.
Het peil is correct wanneer het ongeveer de streep van het maximumpeil op de meetstaaf bereikt.
Indien nodig vult men bij.
De referentie van het MAX peil duidt een hoeveelheid aan van ongeveer 850 cc
69
Page 70
vehicle has been used, and therefore with a hot engine, the level line will be lower; in order to carry out a correct check, it is necessary to wait for at least 10 minutes after the engine has been stopped so as to get the correct level.
olie in de motor. Wanneer de controle wordt uitgevoerd nadat men het voertuig heeft gebruikt, dus bij warme motor, zal het peil lager blijken; om een correcte controle uit te voeren is het nodig om minstens 10 minuten te wachten na het stilleggen van de motor, zodat het peil correct is.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Engine oil top-up
Unscrew and remove the engine oil filler cap «1».
Pour a small quantity of oil through the tube «2» and wait approximately five minutes so that the oil flows evenly into the crankshaft.
Check the oil level and top up, if required.
Top up with small quantities of oil, until the recommended level is reached.
CAUTION
AFTER TOPPING-UP, REFIT THE CAP «1» ADEQUATELY.
Screw and tighten the engine oil filler cap «1».
Het bijvullen van motorolie
Draai de vuldop van de motor­olie «1» los en verwijder hem.
Giet een kleine hoeveelheid olie in de vulopening «2» en wacht ongeveer één minuut zodat de olie uniform in de carter kan lo­pen.
Voer de controle van het peil uit, en vul eventueel bij.
Voer het bijvullen uit met kleine hoeveelheden olie, tot het voor­geschreven peil wordt bereikt.
LET OP
NA HET BIJVULLEN, PLAATST MEN DOP «1» OPNIEUW OP CORRECTE WIJZE.
Draai de vuldop van de motor­olie «1» vast en sluit hem.
70
Page 71
CAUTION
LET OP
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_02
DO NOT RIDE THE VEHICLE WITH IN­SUFFICIENT LUBRICATION OR WITH CONTAMINATED OR INCORRECT LU­BRICANTS AS THIS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF THE MOV­ING PARTS AND CAN CAUSE IRRE­TRIEVABLE DAMAGE.
Engine oil change
TO CHANGE THE ENGINE OIL, PLEASE CONTACT AN Official aprilia Dealer. IF YOU ARE ADEQUATELY TRAINED AND EXPERIENCED, RE­FER TO THE INSTRUCTIONS IN THIS WORKSHOP BOOKLET AVAILABLE ALSO AT ANY DEALER.
Hub oil level (03_02, 03_03, 03_04)
Ride a few kilometres until the regular working temperature is reached, then stop the engine.
Park the vehicle on its centre stand.
Unscrew and take out the meas­uring tap-dipstick «1».
Clean the area in contact with oil with a clean cloth.
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET ONVOLDOENDE SMERING OF MET VERONTREINIGDE OF ONGESCHIK­TE SMEERMIDDELEN, OMDAT DE BE­WEGENDE DELEN ERVAN SNELLER ZULLEN VERSLIJTEN EN DUS ERN­STIGE SCHADE KAN TOEBRENGEN.
Vervanging van de motorolie
VOOR DE VERVANGING VAN DE MO­TOROLIE WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF INDIEN U EEN EXPERT OF GEKWALIFICEERD BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARA­GE ALS REFERENTIE GEBRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
Oliepeil van de naaf (03_02, 03_03, 03_04)
Leg enkele kilometers af tot de normale werkingstemperatuur wordt bereikt, en leg daarna de motor stil.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Draai de dop/meetstaaf «1» los en verwijder deze.
71
Page 72
03_03
Screw the tap-dipstick «1» com­pletely in its tube «2».
Remove the tap-dipstick again and read the level the oil rea­ches on the dipstick.
The level is correct when it rea­ches the reference mark printed on the dipstick indicated in the figure.
Top-up if necessary.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF OIL INTO THE ENVIRONMENT.
CAUTION
Reinig het deel dat in contact staat met de olie met een rein doek.
Draai de dop/staaf «1» volledig vast in de invoerboring «2».
Verwijder opnieuw de dop/staaf en lees het oliepeil af op de staaf.
Het peil is correct wanneer het ongeveer de referentie, aange­duid in de figuur, op de meet­staaf bereikt.
Indien nodig vult men bij.
LET OP
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
LET OP
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_04
TIGHTEN UP THE FILLER CAP «1» AND MAKE SURE THE OIL DOES NOT SEEP.
CHECK REGULARLY THAT THERE ARE NO LEAKS IN THE CRANKCASE COVER GASKET.
DO NOT RIDE THE SCOOTER WITH INSUFFICIENT OIL OR WITH CONTA­MINATED OR DIRTY LUBRICANTS AS THIS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF THE MOVING PARTS AND CAN CAUSE IRRETRIEVABLE DAM­AGE. TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Dealer TO HAVE THE OIL CHECKED AND CHANGED.
72
SLUIT DE VULDOP «1», EN CONTRO­LEER OF GEEN OLIE LEKT.
CONTROLEER REGELMATIG OF DE PAKKINGEN VAN HET CARTERDEK­SEL NIET LEKKEN.
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET ONVOLDOENDE SMERING OF MET VERONTREINIGDE OF ONZUIVERE SMEERMIDDELEN, OMDAT DE BE­WEGENDE DELEN ERVAN SNELLER ZULLEN VERSLIJTEN EN DUS ON­HERSTELBARE SCHADE KAN TOE-
Page 73
Recommended products
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Gearbox oil
API GL4, GL5
GEBRACHT WORDEN. VOOR DE CONTROLE EN DE VERVANGING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Aanbeloven producten
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Olie voor de versnellingsbak
API GL4, GL5
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_05
GEARBOX OIL CHANGE
Replace the gearbox oil as indicated in the scheduled maintenance tables.
Take your scooter to an Official aprilia Dealer to have the oil controlled and changed.
Tyres (03_05, 03_06)
This vehicle is fitted with tyres without in­ner tubes (Tubeless).
CAUTION
CHECK FREQUENTLY TYRE PRES­SURE WITH TYRES AT AMBIENT TEM­PERATURE.
THE MEASUREMENT MAY BE INCOR­RECT IF TYRES ARE WARM. CHECK
73
VERVANGING VAN DE OLIE VAN DE TRANSMISSIE
De olie van de transmissie moet vervan­gen worden volgens de tabellen van het geprogrammeerd onderhoud.
Voor de controle en de vervanging, wendt men zich tot een Officiële aprilia
Dealer.
Banden (03_05, 03_06)
Dit voertuig is voorzien van banden zon­der binnenband (tubeless).
LET OP
CONTROLEER PERIODIEK DE SPAN­NING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGE­VINGSTEMPERATUUR.
WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT. VOOR
Page 74
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_06
TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG JOURNEY.AN OVER-INFLATED TYRE WILL PRO­VIDE A HARSH RIDE AS SURFACE UNEVENNESS IS NOT CUSHIONED AND IS SENT TO THE HANDLEBAR, THUS REDUCING GRIP AND STABIL­ITY SPECIALLY WHEN CORNERING.
CONVERSELY, AN UNDER-INFLATED TYRE WILL EXTEND THE CONTACT PATCH TO INCLUDE A LARGER POR­TION OF THE TYRE SIDEWALLS «1». IF SO, THE TYRE COULD SLIP ON OR EVEN GET DETACHED FROM THE RIM RESULTING IN LOSS OF CON­TROL OVER THE VEHICLE. THE TYRE MIGHT EVEN JUMP OFF THE RIM UN­DER HARD BRAKING. EVENTUALLY THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES ADVERSELY AFFECT TRAC­TION AND HANDLING. SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR INDICA­TORS. THERE ARE SEVERAL TYPES OF WEAR INDICATORS.
CONSULT YOUR DEALER ON METH­ODS TO CHECK WEAR. CARRY OUT A VISUAL INSPECTION FOR TYRE CONSUMPTION. REPLACE TYRES IF WORN. OLD TYRES THAT ARE NOT FULLY WORN CAN GET HARD RE­SULTING IN LACK OF GRIP. RE­PLACE TYRES IF THIS OCCURS. RE­PLACE TYRES WHEN WORN OR IF
DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS.WANNEER DE SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFENHEID VAN HET TERREIN NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE STUURINRICHTING VERSTUURT, ZO­DAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.
WANNEER VICEVERSA DE BANDEN­SPANNING ONVOLDOENDE IS, WER­KEN DE ZIJKANTEN «1» VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST. WANNEER MEN BRUUSK REMT KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIG­GING EN DE MANOEUVREERBAAR­HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN. ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJ­TAGE-INDICATOR. ER BESTAAN VERSCHILLENDE TYPES VAN SLIJ­TAGE-INDICATORS.
VOOR INFORMATIE IN VERBAND MET DE CONTROLE VAN DE SLIJTA­GE, WENDT MEN ZICH TOT DE VER­KOPER. CONTROLEER VISIEF DE
74
Page 75
THE TREAD HAS A HOLE BIGGER THAN 5 MM. BALANCE THE WHEELS AFTER A TYRE IS MENDED.. USE ON­LY TYRE SIZES INDICATED BY THE MANUFACTURER. DO NOT FIT TYRES WITH INNER TUBES ON RIMS FOR TUBELESS TYRES OR VICE VER­SA. CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES.
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE­NANCE AND BALANCING OPERA­TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND SO THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE SPECIFIC TOOLS AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERVICED AT AN Official aprilia Deal­er OR A SPECIALISED TYRE WORK­SHOP. NEW TYRES CAN BE COV­ERED BY A SLIPPERY COAT: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST
SLIJTAGE VAN DE BANDEN, EN VER­VANG ZE INDIEN ZE VERSLETEN ZIJN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOKAL ZIJN ZE NIET VER­SLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING SCHADEN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN VERVANG DE BANDEN WANNEER ZE VERSLETEN ZIJN, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 MM. NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTEL­LEN, LAAT MEN DE WIELEN BALAN­CEREN. GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGEDUID DOOR HET HUIS. PLAATS GEEN BANDEN VAN HET TY­PE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICE­VERSA. CONTROLEER OF DE KLEP­PEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.
DE HANDELINGEN VAN HET VER­VANGEN, HERSTELLEN, ONDER­HOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UIT­GEVOERD WORDEN MET GESCHIK­TE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN­DEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN DE VOORAF-
3 Maintenance / 3 Onderhoud
75
Page 76
KILOMETRES. DO NOT APPLY UN­SUITABLE LIQUIDS ON TYRES.
GAANDE HANDELINGEN. WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ON­GESCHIKTE VLOEISTOFFEN.
TREAD DEPTH MINIMUM THRESHOLD «2»
Front: 1.5 mm
Rear 1.5 mm
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_07
MINIMUM DIEPTELIMIET VAN HET RIJVLAK «2»
Vooraan: 1,5 mm
Achteraan 1,5 mm
Spark plug dismantlement (03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Check and replace the spark plug follow­ing the instructions in the scheduled maintenance table.
Remove the spark plug regularly, clean off carbon scales, and replace the spark plug if necessary.
To reach the spark plug:
(MC50) MODEL VERSIE (MC50)
76
Demonteren van de bougie (03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Controleer en vervang de bougie volgens de aanduidingen in de tabel van het ge­programmeerd onderhoud.
Demonteer periodiek de bougie, reinig ze van koolstofafzettingen, en vervang ze indien nodig.
Om de bougie te bereiken, handelt men als volgt:
Page 77
NOTE
HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE; DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM.
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BE­SCHADIG ZE NIET.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_08
03_09
03_10
Rest the vehicle on its centre stand.
Undo and remove the screw «1».
Remove the central inspection cover «2».
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE FITTING TABS CORRECTLY IN
THEIR SLOTS.
(MC125) MODEL
NOTE
HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE; DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM.
Lift the saddle.
Operating from the right hand side of the vehicle undo and re­move the upper screw «3».
Undo and remove the side screw «4».
Remove the right hand side in­spection cover «5».
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Draai de bout «1» los en verwij­der ze.
Verwijder het centrale inspectie­deksel «2».
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN HET KLEMLIPJE CORRECT IN DE
SPECIALE ZITTEN.
VERSIE (MC125)
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BE­SCHADIG ZE NIET.
Hef het zadel op.
Door te handelen op de rechter kant van het voertuig draait men de bovenste bout «3» los en ver­wijdert men ze.
Draai de laterale bout «4» los en verwijder ze.
77
Page 78
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE FIT­TING TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS.
Verwijder het rechter centrale inspectiedeksel «5».
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN DE LIPJES CORRECT IN DE SPECIA­LE ZITTEN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_11
For removal and cleaning:
Remove the tube of the spark plug «6».
Clean off any trace of dirt from the spark plug base. Unscrew it using the spanner supplied in the tool kit and remove it from its seat, being careful not to let dust or any other substance into the cylinder.
Check that the spark plug elec­trode and centre porcelain are free of carbon deposits or signs of corrosion. If necessary, clean using suitable spark plug clean­ers, a wire and/or metal brush.
Blow with a strong air blast to avoid removed dirt getting into the engine. Replace the spark plug if there are cracks on the spark plug insulating material, corroded electrodes or large de­posits.
Check the electrode gap with a thickness gauge.
The gap should be:
Characteristic
Electrode gap (MC50)
78
Voor de verwijdering en de reiniging han­delt men als volgt:
Verwijder de pipet van de bou­gie «6».
Verwijder alle vuilresten van de basis van de bougie, draai ze los met de in de gereedschapskit bijgevoegde sleutel en verwijder ze uit haar zit, door te zorgen dat er geen stof of andere stoffen binnenin de cilinder terecht komt.
Controleer of de elektrode en het centrale porcelein van de bougie geen koolstofafzettingen of corrosietekens heeft, en rei­nig eventueel met speciale rei­nigingsmiddelen voor bougies, met een ijzerdraad en/of met een metalen borsteltje.
Blaas goed uit met een lucht­straal, om te vermijden dat de verwijderde resten in de motor terecht komen. Wanneer de bougie scheuren op de isole­ring, verroeste elektroden of ex­cessieve afzettingen vertoont, moet ze worden vervangen.
Page 79
0.6 - 0.7 mm
Electrode gap (MC125)
0.7 -0.8 mm
Controleer de afstand tussen de elektroden met een diktemeter.
Deze moet het volgende zijn:
Technische kenmerken
Afstand van de elektroden (MC50)
0,6 - 0,7 mm
Afstand van de elektroden (MC125)
0,7 - 0,8 mm
3 Maintenance / 3 Onderhoud
if necessary, adjust it by carefully folding the earth electrode.
Make sure the washer is in good conditions. Once the washer is fitted, manually screw the spark plug to avoid damaging the thread.
Tighten using the spanner sup­plied in the tool kit, make the spark plug complete 1/2 a turn to press the washer.
CAUTION
TIGHTEN THE SPARK PLUG COR­RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE MAY OVERHEAT AND GET IRRE­TRIEVABLE DAMAGED. USE SPARK PLUGS OF THE RECOMMENDED TYPE ONLY. OTHERWISE, ENGINE LIFE AND PERFORMANCE COULD BE COMPROMISED.
79
regel eventueel de afstand, door voor­zichtig de massaelektrode te buigen.
Controleer of de rondel zich in goede condities bevindt. Met gemonteerde rondel, draait men de bougie manueel vast om te vermijden dat de schroefdraad wordt beschadigd.
Sluit de bougie met behulp van de bij de gereedschapskit gele­verde sleutel, door ze een 1/2 draai vast te draaien om de ron­del vast te drukken.
LET OP
DE BOUGIE MOET GOED WORDEN VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA­DIGD. GEBRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, AN-
Page 80
Locking torques (N*m)
Spark plug tightening torque (MC50)
20 Nm
Spark plug tightening torque (MC125)
12 - 14 Nm
DERS ZOUDEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GE­SCHAAD KUNNEN WORDEN.
Aandraaikoppels (N*m)
Sluitkoppel van de bougie (MC50)
20 Nm
Sluitkoppel van de bougie (MC125)
12 - 14 Nm
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Connect the spark plug tube «6».
Refit the inspection cover.
Removing the air filter
CAUTION
TO REMOVE AND CLEAN THE AIR FILTER, PLEASE CONTACT AN Offi­cial aprilia Dealer. IF YOU ARE ADE­QUATELY TRAINED AND EXPERI­ENCED, REFER TO THE INSTRUC­TIONS IN THE WORKSHOP BOOKLET AVAILABLE ALSO AT ANY DEALER.
80
Verbindt de pipet van de bougie «6».
Hermonteer het inspectiedek­sel.
Demonteren van het luchtfilter
LET OP
VOOR DE DEMONTAGE, DE CONTRO­LE, DE REINIGING EN DE VERVAN­GING VAN DE LUCHTFILTER MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OF WANNEER U EEN EXPERT BENT, KUNNEN DE AANDUI­DINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GE­BRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
Page 81
Checking the brake oil level (03_12)
Controle van het oliepeil van de remmen (03_12)
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_12
CAUTION
UNEXPECTED CLEARANCE VARIA­TIONS OR ELASTIC RESISTANCE IN THE BRAKE LEVER ARE DUE TO FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR­CUIT. CONTACT AN Official aprilia Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE CORRECT OPERATION OF THE BRAKING SYSTEM OR WHEN UN­ABLE TO CARRY OUT ROUTINE CHECK PROCEDURES.
CAUTION
PAY SPECIAL ATTENTION TO THE BRAKE DISC AND THE FRICTION GASKETS AND CHECK THAT THEY ARE NOT OILY OR GREASY, SPE­CIALLY AFTER MAINTENANCE OP­ERATIONS OR CHECKS.
CHECK THAT THE BRAKE PIPE IS NOT TWISTED OR WORN.
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LET OP
HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE SPELING OF EEN ELASTISCHE WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE. IN GEVAL VAN TWIJFELS IN VERBAND MET DE PERFECTE WERKING VAN DE REMINSTALLATIE EN IN GEVAL MEN NIET IN STAAT IS OM DE NOR­MALE CONTROLEHANDELINGEN UIT TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
LET OP
LET VOORAL OP VOOR DE SCHIJF­REM EN VOOR DE WRIJVINGSPAK­KINGEN, EN CONTROLEER OF ZE NIET VETTIG ZIJN OF INGEVET ZIJN, VOORAL NA HET UITVOEREN VAN DE ONDERHOUDS OF CONTROLE­HANDELINGEN.
CONTROLEER OF DE REMBUIS NIET IN ELKAAR IS GEDRAAID OF VER­SLETEN IS.
LOOS DE VLOEISTOF NIET IN HET MI­LIEU.
81
Page 82
CAUTION
BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT COMPONENTS TO ENSURE SAFETY AND THEREFORE THEY HAVE TO BE ALWAYS IN PERFECT CONDITIONS; CHECK THEM BEFORE EVERY RIDE.
A DIRTY DISC SMEARS THE PADS RESULTING IN POOR BRAKING. RE­PLACE DIRTY PADS AND CLEAN THE DIRTY DISC USING A TOP-QUALITY DEGREASING PRODUCT.
BRAKE FLUID SHOULD BE CHANGED EVERY TWO YEARS AT AN Official aprilia Dealer.
DO NOT HESITATE TO CONTACT AN Official aprilia Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE CORRECT OPERA­TION OF THE BRAKING SYSTEM AND WHEN THE ORDINARY CHECKS CAN NOT BE CARRIED OUT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LET OP
DE REMMEN ZIJN DE ONDERDELEN DIE HET MEEST DE VEILIGHEID GA­RANDEREN, EN MOETEN DUS STEEDS PERFECT EFFICIËNT WOR­DEN GEHOUDEN; CONTROLEER ZE VÓÓR ELKE REIS.
EEN VUILE SCHIJF BESMEURT DE PASTILLES, EN VERMINDERT DUS DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN. VUILE PASTILLES MOE­TEN WORDEN VERVANGEN, TER­WIJL DE VUILE SCHIJF MOET GEREI­NIGD WORDEN MET EEN ONTVET­TEND PRODUCT VAN HOGE KWALI­TEIT.
DE REMVLOEISTOF MOET ELKE TWEE JAAR WORDEN VERVANGEN DOOR EEN Officiële aprilia Dealer.
IN GEVAL VAN TWIJFELS IN VER­BAND MET DE PERFECTE WERKING VAN DE REMINSTALLATIE EN IN GE­VAL MEN NIET IN STAAT IS OM DE NORMALE CONTROLEHANDELIN­GEN UIT TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
This vehicle is fitted with front hydraulic disc brake. When the friction pads wear
82
Dit voertuig is voorzien van een hydrau­lische schijfrem vooraan. Met het ver-
Page 83
out, the fluid level goes down to automat­ically compensate for that wear. The front brake fluid reservoir «1» is placed near the front brake lever connection. Fre­quently check the brake fluid level in the reservoir «1» and the brake pad for wear.
CAUTION
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF A FLUID LEAK IN THE BRAKING CIR­CUIT IS DETECTED.
bruik van de wrijvingspastilles vermindert het peil van de vloeistof, om automatisch de slijtage te compenseren. De vloeistof­tank van de remmen «1» bevindt zich nabij de koppeling van de hendel van de voorrem. Controleer regelmatig het vloei­stofpeil van de remmen in de tank «1», en de slijtage van de pastilles.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT VAN DE REMINSTALLATIE.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
CHECK
To check level:
CAUTION
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
Rest the vehicle on its centre stand.
Rotate the handlebar so that the fluid in the brake fluid reservoir is parallel to the "MIN" reference mark on the sight glass «2».
Make sure that the fluid in the reservoir is above the "MIN" ref-
83
CONTROLE
Voor de controle van het peil handelt men als volgt:
LET OP
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Draai het stuur zodat de vloei­stof in de remvloeistoftank pa­rallel met de referentie "MIN" op het glasje «2» is.
Page 84
erence mark on the sight glass «2».
MIN = minimum level.
If the fluid does not reach at least the "MIN" reference mark
CAUTION
BRAKE LEVEL DECREASES GRADU­ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
Controleer of de remvloeistof in de tank de referentie "MIN" op het glasje «2» overschrijdt.
MIN = minimum peil.
Wanneer de vloeistof minstens de "MIN" referentie niet bereikt:
LET OP
HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER­MINDERT PROGRESSIEF MET DE SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Check brake pads for wear.
If pads and/or the disc need not to be re­placed:
Take your vehicle to an Official aprilia Dealer to carry out the top-up.
CAUTION
CHECK BRAKING EFFICIENCY.
IN CASE OF EXCESSIVE TRAVEL OF THE BRAKE LEVER OR POOR PER­FORMANCE OF THE BRAKING CIR­CUIT, TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Dealer AS IT MAY BE NECESSARY TO PURGE AIR FROM THE CIRCUIT.
84
Controleer de slijtage van de rempastilles.
Wanneer de pastilles en/of de schijf niet aan vervanging toe zijn:
Voor het bijvullen wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer.
LET OP
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE.
IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer, OM­DAT HET NODIG KAN ZIJN OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOEREN VAN DE INSTALLATIE.
Page 85
Braking system fluid top up
CAUTION
TO HAVE THE BRAKING SYSTEM FLUID TOPPED-UP, PLEASE CON­TACT AN Official aprilia Dealer. IF YOU ARE SUITABLY AND EXPERI­ENCED, FOLLOW THE INSTRUC­TIONS IN THE WORKSHOP BOOK­LET, WHICH IS AVAILABLE FROM ANY DEALER.
Het bijvullen van vloeistof in de reminstallatie
LET OP
VOOR HET BIJVULLEN VAN DE VLOEISTOF IN DE REMINSTALLA­TIES, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN OFFICIËLE aprilia DEALER, OF WANNEER U EEN EXPERT EN GE­KWALIFICEERD BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GEBRUIKT WORDEN, DIE U KAN KO­PEN BIJ EEN Officiële aprilia Dealer.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_13
Battery (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18)
CAUTION
DO NOT INVERT THE CONNEXIONS OF THE BATTERY LEADS.
CONNECT AND DISCONNECT THE BATTERY WITH THE IGNITION SWITCH SET TO «OFF», OTHERWISE SOME COMPONENTS MAY BE DAM­AGED.
CONNECT THE POSITIVE LEAD (+) FIRST AND THEN THE NEGATIVE ONE (-). DISCONNECT IN THE RE­VERSE ORDER.
85
Accu (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18)
LET OP
DRAAI DE VERBINDINGEN VAN DE KABELS VAN DE ACCU NOOIT OM.
VERBINDT EN MAAK DE ACCU LOS MET DE ONTSTEKINGSSCHAKE­LAAR IN POSITIE «OFF», ANDERS ZOUDEN SOMMIGE ONDERDELEN SCHADE KUNNEN OPLOPEN.
VERBINDT EERST DE POSITIEVE KA­BEL (+) EN DAARNA DE NEGATIEVE (-). MAAK ZE LOS DOOR DE VOLG­ORDE IN DE OMGEKEERDE ZIN TE VOLGEN.
Page 86
CAUTION
LET OP
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_14
03_15
03_16
FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE SUBSTANCES MUST NOT BE CLOSE TO ELECTRICAL COMPONENTS.
(MC50) MODEL
Check the electrolyte level and the leads tightening according to the instructions in the scheduled maintenance table.
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WEAR PROTECTION CLOTHES, A FACE MASK AND/OR SAFETY GOGGLES WHEN CARRY­ING OUT MAINTENANCE OPERA­TIONS.
IF THE ELECTROLYTIC FLUID GETS INTO CONTACT WITH THE SKIN, WASH WITH ABUNDANT COOL WA­TER.
IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH THE EYES, WASH WITH ABUN­DANT WATER FOR FIFTEEN MI-
BRANDGEVAAR. HOU BRANDSTOF EN ANDERE ONTVLAMBARE STOF­FEN VER WEG VAN ELEKTRISCHE ONDERDELEN.
VERSIE (MC50)
Controleer het elektrolytpeil en de sluiting van de klemmen, volgens de aanduidin­gen die men vindt in de tabel van het geprogrammeerd onderhoud.
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWA­VELZUUR BEVAT. DRAAG BESCHER­MENDE KLEDING, EEN MASKER VOOR HET GEZICHT EN/OF EEN BE­SCHERMENDE BRIL WANNEER MEN ONDERHOUD UITVOERT.
WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEI­STOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER.
WANNEER HET IN CONTACT ZOU KO­MEN MET DE OGEN, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WA-
86
Page 87
03_17
03_18
03_19
NUTES AND CONSULT AN EYE SPE­CIALIST IMMEDIATELY.
IF IT IS ACCIDENTALLY SWAL­LOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETAL OIL, AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY.
THE BATTERY RELEASES EXPLO­SIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCE.
WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO NOT BREATH GASES RELEASED WHEN THE BATTERY IS BEING RE­CHARGED.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
PAY ATTENTION NOT TO TILT THE VEHICLE EXCESSIVELY TO AVOID DANGEROUS SPILLS OF BATTERY FLUID.
BATTERY FLUID IS CORROSIVE.
DO NOT POUR OR SPREAD IT ESPE­CIALLY ON PLASTIC PARTS.
TER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MI­NUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN.
WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNAA MAGNESIUMMELK OF VE­GETALE OLIE DRINKEN, EN ONMID­DELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN.
DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN; HET WORDT AANGERA­DEN OM VLAMMEN, VONKEN, SIGA­RETTEN EN EENDER ANDERE WARMTEBRON VER WEG TE HOU­DEN.
TIJDENS HET LADEN OF HET GE­BRUIK, VOORZIET MEN HET LOKAAL VAN EEN GESCHIKTE VENTILATIE EN VERMIJDT MEN HET INADEMEN VAN DE GASSEN DIE VRIJKOMEN TIJDENS HET OPLADEN VAN DE AC­CU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LET OP OM HET VOERTUIG NIET TE VEEL TE HELLEN, OM GEVAARLIJKE UITSTROMINGEN VAN VLOEISTOF UIT DE ACCU TE VERMIJDEN.
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF.
GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
87
Page 88
03_20
(MC125) MODEL
WARNING
THIS VEHICLE IS FITTED WITH A MAINTENANCE-FREE BATTERY AND DOES NOT NEED ANY INTERVEN­TION, EXCEPT FOR SPORADIC CHECKS AND RECHARGE.
NOTE
IF YOU NEED ASSISTANCE OR TECH­NICAL ADVICE, CONSULT AN Official aprilia Dealer WHO WILL PROVIDE AN ACCURATE AND PROMPT SERVICE.
VERSIE (MC125)
WAARSCHUWING
DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN ACCU VAN HET TYPE ZONDER ONDERHOUD, EN ER MOET DUS GEEN ENKELE HANDELING UITGE­VOERD WORDEN, BEHALVE EEN CONTROLE AF EN TOE EN EVENTU­EEL OPLADEN.
N.B.
WANNEER MEN ASSISTENTIE OF TECHNISCH ADVIES NODIG HEEFT, WENDT ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer DIE EEN ZORGVULDIGE EN SNELLE DIENST GARANDEERT.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
BATTERY REMOVAL (MC50)
Unscrew and remove the screw «1».
Remove the battery cover «2».
Make sure the ignition switch is set to «OFF».
Disconnect the negative lead (-) first and then the (red) positive lead (+).
Remove the battery breather pipe.
Remove the battery from its housing and put it away on a level surface in a cool and dry place.
88
VERWIJDERING VAN DE ACCU (MC50)
Draai de bout «1» los en verwij­der ze.
Verwijder het accudeksel «2».
Controleer of de ontstekings­schakelaar zich in positie «OFF» bevindt.
Maak eerst de negatieve kabel (-) en daarna de positieve kabel (rood) (+) los.
Verwijder het ontluchtingsbuisje van de accu.
Verwijder de accu uit haar plaats en plaats haar op een vlakke ondergrond in een koele en droge plaats.
Page 89
CAUTION
LET OP
3 Maintenance / 3 Onderhoud
ONCE REMOVED THE BATTERY MUST BE PUT AWAY IN A SAFE PLACE AND OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Refit the battery cover «2».
BATTERY REMOVAL (MC125)
Partial removal
Open the glove-box.
Undo the two screws «4» fixing the battery cover «5».
Remove the battery cover «5» off the vehicle.
CAUTION
PROCEED WITH CAUTION.
DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS.
Grasp the battery «6» and slide it off its housing from behind.
DE VERWIJDERDE ACCU MOET WORDEN OPGEBORGEN OP EEN VEILGE PLAATS EN UIT DE BUURT VAN KINDEREN.
Herplaats het accudeksel «2».
VERWIJDERING VAN DE ACCU (MC125)
Gedeeltelijke verwijdering
Open de opbergruimte.
Draai de twee bevestigingsbou­ten «4» van het accudeksel «5» los.
Verwijder het accudeksel «5» van het voertuig.
LET OP
WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE­BRUIK.
BESCHADIG DE LIPJES EN/OF DE RE­LATIEVE KLEMVERBINDINGSZITTEN NIET.
Grijp de accu «6» vast en ver­wijder ze langs achter uit haar plaats.
89
Page 90
CAUTION
THE BATTERY IS CONNECTED TO THE ELECTRIC WIRES. DO NOT FORCE THE WIRES WHEN REMOV­ING THE BATTERY.
LET OP
DE ACCU IS GEBONDEN AAN DE ELEKTRISCHE KABELS. FORCEER DE KABELS NIET BIJ DE VERWIJDE­RING.
Total removal
Disconnect the negative lead (-) first and then the (red) positive lead (+).
Put the battery «6» away on a level surface in a cool and dry place.
CAUTION
ONCE REMOVED THE BATTERY MUST BE PUT AWAY IN A SAFE PLACE AND OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
CHECKING AND CLEANING TERMI­NALS AND LEADS
(MC50) MODEL
CAUTION
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
Volledige verwijdering
Maak eerst de negatieve kabel (-) en daarna de positieve kabel (rood) (+) los.
Plaats de accu «6» op een vlak­ke ondergrond, in een koele en droge plaats.
LET OP
DE VERWIJDERDE ACCU MOET WORDEN OPGEBORGEN OP EEN VEILGE PLAATS EN UIT DE BUURT VAN KINDEREN.
CONTROLE EN REINIGING VAN DE TERMINALS EN DE KLEMMEN
VERSIE (MC50)
LET OP
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
90
Page 91
Rest the vehicle on its centre stand.
Make sure the ignition switch is set to «OFF»
Lift the saddle.
Undo and remove the screw «1».
Remove the battery cover «2».
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE TAB «3» CORRECTLY IN ITS SLOT.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Controleer of de ontstekings­schakelaar zich in positie «OFF» bevindt.
Hef het zadel op.
Draai de bout «1» los en verwij­der ze.
Verwijder het accudeksel «2».
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE MOET HET LI­PJE «3» CORRECT IN DE SPECIALE ZIT GEPLAATST WORDEN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
(MC125) MODEL
Remove the battery partially.
At this stage (MC50, MC125)
Check that the terminals «7» of the cables and the battery leads «8» are:
- in good conditions (not corroded or cov­ered by deposits);
- covered by a special grease or petrole­um jelly.
If necessary:
Make sure the ignition switch is set to «OFF».
Disconnect the negative lead (-) first and then the (red) positive lead (+).
Brush with a metal bristle brush to remove all signs of corrosion.
91
VERSIE (MC125)
Verwijder de accu gedeeltelijk.
Voer nu het volgende uit (MC50, MC125)
Controleer of de terminals «7» van de kabels en de klemmen «8» van de accu:
- zich in goede condities bevinden (en niet verroest zijn of bedekt zijn met afzet­tingen);
- bedekt zijn met neutraal vet of vaseline.
Indien nodig:
Controleer of de ontstekings­schakelaar zich in positie «OFF» bevindt.
Maak eerst de negatieve kabel (-) en daarna de positieve kabel (rood) (+) los.
Page 92
Connect again the (red) positive lead (+) first and then the nega­tive one (-).
Cover the leads and terminals with special grease or petroleum jelly.
Afterwards:
Refit the battery cover (MC50).
Refit the battery (MC125).
Borstelt men met een metalen borstel om elk roestspoor te eli­mineren.
Verbindt eerst de positieve ka­bel (rood) (+) en daarna de ne­gatieve kabel (-) weer.
Bedek de terminals en de klem­men met speciaal vet of vaseli­ne.
Na deze handelingen moet het volgende uitgevoerd worden:
Plaats het accudeksel weer (MC50).
Plaats de accu weer (MC125).
3 Maintenance / 3 Onderhoud
BATTERY RECHARGE
(MC50) Model
Remove the battery from its housing.
Unscrew and remove the cell caps.
Check the battery electrolyte level.
Once the battery is recharged, control the electrolyte level and top up with distilled water if nec­essary.
Tighten the cell caps.
CAUTION
REFIT THE BATTERY ONLY 5-10 MI­NUTES AFTER DISCONNECTING THE CHARGER AS THE BATTERY KEEPS
92
HET OPLADEN VAN DE ACCU
Versie (MC50)
Verwijder de accu uit haar plaats.
Draai de doppen van de ele­menten los, en verwijder ze.
Controleer het elektrolytpeil van de accu.
Na het opladen, hercontroleert men het elektrolytpeil en vult men eventueel bij met gedestil­leerd water.
Sluit de doppen van de elemen­ten.
LET OP
HERMONTEER DE ACCU ENKEL NA 5­10 MINUTEN NA HET UITSCHAKELEN VAN DE LAADAPPARATUUR, OMDAT
Page 93
PRODUCING GAS FOR A SHORT TIME.
DE ACCU EEN KORTE PERIODE GAS BLIJFT PRODUCEREN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Use of a new battery (03_19)
(MC50) MODEL
Remove the battery cover «2».
Place the battery in its housing.
Connect the battery breather pipe.
CAUTION
ALWAYS CONNECT THE BATTERY BREATHER SO THAT SULPHURIC ACID STEAM FROM THE BREATHER DOES NOT CORRODE THE ELECTRI­CAL SYSTEM, PAINTED PARTS, RUB­BER COMPONENTS OR GASKETS.
Connect the (red) positive lead (+) first and then the negative one (-).
Cover the leads and terminals with special grease or petroleum jelly.
Refit the battery cover «2».
Inwerkingstelling van een nieuwe accu (03_19)
VERSIE (MC50)
Verwijder het accudeksel «2».
Plaats de accu op zijn plaats.
Verbindt het ontluchtingsbuisje van de accu.
LET OP
VERBINDT STEEDS DE ONTLUCH­TING VAN DE ACCU, OM TE VERMIJ­DEN DAT DE ZWAVELZUURDAMPEN DIE UIT DE ONTLUCHTING KOMEN DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE, DE GELAKTE DELEN, DE RUBBEREN DETAILS OF DE PAKKINGEN KUN­NEN AANTASTEN.
Verbindt eerst de positieve ka­bel (rood) (+) en daarna de ne­gatieve kabel (-).
Bedek de terminals en de klem­men met speciaal vet en vaseli­ne.
Herplaats het accudeksel «2».
(MC125) MODEL VERSIE (MC125)
93
Page 94
Connect the (red) positive lead (+) first and then the negative one (-).
Cover the leads and terminals with special grease or petroleum jelly.
CAUTION
UPON REFITTING, THE ELECTRIC WIRES SHOULD BE LED INTO POSI­TION SO THAT THEY DO NOT GET CRUSHED.
Verbindt eerst de positieve ka­bel (rood) (+) en daarna de ne­gatieve kabel (-).
Bedek de terminals en de klem­men met speciaal vet of vaseli­ne.
LET OP
BIJ DE HERMONTAGE MOETEN DE ELEKTRISCHE KABELS IN POSITIE WORDEN GEBRACHT, ZODAT ZE NIET KUNNEN PLATGEDRUKT WOR­DEN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Place the battery in its housing.
Fit the battery cover «5» to the vehicle.
CAUTION
OPERATE WITH CAUTION. DO NOT DAMAGE THE TAB AND/OR ITS SLOTS.
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE FITTING TABS CORRECTLY IN
THEIR SLOTS.
Tighten the screws «4» fixing the battery cover «5».
94
Plaats de accu op zijn plaats.
Plaats het accudeksel «5» op het voertuig.
LET OP
WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE­BRUIK. BESCHADIG HET LIPJE EN/ OF DE RELATIEVE KLEMVERBIN­DINGSZITTEN NIET.
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN HET KLEMLIPJE CORRECT IN DE
SPECIALE ZITTEN.
Draai de twee bevestigingsbou­ten «4» van het accudeksel «5» vast.
Page 95
Close the glove-box.
Sluit de opbergruimte.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
Checking the electrolyte level (03_20)
(MC50) MODEL
Remove the battery from its housing.
Check that the electrolyte level is between the two «MIN» and «MAX » notches stamped on the battery side.
Otherwise:
Unscrew and remove the cell caps.
CAUTION
USE ONLY DISTILLED WATER TO TOP-UP ELECTROLYTE FLUID. DO NOT EXCEED THE «MAX» MARK SINCE THE LEVEL INCREASES DUR­ING RECHARGE.
Restore the fluid level by adding distilled water only.
Controle van het elektrolytpeil (03_20)
VERSIE (MC50)
Verwijder de accu uit haar plaats.
Controleer of het vloeistofpeil zich tussen de twee strepen "MIN" en "MAX", op de zijkant van de accu, bevindt.
Anders handelt men als volgt:
Draai de doppen van de ele­menten los en verwijder ze.
LET OP
VOOR HET BIJVULLEN VAN DE ELEK­TROLYTVLOEISTOF, GEBRUIKT MEN ENKEL GEDISTILLEERD WATER. OVERSCHRIJD NOOIT DE «MAX» RE­FERENTIE, OMDAT HET PEIL TIJ­DENS HET LADEN STIJGT.
Herstel het vloeistofpeil door en­kel gedestilleerd water toe te voegen.
95
Page 96
CAUTION
AFTER TOPPING-UP, REFIT THE CELL CAPS ADEQUATELY.
LET OP
NA HET BIJVULLEN HERPLAATST MEN CORRECT DE DOPPEN VAN DE ELEMENTEN.
Refit the cell caps.
(MC125) Model
The vehicle is fitted with a maintenance­free battery that does not require electro­lyte level checks.
Long periods of inactivity
If the vehicle is inactive longer than fifteen days, it is necessary to recharge the bat­tery to avoid sulphation,
In winter or when the vehicle remains stopped, check the charge frequently (about once a month) to avoid deteriora­tion.
Fully recharge with an ordinary charge.
If the battery is still on the vehicle, dis­connect the cables from the terminals (M50, MC50).
Plaats de doppen van de ele­menten weer.
Versie (MC125)
Het voertuig is voorzien van een accu zonder onderhoud, waardoor de controle van het elektrolytpeil niet nodig is.
Lange stilstand
Wanneer het voertuig inactief blijft voor langer dan vijftien dagen, moet men de accu opladen om sulfatatie te vermijden.
Tijdens de winter of wanneer het voertuig stilstaat, controleert men periodiek de la­ding (ongeveer eens per maand) om het verval ervan te vermijden.
Laadt ze volledig op door ge­bruik te maken van een normale lading.
Wanneer de accu op het voertuig blijft, moeten de kabels van de klemmen los­gemaakt worden (M50, MC50).
3 Maintenance / 3 Onderhoud
96
Page 97
Fuses (03_21, 03_22, 03_23, 03_24)
Zekeringen (03_21, 03_22, 03_23, 03_24)
3 Maintenance / 3 Onderhoud
03_21
03_22
03_23
CAUTION
NEVER ATTEMPT TO REPAIR FAUL­TY FUSES. NEVER USE A FUSE OF A RATING OTHER THAN SPECIFIED. THIS COULD DAMAGE THE ELECTRI­CAL SYSTEM OR CAUSE A SHORT CIRCUIT, WITH THE RISK OF FIRE.
NOTE
IF A FUSE BLOWS OUT FREQUENT­LY, THAT MAY BE DUE TO A SHORT CIRCUIT OR OVERLOAD. IN THIS EVENT, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
Checking the fuses is necessary when­ever an electrical component fails to op­erate or is malfunctioning or when the engine does not start. To check:
Set the ignition switch to «OFF» to avoid an accidental short cir­cuit.
To reach the fuses (MC50): Om de zekeringen te bereiken (MC50):
LET OP
HERSTEL GEEN DEFECTE ZEKERIN­GEN. GEBRUIK NOOIT ANDERE ZE­KERINGEN DAN GESPECIFICEERD. MEN ZOU SCHADE KUNNEN VER­OORZAKEN AAN HET ELEKTRISCH SYSTEEM, OF ZELFS BRAND IN GE­VAL VAN KORSTSLUITING.
N.B.
WANNEER EEN ZEKERING FRE­QUENT WORDT BESCHADIGD, IS ER WAARSCHIJNLIJK EEN KORTSLUI­TING OF EEN OVERBELASTING. IN DIT GEVAL RAADPLEEGT MEN EEN Officiële aprilia Dealer.
Wanneer men het niet of onregelmatig werken van een elektrisch onderdeel of het niet starten van de motor opmerkt, moet men de zekeringen controleren. Voor de controle:
Plaats de ontstekingsschake­laar op «OFF» om een toevalli­ge kortsluiting te vermijden.
97
Page 98
CAUTION
LET OP
03_24
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
Park the vehicle on its centre stand.
Make sure the ignition switch is set to "OFF".
Lift the saddle.
Unscrew and remove the screw «1».
Remove the battery cover «2».
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE TAB «3» CORRECTLY IN ITS SLOT.
To reach the fuses (MC125):
NOTE
HANDLE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE; DO NOT SCRATCH OR SPOIL THEM.
Open the glove-box.
Undo the two screws «4» and remove the battery cover «5».
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Controleer of de ontstekings­schakelaar zich in positie «OFF» bevindt.
Hef het zadel op.
Draai de bout «1» los en verwij­der ze.
Verwijder het accudeksel «
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE MOET HET LI­PJE «3» CORRECT IN DE SPECIALE ZIT GEPLAATST WORDEN.
Om de zekeringen te bereiken (MC125):
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BE­SCHADIG ZE NIET.
Open de opbergruimte.
Draai de twee bouten «4» los en verwijder het accudeksel «5».
3 Maintenance / 3 Onderhoud
98
Page 99
NOTE
UPON REFITTING, INSERT THE FIT­TING TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS.
N.B.
BIJ DE HERMONTAGE PLAATST MEN DE LIPJES CORRECT IN DE SPECIA­LE ZITTEN.
3 Maintenance / 3 Onderhoud
To check:
Take out one fuse at a time and check if the filament is broken.
Before replacing the fuse, find and solve, if possible, the rea­son that caused the problem.
If the fuse is damaged, replace it with another of the same am­perage.
NOTE
IF THE SPARE FUSE IS USED, SUP­PLY ANOTHER OF THE SAME TYPE IN THE CORRESPONDING FITTING.
Refit the battery cover (M50 ­MC50).
FUSE DISTRIBUTION (MC50)
7.5A Fuse «6» From key-switch to: start-up relay and circuit, fuel level sensor and circuit, horn, tail lights and instrument panel lighting, turn indicators and circuit, stop light and
Voor de controle:
Verwijder de zekeringen één voor één, en controleer of de draad onderbroken is.
Vooraleer men de zekering ver­vangt, zoekt men indien moge­lijk de oorzaak van het pro­bleem.
Vervang de beschadigde zeke­ring met een andere met dezelf­de elektrische stroomsterkte.
N.B.
WANNEER MEN DE RESERVEZEKE­RING GEBRUIKT, PLAATST MEN EEN ANDERE GELIJKE ZEKERING IN DE SPECIALE ZIT.
Plaats het accudeksel weer
(MC50 MC125).
PLAATS VAN DE ZEKERINGEN (MC50)
Zekering 7,5 A «6» Van de sleutelschakelaar naar:
startrelais en circuit, sensor van het brandstofpeil en circuit, akoestische melder, positielichten en instrumentverlichting,
99
Page 100
circuit, low mixer oil sensor and circuit.
10A Fuse «7» From battery to key-switch,
regulator:
richtingaanwijzers en circuit, stoplicht en circuit, sensor van de oliereserve van de menger en circuit.
Zekering 10 A «7» Van de accu naar de
sleutelschakelaar, regelaar.
FUSE DISTRIBUTION (MC125)
7.5A Fuse «6» From key-switch to: start-up relay and circuit, automatic starter and carburettor heater.
15A Fuse «8» From key-switch to: turn indicators
and circuit, tail lights and instrument panel lighting, high­beam light, low-beam light, horn, fuel level sensor and circuit, engine oil pressure sensor and circuit.
20A Fuse «9» From the battery to: key switch,
generator.
Lamps
CAUTION
FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE SUBSTANCES MUST
3 Maintenance / 3 Onderhoud
PLAATS VAN DE ZEKERINGEN (MC125)
Zekering 7,5 A «6» Van de sleutelschakelaar naar:
relais start en circuit, automatische starter en verwarmer van de carburator.
Zekering 15 A «8» Van de sleutelschakelaar naar:
richtingaanwijzers en circuit, positielichten en instrumentverlichting, groot licht, dimlicht, claxon, sensor van het brandstofpeil en circuit, druksensor motorolie en circuit.
Zekering 20 A «9» Van de accu naar:
sleutelschakelaar, generator.
Lampen
LET OP
BRANDGEVAAR. HOU BRANDSTOF EN ANDERE ONTVLAMBARE STOF­FEN VER WEG VAN ELEKTRISCHE ONDERDELEN.
100
Loading...