Aprilia Mana 2012 Owner's manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
aprilia WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Mana GT ABS
Ed. 01_05/2012
Page 2
The instructions given in this booklet are intended to provide a clear, simple guide to using your scooter; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis wordt beschikt: voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee
The symbols illustrated above are very important. They are used to highlight parts of the booklet that should be read with particular care. The different sym­bols are used to make each topic in the manual simple and quick to locate. Before starting the engine, read this booklet carefully, particularly the "SAFE RIDING" section. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowl­edge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it given any riding condition. IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van milieu
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Goede staat van voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als integrerend deel van het voertuig, en moet worden overhandigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Foreword.................................................................................. 10
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 11
Hot components....................................................................... 12
Coolant..................................................................................... 12
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 15
Stand........................................................................................ 17
Reporting of defects that affect safety...................................... 17
VEHICLE......................................................................................... 19
Arrangement of the main components......................................... 21
Dashboard................................................................................... 24
Instrument panel.......................................................................... 26
Light unit...................................................................................... 27
Digital lcd display......................................................................... 28
Alarms...................................................................................... 31
Control buttons......................................................................... 37
Advanced functions.................................................................. 40
Ignition switch........................................................................... 48
Locking the steering wheel....................................................... 49
Horn button.................................................................................. 50
Switch direction indicators........................................................... 50
Passing button............................................................................. 51
Start-up button............................................................................. 52
Engine stop switch....................................................................... 52
System ABS................................................................................. 52
Immobilizer system operation.................................................. 57
Helmet compartment................................................................... 59
Power supply socket.................................................................... 60
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Voorwaarde................................................................................ 10
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 11
Warme onderdelen..................................................................... 12
Koelvloeistof............................................................................... 12
Gebruikte olie van motor en versnellingsbak............................. 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 15
Standaard................................................................................... 17
Algemene waarschuwingen voorzorgsmaatregelen................... 17
VOERTUIG........................................................................................ 19
Plaats van de hoofdzakelijke onderdelen...................................... 21
dashboard...................................................................................... 24
Apparatuur..................................................................................... 26
Groep controlelampen................................................................... 27
Digitaal display............................................................................... 28
Alarmen...................................................................................... 31
Commandotoetsen..................................................................... 37
Gevorderde functies................................................................... 40
Startschakelaar.......................................................................... 48
Activering van het stuurslot........................................................ 49
drukknop voor de claxon................................................................ 50
Knipperlichtenschakelaar............................................................... 50
Knop knippering groot licht............................................................ 51
Startknop........................................................................................ 52
SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR....... 52
ABS systeem................................................................................. 52
De werking van het immobilizersysteem.................................... 57
Helmruimte..................................................................................... 59
Stopcontact.................................................................................... 60
5
Page 6
Opening the saddle.................................................................. 60
Identification................................................................................. 61
Adjusting the windscreen............................................................. 62
Windscreen removal.................................................................... 62
Instrument panel removal............................................................ 63
USE................................................................................................. 65
Checks......................................................................................... 66
Refuelling..................................................................................... 69
Rear shock absorbers adjustment............................................... 70
Front fork adjustment................................................................... 74
Justering af greb til forbremse..................................................... 75
Rear brake pedal adjustment....................................................... 75
Gear pedal adjustment................................................................ 76
Running in.................................................................................... 77
Starting up the engine.................................................................. 79
Moving off / riding........................................................................ 84
Stopping the engine..................................................................... 89
Parking......................................................................................... 90
Catalytic silencer.......................................................................... 91
Stand........................................................................................... 93
Transmission............................................................................... 94
Suggestion to prevent theft.......................................................... 101
Basic safety rules......................................................................... 103
MAINTENANCE.............................................................................. 109
Engine oil level check............................................................... 110
Engine oil top-up...................................................................... 112
Engine oil change..................................................................... 113
Tyres............................................................................................ 116
Spark plug dismantlement........................................................... 119
Removing the sides..................................................................... 119
Removing the air filter.................................................................. 122
Cooling fluid level......................................................................... 123
Checking the brake oil level......................................................... 126
Braking system fluid top up...................................................... 127
Battery removal........................................................................ 127
Use of a new battery................................................................ 129
Checking the electrolyte level.................................................. 130
Charging the battery................................................................. 130
Long periods of inactivity............................................................. 131
Opening van het zadel............................................................... 60
De identificatie............................................................................... 61
Regeling van het windscherm........................................................ 62
Demontage windscherm................................................................ 62
Demontage dashboard.................................................................. 63
HET GEBRUIK.................................................................................. 65
Controles........................................................................................ 66
Tanken........................................................................................... 69
Regeling van de achterste schokdempers..................................... 70
REGELING VAN DE VOORVORK................................................ 74
Regeling van de hendel van de voorrem....................................... 75
Regeling van het pedaal van de achterrem................................... 75
Regeling van pedaal versnellingsbak............................................ 76
Het inrijden..................................................................................... 77
start van de motor.......................................................................... 79
Het vertrek en het rijden................................................................. 84
Het stilleggen van de motor........................................................... 89
Parkeren........................................................................................ 90
Katalytische uitlaat......................................................................... 91
Standaard...................................................................................... 93
TRANSMISSIE............................................................................... 94
Voorstellen tegen diefstal............................................................... 101
Fundamentele veiligheidsbepalingen............................................. 103
HET ONDERHOUD........................................................................... 109
Controle van het peil van de motorolie....................................... 110
Het bijvullen van olie in de motor............................................... 112
Vervanging van de motorolie...................................................... 113
BANDEN........................................................................................ 116
Demontage van de bougie............................................................. 119
Demontage van de zijplaten.......................................................... 119
Demontage van de luchtfilter......................................................... 122
Koelvloeistofpeil............................................................................. 123
Controle van het peil van de remvloeistof...................................... 126
Bijvulling van de vloeistof van het remsysteem.......................... 127
VERWIJDERING VAN DE ACCU.............................................. 127
Ingebruikname van een nieuwe accu......................................... 129
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 130
Oplading van de accu................................................................. 130
Lange ernstige stilstand................................................................. 131
6
Page 7
Fuses........................................................................................... 132
Lamps.......................................................................................... 136
Headlight adjustment............................................................... 139
Front direction indicators............................................................. 141
Rear optical unit........................................................................... 141
Rear turn indicators..................................................................... 142
Number plate light........................................................................ 142
Rear-view mirrors........................................................................ 143
Front and rear disc brake............................................................. 145
Periods of inactivity...................................................................... 146
Cleaning the vehicle.................................................................... 148
Transport..................................................................................... 152
Chain backlash check.............................................................. 153
Chain backlash adjustment...................................................... 154
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 155
Chain lubrication and cleaning................................................. 156
TECHNICAL DATA......................................................................... 159
Kit equipment............................................................................... 168
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 171
Scheduled maintenance table..................................................... 172
SPECIAL FITTINGS....................................................................... 191
Accessories index........................................................................ 192
Zekeringen..................................................................................... 132
Lampen.......................................................................................... 136
Regeling van de koplamp........................................................... 139
Voorste richtingaanwijzers............................................................. 141
Achterste optische groep............................................................... 141
Achterste richtingaanwijzers.......................................................... 142
Nummerplaatverlichting................................................................. 142
achteruitkijkspiegels....................................................................... 143
Voorste en achterste schijfrem...................................................... 145
Periodes van inactiviteit................................................................. 146
Reiniging van het voertuig............................................................. 148
Vervoer.......................................................................................... 152
Controle van de speling van de ketting...................................... 153
Regeling van speling van de ketting........................................... 154
Controle van de slijtage van de ketting, het rondsel en de kroon
................................................................................................... 155
Smeren en reinigen van de ketting............................................. 156
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 159
bijgevoegd gereedschap................................................................ 168
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD............................................. 171
Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.................................. 172
SPECIALE UITRUSTINGEN............................................................. 191
Index van de accessoires.............................................................. 192
7
Page 8
8
Page 9
Mana GT ABS
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
9
Page 10
Foreword
Voorwaarde
NOTE CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR TRACK USE.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WE­GEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDS­HANDELINGEN AAN DE HELFT VAN HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTER­NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH­LY FLAMMABLE AND MAY BE EX­PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE SWITCHED OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY CONTACT WITH NAKED FLAME, SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX­PLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN­CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY IGNITE AND BURN WITH AN IN­VISIBLE FLAME. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uit­laatinstallatie worden zeer warm en blij­ven lang warm, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderde­len hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de mo­tor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS AC­CESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS PRESSUR­ISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
13
Gebruikte olie van motor en versnellingsbak
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLINGBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER PAINTED SURFACES. WHEN SERVIC­ING THE BRAKING OR THE CLUTCH SYSTEM PROTECT THESE COMPO­NENTS WITH A CLEAN CLOTH. AL­WAYS WEAR PROTECTIVE GOG­GLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLU­IDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCI­DENTAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH PLENTY OF COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEI­STOFFEN KUNNEN DE GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLA­TIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DE­ZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG STEEDS EEN BE­SCHERMENDE BRIL WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE INSTAL­LATIES UITVOERT. DE REM- EN KOP­PELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UI­TERST SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVER-
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON­TAINS SULPHURIC ACID, MAY CAUSE BURNING IF IT COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BATTERY ELECTRO­LYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES BECAUSE EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN THE EVENT OF CONTACT WITH THE EYES, RINSE WITH PLENTY OF WA­TER FOR FIFTEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMME­DIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDEN­TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON­DEN VEROORZAKEN OMDAT HET ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVER­VLOEDIG WASSEN MET WATER EN
15
Page 16
QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED­ICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCES. EN­SURE ADEQUATE VENTILATION WHEN SERVICING OR RECHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY BEING ACTIVATED.
ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOE­VALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNESIUM­MELK OF PLANTAARDIGE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Stand
Standaard
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Reporting of defects that affect safety
Unless otherwise specified in this Use and Maintenance Booklet, do not remove any mechanical or electrical component.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Algemene waarschuwingen voorzorgsmaatregelen
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag geen enkel mechanisch of elektrisch on­derdeel gedemonteerd worden.
17
Page 18
18
Page 19
Mana GT ABS
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuig
19
Page 20
20
02_01
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_02
Arrangement of the main components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Front left turn indicator
3. Gearshift control on the handle­bar
4. Left rear-view mirror
5. Helmet compartment / toolkit
6. ABS Fuse
7. Main fuses
8. Battery
9. Saddle
21
Plaats van de hoofdzakelijke onderdelen (02_02)
Legende:
1. Linker zijplaatje
2. Linker richtingaanwijzer voor­aan
3. Schakelcommando op het stuur
4. Linker achteruitkijkspiegeltje
5. Helmruimte / gereedschapskit
6. Zekering ABS
7. Hoofdzekeringen
8. Accu
9. Zadel
Page 22
10. Passenger saddle
11. Rear light
12. Passenger saddle lock
13. Rear left turn indicator
14. Rear shock absorber
15. Left passenger footrest (snap­on, closed / open)
16. Rear fork
17. Rear tone wheel
18. REAR BRAKE DISC
19. Rear ABS sensor
20. Left rider footrest
21. Transmission air filters
22. Side stand
23. Pedal control lever
24. Parking brake lever
25. Air filter
26. Horn
27. Front left brake disc
28. Fuel tank cap
29. Fuel tank
30. Transmission control unit
31. Auxiliary fuses
32. ABS control unit
33. Right rear-view mirror
34. Front brake fluid reservoir
35. Expansion tank cap
36. adjustable windscreen
37. Front right turn indicator
38. Front headlamp
39. Right side fairing
40. Expansion tank
41. Front right brake disc
42. Front tone wheel
43. Front ABS sensor
44. Engine control unit
45. Engine oil filter
46. Engine oil max level
10. Zadeltje van de passagier
11. Achterlicht
12. Slot van het zadeltje van de pas­sagier
13. Linker richtingaanwijzer achter­aan
14. Achterste schokdemper
15. Linker voetensteun van de pas­sagier (met kliksysteem, geslo­ten / open)
16. Achtervork
17. Achterste geluidswiel
18. Achterste schijfrem
19. Sensor ABS achteraan
20. Linker voetensteun van de be­stuurder
21. Luchtfilter van de transmissie
22. Laterale standaard
23. Commandopedaal van de ver­snellingsbak
24. Hendel van de parkeerrem
25. Luchtfilter
26. Akoestische melder
27. Voorste schijfrem links
28. Dop van de brandstoftank
29. Brandstoftank
30. Centrale van de versnellingsbak
31. Secundaire zekeringen
32. Centrale ABS
33. Rechter achteruitkijkspiegeltje
34. Vloeistoftank van de voorrem
35. Dop van het expansievat
36. regelbaar windscherm
37. Rechter richtingaanwijzer voor­aan
38. Voorlicht
39. Rechter zijplaatje
40. Expansievat
22
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuig
47. Engine oil plug
48. Rear brake control lever
49. Right rider footrest
50. Rear brake pump
51. Drive chain
52. Right passenger footrest (snap­on, closed / open)
53. Rear brake fluid reservoir
54. License plate holder light
55. Rear right turn indicator
41. Voorste schijfrem rechts
42. Voorste geluidswiel
43. Sensor ABS vooraan
44. Centrale van de motor
45. Filter van de motorolie
46. Max peil van de motorolie
47. Dop van de motorolie
48. Commandohendel van de ach­terrem
49. Rechter voetensteun van de be­stuurder
50. Pomp van de achterrem
51. Transmissieketting
52. Rechter voetensteun van de passagier (met kliksysteem, ge­sloten / open)
53. Vloeistoftank van de achterrem
54. Nummerplaatlicht
55. Rechter richtingaanwijzer ach­teraan
23
Page 24
02_03
Dashboard (02_03)
Instrument panel / controls location key
1. Ignition switch /steering lock
2. Instrument panel
3. Throttle grip
4. Front brake lever
5. Flash switch and high-beam ac­tivation
6. GEAR DOWN control
7. Helmet compartment opening control
8. Instrument panel MODE control
24
dashboard (02_03)
Legende en plaats van de comman­do's / instrumenten
1. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot
2. Dashboard
3. Gashandvat
4. Hendel van de voorrem
5. Knop voor het knipperen en het inschakelen van het groot licht
6. Commando GEAR DOWN (ver­snelling lager)
7. Commando van de opening van de helmruimte
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuig
9. Turn indicator control
10. Horn button
11. GEAR UP control
12. Starter button / engine stop switch
13. GEAR MODE control
8. Commando MODE dashboard
9. Commando van de richtingaan­wijzers
10. Drukknop van de akoestische melder
11. Commando GEAR UP (versnel­ling hoger)
12. Knop voor de start / stop van de motor
13. Commando GEAR MODE (se­lectie van de modaliteit van het schakelen)
25
02_04
Page 26
Instrument panel (02_04)
Apparatuur (02_04)
key:
1. Speedometer
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer system which prevents start-up in case the system does not identify a key which has been stored before.
The vehicle is supplied with two keys al­ready programmed. The instrument pan­el accepts a maximum of four keys at the same time: contact an Official Aprilia Dealer to enable these keys or to disable a key that has been lost. When the vehi­cle is delivered and approximately ten seconds after the key is set to ON, the instrument panel requests a personal five-digit code to be entered. This request is no longer displayed once the personal code is entered. For code entering pro­cedure, see the CODE MODIFICATION section
It is important to remember the per­sonal code because:
the vehicle can be started if the immobilizer system is faulty
the instrument panel need not be replaced should the igni­tion switch be changed
Legende:
1. Snelheidsmeter
2. Digitaal multifunctioneel display
3. Controlelampen
Het dashboard heeft een immobilizersys­teem dat de start belet wanneer het sys­teem de sleutel niet herkent die eerder werd opgeslagen.
Bij het voertuig worden twee reeds opge­slagen sleutels geleverd. Het dashboard aanvaardt tegelijkertijd maximum vier sleutels: voor hun activering of voor het desactiveren van een verloren sleutel, moet men zich wenden tot een Officiële Aprilia Dealer. Wanneer het voertuig wordt overhandigd, zal ongeveer 10 se­conden lang na het draaien van de sleutel in positie ON het dashboard vragen om een persoonlijke code van vijf cijfers in te voeren. Deze vraag zal niet meer worden weergegeven nadat de persoonlijke code werd ingevoerd. Voor de procedure van het invoeren van de code moet de para­graaf WIJZIGING VAN DE CODE ge­raadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke code te herinneren, omdat deze dient voor het volgende:
het starten van het voertuig wanneer de werking van het immobilizersysteem defect is
26
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuig
new keys can be programmed
het vermijdt de vervanging van het dashboard wanneer de ontstekingsschakelaar moet vervangen worden
het opslaan van nieuwe sleu­tels
Light unit (02_05)
key:
1. High-beam warning light, blue
27
02_05
Groep controlelampen (02_05)
Legende:
Page 28
2. Left turn indicator warning light, green
3. RPM 4 warning light, red (active only when in SPORT GEAR mode)
4. RPM 3 warning light, amber yel­low (active only when in SPORT GEAR mode)
5. RPM 2 warning light, amber yel­low (active only when in SPORT GEAR mode)
6. RPM 1 warning light, amber yel­low (active only when in SPORT GEAR mode)
7. Right turn indicator warning light, green
8. General alarm warning light, red
9. Low fuel warning light, amber yellow
1. Controlelamp van het groot licht, blauw
2. Controlelamp van de linker rich­tingaanwijzer, groen
3. Controlelamp RPM 4, rood (en­kel actief in de modaliteit SPORT GEAR)
4. Controlelamp RPM 3, amber­geel (enkel actief in de modali­teit SPORT GEAR)
5. Controlelamp RPM 2, amber­geel (enkel actief in de modali­teit SPORT GEAR)
6. Controlelamp RPM 1, amber­geel (enkel actief in de modali­teit SPORT GEAR)
7. Controlelamp van de rechter richtingaanwijzer, groen
8. Rode controlelamp algemeen alarm
9. Controlelamp van de brandstof­reserve, ambergeel
02_06
Digital lcd display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
By turning the ignition key to "KEY ON", the following indica­tors on the instrument panel are displayed:
- The MANA logo
- All warning lights The general layout of the screen dis-
played for the user is the following:
28
Digitaal display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09)
Door de ontstekingssleutel in positie ''KEY ON'' te draaien, wordt op het dashboard het vol­gende weergegeven:
- Het logo MANA
- Alle controlelampen De algemene schikking van het beeld-
scherm dat verschijnt is de volgende:
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_07
- ambient temperature;
- Clock;
- Odometer;
- Gear engaged;
- Engine temperature bar;
- Trip journal ;
- Additional functions.
- Omgevingstemperatuur;
- Klok;
- Hodogram;
- Versnelling ingeschakeld;
- Balk van de motortemperatuur
- Reisverslag;
- Accessoirefuncties.
02_08
Two kilometres after the low fuel warning light turns on, the kilometres travelled with low fuel are shown on the digital dis­play.
When active, it disappears after pressing one of the joystick controls to reappear after 60 seconds.
If the vehicle is using the fuel reserve, the warning light turns on 60 seconds after "KEY ON".
29
2 km na de inschakeling van de contro­lelamp van de brandstofreserve ver­schijnt op het digitaal display de aandui­ding van het aantal afgelegde km in reserve.
Wanneer deze actief is, verdwijnt ze bij het drukken op één van de commando's van de joystick en verschijnt ze weer na 60 seconden.
Wanneer het voertuig zich in reserve be­vindt, licht de controlelamp 60 seconden na "KEY ON" op.
Page 30
02_09
When the external temperature is below or equal to 3°C (37°F), the display shows the ice alarm icon.
When the threshold of the maintenance intervals is exceeded, an icon with a spanner is shown. This indicator may be reset once the scheduled service has been completed by an authorised Apri- lia Dealer or service centre.
The "spanner" icon flashes for five sec­onds when the key is set to "KEY ON" and less than 300 km before the scheduled maintenance deadline.
With the key set to "KEY OFF" the gen­eral alarm warning light flashes to indi­cate activation of the locking system. To minimise battery consumption the light stops flashing after 48 hours.
Wanneer de buitentemperatuur lager of gelijk is aan 3°C (37°F), verschijnt het ijs­symbool op het display.
Wanneer de limieten van de onderhouds­intervals worden overschreden, ver­schijnt een icoon met het symbool van de engelse sleutel. Wanneer de geprogram­meerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Geautoriseerde aprilia Ga­rages worden uitgevoerd, kan deze aan-
duiding geëlimineerd worden. Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken 300km tot het uitvoeren van het gepro­grammeerd onderhoud, knippert de icoon met de "engelse sleutel" voor vijf seconden.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knip­pert de controlelamp van het algemeen alarm om de activering van het immobili­zersysteem te melden. Om het verbruik van de accu te veminderen houdt het knipperen op na 48 uren.
30
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuig
Alarms (02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22)
Alarmen (02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22)
02_10
In case of failure, a different icon is dis­played according to the cause at the bot­tom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to an Official aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument panel or in the electronic control unit, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
Given this, and for some kinds of prob­lems, the engine can be started only if the side stand is up.
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt, wordt op het onderste deel van het display een icoon weergegeven die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Offi­ciële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetec­teerd wordt door het dashboard of de elektronische centrale, meldt het dash­board de onregelmatigheid door de icoon SERVICE weer te geven en door het op­lichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm
In dit geval kan de start van de motor, voor sommige types van onregelmatig­heden, enkel uitgevoerd worden wan­neer de laterale standaard ingeklapt is.
31
Page 32
02_11
If there is an immobilizer failure at igni­tion, the instrument panel requests you to enter a user code. If the code is entered correctly, the instrument panel signals the failure by displaying the SERVICE icon and the red general warning light comes on.
Wanneer bij de ontsteking een onregel­matigheid van de immobilizer wordt ge­detecteerd, vraagt het dashboard om de code van de gebruiker in te voeren Wan­neer de code correct wordt ingevoerd, meldt het dashboard de onregelmatig­heid door het symbool SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
02_12
Air temperature sensor failure
In case of air temperature sensor failure, the instrument panel signals the problem by displaying the "--" symbol steadily at the position where the temperature value is generally displayed. In this case the red general warning light does not turn on.
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pres­sure sensor failure, the bulb and the red general warning light turn on the instru­ment panel.
32
Onregelmatigheid van de tempera­tuursensor van de lucht
In geval van een onregelmatigheid van de sensor van de luchttemperatuur meldt het dashboard de onregelmatigheid met het vaste symbool "--" in plaats van de aanduiding van de temperatuur. In dit ge­val licht de rode controlelamp van het algemeen alarm niet op.
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van de oliedruk of de sensor van de oliedruk, meldt het dashboard de onregelmatig­heid met een ampul en het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_13
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activa­ted when the temperature is higher than or equal to 110 °C (230 °F). The red gen­eral warning light turns on and the ther­mometer icon flashes on the display to signal this condition.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de oververhitting van de motor wordt geactiveerd wanneer de temperatuur gelijk of hoger is dan 110 °C (230 °F), en wordt gemeld door het op­lichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm en door het knipperen van de icoon van de thermometer op het display.
02_14
02_15
Electronic control unit disconnected alarm
In case no connection is detected, the disconnection icon is displayed on the in­strument panel and the red general warn­ing light turns on to signal this condition.
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a fail­ing turn indicator, the turn indicator warn­ing light flashes twice as fast and the problem is signalled on the digital display.
33
Alarm elektronische centrale niet ver­bonden
Wanneer de afwezigheid van de verbin­ding wordt gedetecteerd, meldt het dash­board de onregelmatigheid door het sym­bool van het niet verbonden zijn weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het algemeen alarm.
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan van de richtingaanwijzers detecteert, knippert de controlelamp van de richting­aanwijzers eens zo snel, en verschijnt de aanduiding op het digitaal display.
Page 34
02_16
02_17
Alarms - transmission
In case of alarms for gearshift controls and mode control connected to the trans­mission control unit, three kinds of sym­bols are shown on the display, according to the nature of the alarm: F, H and M.
F stands for "foot" (foot pedal), H stands for "handlebar" (handlebar control) and M is for "mode" (gear mode selection).
In case of alarms related to the transmis­sion control unit, the general alarm warn­ing light is lit and the display shows the word GEAR.
CAUTION IN CASE THE HANDLEBAR CON-
TROLS ARE DISABLED, THE H SYM­BOL WILL BE ALSO SHOWN ON THE DIGITAL DISPLAY.
Alarmen versnellingsbak
In geval van alarmen op de schakelcom­mando's en het commando mode die ver­bonden zijn met de centrale van de versnellingsbak, worden op het display drie types van symbolen weergegeven naargelang de aard van het alarm: F, H en M.
F staat voor "foot" (pedaalcommando), H voor "handlebar" (commando op het stuur) en M voor "mode" (selectie van de modaliteit voor het schakelen).
In geval van alarmen in verband met de centrale van de versnellingsbak licht de controlelamp van het algemeen alarm op, en wordt op het display de opschrift GEAR weergegeven.
LET OP OOK IN GEVAL DE COMMANDO'S OP
HET STUUR GEDESACTIVEERD WORDEN, WORDT OP HET DIGITALE DISPLAY HET SYMBOOL H WEERGE­GEVEN.
02_18
34
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_19
02_20
Worn belt alarm
The alarm for a worn belt indicates ex­cessive wear for that belt. There are two priority levels:
Low-priority alarm: the display shows the word BELT but the alarm warning light is off.
High-priority alarm: the display shows the word BELT and the alarm warning light comes on si­multaneously.
For high-priority alarms, the RAIN mode is automatically set (see the Transmis- sion chapter).
35
Alarm riem versleten
Het alarm van de 'riem versleten' meldt een excessief verbruik van de riem. Er bestaan twee prioriteitsniveau's:
Alarm met lage prioriteit: op het display verschijnt de opschrift BELT, maar de controlelamp van het alarm is uit.
Alarm met hoge prioriteit: op het display verschijnt de opschrift BELT, en de controlelamp van het alarm licht gelijktijdig op.
In geval van een alarm met hoge prioriteit heeft u de geforceerde instelling in de modaliteit RAIN (raadpleeg het hoofdstuk Transmissie).
Page 36
02_21
ABS Alarm
For alarms related to the ABS control unit, the general alarm warning light comes on and at the same time the dis­play shows the word ABS.
Alarm ABS
In geval van alarmen in verband met de centrale van het ABS licht de controle­lamp van het algemeen alarm op, en wordt op het display de opschrift ABS weergegeven.
02_22
Side stand alarm
If the side stand is down, the display shows the stand icon.
36
Alarm kruk
Wanneer de laterale kruk uitgeklapt is, wordt op het display het symbool van de kruk weergegeven.
Page 37
Control buttons (02_23, 02_24,
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_25, 02_26)
Commandotoetsen (02_23, 02_24, 02_25, 02_26)
02_23
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available. Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1; icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
Press and hold down the MODE control to the right to select the TRIP JOURNAL 2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY turns on.
In each journal, each time the MODE control is briefly pressed to the right or left, the following information is displayed in sequence:
ODOMETER TRIP ODOMETER TRAVELLING TIME MAXIMUM SPEED MEAN SPEED AVERAGE FUEL CONSUMPTION CURRENT FUEL CONSUMPTION MENU (only with the vehicle at a stand-
still) With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig. Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORD­JOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando MODE naar rechts, wordt het BOORD­JOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk van het commando MODE naar rechts of naar links achtereenvolgens de volgende informatie weergegeven:
HODOMETER HODOMETER PARTIEEL TIJDSDUUR MAXIMUM SNELHEID GEMIDDELDE SNELHEID GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVER-
BRUIK MENU (enkel wanneer het voertuig stil-
staat) Bij de volgende trefwoorden: HODOME-
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXI­MUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
37
Page 38
02_24
down the central key to reset all the indi­cations stored in the active TRIP JOUR­NAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVER­BRUIK wist een korte druk op de centrale toets alle aanduidingen die opgeslagen werden in het actieve BOORDJOUR­NAAL.
02_25
At zero speed, when the display shows the MENU, press and hold down the cen­tral button to access the instrument panel advanced functions.
38
Wanneer de snelheid nul is en wanneer het beeldscherm MENU verschijnt, geeft een lange druk op de centrale toets toe­gang tot de geavanceerde functies van het dashboard.
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_26
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the CHRONOMETER function from the MENU of the instrument panel advanced functions.
The chronometer is shown at the top of the digital display instead of the gear, clock and ambient temperature indica­tors.
With the vehicle in motion the chronom­eter functioning is controlled by means of the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the chronometer. Timekeeping starts when the button is pressed. If the button is pressed again within 10 seconds after starting timekeeping, the chronometer is reset. After that time, and if the button is pressed again, the data is stored and the next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing and holding down the central button, or when speed goes back to zero and the display shows the last time stored.
After storing 40 times, this function is over. A new series of timekeeping can be started again only after deleting previous times stored by means of the MENU of the instrument panel advanced functions.
CHRONOMETER
Om de chronometer te gebruiken, moet de functie CHRONOMETER geselec­teerd worden in het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
De chronometer zal bovenaan het digi­taal display verschijnen, en vervangt de aanduiding van de versnelling, de klok en de omgevingstemperatuur.
Wanneer het voertuig in beweging is, wordt de werking van de chronometer ge­controleerd door de centrale toets van het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitge­voerd met een korte druk op de centrale toets. De eerste druk doet de tijdmeting starten. Wanneer men nog drukt voor de eerste 10 seconden vanaf het begin van de tijdmeting, herbegint de chronometer vanaf nul. Na deze periode zal bij een volgende druk het gegeven opgeslagen worden, en zal de volgende meting star­ten.
Met een lange druk op de centrale toets of wanneer de snelheid terugkeert naar nul, wordt de meting geannuleerd en ver­schijnt de laatste meting op het display.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen, stopt de verwerving. Een nieuwe sessie tijdmetingen kan enkel hernomen worden wanneer de eerder uitgevoerde metingen gewist worden met het MENU van de ge­avanceerde functies van het dashboard.
39
Page 40
02_27
Advanced functions (02_27)
MENU
The configuration menu can be opened from the menu screen and consists of the following options:
- EXIT
- SETTINGS
- CONTROL ENABLING (on the handle­bar)
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the fol­lowing options:
40
Gevorderde functies (02_27)
MENU
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks vanaf het beeldscherm van het menu kan bereikt worden, bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- ACTIVERING VAN DE COMMANDO'S (op het stuur)
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN be­staat uit de volgende trefwoorden:
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuig
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h The functions of the settings menu are
indicated in the following sections. Once each operation is finished, the in-
strument panel goes back to the main menu.
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende paragrafen.
Op het einde van de handeling keert het dashboard terug naar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this option. The main display shows "CLOCK ADJUSTMENT".
The minutes indicator is no longer dis­played when this function is activated; only the hours indicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the right, the hour value increases; each time the MODE selector is pressed to the left, the hour value decreases. Press the MODE selector central part to store the set value and to shift to minute adjust­ment.
The minute indicator is no longer dis­played when this function is activated; only the hour indicator is shown. Each time the MODE selector is pressed to the
41
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van de klok ingesteld. Het hoofdscherm ver­schijnt weer, met de opschrift "REGE­LING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt zal de aanduiding van de minuten ver­dwijnen en zal enkel die van de uren blijven. Bij elke druk naar rechts van de keuzeschakelaar MODE verhoogt de waarde van de uren, en bij elke druk naar links van de keuzeschakelaar MODE ver­laagt de waarde van de uren. Een druk op het centrale deel van de keuzescha­kelaar MODE slaat de ingestelde waarde op, en er wordt overgegaan naar de re­geling van de minuten.
Page 42
right, the minute value increases; each time the MODE selector is pressed to the left, the minute value decreases.
Press the MODE selector central part to store the set value and to exit the clock adjustment function.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt, verdwijnt de aanduiding van de uren en blijft enkel die van de minuten. Bij elke druk naar rechts van de keuzeschakelaar MODE verhoogt de waarde van de minu­ten, en bij elke druk naar links van de keuzeschakelaar MODE verlaagt de waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van de keu­zeschakelaar MODE slaat de ingestelde waarde op, en daarna wordt de modaliteit van de regeling van de klok verlaten.
02_28
02_29
BACKLIGHTING
This function adjusts the backlighting brightness to three levels. Each time the MODE selector is pressed to the right or left, the following icons are shown:
LOW
MEAN
HIGH
Once the desired level is selected, press the MODE selector central part and the instrument panel goes back to the SET­TINGS menu.
When the battery is detached, the display gets configured to the maximum level of brightness.
42
RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de retroverlichting ingesteld worden op drie niveau's. Bij elke druk naar rechts of links van de MODE schakelaar, kan de gebrui­ker de volgende iconen lezen:
LOW
MEAN
HIGH
Op het einde van de handeling keert het dashboard met een druk op de keuze­schakelaar MODE in centrale positie te­rug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld, wordt het display aan de maximum hel­derheid geconfigureerd.
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_30
CODE CHANGE
This function is used to modify an old code. Once within this function, the fol­lowing message is displayed:
"ENTER OLD CODE" After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows the following message:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the instru-
ment panel shows the SETTINGS menu. If it is the first time a code is stored, only
the new code is requested.
CODE RESET CODE RESETTEN
43
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer men over de oude code beschikt, en wan­neer men deze wil wijzigen. In deze func­tie verschijnt de boodschap:
"VOER DE OUDE CODE IN" Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in te voeren, en het display toont de volgen­de boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt op­geslagen, wordt enkel het invoeren van de nieuwe code gevraagd.
Page 44
This function is used to set a new code when the old one is not available; in this case, at least two keys will have to be in­serted in the ignition lock. After the first key has been inserted, the second one is requested with the following message:
"INSERT KEY II" In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within 20 seconds, the operation finishes. After recognising the second key, the insertion of the new code is required with the mes­sage:
"ENTER NEW CODE" Once the operation is finished, the instru-
ment panel shows the SETTINGS menu.
CAUTION IF YOU LOSE ONE OF THE SUPPLIED
KEYS, CONTACT AN aprilia official Dealer.
Deze functie wordt gebruikt wanneer men niet over de oude code beschikt en wanneer men deze wil wijzigen, in dit ge­val moet men minstens twee sleutels in het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste is reeds geplaatst, en daarna wordt het plaatsen van de tweede gevraagd met de boodschap:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL" Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opge­licht, en wanneer de sleutel niet binnen de 20 seconden wordt geplaatst wordt de handeling beëindigd. Na de herkenning van de tweede sleutel wordt de invoer van de nieuwe code gevraagd met de boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN" Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTEL­LINGEN.
LET OP WANNEER U EEN BIJGELEVERDE
SLEUTEL VERLIEST, WENDT U ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
°C/°F
Select the °C / °F option from the SET­TINGS menu for this function.
44
°C / °F
Om deze modliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN °C / °F gese­lecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van de omgevingstemperatuur: °C of °F.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuig
This function selects the unit of measure­ment for the ambient temperature: °C or °F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode as 12h or 24h.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in het menu INSTELLINGEN 12H / 24H ge­selecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of 24H van de klok.
CONTROL ENABLING (on the handle­bar)
In order to access the function to enable the controls on the handlebar, select the CONTROL ENABLING option in the set­tings menu.
This function enables or disables the use of the handlebar controls; the foot control is always active.
The option selected is not cleared even if the battery is removed.
If the controls on the handlebar are disa­bled, the "H" symbol is shown on the digital display.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from the configuration menu to access the chronometer function. When the CHRO-
45
ACTIVERING VAN DE COMMANDO'S (op het stuur)
Om de functie van de activering van de commando's op het stuur te bereiken, moet vanaf het configuratiemenu het tref­woord ACTIVERING COMMANDO'S ge­selecteerd worden.
Met deze functie kan het gebruik van het commando op het stuur al of niet geacti­veerd worden; het pedaalcommando blijft steeds actief.
De uitgevoerde keuze blijft ook na een eventuele loskoppeling van de accu.
Wanneer de commando's op het stuur gedesactiveerd zijn, wordt op het digitaal display het symbool "H" weergegeven.
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te be­reiken, moet op het configuratiemenu het trefwoord CHRONOMETER geselec-
Page 46
NOMETER function is selected the screen page shows the following options:
- EXIT
- START CHRONOMETER
- VIEW TIMES
- DELETE TIMES
Start chronometer
teerd worden. Wanneer de functie CHRONOMETER wordt geselecteerd, verschijnt een beeldscherm met de vol­gende opties:
- EXIT
- ACTIVERING CHRONOMETER
- WEERGAVE METINGEN
- WISSEN METINGEN
Activering van de chronometer
02_31
Select this option to display the screen that allows to select which function should be shown at the top of the display­clock or chronometer.
The instrument panel keeps the chosen configuration even after the key is extrac­ted / inserted.
View times
This option shows the stored chronome­ter times. Press the MODE selector brief­ly and repeatedly to the right or left to scroll the time screens; hold it down to display the CHRONOMETER menu. If the battery is removed, the stored times are lost.
46
Wanneer dit wordt geselecteerd, wordt een pagina bereikt waar de functie kan geselecteerd worden die u bovenaan het display wil: klok of chronometer.
Het dashboard blijft ook na een plaat­sing / verwijdering van de sleutel in de gekozen configuratie.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chrono­metertijden. Met korte drukken op de keuzeschakelaar MODE naar rechts of links worden de pagina's van de metin­gen overlopen, en met een lange druk op de keuzeschakelaar MODE verschijnt op het display het menu CHRONOMETER. Wanneer de accu wordt losgekoppeld verliest men de opgeslagen tijden.
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuig
Delete times
This option deletes the stored chronom­eter times. A deletion confirmation is re­quested. Once the operation is finished, the display goes back to the chronometer menu.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven chronometertijden. De bevestiging voor het wissen wordt gevraagd. Na het be­eindigen van de handeling keert het dis­play terug naar het menu CHRONOME­TER.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems present on the vehicle and diagnoses them. To enable this menu, enter an ac­cess code available only from official Aprilia dealers.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access the LANGUAGES function. Select the LANGUAGES option to choose the inter­face language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
47
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt be­reikt, is het mogelijk om het trefwoord DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de sys­temen die aanwezig zijn op de motor, en voert hierop de diagnose uit. Om het te activeren moet de toegangscode inge­voerd worden, die enkel in het bezit is van de erkende dealers van Aprilia.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de func­tie van de TALEN bereikt worden. Wan­neer het trefwoord TALEN wordt gese­lecteerd, kan de taal van de interface gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
Page 48
02_32
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES menu.
- DEUTSCH
- ESPAÑOL Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
Ignition switch (02_32)
The ignition switch (1) is located at the front of the fuel reservoir.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE STEERING LOCK.
48
Startschakelaar (02_32)
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt zich op het voorste deel van de brand­stoftank.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuig
NOTE THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON ENGINE START-UP.
N.B. DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET STUURSLOT.
N.B. DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MO­TOR.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set to work. The key can be extracted.
ON: the engine may be started. The key cannot be removed
Locking the steering wheel
Turn the handlebar fully to the left.
Turn the key to «OFF».
Push in the key and turn it anti­clockwise (to the left); steer the handlebar slowly until the key is set to «LOCK».
Extract the key.
49
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is moge­lijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijde­ren.
Activering van het stuurslot
Draai het stuur volledig naar links.
Draai de sleutel in positie «OFF».
Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerszin (naar links), en stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» wordt geplaatst.
Verwijder de sleutel.
Page 50
CAUTION
LET OP
02_33
02_34
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO "LOCK" WHILE RIDING.
Horn button (02_33)
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators (02_34)
Move the switch to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right, to indicate a right turn. Pressing the switch deactivates the turn indicator.
If the turn indicator is not deactivated by pushing the button, it will be automatically deactivated after a few seconds.
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
drukknop voor de claxon (02_33)
De akoestische melder wordt in werking gesteld door op de drukknop te drukken.
Knipperlichtenschakelaar (02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Plaats de schakelaar centraal om de rich­tingaanwijzer te deactiveren.
Wanneer de richtingaanwijzer niet ge­desactiveerd wordt, moet op de knop ge-
50
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuig
CAUTION IF THE ARROW WARNING LIGHT
FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT ONE OR BOTH TURN INDICATOR LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
drukt worden en zal hij na enkele secon­den gedesactiveerd worden.
LET OP WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, WER­KEN ÉÉN OF BEIDE LAMPJES VAN DE RICHTINGAANWIJZERS NIET.
02_35
Passing button (02_35)
Uses the high-beam flash in case of dan­ger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high-beam flash.
Pushing it forward activates the high­beam steadily.
51
Knop knippering groot licht (02_35)
Hiermee kan men het knipperen van het groot licht gebruiken, in geval van gevaar of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt het knipperen van het groot licht gedeac­tiveerd.
Wanneer hij naar voor geduwd wordt, wordt het groot licht vast ingeschakeld.
Page 52
Start-up button (02_36)
Startknop (02_36)
02_36
02_37
By pressing the button to the right the starter motor causes the engine to spin.
In order to start the engine, operate either brake while pressing the starter button to the right at the same time.
Engine stop switch (02_37)
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch.
Press the switch to the left to stop the en­gine.
System ABS (02_38, 02_39)
The ABS system is a device that prevents wheel locking in case of an emergency braking, thus increasing vehicle stability when braking, compared with a conven­tional braking system.
The ABS system enhances control over the vehicle, taking into consideration nev-
Wanneer op de knop op de rechter kant gedrukt wordt, doet het startmotortje de motor draaien.
Om de motor te starten, moet één van de twee remmen ingeknepen worden en moet gelijktijdig de startknop op de rech­ter kant ingedrukt worden.
SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR (02_37)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar op de linker kant om de motor stil te leggen.
ABS systeem (02_38, 02_39)
Het ABS is een mechanisme dat de blok­kering van de wielen in geval van een noodremming belet, en vergroot de sta­biliteit van het voertuig tijdens het rem­men ten opzichte van een traditioneel remsysteem.
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuig
er to exceed the physical limits of vehicle grip on the road. The rider is fully respon­sible for riding at a suitable speed based on weather and road conditions, always leaving an appropriate safety margin.
Under no circumstances can the ABS system compensate for the rider's mis­judgement or improper use of brakes.
NOTE WHEN THE ABS SYSTEM STARTS
WORKING, A VIBRATION IS FELT ON THE BRAKE LEVER.
THE ANTILOCK BRAKING SYSTEM OF THE WHEEL DOES NOT PREVENT FALLS WHILE CORNERING.
AN EMERGENCY BRAKING WITH THE VEHICLE INCLINED, HANDLEBAR TURNED, ON UNEVEN OR SLIPPERY ROADS, OR WITH POOR GRIP, CRE­ATES A LACK OF STABILITY DIFFI­CULT TO HANDLE. RIDE CAREFULLY AND SENSIBLY AND ALWAYS BRAKE GRADUALLY.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. THE VEHICLE GRIP ON THE ROAD IS SUB­JECT TO LAWS OF PHYSICS WHICH NOT EVEN THE ABS SYSTEM CAN ELIMINATE.
Met het ABS systeem wordt de controle van het voertuig verbeterd, maar de fysi­sche limieten van de wegligging van het voertuig mogen niet overschreden wor­den. De bestuurder moet met een gepas­te snelheid rijden, moet rekening houden met de weersinvloeden en de toestand van het wegdek en moet voor een nood­zakelijke veiligheidsmarge zorgen.
Het ABS kan in de verschillende situaties beoordelingsfouten en het oneigenlijk ge­bruik van de remmen niet compenseren.
N.B. WANNEER HET ABS IN FUNCTIE
TREEDT, VOELT MEN EEN VIBRATIE OP DE REMHENDEL.
HET ANTIBLOKKEERSYSTEEM VAN HET WIEL BEHOEDT NIET VOOR HET VALLEN IN BOCHTEN.
DE NOODREMMING MET GEHELD VOERTUIG, HET STUUR GEDRAAID, OP EEN SLECHTE EN NATTE WEG OF OP EEN WEGDEK MET WEINIG GRIP, GENEREERT EEN MOEILIJK BE­HEERBARE CONDITIE VAN INSTABI­LITEIT. ER WORDT AANGERADEN VERSTANDIG EN VOORZICHTIG TE RIJDEN, EN OM GRADUEEL TE REM­MEN.
RIJ NIET ONVOORZICHTIG, WANT DE WEGLIGGING VAN HET VOERTUIG
53
Page 54
WORDT ONDERWORPEN AAN BE­PAALDE FYSISCHE WETTEN DIE HET ABS NIET KAN ELIMINEREN.
02_38
02_39
Upon starting the vehicle, after the initial check of the instrument panel, the gen­eral alarm warning light (1) flashes and at the same time the display shows the word ABS until you ride over 5 km/h (3.1 mph). After this, the general alarm warning light goes off and the word ABS is no longer displayed.
NOTE PRESS THE MODE BUTTON TO VIEW
THE JOURNEY LOG DATA (THE WORD ABS IS NOT SHOWN TEMPO­RARILY, THUS THESE DATA CAN BE CONSULTED).
If the general alarm warning light (1) and the word ABS keep flashing or are stead­ily on, this means that a malfunction has been detected and that the ABS has been deactivated automatically.
In this case carry out the following oper­ations:
- stop the vehicle;
- key OFF-ON;
Bij de start van het voertuig, na de begin­check van het dashboard, knippert de controlelamp van het algemeen alarm (1) en verschijnt tegelijkertijd op het display de opschrift ABS tot sneller dan 5 km/h (3.1 mph) wordt gereden, waarna de con­trolelamp van het algemeen alarm uit­gaat en de opschrift ABS verdwijnt.
N.B. VOOR DE WEERGAVE VAN DE GEGE-
VENS BETREFFENDE HET REISVER­SLAG MOET OP DE TOETS MODE GEDRUKT WORDEN (DE OPSCHRIFT ABS VERDWIJNT TIJDELIJK ZODAT DE GEGEVENS KUNNEN GELEZEN WORDEN).
Als de controlelamp van het algemeen alarm (1) en de opschrift ABS blijven knipperen of permanent verschijnen, werd een slechte werking gedetecteerd en wordt het ABS automatisch gedesac­tiveerd.
In dat geval moeten de volgende hande­lingen uitgevoerd worden:
- stop het voertuig;
- sleutel OFF-ON;
54
Page 55
2 Vehicle / 2 Voertuig
- ride over 5 km/h (3.1 mph): the general alarm warning light must come off and the display should no longer show the word ABS;
- the ABS system is working. If the ABS disabled indication remains:
NOTE SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN
aprilia Official Dealer.
- rij harder dan 5 km/h (3.1 mph): de con­trolelamp van het algemeen alarm moet uitgaan en de opschrift ABS moet ver­dwijnen op het display;
- het ABS is in werking. Als de melding van het gedesactiveerde
ABS aanhoudt:
N.B. IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer.
NOTE THE ABS SYSTEM HAS BEEN DE-
SIGNED AND DEVELOPED, CONSIS­TENTLY WITH THE REST OF THE VEHICLE, TO BE USED ON TARMAC ROADS AND IT IS NOT SUITABLE FOR OFF-ROAD USE.
IF THE VEHICLE IS USED ON UNSUR­FACED AND/OR SPECIFICALLY ROUGH ROADS, THE ABS SYSTEM MAY GET DISABLED AUTOMATICAL­LY; IN ANY CASE, THE BRAKING SYS­TEM WORKS PERFECTLY WELL AS A TRADITIONAL NON-ABS BRAKING SYSTEM AND PROVIDES A STAND­ARD STOP CAPACITY.
IN ORDER TO REACTIVATE THE SYS­TEM JUST SHUT OFF AND START THE VEHICLE UP AGAIN AND RIDE OVER 5 km/h (3.1 mph).
55
N.B. HET ABS SYSTEEM WERD BEDACHT
EN ONTWIKKELD, COHERENT MET DE REST VAN HET VOERTUIG, VOOR GEBRUIK OP GEASFALTEERDE WE­GEN, EN IS NIET GESCHIKT OP AN­DERE TERREINEN.
ALS OP NIET- GEASFALTEERDE WE­GEN EN/OF ONEFFEN WEGEN WORDT GEREDEN, KAN HET ABS SYSTEEM AUTOMATISCH GEDESAC­TIVEERD WORDEN, MAAR DE REM­INSTALLATIE BLIJFT PERFECT WER­KEND ZOALS EEN TRADITIONELE REMINSTALLATIE ZONDER ABS, EN LEVERT DE NORMALE STOPCAPACI­TEIT.
OM HET SYSTEEM WEER TE ACTIVE­REN, MOET HET VOERTUIG UITGE­SCHAKELD WORDEN EN MOET HAR-
Page 56
DER DAN 5 km/h (3.1 mph) WORDEN GEREDEN.
THE ABS SYSTEM ACTS ON BOTH THE FRONT AND REAR WHEELS BY OBTAINING INFORMATION FROM THE ROTATION/ LOCKING TONE WHEELS. ALWAYS CHECK THAT THE TONE WHEEL IS CLEAN, AND REGU­LARLY CHECK THAT THE DISTANCE TO THE SENSOR IS CONSTANT ON ALL 360 GRADES. SHOULD THE WHEELS BE REMOVED AND REFIT­TED, IT IS VERY IMPORTANT TO CHECK THAT THE DISTANCE BE­TWEEN TONE WHEEL AND SENSOR IS THE ONE SPECIFIED. FOR CHECK­ING AND ADJUSTMENT, CONTACT AN Authorised APRILIA Workshop.
IN THE CASE OF A MOTORCYCLE WITH THE ABS SYSTEM, BRAKE PADS WITH FRICTION MATERIALS THAT ARE NOT TYPE APPROVED WILL JEOPARDISE BRAKING, DRAS­TICALLY REDUCING RIDING SAFETY.
Characteristic
Distance between tone wheel and rear sensor
HET ABS SYSTEEM HANDELT OP HET VOORWIEL EN HET ACHTER­WIEL DOOR INFORMATIE TE VER­KRIJGEN VAN DE GELUIDSWIELEN VAN DE ROTATIE/BLOKKERING. HET IS BELANGRIJK OM STEEDS TE CON­TROLEREN OF HET GELUIDSWIEL REIN IS, EN OM REGELMATIG TE CONTROLEREN OF DE AFSTAND MET DE SENSOR CONSTANT IS OVER 360 GRADEN. CONTROLEER OF DE AFSTAND TUSSEN HET FONI­SCHE WIEL EN DE SENSOR OVER­EENSTEMT MET DE VOORZIENE WAARDE ALS DE WIELEN GEDE­MONTEERD EN WEER GEMONTEERD WORDEN. WEND UT TOT EEN ER­KENDE Aprilia GARAGE VOOR DE CONTROLE EN DE AFSTELLING ER­VAN.
ALS HET VOERTUIG VOORZIEN IS VAN EEN ABS SYSTEEM SCHADEN REMPASTILLES MET NIET-GEHOMO­LOGEERDE WRIJVINGSMATERIA­LEN DE CORRECTE WERKING VAN DE REMMING, EN WORDT DE RIJVEI­LIGHEID DRASTISCH VERMINDERD.
56
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuig
0.1 - 2.00 mm (0.004 - 0.079 in)
Distance between tone wheel and front sensor
0.1 - 3.17 mm (0.004 - 0.125 in)
Technische kenmerken
Afstand tussen het geluidswiel en de achterste sensor
0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in)
Afstand tussen het geluidswiel en de voorste sensor
0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)
02_40
Immobilizer system operation (02_40)
For enhanced theft protection, the vehi­cle is equipped with an electronic immo­bilizer system that is activated automati­cally when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since it is not possible to make a copy if it gets lost. This would imply replacing numer­ous parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic de­vice - transponder - which modulates the radio frequency signal emitted by a spe­cial built-in aerial in the switch when the vehicle is started.
The modulated signal is the "password" by which the appropriate central unit rec-
57
De werking van het immobilizersysteem (02_40)
Om de bescherming tegen diefstal te ver­hogen, is het voertuig uitgerust met een elektronisch blokkeersysteem van de motor, dat automatisch wordt geacti­veerd wanneer de ontstekingssleutel wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige plaats, omdat wanneer ook de tweede sleutel wordt verloren, het niet meer mo­gelijk is om een kopie te maken. Dit houdt in dat vele onderdelen van het voertuig moeten vervangen worden (naast de slo­ten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een elektronisch mechanisme - transponder ­die het verzonden radiofrequentiesignaal moduleert bij de start, langs een in de schakelaar ingebouwde speciale anten­ne.
Page 58
ognises the key and only after this oc­curs, it allows the engine start-up.
CAUTION THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS. DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT THE DEAL­ER'S.
DATA STORAGE PROCEDURE CAN­CELS THE EXISTING CODES. THERE­FORE, IF A CUSTOMER WANTS TO PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE SHOULD GO TO THE DEALER TAK­ING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO ENABLE.
Het gemoduleerd signaal vormt het "wachtwoord" waarmee de speciale cen­trale de sleutel herkent, en enkel aan deze voorwaarde de start van de motor toestaat.
LET OP HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN. DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN DEALER UITGE­VOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN WIST DE EERDER INGESTELDE CO­DES, DUS WANNEER DE KLANT NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN, MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
The immobilizer operation mode is sig­nalled by the warning light (1) placed on the instrument panel:
Warning light off: immobilizer disabled.
Flashing warning light: immobil­izer enabled.
Quick flashes: key not recog­nised.
58
De werkingsmodaliteit van de immobili­zer wordt gemeld door een controlelamp (1) op het dashboard:
Controlelamp uit: immobilizer niet ingeschakeld.
Controlelamp knippert: immobi­lizer ingeschakeld.
Snelle knipperingen: sleutel niet herkend.
Page 59
Helmet compartment (02_41,
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_42, 02_43)
Helmruimte (02_41, 02_42, 02_43)
02_41
02_42
To access the helmet compartment:
Turn the key to KEY ON.
Activate the OPEN control (1) and open the helmet compart­ment (2).
The open button (1) only works with the key set to KEY ON. If the battery is dis­charged, use the manual opening device (3) under the passenger saddle; lift the passenger saddle in order to access it.
CAUTION NEVER OPEN THE HELMET COM-
PARTMENT WHEN THE MOTORBIKE IS MOVING. WHEN THE HELMET COMPARTMENT IS OPEN THE HAN­DLEBAR CANNOT BE TURNED, WHICH COMPROMISES VEHICLE HANDLING AND CONSEQUENTLY THE SAFETY OF BOTH BIKE AND PEOPLE.
ALWAYS CHECK THAT THE HELMET COMPARTMENT IS CORRECTLY CLOSED TO PREVENT THE GLOVE­BOX LIGHT FROM REMAINING LIT AND SO DISCHARGING THE BAT­TERY.
Om de helmruimte te bereiken:
Plaats de sleutel op key ON.
Activeer het commando OPEN (1), en open het deksel van de helmruimte (2).
De toets open (1) werkt enkel wanneer de sleutel zich in positie ON bevindt. Wan­neer de accu leeg is, moet de manuele opening (3) onder het zadeltje van de passagier gebruikt worden; om dit te be­reiken, moet het zadeltje van de passa­gier geopend worden.
LET OP OPEN DE HELMRUIMTE NOOIT WAN-
NEER DE MOTOR DRAAIT. WANNEER DE HELMRUIMTE GEOPEND WORDT, KAN HET STUUR NIET GEDRAAID WORDEN EN HET VOERTUIG NIET GECONTROLEERD WORDEN; DUS WORDT DE INTEGRITEIT VAN HET VOERTUIG EN DE PERSONEN IN GE­VAAR GEBRACHT.
CONTROLEER STEEDS OF DE HELM­RUIMTE CORRECT GESLOTEN IS, ZODAT HET INTERNE LICHT UIT­GAAT EN DE ACCU DUS NIET KAN LEEGLOPEN.
02_43
59
Page 60
Power supply socket (02_44)
Stopcontact (02_44)
02_44
02_45
The plug socket is under the helmet com­partment.
Open the helmet compartment to access the plug socket.
Opening the saddle (02_45)
Rest the vehicle on its stand.
Insert the key (1) in the lock.
Turn the key (1) anticlockwise; lift the passenger saddle (2).
To lock the saddle (2):
Place the passenger saddle (2) in its position and press to trip the lock.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
Het stopcontact bevindt zich in de helm­ruimte.
Om het stopcontact te bereiken, moet de helmruimte geopend worden.
Opening van het zadel (02_45)
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Plaats de sleutel (1) in het slot.
Draai de sleutel (1) in tegenwij­zerszin, en hef het zadeltje van de passagier op (2).
Om het zadel te blokkeren (2):
Plaats het zadeltje van de pas­sagier (2) in de zit, en druk er op zodat het slot klikt.
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.
60
Page 61
Identification (02_46)
2 Vehicle / 2 Voertuig
De identificatie (02_46)
02_46
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space in this booklet. The chassis number is handy when pur­chasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTI­FICATION CODES IS A SERIOUS PUN­ISHABLE CRIME. HOWEVER, THE LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHI­CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY DETERMINED.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het is een goede gewoonte om het fra­menummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserve onder­delen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BE­STRAFT KAN WORDEN MET ERNSTI­GE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR NIEUWE VOERTUIGEN GEANNU­LEERD WORDEN ALS HET SERIE­NUMMER VAN DE IDENTIFICATIE VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJ­ZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK KAN BEPAALD WORDEN.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the base of the right-side engine crankcase.
61
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het on­derstel van de motorcarter, op de rechter kant.
Page 62
Engine No. .................... Motor nr....................
02_47
02_48
Adjusting the windscreen (02_47)
It is possible to adjust the windscreen manually as follows:
Loosen the two fixing screws for the windscreen (1).
Adjust the windshield to the de­sired position.
Tighten the two fixing screws for the windscreen (1).
Windscreen removal (02_48)
The following operations are necessary to remove the windscreen:
Undo and remove the two fixing screws for the windscreen (1) and collect the washers.
Remove the windscreen by slowly sliding it upwards.
Regeling van het windscherm (02_47)
Het is mogelijk om het windscherm ma­nueel op de volgende wijze te regelen:
Los de twee bevestigingsbouten van het windscherm (1).
Regel de gewenste positie van het windscherm.
Sluit de twee bevestigingsbou­ten van het windscherm (1).
Demontage windscherm (02_48)
Om het windscherm te demonteren, moet het volgende uitgevoerd worden:
Draai de twee bevestigingsbou­ten van het windscherm (1) los en verwijder ze, en recupereer de rondellen.
Verwijder het windscherm langs boven.
62
Page 63
Instrument panel removal
2 Vehicle / 2 Voertuig
(02_49)
Demontage dashboard (02_49)
02_49
The following operations are necessary to remove the control panel:
Remove the windscreen.
Undo and remove the 6 screws (1).
Remove the control panel to­gether with the instrument pan­el.
Disconnect the instrument panel connector.
Om het dashboard te verwijderen, moet het volgende uitgevoerd worden:
Verwijder het windscherm.
Draai de 6 bouten (1) los en ver­wijder ze.
Verwijder het dashboard com­pleet met instrumentenbord.
Koppel de connector van het in­strumentenbord los.
63
Page 64
64
Page 65
Mana GT ABS
Chap. 03
Use
Hst. 03
Het gebruik
65
Page 66
Checks (03_01)
Controles (03_01)
03_01
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE TO ENSURE CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSON­AL INJURY OR DAMAGE TO THE VE­HICLE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKING TAKES VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERA­BLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to in­dicate in real time any operation failure stored in the electronic control unit mem­ory.
Every time the ignition switch is turned to "KEY ON", the alarm LED warning light turns on for about three seconds on the instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING STEEDS EEN VOORAF­GAANDE CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële Aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmid­dellijk ontdekken van eventuele onregel­matigheden in verband met de werking, die opgeslagen worden door de elektro­nische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op "ON" wordt geplaatst, licht de controle­lamp van de alarm LED op het dashboard ongeveer drie seconden lang op.
66
Page 67
3 Use / 3 Het gebruik
Front and rear disc brake Check for proper operation. Check
Throttle grip Check that the throttle functions
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
Brake levers Check they function smoothly.
Steering Check that the rotation is uniform,
Centre - side stand Check it works properly. Check
PRE-RIDE CHECKS
brake lever empty travel and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions.
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Remove any possible strange body that might be stuck in the tread design.
Lubricate the joints and adjust the travel if necessary.
smooth and there are no signs of clearance or slackness.
that there is no resistance when the side stand is pulled up and down
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur.
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de loop indien nodig.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
67
Page 68
and that the spring tension makes it snap back to its rest position. Lubricate couplings and joints if necessary. Check the safety switch for correct operation.
Parking brake Check the brake calliper for wear
and adjustment.
Clamping elements Check that the clamping elements
are not loose. Adjust or tighten them as required.
Centrale - laterale standaard Controleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen. Controleer de correcte werking van de veiligheidsschakelaar.
Parkeerrem Controleer de slijtage en de
regeling van de remtang.
Fuel tank Check the coolant level and refill if
Engine stop switch (ON - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
Tone wheels Check that the tone wheels are
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions. Check that the tank cap closes
correctly.
Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted.
perfectly clean and in good conditions.
Bevestigingselementen Controleer of de
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (ON - OFF)
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
68
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
Page 69
3 Use / 3 Het gebruik
Geluidswielen Controleer of de geluidswielen
perfect rein zijn en niet beschadigd zijn.
03_02
Refuelling (03_02)
To refuel:
Open the passenger saddle
Turn the fuel tank cap (1) anti­clockwise.
Remove the fuel tank cap (1).
Fuel tank capacity (including reserve): 16
l (3.52 UKgal; 4.23 US gal) Fuel tank reserve: 3.3 l (0.73 UKgal; 0.87
USgal)
Use unleaded premium petrol, minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM)
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
Tanken (03_02)
Voor het tanken, handelt men als volgt:
Open het zadeltje van de pas­sagier
Draai de tankdop (1) in tegen­wijzerszin.
Verwijder de tankdop (1).
Capaciteit van de tank (inclusief de re­serve): 16 l (3.52 UK gal; 4.23 US gal)
Reserve van de tank: 3,3 l (0.73 UK gal;
0.87 US gal)
Gebruik loodvrije superbenzine, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Voer het tanken uit.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
69
Page 70
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE FIGURE).
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE BUISVERBINDING BLIJVEN (RAAD­PLEEG DE FIGUUR).
03_03
after refuelling:
Screw the cap (1) clockwise.
Tighten the cap (1).
Close the passenger saddle.
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
Rear shock absorbers adjustment (03_03, 03_04)
REAR SUSPENSION
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via uniball joints.
To adjust the setting, the shock absorber is fitted with a set screw (1) that adjusts
70
nadat men heeft getankt:
Draai de dop (1) vast in wijzers­zin.
Sluit de dop (1).
Sluit het zadeltje van de passa­gier weer.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT GESLOTEN IS.
Regeling van de achterste schokdempers (03_03, 03_04)
ACHTERSTE OPHANGING
De achterste ophanging bestaat uit een groep veer-schokdemper, verbonden door middel van een uni-ball aan het fra­me.
Om de instelling te regelen, is de schok­demper voorzien van een boutregister (1)
Page 71
3 Use / 3 Het gebruik
hydraulic rebound damping, and knob (2) to adjust spring preloading (3).
CAUTION THE SHOCK ABSORBER STANDARD
SETTING IS ADJUSTED TO MEET TOURIST RIDING. HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC NEEDS ACCORDING TO VEHICLE USE.
TO COUNT THE CLICKS OF SET SCREWS (1) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (SET SCREW FULLY CLOCKWISE).
IN ORDER TO AVOID DAMAGES DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1) TO TURN BEYOND THE END OF THE STROKE ON BOTH SIDES.
CAUTION IF THE SPRING PRELOADING IS IN-
CREASED, IT IS NECESSARY TO IN­CREASE THE REBOUND DAMPING ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING.
IF NECESSARY, TAKE YOUR VEHI­CLE TO AN Official aprilia Dealer. TRY RIDING THE VEHICLE ON THE STREET UNTIL THE OPTIMUM AD­JUSTMENT IS OBTAINED.
voor de regeling van de hydraulische remming in extensie en van een knopre­gister (2) voor de regeling van de voor­belasting van de veer (3).
LET OP DE STANDAARD INSTELLING VAN DE
SCHOKDEMPER IS ZODANIG GERE­GELD OM HET TOERISTISCH RIJDEN TE BEVREDIGEN. HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE VOEREN NAARGE­LANG HET GEBRUIK VAN HET VOER­TUIG.
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN VAN HET REGELRE­GISTER (1), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOL­LEDIGE ROTATIE VAN HET REGIS­TER IN WIJZERSZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE­GELREGISTER NIET (1), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGE­LIJKE BESCHADIGINGEN.
LET OP WANNEER MEN DE VOORBELAS-
TING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VAN DE SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE
71
Page 72
STUITERINGEN TIJDENS HET RIJ­DEN.
INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer. PRO­BEER HET VOERTUIG HERHAALDE­LIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.
03_04
The standard rear shock absorber setting is adjusted to suit most riding conditions.
The manufacturer has set the standard suspension adjustment for a rider weigh­ing about 70 kg (154.3 pounds).
For other weights, as in the case of riding with a passenger or fully laden, contact an Official aprilia Dealer.
According to the vehicle use conditions, the hydraulic rebound damping of the shock absorber can be adjusted by acting on screw (1). Strictly observe the adjust­ment procedure described below:
Uneven or bumpy roads - HARD ad­justment:
Turn the screw (1) rightwards (clockwise).
Normal or regular roads - SOFT ad­justment:
Turn the screw (1) leftwards (an­ticlockwise).
use the adjustment knob (2) to adjust the spring (3) preload; for the adjustment, fol-
72
De standaard instelling van de achterste schokdemper wordt geregeld om te vol­doen aan de meeste rijcondities.
De standaard regeling die werd uitge­voerd in de fabriek is voorzien voor een bestuurder met een gewicht van onge­veer 70 kg (154.3 lb).
Voor andere gewichten of behoeften, zoals voor het rijden met passagier of met volle lading, wordt aangeraden om zich te wenden tot een Officiële aprilia Dea- ler.
Op basis van de gebruikscondities van het voertuig is het mogelijk om de hy­draulische remming in extensie van de schokdemper te regelen, door op de bout (1) te handelen; voor de regeling moeten de volgende aanduidingen gevolgd wor­den:
Hobbelig of onregelmatig wegdek ­harde regeling (HARD):
Draai de bout (1) naar rechts (wijzerszin).
Normaal of regelmatig wegdek - zach­te regeling (SOFT):
Page 73
3 Use / 3 Het gebruik
low the procedure described in the rear shock absorber adjustment table.
Draai de bout (1) naar links (te­genwijzerszin).
Om de voorbelasting van de veer (3) te regelen, moet op de regelknop (2) ge­handeld worden; voor de regeling moe­ten de aanduidingen gerespecteerd wor­den van de Tabel van de regeling van de achterste schokdemper.
REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT TABLE
Rear shock absorber adjustment: rider only
Rear shock absorber adjustment: rider + passenger (or rider + luggage)
Rear shock absorber adjustment: rider + passenger + luggage
- the spring preloading knob (2) in the STD position (approx. 12 clicks from fully open)
- the rebound adjustment screw (1) in the STD position (8 clicks from fully closed)
- the spring preloading knob (2) in the STD position + 28 clicks (6 notches on the graduated scale)
- the rebound adjustment screw (1) in the STD position + 3 clicks
- the spring preloading knob (2) in the STD position + 38 clicks (7 1/2 notches on the graduated scale)
- the rebound adjustment screw (1) in the STD position + 6 clicks
TABEL VAN DE REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER
Regeling van de achterste schokdemper: enkel bestuurder
Regeling van de achterste schokdemper: bestuurder + passagier (of bestuurder + bagage)
Regeling van de achterste schokdemper: bestuurder + passagier + bagage
73
- knop voorbelasting veer (2) in standaard positie (opgeveer 12 klikken vanaf helemaal open)
- regelbout extensie (1) in standaard positie (opgeveer 8 klikken vanaf helemaal gesloten)
- knop voorbelasting veer (2) in standaard positie + 28 klikken (6 strepen gegradueerde schaal)
- regelbout extensie (1) in standaard positie + 3 klikken
- knop voorbelasting veer (2) in standaard positie + 38 klikken (7 1/2 strepen gegradueerde schaal)
- regelbout extensie (1) in standaard positie + 6 klikken
Page 74
03_05
Front fork adjustment (03_05)
CAUTION THIS FORK CANNOT BE ADJUSTED.
REGELING VAN DE VOORVORK (03_05)
LET OP OP DEZE VORK IS HET NIET MOGE-
LIJK OM EEN REGELING UIT TE VOE­REN.
Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork fully down. The stroke should be soft and there should be no oil marks on the stems.
Check the tightening of all the elements and the correct oper­ation of the front and rear sus­pension joints.
CAUTION PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS REPLACED.
74
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal­delijk op het stuur, door de vork te laten zakken. De loop moet zacht zijn, en er mogen geen oliesporen op de stangen zijn.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de werking van alle bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophanging.
LET OP VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIE­KEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële Aprilia Dealer
Page 75
Justering af greb til forbremse
3 Use / 3 Het gebruik
(03_06)
Regeling van de hendel van de voorrem (03_06)
03_06
03_07
The distance between the end of the lev­er (1) and the handgrip (2) can be adjus­ted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a lever end-handgrip distance of about 114 mm (4.49 in) and 96 mm (3.78 in) respec­tively.
Push the control lever (1) for­ward and turn the set screw (3) until the lever (1) is at the de­sired distance.
Rear brake pedal adjustment (03_07)
The control levers have been ergonomi­cally fitted when assembling the vehicle.
If necessary, the position of the levers can be personalised.
Rest the vehicle on its stand.
Partially undo the screw (1).
Turn the cam (2) until the ade­quate position for the pedal (3) is obtained.
Tighten the screw (1) and check the cam is stable in position.
Het is mogelijk om de afstand te regelen tussen het uiteinde van de hendel (1) en het handvat (2), door aan het register (3) te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen met een ruw geschatte afstand, tussen het uiteinde van de hendel en het hand­vat, van respectievelijk 114 mm (4.49 in) en 96 mm (3.78 in).
Duw de commandohendel (1) vooruit en draai aan het register (3) tot de hendel (1) op de ge­wenste afstand wordt geplaatst.
Regeling van het pedaal van de achterrem (03_07)
De commandohendels werden ergono­misch geplaatst tijdens de fase van de assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de positie van de hendels te regelen.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Draai de bout (1) gedeeltelijk los
Draai de excentriek (2) door de optimale positie van het pedaal­tje (3) te zoeken.
75
Page 76
CAUTION TO ADJUST THE BRAKE LEVER
CLEARANCE, CONTACT AN OFFI­CIAL Aprilia DEALER. IF YOU ARE QUALIFIED EXPERTS REFER TO THE INSTRUCTIONS IN THIS WORKSHOP BOOKLET THAT CAN ALSO BE BOUGHT AT ANY OFFICIAL Aprilia DEALER.
Sluit de bout (1) en controleer de stabiliteit van de excentriek in positie.
LET OP VOOR DE REGELING VAN DE SPE-
LING VAN DE COMMANDOHENDEL VAN DE REM, MOET MEN ZICH WEN­DEN TOT EEN OFFICIËLE Aprilia DEA­LER; OF WANNEER U EEN EXPERT BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARA­GE ALS REFERENTIE GEBRUIKT WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN OFFICIËLE Aprilia DEALER.
03_08
Gear pedal adjustment (03_08)
The control levers have been ergonomi­cally fitted when assembling the vehicle.
If necessary, the position of the levers can be personalised.
Rest the vehicle on its stand.
Partially undo the screw (1).
Turn the cam (2) until the ade­quate position for the pedal (3) is obtained.
Tighten the screw (1) and check the cam is stable in position.
CAUTION TO ADJUST THE GEARSHIFT LEVER
BACKLASH, PLEASE CONTACT AN OFFICIAL aprilia DEALER. IF YOU
76
Regeling van pedaal versnellingsbak (03_08)
De commandohendels werden ergono­misch geplaatst tijdens de fase van de assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de positie van de hendels te regelen.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Draai de bout (1) gedeeltelijk los
Draai de excentriek (2) door de optimale positie van het pedaal­tje (3) te zoeken.
Sluit de bout (1) en controleer de stabiliteit van de excentriek in positie.
Page 77
3 Use / 3 Het gebruik
ARE ADEQUATELY TRAINED AND EXPERIENCED, REFER TO THE IN­STRUCTIONS IN THIS WORKSHOP BOOKLET AVAILABLE ALSO AT ANY DEALER.
LET OP VOOR DE REGELING VAN DE SPE-
LING VAN DE COMMANDOHENDEL VAN DE VERSNELLINGSBAK MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN OFFICI­ELE aprilia DEALER, OF WANNEER U EEN EXPERT BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GEBRUIKT WORDEN. DEZE KAN U KOPEN BIJ EEN OFFICIËLE aprilia DEALER.
Running in
Running the engine in correctly is essen­tial for ensuring engine longevity and functionality. Twisty roads and gradients are ideal for running in the engine, brakes and suspension effectively. Vary your rid­ing speed during the running in period. This ensures that components operate in "loaded" conditions and then "unloaded" conditions, allowing the engine compo­nents to cool.
CAUTION THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER THE SERVICE AT THE END OF THE RUNNING IN PERIOD.
77
Het inrijden
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen.
LET OP ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT MEN DE BESTE PRESTATIES VAN HET VOERTUIG.
Page 78
Follow the guidelines detailed below:
Do not fully open the throttle grip abruptly at low engine speeds, either during or after the running in period.
During the first 100 Km (62 miles) use the brakes gently, avoiding sudden or prolonged braking. That is to permit the ad­equate adjustment of the pad friction material to the brake discs.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Aprilia Dealer FOR THE CHECKS IN­DICATED IN THE "AFTER-RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED MAINTE­NANCE SECTION TO AVOID INJUR­ING YOURSELF, OTHERS AND /OR DAMAGING THE VEHICLE.
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig wanneer de motor aan een laag regime werkt, tijdens en na de proefperiode.
Tijdens de eerste 100 km (62 mijl) handelt men voorzichtig op de remmen, en vermijdt men om bruusk en lang te remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsmateriaal van de remblokken op de remschijven te verkrijgen.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETER­STAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële Aprilia Dealer DE CONTROLES UIT­VOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE TABEL VAN HET "EINDE VAN DE PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GE­PROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDE­REN EN/OF SCHADE AAN HET VOER­TUIG TE VOORKOMEN.
78
Page 79
3 Use / 3 Het gebruik
03_09
Starting up the engine (03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14)
THIS VEHICLE HAS REMARKABLE POWER AND SHOULD BE USED GRADUALLY AND WITH MAXIMUM CAUTION.
Do not carry objects in the top fairing (between the handlebar and the instru­ment panel) so that handlebar can turn freely and the instrument panel is visi­ble at all times.
start van de motor (03_09, 03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14)
DIT VOERTUIG BESCHIKT OVER EEN AANZIENLIJK VERMOGEN, EN MOET GELEIDELIJK EN ZEER VOORZICH­TIG GEBRUIKT WORDEN.
Plaats geen voorwerpen binnenin het kapje (tussen het stuur en het dash­board), om geen hinderingen te creë­ren bij de rotatie van het stuur en het zicht op het dashboard.
03_10
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE TO SUFFOCATION.
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTI­LATED SPACE.
CAUTION
BEFORE STARTING THE ENGINE, CHECK THAT THE PARKING BRAKE IS NOT ENGAGED.
79
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGE­SLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVEN­TILEERDE RUIMTEN.
LET OP
VOORDAT DE MOTOR GESTART WORDT, MOET GECONTROLEERD WORDEN OF DE PARKEERREM UIT­GESCHAKELD IS.
Page 80
OPERATE ON ONE BRAKE IN ORDER TO START THE ENGINE.
LOWER THE SIDE STAND, AND THE ENGINE CAN BE STARTED AND LEFT IDLING; IF YOU ACCELERATE, THE VEHICLE WILL TURN OFF.
WHEN THE SIDE STAND IS UP, THE ENGINE CAN BE STARTED AND YOU CAN RIDE.
IN CASE OF A SERVICE ALARM INDI­CATION, FOR SOME KINDS OF FAIL­URES, THE ENGINE CAN BE STAR­TED ONLY IF THE SIDE STAND IS UP.
OM DE MOTOR TE STARTEN, MOET EEN REM GEACTIVEERD WORDEN.
WANNEER DE LATERALE STAN­DAARD UITGEKLAPT IS, KAN DE MO­TOR GESTART WORDEN EN AAN HET MINIMUM TOERENTAL GELATEN WORDEN; WANNEER GAS GEGEVEN WORDT, WORDT DE MOTOR UITGE­SCHAKELD.
WANNEER DE LATERALE STAN­DAARD INGEKLAPT IS, KAN DE MO­TOR GESTART WORDEN EN KAN VERTROKKEN WORDEN.
WANNEER HET ALARMSIGNAAL SERVICE VERSCHIJNT, KAN VOOR SOMMIGE TYPES VAN ONREGELMA­TIGHEDEN DE MOTOR ENKEL GE­START WORDEN WANNEER DE LA­TERALE STANDAARD INGEKLAPT IS.
Get onto the bike in riding posi­tion.
Make sure that the parking brake is disengaged.
Make sure that the stand has been fully retracted.
Make sure the light switch (1) is set to the low-beam light posi­tion.
Set the engine stop switch (2) to RUN.
80
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de parkeerrem uit­geschakeld is.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Controleer of de omleider van de lichten (1) zich in de positie van de dimlichten bevindt.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (2) op RUN.
Page 81
3 Use / 3 Het gebruik
Turn the key (3) and set the ig­nition switch to ON.
At this stage:
The multifunction display shows the ignition screen for 2 sec­onds.
On the instrument panel, all warning lights (4) and the back­lighting are on for 2 seconds.
The odometer needle (5) goes to the bottom of the scale and after 3 seconds, it goes back to the minimum value.
The current value is instantly in­dicated on the instrument panel during regular vehicle riding.
Wait for these operations to fin­ish and then start the engine.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT (6) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT ONCE.
Draai de sleutel (3) en plaats de ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Op dit moment gebeurt het volgende:
Op het multifunctioneel display verschijnt het beeldscherm van de start voor 2 seconden.
Op het dashboard lichten alle controlelampen (4) en de retro­verlichting op voor 2 seconden.
De wijzer van de kilometerteller (5) gaat naar het schaalmini­mum, en na 3 seconden keert hij terug naar de minimum waarde.
Tijdens het normale gebruik van het voertuig wordt op de instru­menten de huidige waarde on­middellijk getoond.
Wacht tot deze handelingen uit­gevoerd zijn om de motor in werking te stellen.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (6) OPLICHT, MOET MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF TANKEN.
81
Page 82
03_11
03_12
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON (2) MORE THAN TEN SECONDS.
IF THE ENGINE FAILS TO START AF­TER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS AND PRESS THE STARTER BUTTON (2) AGAIN.
PRESS THE STARTER BUTTON (2) BUT DO NOT ACCELERATE, AND RE­LEASE IT AS SOON AS THE ENGINE STARTS.
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT MEN DE STARTKNOP (2) NIET LAN­GER DAN TIEN SECONDEN INGE­DRUKT.
WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN TIEN SECONDEN EN DRUKT MEN OP­NIEUW OP DE STARTKNOP (2).
DRUK OP DE STARTKNOP (2) ZON­DER GAS TE GEVEN, EN LAAT HEM LOS ZODRA DE MOTOR START.
03_13
AVOID PRESSING THE STARTER BUTTON (2) WHEN THE ENGINE HAS ALREADY STARTED, AS THIS COULD DAMAGE THE STARTER MOTOR.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT IS ON, THIS MEANS
82
VERMIJD OM OP DE STARTKNOP (2) TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR GESTART IS, WANT DE STARTMO­TOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN.
WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE EN DE ALGEMENE CON­TROLELAMP WARNING VERSCHIJ-
Page 83
3 Use / 3 Het gebruik
THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
NEN, IS DE OLIEDRUK IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE.
03_14
Engage at least a break lever and do not accelerate until you set off.
Press the starter button (2) to the right.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES. THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMP­TION.
IF THE WORD "SERVICE" IS SHOWN ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY DURING REGULAR ENGINE OPERA­TION, THIS MEANS THAT THE ELEC­TRONIC CONTROL UNIT HAS DETEC­TED A PROBLEM.
Hou minstens één remhendel geactiveerd, en geef geen gas tot het vertrek.
Druk op de startknop (2) die zich op de rechter kant bevindt.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOF­FEN IN DE LUCHT EN HET BRAND­STOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI­LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIO­NEEL) DISPLAY DE OPSCHRIFT "SERVICE" VERSCHIJNT TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MO­TOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE ELEK­TRONISCHE CENTRALE EEN ONRE­GELMATIGHEID HEEFT ONTDEKT.
83
Page 84
03_15
Moving off / riding (03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
CAUTION IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT (1) ON THE INSTRU­MENT PANEL TURNS ON, IT MEANS THERE IS STILL SOME FUEL LEFT.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE. CAUTION WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PAS­SENGER FOOTRESTS ARE FOLDED UP.
CAUTION WHEN RIDING WITH A PASSENGER,
INSTRUCT THE PERSON CARRIED SO AS TO AVOID TROUBLE WHEN MANOEUVRING.
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT THE SIDE STAND IS COMPLETELY RETRACTED, OTHERWISE THE VEHI­CLE WILL TURN OFF WHEN YOU AC­CELERATE.
Het vertrek en het rijden (03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
LET OP WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRAND­STOFRESERVE (1) OP HET DASH­BOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN NOG OVER EEN ZEKERE HOEVEEL­HEID BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK. LET OP WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF DE VOETENSTEUNEN VAN DE PAS­SAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE GEEN MOEILIJKHEDEN VEROOR­ZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK MOET GECON­TROLEERD WORDEN OF DE STAN­DAARD HELEMAAL INGEKLAPT IS, ZONIET VALT HET VOERTUIG STIL WANNEER GAS GEGEVEN WORDT.
84
Page 85
3 Use / 3 Het gebruik
To set off:
Operate one brake.
Start the engine.
Adjust the rear-view mirror an­gle correctly.
CAUTION
Om te vertrekken:
Activeer een rem.
Start de motor.
Regel de helling van de achter­uitkijkspiegeltjes op correcte wij­ze.
LET OP
03_16
03_17
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER AWAY THAN THEY REAL­LY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPE­RIENCE HELPS YOU JUDGE THE DIS­TANCE SEPARATING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
Release the brake lever (press­ed during start-up).
The vehicle starts moving forward.
For the first riding kilometres, limit the speed in order to warm up the engine.
85
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
Laat de remhendel los (geacti­veerd bij de start).
Het voertuig zal beginnen rijden.
Voor de eerste kilometers be­perkt men de snelheid om de motor op te warmen.
Page 86
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED ENGINE SPEED.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN TOERENTAL NIET.
03_18
Speed up by gradually twisting the throttle grip (2) (Pos. A) without exceeding the recom­mended revs.
Shift the gear if in manual mode; see transmission section.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON IS DISPLAYED AND THE GENERAL WARNING LIGHT (1) IS ON DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ENGINE OIL PRES­SURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
Verhoog geleidelijk aan de snel­heid door gradueel aan het gas­handvat te draaien (2) (Pos.A), zonder het aanbevolen toeren­tal te overschrijden.
Schakel wanneer de manuele modaliteit gebruikt wordt; raad­pleeg de paragraaf Transmis­sie.
WANNEER OP HET DISPLAY DE ICOON VAN DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE EN DE ALGEMENE CON­TROLELAMP WARNING (1) VER­SCHIJNEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE IS.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR STILLEGGEN EN MOET ME ZICH WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
86
Page 87
3 Use / 3 Het gebruik
03_19
Shifting from a higher to a lower gear, called "downshift", is carried out:
When riding downhill and when braking, in order to increase the braking power by using engine compression.
When going uphill, when the en­gaged gear does not suit the speed (high gear, moderate speed) and the number of en­gine revs falls.
CAUTION DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
WHEN SHIFTING TO A LOWER GEAR, DOWNSHIFTING MORE THAN ONE GEAR AT A TIME COULD OVERREV THE ENGINE; THAT IS, THE MAXIMUM RPM VALUE PERMITTED FOR THE ENGINE COULD BE EXCEEDED.
87
Het overgaan van een hogere naar een lagere versnelling, "terugschakelen" ge­noemd, wordt uitgevoerd:
Wanneer men op een afdaling rijdt en bij het remmen, gebruikt men de compressie van de mo­tor om de remactie te verhogen.
Wanneer men op een helling rijdt en de geschakelde versnel­ling is niet geschikt voor de snel­heid (hoge versnelling, gematig­de snelheid), verlaagt het toerental van de motor.
LET OP SCHAKEL TERUG MET ÉÉN VER-
SNELLING PER KEER; WANNEER TWEE VERSNELLINGEN WORDT TE­RUGGESCHAKELD, KAN EEN TE HOOG TOERENTAL VAN DE MOTOR BEREIKT WORDEN ZODAT DE MAXI­MUM TOEGESTANE WAARDE VAN
Page 88
HET TOERENTAL VAN DE MOTOR WORDT OVERSCHREDEN.
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY REDUCES BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVEL­LING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE COMPLETELY AND ONLY USE THE BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION AND SHIFT UP GEARS USING THE BRAKES ALTER­NATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF WHEN GOING DOWNHILL.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT DE REM­KRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN EN­KEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GE­BRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKE­LEN EN MET AFWISSELEND GE­BRUIK VAN BEIDE REMMEN.
88
Page 89
3 Use / 3 Het gebruik
WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND CONSE­QUENTLY TO FALLS.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEE­UW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REM­MEN EN OM MANOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROOR­ZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEBBEN.
03_20
Stopping the engine (03_20)
Release the throttle grip (Pos.A), gradually brake to slow down.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
89
Het stilleggen van de motor (03_20)
Laat het gashandvat (Pos.A) los, en activeer geleidelijk aan de remmen om snelheid te min­deren.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Page 90
03_21
Parking (03_21)
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM FALLING.
OPERATE THE PARKING LEVER ON THE LEFT SIDE OF THE VEHICLE BY PULLING IT UP.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
CAUTION IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A
STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK. FUEL USED TO DRIVE INTERNAL
COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI­TIONS.
Parkeren (03_21)
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
ACTIVEER DE PARKEERHENDEL DIE ZICH OP DE LINKER KANT VAN HET VOERTUIG BEVINDT, DOOR HEM NAAR BOVEN TE TREKKEN.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN­NEN HET UITSTROMEN VAN BRAND­STOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR, EN KAN EX­PLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN.
90
Page 91
3 Use / 3 Het gebruik
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "plati­num - palladium - rhodium three-way" metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon monoxide) producing carbon dioxide, and the UHC (unburned hydrocarbons) producing water vapour and reduces NOX (nitrogen oxide) producing oxygen and nitrogen present in the exhaust fumes.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN BECAUSE THE CATALYTIC CON­VERTER REACHES HIGH TEMPERA­TURES DURING VEHICLE OPERA­TION; FOR THIS REASON, PAY UTMOST ATTENTION AND DO NOT TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE­LY COOLED DOWN.
91
Katalytische uitlaat
Het voertuig is uitgerust met een knal­demper met metalen katalysator van het type "trivalent met platina - palladium ­rodium".
Dit mechanisme moet zorgen voor de oxidatie van CO (koolmonoxide) zodat het wordt omgezet in kooldioxide, van HC (onverbrande koolwaterstoffen) zodat ze worden omgezet in waterdamp en voor de beperking van NOX (stikstofoxides) door ze om te zetten in zuurstof en stik­stof die aanwezig zijn in de uitlaatgassen.
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PAR­KEREN IN DE BUURT VAN DROGE STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAAT­SEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR KINDEREN, OMDAT DE KATALYTI­SCHE UITLAAT TIJDENS HET GE­BRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP EN VERMIJD EENDER WELK CON-
Page 92
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO THE CATALYTIC CONVERTER.
TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGE­KOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD, OMDAT ZO DE KATALYSATOR WORDT VERNIETIGD.
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
the removal of any device or el­ement belonging to a new vehi­cle or any other action by any­one leading to render it non­operating, if not for mainte­nance, repair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
using the vehicle after that de­vice or element has been re­moved or rendered non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise, take your vehicle to an Official Aprilia Dealer at once.
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
de verwijdering en elke hande­ling om eender welk toestel of samenstellend element in een nieuw voertuig niet-operationeel te maken, door eender wie, be­halve voor het onderhoud, de herstelling of de vervanging, om de lawaai-emissie te controle­ren vóór de verkoop of levering van het voertuig aan de koper of wanneer het gebruikt wordt;
het gebruik van het voertuig na­dat dit mechanisme of samen­stellend element werd verwij­derd of niet-operationeel werd gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
92
Page 93
3 Use / 3 Het gebruik
NOTE DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
N.B. HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
Stand (03_22)
If the stand has been folded up for any manoeuvre (for example, when the vehi­cle is in motion), rest the vehicle on its stand again as follows:
Select an appropriate parking spot.
Grasp the left grip (1) and put the right hand on the upper rear part of the vehicle (2).
Push the side stand with your right foot, and extend it com­pletely (3).
Lean the vehicle until the stand touches the ground.
Turn the handlebar fully left­wards.
Pull the parking lever.
MAKE SURE THAT THE GROUND ON WHICH THE MOTORCYCLE IS PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE OF OBSTACLES.
Standaard (03_22)
Wanneer men voor eender welk ma­noeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen van het voertuig), de standaard moet dichtklappen, handelt men als volgt voor het herplaatsen van het voertuig op de standaard:
De parkeerzone kiezen.
Grijp het linker handvat (1) vast en steun de rechter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig (2).
Duw op de laterale standaard met de rechter voet, en klap hem volledig uit (3).
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
Activeer de parkeerhendel.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN DE PARKEERPLAATS STABIEL EN REGELMATIG IS EN GEEN OBSTA­KELS BEVAT.
93
Page 94
CAUTION
LET OP
03_22
03_23
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE THE STAND HAS BEEN COMPLETELY RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PAS­SENGER WEIGHT ON THE SIDE STAND.
Transmission (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36)
This vehicle has two main transmission activation modes.
- SEQUENTIAL
- AUTO-DRIVE The rider shifts gears when in SEQUEN-
TIAL mode.
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN DE PASSAGIER.
TRANSMISSIE (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35, 03_36)
Dit voertuig heeft twee hoofdzakelijke werkingsmodaliteiten om te schakelen.
- SEQUENTIEEL
- AUTO-DRIVE In de modaliteit SEQUENTIEEL wordt
het schakelen bestuurd door de gebrui­ker.
94
Page 95
3 Use / 3 Het gebruik
When in sequential mode, gears can be shifted by operating the handlebar con­trols or by the traditional pedal without the need to operate the clutch.
The foot gear selector is a traditional one, quick when sudden downshifting is re­quired, mainly used in semiautomatic mode.
The buttons are quicker to operate and it is not necessary to decelerate when shift­ing.
shifting gears is very quick. When the gear is in sequential mode, the
words SPORT GEAR and the gear num­ber are displayed in the instrument panel.
The SPORT GEAR mapping has no pow­er limits, and is suitable for sporting ap­plications.
In de sequentiële modaliteit schakelt u door middel van de activering van de commando's op het stuur of door middel van het klassieke pedaal zonder te kop­pelen.
Het pedaalschakelen is traditioneel, on­middellijk bij het plotseling terugschake­len en wordt vooral gebruikt in de halfau­tomatische modaliteit.
De knoppen kunnen sneller geactiveerd worden, en er moet niet minder gas ge­geven worden tijdens het schakelen.
het schakelen gebeurt zeer snel. Wanneer het schakelen sequentieel ge-
beurt, verschijnt op het dashboard de op­schrift SPORT GEAR en het nummer van de versnelling.
De modaliteit SPORT GEAR heeft geen vermogensbeperker, en is geschikt voor sportief gebruik.
03_24
When in AUTO-DRIVE mode, gear shift­ing is automatic; riders only need to op­erate the throttle and the brakes.
Gear are shifted continuously, truly suit­able for riding in the city or for tours.
When the transmission is in AUTO­DRIVE mode, another mode can be used when braking or decelerating: the SEMI­AUTOMATIC mode. This mode can be used if the rider wishes to downshift sev­eral gears or wishes to have more engine
95
In de modaliteit AUTO-DRIVE gebeurt het schakelen automatisch, en de gebrui­ker moet enkel de gashendel en de rem­men gebruiken.
Het schakelen gebeurt continu, en is per­fect voor gebruik in de stad en voor toe­ristisch gebruik.
Wanneer geschakeld wordt in AUTO­DRIVE, kan tijdens het remmen of het vertragen nog een andere modaliteit ge­bruikt worden: de HALFAUTOMATI-
Page 96
03_25
03_26
braking when at an emergency braking or special manoeuvres.
When in AUTO-DRIVE mode, if the GEAR DOWN button is pressed, the mode changes to semiautomatic mode. In this case, besides the word DRIVE, the display also shows the gear.
When in semiautomatic mode, if the throttle control is not excessively twisted, it is possible to downshift by repeatedly pressing the GEAR DOWN button. When the operation is finished, the vehicle con­tinues working in semiautomatic mode.
If you accelerate or press the GEAR UP button, the vehicle exits the semiauto­matic mode and the gear indication is no longer displayed, and the bike goes back to AUTO-DRIVE mode.
The AUTO-DRIVE system has three dif­ferent mappings:
- SPORT
- TOURING
- RAIN The SPORT mode has the most advan-
tages: the engine always runs at high revs, the gear shifting is quick and engine braking is maximum.
The TOURING mode has been designed for tourist purposes, with engine speeds lower than those in the "sport" mode, less vibration and lower consumption levels.
SCHE modaliteit. Deze modaliteit kan gebruikt worden wanneer u meerdere versnellingen wil terugschakelen of wan­neer u meer op de motor wil remmen tijdens het remmen in noodgevallen of tij­dens speciale manoeuvres.
Wanneer de modaliteit AUTO-DRIVE ge­bruikt wordt, wordt overgegaan naar de halfautomatische modaliteit wanneer op de knop GEAR DOWN (lagere versnel­ling) gedrukt wordt. In dit geval wordt naast de opschrift DRIVE ook de versnel­ling weergegeven.
Wanneer de halfautomatische modaliteit gebruikt wordt, is het mogelijk wanneer het gascommando niet excessief ge­draaid wordt om terug te schakelen door de knop GEAR DOWN (lagere versnel­ling) in te drukken. Na deze handeling blijft het voertuig in de halfautomatische modaliteit werken.
Wanneer u gas geeft of de knop GEAR UP (versnelling hoger) activeert, wordt de halfautomatische modaliteit verlaten, verdwijnt de aanduiding van de versnel­ling, en wordt teruggekeerd naar de mo­daliteit AUTO-DRIVE.
Het systeem AUTO-DRIVE heeft drie verschillende instellingen:
- SPORT
- TOURING
- RAIN
96
Page 97
3 Use / 3 Het gebruik
The RAIN mode is ideal for riding in the city and to maximise safety when riding on low-grip road surfaces. It is not an anti­skid system, but only one that allows smooth gear shifting to avoid jerks when setting off, managing power reduction delivered at low speeds.
Met de modaliteit SPORT kunnen hoge prestaties bereikt worden: de motor draait steeds aan een hoog toerental, het schakelen gebeurt snel en het motorrem­men is maximaal.
De modaliteit TOURING werd bedacht voor een toeristischer gebruik van het voertuig, dus met een lager toerental te­genover de modaliteit "sport", minder vi­braties en een lager verbruik.
De modaliteit RAIN is ideaal voor gebruik in de stad, zodat de veiligheid vergroot op wegen met een slechtere wegligging. Dit is geen antislipsysteem, maar enkel een zachtere besturing van het schakelen om horten en stoten te vermijden bij de start, door de vermindering van het geleverde vermogen bij lage regimes.
Shifting through the different modes and settings takes place by pressing the GEAR MODE button.
To change the transmission operation mode, press and hold the GEAR MODE button for more than 1 second.
To change settings, press and hold the GEAR MODE button between 0.2 and 1 second.
The setting and mode changing process is sequential.
97
De overgang tussen de verschillende modaliteiten en ijkingen gebeurt door middel van de activering van de toets GEAR MODE.
Om van werkingsmodaliteit van het scha­kelen te veranderen, moet voor langer dan 1 seconde op de toets GEAR MODE gedrukt worden.
Om daarentegen van ijking te verande­ren, moet tussen 0.2 en 1 seconde op de toets GEAR MODE gedrukt worden.
Het veranderen van ijking en modaliteit gebeurt opeenvolgend.
Page 98
Particularly, changing settings in auto­matic mode takes place according to the following sequence:
TOURING - SPORT - RAIN - TOURING
Het automatisch veranderen van de ij­king gebeurt volgens het volgende sche­ma:
TOURING - SPORT - RAIN - TOURING
03_27
03_28
The actual gear engaged is shown in the central part of the display only in the SE­QUENTIAL mode.
Op het centrale deel van het display wordt de ingeschakelde versnelling enkel weergegeven wanneer de SEQUENTIË­LE modaliteit actief is.
98
Page 99
3 Use / 3 Het gebruik
03_29
03_30
03_31
99
Page 100
03_32
03_33
03_34
100
Loading...