for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed
over to the new owner in the event of sale.
aprilia WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Mana GT ABS
Ed. 01_05/2012
Page 2
The instructions given in this booklet are intended to provide a clear, simple guide to using your scooter; it also describes routine maintenance procedures
and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. This booklet also contains instructions for
simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these
operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De
handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven,
vereisen dat over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis wordt beschikt: voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men
aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee
The symbols illustrated above are very important.
They are used to highlight parts of the booklet that
should be read with particular care. The different symbols are used to make each topic in the manual simple
and quick to locate. Before starting the engine, read
this booklet carefully, particularly the "SAFE RIDING"
section. Your safety as well as other's does not only
depend on the quickness of your reflexes and agility,
but also on how well you know your vehicle, the state
of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety,
get to know your vehicle well so as to safely ride and
master it given any riding condition. IMPORTANT
This booklet is an integral part of the vehicle, and
should the vehicle be sold, it must be transferred to
the new owner.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van milieu
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Goede staat van voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties
veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze
handleiding moet beschouwd worden als integrerend
deel van het voertuig, en moet worden overhandigd
bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
Index van de accessoires.............................................................. 192
7
Page 8
8
Page 9
Mana GT ABS
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene
normen
9
Page 10
Foreword
Voorwaarde
NOTE
CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS
SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED
IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY
CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR
TRACK USE.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Page 11
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND MAY BE EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
OR NEAR FUEL VAPOUR. AVOID ANY
CONTACT WITH NAKED FLAME,
SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES
WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EXPLOSION.
DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE
INTO THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A
STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
Page 12
NEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been switched off. Before
handling these components, make sure
that you are wearing insulating gloves or
wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO SPILL COOLANT
ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST
SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID
MAY IGNITE AND BURN WITH AN INVISIBLE FLAME. WHEN CARRYING
OUT MAINTENANCE, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN
THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven lang warm, ook nadat de motor wordt
uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende
handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
Page 13
1 General rules / 1 Algemene normen
A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT
VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS.
NEVER LEAVE THE COOLANT IN
OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY
MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS PRESSURISED AND MAY CAUSE SCALDING.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE
SMAAK, WAT HEM UITERST AANTREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
13
Gebruikte olie van motor en
versnellingsbak
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
Page 14
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLINGBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE
LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN
DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER
PAINTED SURFACES. WHEN SERVICING THE BRAKING OR THE CLUTCH
SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE
SYSTEMS. BRAKE AND CLUTCH FLUIDS ARE EXTREMELY HARMFUL FOR
YOUR EYES. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT WITH THE EYES,
RINSE THEM IMMEDIATELY WITH
PLENTY OF COLD, CLEAN WATER
AND SEEK MEDICAL ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN KUNNEN DE GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REM- OF KOPPELINGSINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN SCHONE
DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN
HET ONDERHOUD VAN DE INSTALLATIES UITVOERT. DE REM- EN KOPPELINGSVLOEISTOFFEN ZIJN UITERST SCHADELIJK VOOR DE
OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG
CONTACT MET DE OGEN, SPOELT
MEN ONMIDDELLIJK MET OVER-
Page 15
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
VLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN
RAADPLEEGT MEN ONMIDDELLIJK
EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS
TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, MAY
CAUSE BURNING IF IT COMES INTO
CONTACT WITH THE SKIN. WHEN
HANDLING BATTERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT-FITTING GLOVES
AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE
EVENT OF SKIN CONTACT WITH THE
ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL
WITH PLENTY OF CLEAN WATER. IT
IS PARTICULARLY IMPORTANT TO
PROTECT YOUR EYES BECAUSE
EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY
ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IN
THE EVENT OF CONTACT WITH THE
EYES, RINSE WITH PLENTY OF WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VEROORZAKEN OMDAT HET
ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG
NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN
EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER EN
15
Page 16
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICULARLY ON PLASTIC COMPONENTS.
ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY BEING ACTIVATED.
ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS
RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT,
MOET MEN VEEL WATER OF MELK
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF PLANTAARDIGE OLIE
DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN
ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN
MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN
GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE
WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER
MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN
VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
16
Page 17
1 General rules / 1 Algemene normen
Stand
Standaard
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
Reporting of defects that
affect safety
Unless otherwise specified in this Use
and Maintenance Booklet, do not remove
any mechanical or electrical component.
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Algemene waarschuwingen
voorzorgsmaatregelen
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit
Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag
geen enkel mechanisch of elektrisch onderdeel gedemonteerd worden.
17
Page 18
18
Page 19
Mana GT ABS
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuig
19
Page 20
20
02_01
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_02
Arrangement of the main
components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Front left turn indicator
3. Gearshift control on the handlebar
4. Left rear-view mirror
5. Helmet compartment / toolkit
6. ABS Fuse
7. Main fuses
8. Battery
9. Saddle
21
Plaats van de hoofdzakelijke
onderdelen (02_02)
Legende:
1. Linker zijplaatje
2. Linker richtingaanwijzer vooraan
3. Schakelcommando op het stuur
4. Linker achteruitkijkspiegeltje
5. Helmruimte / gereedschapskit
6. Zekering ABS
7. Hoofdzekeringen
8. Accu
9. Zadel
Page 22
10. Passenger saddle
11. Rear light
12. Passenger saddle lock
13. Rear left turn indicator
14. Rear shock absorber
15. Left passenger footrest (snapon, closed / open)
16. Rear fork
17. Rear tone wheel
18. REAR BRAKE DISC
19. Rear ABS sensor
20. Left rider footrest
21. Transmission air filters
22. Side stand
23. Pedal control lever
24. Parking brake lever
25. Air filter
26. Horn
27. Front left brake disc
28. Fuel tank cap
29. Fuel tank
30. Transmission control unit
31. Auxiliary fuses
32. ABS control unit
33. Right rear-view mirror
34. Front brake fluid reservoir
35. Expansion tank cap
36. adjustable windscreen
37. Front right turn indicator
38. Front headlamp
39. Right side fairing
40. Expansion tank
41. Front right brake disc
42. Front tone wheel
43. Front ABS sensor
44. Engine control unit
45. Engine oil filter
46. Engine oil max level
10. Zadeltje van de passagier
11. Achterlicht
12. Slot van het zadeltje van de passagier
13. Linker richtingaanwijzer achteraan
14. Achterste schokdemper
15. Linker voetensteun van de passagier (met kliksysteem, gesloten / open)
16. Achtervork
17. Achterste geluidswiel
18. Achterste schijfrem
19. Sensor ABS achteraan
20. Linker voetensteun van de bestuurder
21. Luchtfilter van de transmissie
22. Laterale standaard
23. Commandopedaal van de versnellingsbak
24. Hendel van de parkeerrem
25. Luchtfilter
26. Akoestische melder
27. Voorste schijfrem links
28. Dop van de brandstoftank
29. Brandstoftank
30. Centrale van de versnellingsbak
31. Secundaire zekeringen
32. Centrale ABS
33. Rechter achteruitkijkspiegeltje
34. Vloeistoftank van de voorrem
35. Dop van het expansievat
36. regelbaar windscherm
37. Rechter richtingaanwijzer vooraan
38. Voorlicht
39. Rechter zijplaatje
40. Expansievat
22
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuig
47. Engine oil plug
48. Rear brake control lever
49. Right rider footrest
50. Rear brake pump
51. Drive chain
52. Right passenger footrest (snapon, closed / open)
53. Rear brake fluid reservoir
54. License plate holder light
55. Rear right turn indicator
41. Voorste schijfrem rechts
42. Voorste geluidswiel
43. Sensor ABS vooraan
44. Centrale van de motor
45. Filter van de motorolie
46. Max peil van de motorolie
47. Dop van de motorolie
48. Commandohendel van de achterrem
49. Rechter voetensteun van de bestuurder
50. Pomp van de achterrem
51. Transmissieketting
52. Rechter voetensteun van de
passagier (met kliksysteem, gesloten / open)
53. Vloeistoftank van de achterrem
54. Nummerplaatlicht
55. Rechter richtingaanwijzer achteraan
23
Page 24
02_03
Dashboard (02_03)
Instrument panel / controls location
key
1. Ignition switch /steering lock
2. Instrument panel
3. Throttle grip
4. Front brake lever
5. Flash switch and high-beam activation
6. GEAR DOWN control
7. Helmet compartment opening
control
8. Instrument panel MODE control
24
dashboard (02_03)
Legende en plaats van de commando's / instrumenten
1. Schakelaar van de ontsteking /
stuurslot
2. Dashboard
3. Gashandvat
4. Hendel van de voorrem
5. Knop voor het knipperen en het
inschakelen van het groot licht
6. Commando GEAR DOWN (versnelling lager)
7. Commando van de opening van
de helmruimte
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuig
9. Turn indicator control
10. Horn button
11. GEAR UP control
12. Starter button / engine stop
switch
13. GEAR MODE control
8. Commando MODE dashboard
9. Commando van de richtingaanwijzers
10. Drukknop van de akoestische
melder
11. Commando GEAR UP (versnelling hoger)
12. Knop voor de start / stop van de
motor
13. Commando GEAR MODE (selectie van de modaliteit van het
schakelen)
25
02_04
Page 26
Instrument panel (02_04)
Apparatuur (02_04)
key:
1. Speedometer
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
The instrument panel has an immobilizer
system which prevents start-up in case
the system does not identify a key which
has been stored before.
The vehicle is supplied with two keys already programmed. The instrument panel accepts a maximum of four keys at the
same time: contact an Official Aprilia
Dealer to enable these keys or to disable
a key that has been lost. When the vehicle is delivered and approximately ten
seconds after the key is set to ON, the
instrument panel requests a personal
five-digit code to be entered. This request
is no longer displayed once the personal
code is entered. For code entering procedure, see the CODE MODIFICATION
section
It is important to remember the personal code because:
•
the vehicle can be started if
the immobilizer system is
faulty
•
the instrument panel need not
be replaced should the ignition switch be changed
Legende:
1. Snelheidsmeter
2. Digitaal multifunctioneel display
3. Controlelampen
Het dashboard heeft een immobilizersysteem dat de start belet wanneer het systeem de sleutel niet herkent die eerder
werd opgeslagen.
Bij het voertuig worden twee reeds opgeslagen sleutels geleverd. Het dashboard
aanvaardt tegelijkertijd maximum vier
sleutels: voor hun activering of voor het
desactiveren van een verloren sleutel,
moet men zich wenden tot een Officiële
Aprilia Dealer. Wanneer het voertuig
wordt overhandigd, zal ongeveer 10 seconden lang na het draaien van de sleutel
in positie ON het dashboard vragen om
een persoonlijke code van vijf cijfers in te
voeren. Deze vraag zal niet meer worden
weergegeven nadat de persoonlijke code
werd ingevoerd. Voor de procedure van
het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE geraadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke
code te herinneren, omdat deze dient
voor het volgende:
•
het starten van het voertuig
wanneer de werking van het
immobilizersysteem defect is
26
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuig
•
new keys can be programmed
•
het vermijdt de vervanging
van het dashboard wanneer
de ontstekingsschakelaar
moet vervangen worden
•
het opslaan van nieuwe sleutels
Light unit (02_05)
key:
1. High-beam warning light, blue
27
02_05
Groep controlelampen (02_05)
Legende:
Page 28
2. Left turn indicator warning light,
green
3. RPM 4 warning light, red (active
only when in SPORT GEAR
mode)
4. RPM 3 warning light, amber yellow (active only when in SPORT
GEAR mode)
5. RPM 2 warning light, amber yellow (active only when in SPORT
GEAR mode)
6. RPM 1 warning light, amber yellow (active only when in SPORT
GEAR mode)
7. Right turn indicator warning
light, green
8. General alarm warning light, red
9. Low fuel warning light, amber
yellow
1. Controlelamp van het groot licht,
blauw
2. Controlelamp van de linker richtingaanwijzer, groen
3. Controlelamp RPM 4, rood (enkel actief in de modaliteit
SPORT GEAR)
4. Controlelamp RPM 3, ambergeel (enkel actief in de modaliteit SPORT GEAR)
5. Controlelamp RPM 2, ambergeel (enkel actief in de modaliteit SPORT GEAR)
6. Controlelamp RPM 1, ambergeel (enkel actief in de modaliteit SPORT GEAR)
7. Controlelamp van de rechter
richtingaanwijzer, groen
8. Rode controlelamp algemeen
alarm
9. Controlelamp van de brandstofreserve, ambergeel
02_06
Digital lcd display (02_06,
02_07, 02_08, 02_09)
•
By turning the ignition key to
"KEY ON", the following indicators on the instrument panel are
displayed:
- The MANA logo
- All warning lights
The general layout of the screen dis-
played for the user is the following:
28
Digitaal display (02_06, 02_07,
02_08, 02_09)
•
Door de ontstekingssleutel in
positie ''KEY ON'' te draaien,
wordt op het dashboard het volgende weergegeven:
- Het logo MANA
- Alle controlelampen
De algemene schikking van het beeld-
scherm dat verschijnt is de volgende:
Page 29
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_07
- ambient temperature;
- Clock;
- Odometer;
- Gear engaged;
- Engine temperature bar;
- Trip journal ;
- Additional functions.
- Omgevingstemperatuur;
- Klok;
- Hodogram;
- Versnelling ingeschakeld;
- Balk van de motortemperatuur
- Reisverslag;
- Accessoirefuncties.
02_08
Two kilometres after the low fuel warning
light turns on, the kilometres travelled
with low fuel are shown on the digital display.
When active, it disappears after pressing
one of the joystick controls to reappear
after 60 seconds.
If the vehicle is using the fuel reserve, the
warning light turns on 60 seconds after
"KEY ON".
29
2 km na de inschakeling van de controlelamp van de brandstofreserve verschijnt op het digitaal display de aanduiding van het aantal afgelegde km in
reserve.
Wanneer deze actief is, verdwijnt ze bij
het drukken op één van de commando's
van de joystick en verschijnt ze weer na
60 seconden.
Wanneer het voertuig zich in reserve bevindt, licht de controlelamp 60 seconden
na "KEY ON" op.
Page 30
02_09
When the external temperature is below
or equal to 3°C (37°F), the display shows
the ice alarm icon.
When the threshold of the maintenance
intervals is exceeded, an icon with a
spanner is shown. This indicator may be
reset once the scheduled service has
been completed by an authorised Apri-lia Dealer or service centre.
The "spanner" icon flashes for five seconds when the key is set to "KEY ON" and
less than 300 km before the scheduled
maintenance deadline.
With the key set to "KEY OFF" the general alarm warning light flashes to indicate activation of the locking system. To
minimise battery consumption the light
stops flashing after 48 hours.
Wanneer de buitentemperatuur lager of
gelijk is aan 3°C (37°F), verschijnt het ijssymbool op het display.
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervals worden overschreden, verschijnt een icoon met het symbool van de
engelse sleutel. Wanneer de geprogrammeerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Geautoriseerde aprilia Garages worden uitgevoerd, kan deze aan-
duiding geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken
300km tot het uitvoeren van het geprogrammeerd onderhoud, knippert de
icoon met de "engelse sleutel" voor vijf
seconden.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knippert de controlelamp van het algemeen
alarm om de activering van het immobilizersysteem te melden. Om het verbruik
van de accu te veminderen houdt het
knipperen op na 48 uren.
In case of failure, a different icon is displayed according to the cause at the bottom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to
an Official aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument
panel or in the electronic control unit, the
instrument panel signals the failure by
displaying the SERVICE icon and the red
general warning light comes on.
Given this, and for some kinds of problems, the engine can be started only if the
side stand is up.
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt, wordt op het onderste deel
van het display een icoon weergegeven
die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt door het dashboard of de
elektronische centrale, meldt het dashboard de onregelmatigheid door de icoon
SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het
algemeen alarm
In dit geval kan de start van de motor,
voor sommige types van onregelmatigheden, enkel uitgevoerd worden wanneer de laterale standaard ingeklapt is.
31
Page 32
02_11
If there is an immobilizer failure at ignition, the instrument panel requests you to
enter a user code. If the code is entered
correctly, the instrument panel signals
the failure by displaying the SERVICE
icon and the red general warning light
comes on.
Wanneer bij de ontsteking een onregelmatigheid van de immobilizer wordt gedetecteerd, vraagt het dashboard om de
code van de gebruiker in te voeren Wanneer de code correct wordt ingevoerd,
meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool SERVICE weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
02_12
Air temperature sensor failure
In case of air temperature sensor failure,
the instrument panel signals the problem
by displaying the "--" symbol steadily at
the position where the temperature value
is generally displayed. In this case the red
general warning light does not turn on.
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pressure sensor failure, the bulb and the red
general warning light turn on the instrument panel.
32
Onregelmatigheid van de temperatuursensor van de lucht
In geval van een onregelmatigheid van
de sensor van de luchttemperatuur meldt
het dashboard de onregelmatigheid met
het vaste symbool "--" in plaats van de
aanduiding van de temperatuur. In dit geval licht de rode controlelamp van het
algemeen alarm niet op.
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van
de oliedruk of de sensor van de oliedruk,
meldt het dashboard de onregelmatigheid met een ampul en het oplichten van
de rode controlelamp van het algemeen
alarm.
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_13
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activated when the temperature is higher than
or equal to 110 °C (230 °F). The red general warning light turns on and the thermometer icon flashes on the display to
signal this condition.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de oververhitting van de
motor wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur gelijk of hoger is dan 110 °C
(230 °F), en wordt gemeld door het oplichten van de rode controlelamp van het
algemeen alarm en door het knipperen
van de icoon van de thermometer op het
display.
02_14
02_15
Electronic control unit disconnected
alarm
In case no connection is detected, the
disconnection icon is displayed on the instrument panel and the red general warning light turns on to signal this condition.
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a failing turn indicator, the turn indicator warning light flashes twice as fast and the
problem is signalled on the digital display.
33
Alarm elektronische centrale niet verbonden
Wanneer de afwezigheid van de verbinding wordt gedetecteerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool van het niet verbonden zijn weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan
van de richtingaanwijzers detecteert,
knippert de controlelamp van de richtingaanwijzers eens zo snel, en verschijnt de
aanduiding op het digitaal display.
Page 34
02_16
02_17
Alarms - transmission
In case of alarms for gearshift controls
and mode control connected to the transmission control unit, three kinds of symbols are shown on the display, according
to the nature of the alarm: F, H and M.
F stands for "foot" (foot pedal), H stands
for "handlebar" (handlebar control) and M
is for "mode" (gear mode selection).
In case of alarms related to the transmission control unit, the general alarm warning light is lit and the display shows the
word GEAR.
CAUTION
IN CASE THE HANDLEBAR CON-
TROLS ARE DISABLED, THE H SYMBOL WILL BE ALSO SHOWN ON THE
DIGITAL DISPLAY.
Alarmen versnellingsbak
In geval van alarmen op de schakelcommando's en het commando mode die verbonden zijn met de centrale van de
versnellingsbak, worden op het display
drie types van symbolen weergegeven
naargelang de aard van het alarm: F, H
en M.
F staat voor "foot" (pedaalcommando), H
voor "handlebar" (commando op het
stuur) en M voor "mode" (selectie van de
modaliteit voor het schakelen).
In geval van alarmen in verband met de
centrale van de versnellingsbak licht de
controlelamp van het algemeen alarm
op, en wordt op het display de opschrift
GEAR weergegeven.
LET OP
OOK IN GEVAL DE COMMANDO'S OP
HET STUUR GEDESACTIVEERD
WORDEN, WORDT OP HET DIGITALE
DISPLAY HET SYMBOOL H WEERGEGEVEN.
02_18
34
Page 35
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_19
02_20
Worn belt alarm
The alarm for a worn belt indicates excessive wear for that belt. There are two
priority levels:
•
Low-priority alarm: the display
shows the word BELT but the
alarm warning light is off.
•
High-priority alarm: the display
shows the word BELT and the
alarm warning light comes on simultaneously.
For high-priority alarms, the RAIN mode
is automatically set (see the Transmis-sion chapter).
35
Alarm riem versleten
Het alarm van de 'riem versleten' meldt
een excessief verbruik van de riem. Er
bestaan twee prioriteitsniveau's:
•
Alarm met lage prioriteit: op het
display verschijnt de opschrift
BELT, maar de controlelamp
van het alarm is uit.
•
Alarm met hoge prioriteit: op het
display verschijnt de opschrift
BELT, en de controlelamp van
het alarm licht gelijktijdig op.
In geval van een alarm met hoge prioriteit
heeft u de geforceerde instelling in de
modaliteit RAIN (raadpleeg het hoofdstuk
Transmissie).
Page 36
02_21
ABS Alarm
For alarms related to the ABS control
unit, the general alarm warning light
comes on and at the same time the display shows the word ABS.
Alarm ABS
In geval van alarmen in verband met de
centrale van het ABS licht de controlelamp van het algemeen alarm op, en
wordt op het display de opschrift ABS
weergegeven.
02_22
Side stand alarm
If the side stand is down, the display
shows the stand icon.
36
Alarm kruk
Wanneer de laterale kruk uitgeklapt is,
wordt op het display het symbool van de
kruk weergegeven.
Page 37
Control buttons (02_23, 02_24,
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_25, 02_26)
Commandotoetsen (02_23,
02_24, 02_25, 02_26)
02_23
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available.
Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1;
icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns
on.
Press and hold down the MODE control
to the right to select the TRIP JOURNAL
2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY
turns on.
In each journal, each time the MODE
control is briefly pressed to the right or
left, the following information is displayed
in sequence:
ODOMETER
TRIP ODOMETER
TRAVELLING TIME
MAXIMUM SPEED
MEAN SPEED
AVERAGE FUEL CONSUMPTION
CURRENT FUEL CONSUMPTION
MENU (only with the vehicle at a stand-
still)
With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM
SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE
FUEL CONSUMPTION, press and hold
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig.
Met een lange druk op het commando
MODE naar links, wordt het BOORDJOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de
icoon "1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
Met een lange druk op het commando
MODE naar rechts, wordt het BOORDJOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de
icoon "2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk
van het commando MODE naar rechts of
naar links achtereenvolgens de volgende
informatie weergegeven:
TER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXIMUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNEL-
37
Page 38
02_24
down the central key to reset all the indications stored in the active TRIP JOURNAL.
HEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK wist een korte druk op de centrale
toets alle aanduidingen die opgeslagen
werden in het actieve BOORDJOURNAAL.
02_25
At zero speed, when the display shows
the MENU, press and hold down the central button to access the instrument panel
advanced functions.
38
Wanneer de snelheid nul is en wanneer
het beeldscherm MENU verschijnt, geeft
een lange druk op de centrale toets toegang tot de geavanceerde functies van
het dashboard.
Page 39
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_26
CHRONOMETER
To use the chronometer, select the
CHRONOMETER function from the
MENU of the instrument panel advanced
functions.
The chronometer is shown at the top of
the digital display instead of the gear,
clock and ambient temperature indicators.
With the vehicle in motion the chronometer functioning is controlled by means of
the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the
chronometer. Timekeeping starts when
the button is pressed. If the button is
pressed again within 10 seconds after
starting timekeeping, the chronometer is
reset. After that time, and if the button is
pressed again, the data is stored and the
next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing
and holding down the central button, or
when speed goes back to zero and the
display shows the last time stored.
After storing 40 times, this function is
over. A new series of timekeeping can be
started again only after deleting previous
times stored by means of the MENU of
the instrument panel advanced functions.
CHRONOMETER
Om de chronometer te gebruiken, moet
de functie CHRONOMETER geselecteerd worden in het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
De chronometer zal bovenaan het digitaal display verschijnen, en vervangt de
aanduiding van de versnelling, de klok en
de omgevingstemperatuur.
Wanneer het voertuig in beweging is,
wordt de werking van de chronometer gecontroleerd door de centrale toets van
het commando MODE.
De start van de chronometer wordt uitgevoerd met een korte druk op de centrale
toets. De eerste druk doet de tijdmeting
starten. Wanneer men nog drukt voor de
eerste 10 seconden vanaf het begin van
de tijdmeting, herbegint de chronometer
vanaf nul. Na deze periode zal bij een
volgende druk het gegeven opgeslagen
worden, en zal de volgende meting starten.
Met een lange druk op de centrale toets
of wanneer de snelheid terugkeert naar
nul, wordt de meting geannuleerd en verschijnt de laatste meting op het display.
Na de verwerving van 40 tijdmetingen,
stopt de verwerving. Een nieuwe sessie
tijdmetingen kan enkel hernomen worden
wanneer de eerder uitgevoerde metingen
gewist worden met het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
39
Page 40
02_27
Advanced functions (02_27)
MENU
The configuration menu can be opened
from the menu screen and consists of the
following options:
- EXIT
- SETTINGS
- CONTROL ENABLING (on the handlebar)
- CHRONOMETER
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES.
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the following options:
40
Gevorderde functies (02_27)
MENU
Het configuratiemenu, dat rechtstreeks
vanaf het beeldscherm van het menu kan
bereikt worden, bestaat uit de volgende
trefwoorden:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- ACTIVERING VAN DE COMMANDO'S
(op het stuur)
- CHRONOMETER
- DIAGNOSTIEK
- TALEN.
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN bestaat uit de volgende trefwoorden:
Page 41
2 Vehicle / 2 Voertuig
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are
indicated in the following sections.
Once each operation is finished, the in-
strument panel goes back to the main
menu.
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- RETROVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h
De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende
paragrafen.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be programmed with this
option. The main display shows "CLOCK
ADJUSTMENT".
The minutes indicator is no longer displayed when this function is activated;
only the hours indicator is shown. Each
time the MODE selector is pressed to the
right, the hour value increases; each time
the MODE selector is pressed to the left,
the hour value decreases. Press the
MODE selector central part to store the
set value and to shift to minute adjustment.
The minute indicator is no longer displayed when this function is activated;
only the hour indicator is shown. Each
time the MODE selector is pressed to the
41
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit wordt de waarde van
de klok ingesteld. Het hoofdscherm verschijnt weer, met de opschrift "REGELING VAN DE KLOK".
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt
zal de aanduiding van de minuten verdwijnen en zal enkel die van de uren
blijven. Bij elke druk naar rechts van de
keuzeschakelaar MODE verhoogt de
waarde van de uren, en bij elke druk naar
links van de keuzeschakelaar MODE verlaagt de waarde van de uren. Een druk
op het centrale deel van de keuzeschakelaar MODE slaat de ingestelde waarde
op, en er wordt overgegaan naar de regeling van de minuten.
Page 42
right, the minute value increases; each
time the MODE selector is pressed to the
left, the minute value decreases.
Press the MODE selector central part to
store the set value and to exit the clock
adjustment function.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
verdwijnt de aanduiding van de uren en
blijft enkel die van de minuten. Bij elke
druk naar rechts van de keuzeschakelaar
MODE verhoogt de waarde van de minuten, en bij elke druk naar links van de
keuzeschakelaar MODE verlaagt de
waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van de keuzeschakelaar MODE slaat de ingestelde
waarde op, en daarna wordt de modaliteit
van de regeling van de klok verlaten.
02_28
02_29
BACKLIGHTING
This function adjusts the backlighting
brightness to three levels. Each time the
MODE selector is pressed to the right or
left, the following icons are shown:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Once the desired level is selected, press
the MODE selector central part and the
instrument panel goes back to the SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display
gets configured to the maximum level of
brightness.
42
RETROVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de
retroverlichting ingesteld worden op drie
niveau's. Bij elke druk naar rechts of links
van de MODE schakelaar, kan de gebruiker de volgende iconen lezen:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Op het einde van de handeling keert het
dashboard met een druk op de keuzeschakelaar MODE in centrale positie terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld,
wordt het display aan de maximum helderheid geconfigureerd.
Page 43
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_30
CODE CHANGE
This function is used to modify an old
code. Once within this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows
the following message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the instru-
ment panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only
the new code is requested.
CODE RESETCODE RESETTEN
43
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men over de oude code beschikt, en wanneer men deze wil wijzigen. In deze functie verschijnt de boodschap:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in
te voeren, en het display toont de volgende boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt opgeslagen, wordt enkel het invoeren van
de nieuwe code gevraagd.
Page 44
This function is used to set a new code
when the old one is not available; in this
case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first
key has been inserted, the second one is
requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within
20 seconds, the operation finishes. After
recognising the second key, the insertion
of the new code is required with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the instru-
ment panel shows the SETTINGS menu.
CAUTION
IF YOU LOSE ONE OF THE SUPPLIED
KEYS, CONTACT AN aprilia official
Dealer.
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men niet over de oude code beschikt en
wanneer men deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in
het ontstekingsblokje plaatsen. De eerste
is reeds geplaatst, en daarna wordt het
plaatsen van de tweede gevraagd met de
boodschap:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet binnen
de 20 seconden wordt geplaatst wordt de
handeling beëindigd. Na de herkenning
van de tweede sleutel wordt de invoer
van de nieuwe code gevraagd met de
boodschap:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
LET OP
WANNEER U EEN BIJGELEVERDE
SLEUTEL VERLIEST, WENDT U ZICH
TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
°C/°F
Select the °C / °F option from the SETTINGS menu for this function.
44
°C / °F
Om deze modliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN °C / °F geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van
de omgevingstemperatuur: °C of °F.
Page 45
2 Vehicle / 2 Voertuig
This function selects the unit of measurement for the ambient temperature: °C or
°F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the
SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode
as 12h or 24h.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN 12H / 24H geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of
24H van de klok.
CONTROL ENABLING (on the handlebar)
In order to access the function to enable
the controls on the handlebar, select the
CONTROL ENABLING option in the settings menu.
This function enables or disables the use
of the handlebar controls; the foot control
is always active.
The option selected is not cleared even if
the battery is removed.
If the controls on the handlebar are disabled, the "H" symbol is shown on the
digital display.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from
the configuration menu to access the
chronometer function. When the CHRO-
45
ACTIVERING VAN DE COMMANDO'S
(op het stuur)
Om de functie van de activering van de
commando's op het stuur te bereiken,
moet vanaf het configuratiemenu het trefwoord ACTIVERING COMMANDO'S geselecteerd worden.
Met deze functie kan het gebruik van het
commando op het stuur al of niet geactiveerd worden; het pedaalcommando blijft
steeds actief.
De uitgevoerde keuze blijft ook na een
eventuele loskoppeling van de accu.
Wanneer de commando's op het stuur
gedesactiveerd zijn, wordt op het digitaal
display het symbool "H" weergegeven.
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te bereiken, moet op het configuratiemenu het
trefwoord CHRONOMETER geselec-
Page 46
NOMETER function is selected the
screen page shows the following options:
- EXIT
- START CHRONOMETER
- VIEW TIMES
- DELETE TIMES
Start chronometer
teerd worden. Wanneer de functie
CHRONOMETER wordt geselecteerd,
verschijnt een beeldscherm met de volgende opties:
- EXIT
- ACTIVERING CHRONOMETER
- WEERGAVE METINGEN
- WISSEN METINGEN
Activering van de chronometer
02_31
Select this option to display the screen
that allows to select which function
should be shown at the top of the displayclock or chronometer.
The instrument panel keeps the chosen
configuration even after the key is extracted / inserted.
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector briefly and repeatedly to the right or left to
scroll the time screens; hold it down to
display the CHRONOMETER menu. If
the battery is removed, the stored times
are lost.
46
Wanneer dit wordt geselecteerd, wordt
een pagina bereikt waar de functie kan
geselecteerd worden die u bovenaan het
display wil: klok of chronometer.
Het dashboard blijft ook na een plaatsing / verwijdering van de sleutel in de
gekozen configuratie.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de
keuzeschakelaar MODE naar rechts of
links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk op
de keuzeschakelaar MODE verschijnt op
het display het menu CHRONOMETER.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld
verliest men de opgeslagen tijden.
Page 47
2 Vehicle / 2 Voertuig
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished,
the display goes back to the chronometer
menu.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven
chronometertijden. De bevestiging voor
het wissen wordt gevraagd. Na het beeindigen van de handeling keert het display terug naar het menu CHRONOMETER.
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display
the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems
present on the vehicle and diagnoses
them. To enable this menu, enter an access code available only from official
Aprilia dealers.
LANGUAGES
Open the configuration menu to access
the LANGUAGES function. Select the
LANGUAGES option to choose the interface language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
47
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt bereikt, is het mogelijk om het trefwoord
DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de systemen die aanwezig zijn op de motor, en
voert hierop de diagnose uit. Om het te
activeren moet de toegangscode ingevoerd worden, die enkel in het bezit is van
de erkende dealers van Aprilia.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de functie van de TALEN bereikt worden. Wanneer het trefwoord TALEN wordt geselecteerd, kan de taal van de interface
gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
Page 48
02_32
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES
menu.
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
Ignition switch (02_32)
The ignition switch (1) is located at the
front of the fuel reservoir.
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch
is set to «OFF».
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE
STEERING LOCK.
48
Startschakelaar (02_32)
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt
zich op het voorste deel van de brandstoftank.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanneer de ontstekingsschakelaar op
«OFF» wordt geplaatst.
Page 49
2 Vehicle / 2 Voertuig
NOTE
THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON ENGINE START-UP.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET
STUURSLOT.
N.B.
DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MOTOR.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on
the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set
to work. The key can be extracted.
ON: the engine may be started. The key
cannot be removed
Locking the steering wheel
•
Turn the handlebar fully to the
left.
•
Turn the key to «OFF».
•
Push in the key and turn it anticlockwise (to the left); steer the
handlebar slowly until the key is
set to «LOCK».
•
Extract the key.
49
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en
om de lichten te activeren. Het is mogelijk
om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet
in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is
niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
Activering van het stuurslot
•
Draai het stuur volledig naar
links.
•
Draai de sleutel in positie
«OFF».
•
Druk op de sleutel en draai hem
in tegenwijzerszin (naar links),
en stuur langzaam tot de sleutel
op «LOCK» wordt geplaatst.
•
Verwijder de sleutel.
Page 50
CAUTION
LET OP
02_33
02_34
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO
"LOCK" WHILE RIDING.
Horn button (02_33)
Press it to activate the horn.
Switch direction indicators
(02_34)
Move the switch to the left, to indicate a
left turn; move the switch to the right, to
indicate a right turn. Pressing the switch
deactivates the turn indicator.
If the turn indicator is not deactivated by
pushing the button, it will be automatically
deactivated after a few seconds.
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSITIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN,
ZODAT MEN DE CONTROLE OVER
HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
drukknop voor de claxon
(02_33)
De akoestische melder wordt in werking
gesteld door op de drukknop te drukken.
Knipperlichtenschakelaar
(02_34)
Verplaats de schakelaar naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
verplaats de schakelaar naar rechts, om
aan te duiden dat men naar rechts draait;
Plaats de schakelaar centraal om de richtingaanwijzer te deactiveren.
Wanneer de richtingaanwijzer niet gedesactiveerd wordt, moet op de knop ge-
50
Page 51
2 Vehicle / 2 Voertuig
CAUTION
IF THE ARROW WARNING LIGHT
FLASHES QUICKLY, IT MEANS THAT
ONE OR BOTH TURN INDICATOR
LIGHT BULBS ARE BURNT OUT.
drukt worden en zal hij na enkele seconden gedesactiveerd worden.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, WERKEN ÉÉN OF BEIDE LAMPJES VAN
DE RICHTINGAANWIJZERS NIET.
02_35
Passing button (02_35)
Uses the high-beam flash in case of danger or emergency.
Releasing the switch deactivates the
high-beam flash.
Pushing it forward activates the highbeam steadily.
51
Knop knippering groot licht
(02_35)
Hiermee kan men het knipperen van het
groot licht gebruiken, in geval van gevaar
of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt
het knipperen van het groot licht gedeactiveerd.
Wanneer hij naar voor geduwd wordt,
wordt het groot licht vast ingeschakeld.
Page 52
Start-up button (02_36)
Startknop (02_36)
02_36
02_37
By pressing the button to the right the
starter motor causes the engine to spin.
In order to start the engine, operate either
brake while pressing the starter button to
the right at the same time.
Engine stop switch (02_37)
It acts as an engine cut-off or emergency
stop switch.
Press the switch to the left to stop the engine.
System ABS (02_38, 02_39)
The ABS system is a device that prevents
wheel locking in case of an emergency
braking, thus increasing vehicle stability
when braking, compared with a conventional braking system.
The ABS system enhances control over
the vehicle, taking into consideration nev-
Wanneer op de knop op de rechter kant
gedrukt wordt, doet het startmotortje de
motor draaien.
Om de motor te starten, moet één van de
twee remmen ingeknepen worden en
moet gelijktijdig de startknop op de rechter kant ingedrukt worden.
SCHAKELAAR VOOR HET
STILLEGGEN VAN DE MOTOR
(02_37)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een
noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar op de linker kant
om de motor stil te leggen.
ABS systeem (02_38, 02_39)
Het ABS is een mechanisme dat de blokkering van de wielen in geval van een
noodremming belet, en vergroot de stabiliteit van het voertuig tijdens het remmen ten opzichte van een traditioneel
remsysteem.
52
Page 53
2 Vehicle / 2 Voertuig
er to exceed the physical limits of vehicle
grip on the road. The rider is fully responsible for riding at a suitable speed based
on weather and road conditions, always
leaving an appropriate safety margin.
Under no circumstances can the ABS
system compensate for the rider's misjudgement or improper use of brakes.
NOTE
WHEN THE ABS SYSTEM STARTS
WORKING, A VIBRATION IS FELT ON
THE BRAKE LEVER.
THE ANTILOCK BRAKING SYSTEM
OF THE WHEEL DOES NOT PREVENT
FALLS WHILE CORNERING.
AN EMERGENCY BRAKING WITH THE
VEHICLE INCLINED, HANDLEBAR
TURNED, ON UNEVEN OR SLIPPERY
ROADS, OR WITH POOR GRIP, CREATES A LACK OF STABILITY DIFFICULT TO HANDLE. RIDE CAREFULLY
AND SENSIBLY AND ALWAYS
BRAKE GRADUALLY.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. THE
VEHICLE GRIP ON THE ROAD IS SUBJECT TO LAWS OF PHYSICS WHICH
NOT EVEN THE ABS SYSTEM CAN
ELIMINATE.
Met het ABS systeem wordt de controle
van het voertuig verbeterd, maar de fysische limieten van de wegligging van het
voertuig mogen niet overschreden worden. De bestuurder moet met een gepaste snelheid rijden, moet rekening houden
met de weersinvloeden en de toestand
van het wegdek en moet voor een noodzakelijke veiligheidsmarge zorgen.
Het ABS kan in de verschillende situaties
beoordelingsfouten en het oneigenlijk gebruik van de remmen niet compenseren.
N.B.
WANNEER HET ABS IN FUNCTIE
TREEDT, VOELT MEN EEN VIBRATIE
OP DE REMHENDEL.
HET ANTIBLOKKEERSYSTEEM VAN
HET WIEL BEHOEDT NIET VOOR HET
VALLEN IN BOCHTEN.
DE NOODREMMING MET GEHELD
VOERTUIG, HET STUUR GEDRAAID,
OP EEN SLECHTE EN NATTE WEG OF
OP EEN WEGDEK MET WEINIG GRIP,
GENEREERT EEN MOEILIJK BEHEERBARE CONDITIE VAN INSTABILITEIT. ER WORDT AANGERADEN
VERSTANDIG EN VOORZICHTIG TE
RIJDEN, EN OM GRADUEEL TE REMMEN.
RIJ NIET ONVOORZICHTIG, WANT DE
WEGLIGGING VAN HET VOERTUIG
53
Page 54
WORDT ONDERWORPEN AAN BEPAALDE FYSISCHE WETTEN DIE HET
ABS NIET KAN ELIMINEREN.
02_38
02_39
Upon starting the vehicle, after the initial
check of the instrument panel, the general alarm warning light (1) flashes and at
the same time the display shows the word
ABS until you ride over 5 km/h (3.1 mph).
After this, the general alarm warning light
goes off and the word ABS is no longer
displayed.
NOTE
PRESS THE MODE BUTTON TO VIEW
THE JOURNEY LOG DATA (THE
WORD ABS IS NOT SHOWN TEMPORARILY, THUS THESE DATA CAN BE
CONSULTED).
If the general alarm warning light (1) and
the word ABS keep flashing or are steadily on, this means that a malfunction has
been detected and that the ABS has been
deactivated automatically.
In this case carry out the following operations:
- stop the vehicle;
- key OFF-ON;
Bij de start van het voertuig, na de begincheck van het dashboard, knippert de
controlelamp van het algemeen alarm (1)
en verschijnt tegelijkertijd op het display
de opschrift ABS tot sneller dan 5 km/h
(3.1 mph) wordt gereden, waarna de controlelamp van het algemeen alarm uitgaat en de opschrift ABS verdwijnt.
N.B.
VOOR DE WEERGAVE VAN DE GEGE-
VENS BETREFFENDE HET REISVERSLAG MOET OP DE TOETS MODE
GEDRUKT WORDEN (DE OPSCHRIFT
ABS VERDWIJNT TIJDELIJK ZODAT
DE GEGEVENS KUNNEN GELEZEN
WORDEN).
Als de controlelamp van het algemeen
alarm (1) en de opschrift ABS blijven
knipperen of permanent verschijnen,
werd een slechte werking gedetecteerd
en wordt het ABS automatisch gedesactiveerd.
In dat geval moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden:
- stop het voertuig;
- sleutel OFF-ON;
54
Page 55
2 Vehicle / 2 Voertuig
- ride over 5 km/h (3.1 mph): the general
alarm warning light must come off and the
display should no longer show the word
ABS;
- the ABS system is working.
If the ABS disabled indication remains:
NOTE
SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN
aprilia Official Dealer.
- rij harder dan 5 km/h (3.1 mph): de controlelamp van het algemeen alarm moet
uitgaan en de opschrift ABS moet verdwijnen op het display;
- het ABS is in werking.
Als de melding van het gedesactiveerde
ABS aanhoudt:
N.B.
IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer.
NOTE
THE ABS SYSTEM HAS BEEN DE-
SIGNED AND DEVELOPED, CONSISTENTLY WITH THE REST OF THE
VEHICLE, TO BE USED ON TARMAC
ROADS AND IT IS NOT SUITABLE
FOR OFF-ROAD USE.
IF THE VEHICLE IS USED ON UNSURFACED AND/OR SPECIFICALLY
ROUGH ROADS, THE ABS SYSTEM
MAY GET DISABLED AUTOMATICALLY; IN ANY CASE, THE BRAKING SYSTEM WORKS PERFECTLY WELL AS A
TRADITIONAL NON-ABS BRAKING
SYSTEM AND PROVIDES A STANDARD STOP CAPACITY.
IN ORDER TO REACTIVATE THE SYSTEM JUST SHUT OFF AND START
THE VEHICLE UP AGAIN AND RIDE
OVER 5 km/h (3.1 mph).
55
N.B.
HET ABS SYSTEEM WERD BEDACHT
EN ONTWIKKELD, COHERENT MET
DE REST VAN HET VOERTUIG, VOOR
GEBRUIK OP GEASFALTEERDE WEGEN, EN IS NIET GESCHIKT OP ANDERE TERREINEN.
ALS OP NIET- GEASFALTEERDE WEGEN EN/OF ONEFFEN WEGEN
WORDT GEREDEN, KAN HET ABS
SYSTEEM AUTOMATISCH GEDESACTIVEERD WORDEN, MAAR DE REMINSTALLATIE BLIJFT PERFECT WERKEND ZOALS EEN TRADITIONELE
REMINSTALLATIE ZONDER ABS, EN
LEVERT DE NORMALE STOPCAPACITEIT.
OM HET SYSTEEM WEER TE ACTIVEREN, MOET HET VOERTUIG UITGESCHAKELD WORDEN EN MOET HAR-
Page 56
DER DAN 5 km/h (3.1 mph) WORDEN
GEREDEN.
THE ABS SYSTEM ACTS ON BOTH
THE FRONT AND REAR WHEELS BY
OBTAINING INFORMATION FROM
THE ROTATION/ LOCKING TONE
WHEELS. ALWAYS CHECK THAT THE
TONE WHEEL IS CLEAN, AND REGULARLY CHECK THAT THE DISTANCE
TO THE SENSOR IS CONSTANT ON
ALL 360 GRADES. SHOULD THE
WHEELS BE REMOVED AND REFITTED, IT IS VERY IMPORTANT TO
CHECK THAT THE DISTANCE BETWEEN TONE WHEEL AND SENSOR
IS THE ONE SPECIFIED. FOR CHECKING AND ADJUSTMENT, CONTACT
AN Authorised APRILIA Workshop.
IN THE CASE OF A MOTORCYCLE
WITH THE ABS SYSTEM, BRAKE
PADS WITH FRICTION MATERIALS
THAT ARE NOT TYPE APPROVED
WILL JEOPARDISE BRAKING, DRASTICALLY REDUCING RIDING SAFETY.
Characteristic
Distance between tone wheel and rear
sensor
HET ABS SYSTEEM HANDELT OP
HET VOORWIEL EN HET ACHTERWIEL DOOR INFORMATIE TE VERKRIJGEN VAN DE GELUIDSWIELEN
VAN DE ROTATIE/BLOKKERING. HET
IS BELANGRIJK OM STEEDS TE CONTROLEREN OF HET GELUIDSWIEL
REIN IS, EN OM REGELMATIG TE
CONTROLEREN OF DE AFSTAND
MET DE SENSOR CONSTANT IS
OVER 360 GRADEN. CONTROLEER
OF DE AFSTAND TUSSEN HET FONISCHE WIEL EN DE SENSOR OVEREENSTEMT MET DE VOORZIENE
WAARDE ALS DE WIELEN GEDEMONTEERD EN WEER GEMONTEERD
WORDEN. WEND UT TOT EEN ERKENDE Aprilia GARAGE VOOR DE
CONTROLE EN DE AFSTELLING ERVAN.
ALS HET VOERTUIG VOORZIEN IS
VAN EEN ABS SYSTEEM SCHADEN
REMPASTILLES MET NIET-GEHOMOLOGEERDE WRIJVINGSMATERIALEN DE CORRECTE WERKING VAN
DE REMMING, EN WORDT DE RIJVEILIGHEID DRASTISCH VERMINDERD.
56
Page 57
2 Vehicle / 2 Voertuig
0.1 - 2.00 mm (0.004 - 0.079 in)
Distance between tone wheel and
front sensor
0.1 - 3.17 mm (0.004 - 0.125 in)
Technische kenmerken
Afstand tussen het geluidswiel en de
achterste sensor
0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in)
Afstand tussen het geluidswiel en de
voorste sensor
0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in)
02_40
Immobilizer system operation
(02_40)
For enhanced theft protection, the vehicle is equipped with an electronic immobilizer system that is activated automatically when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since
it is not possible to make a copy if it gets
lost. This would imply replacing numerous parts of the vehicle (besides the
locks).
Each key in the grip has an electronic device - transponder - which modulates the
radio frequency signal emitted by a special built-in aerial in the switch when the
vehicle is started.
The modulated signal is the "password"
by which the appropriate central unit rec-
57
De werking van het
immobilizersysteem (02_40)
Om de bescherming tegen diefstal te verhogen, is het voertuig uitgerust met een
elektronisch blokkeersysteem van de
motor, dat automatisch wordt geactiveerd wanneer de ontstekingssleutel
wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige
plaats, omdat wanneer ook de tweede
sleutel wordt verloren, het niet meer mogelijk is om een kopie te maken. Dit houdt
in dat vele onderdelen van het voertuig
moeten vervangen worden (naast de sloten).
Elke sleutel heeft in de handgreep een
elektronisch mechanisme - transponder die het verzonden radiofrequentiesignaal
moduleert bij de start, langs een in de
schakelaar ingebouwde speciale antenne.
Page 58
ognises the key and only after this occurs, it allows the engine start-up.
CAUTION
THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT THE DEALER'S.
DATA STORAGE PROCEDURE CANCELS THE EXISTING CODES. THEREFORE, IF A CUSTOMER WANTS TO
PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE
SHOULD GO TO THE DEALER TAKING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO
ENABLE.
Het gemoduleerd signaal vormt het
"wachtwoord" waarmee de speciale centrale de sleutel herkent, en enkel aan
deze voorwaarde de start van de motor
toestaat.
LET OP
HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN.
DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN DEALER UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN
WIST DE EERDER INGESTELDE CODES, DUS WANNEER DE KLANT
NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN,
MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN
DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE
MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
The immobilizer operation mode is signalled by the warning light (1) placed on
the instrument panel:
•
Warning light off: immobilizer
disabled.
•
Flashing warning light: immobilizer enabled.
•
Quick flashes: key not recognised.
58
De werkingsmodaliteit van de immobilizer wordt gemeld door een controlelamp
(1) op het dashboard:
•
Controlelamp uit: immobilizer
niet ingeschakeld.
•
Controlelamp knippert: immobilizer ingeschakeld.
•
Snelle knipperingen: sleutel niet
herkend.
Page 59
Helmet compartment (02_41,
2 Vehicle / 2 Voertuig
02_42, 02_43)
Helmruimte (02_41, 02_42,
02_43)
02_41
02_42
To access the helmet compartment:
•
Turn the key to KEY ON.
•
Activate the OPEN control (1)
and open the helmet compartment (2).
The open button (1) only works with the
key set to KEY ON. If the battery is discharged, use the manual opening device
(3) under the passenger saddle; lift the
passenger saddle in order to access it.
CAUTION
NEVER OPEN THE HELMET COM-
PARTMENT WHEN THE MOTORBIKE
IS MOVING. WHEN THE HELMET
COMPARTMENT IS OPEN THE HANDLEBAR CANNOT BE TURNED,
WHICH COMPROMISES VEHICLE
HANDLING AND CONSEQUENTLY
THE SAFETY OF BOTH BIKE AND
PEOPLE.
ALWAYS CHECK THAT THE HELMET
COMPARTMENT IS CORRECTLY
CLOSED TO PREVENT THE GLOVEBOX LIGHT FROM REMAINING LIT
AND SO DISCHARGING THE BATTERY.
Om de helmruimte te bereiken:
•
Plaats de sleutel op key ON.
•
Activeer het commando OPEN
(1), en open het deksel van de
helmruimte (2).
De toets open (1) werkt enkel wanneer de
sleutel zich in positie ON bevindt. Wanneer de accu leeg is, moet de manuele
opening (3) onder het zadeltje van de
passagier gebruikt worden; om dit te bereiken, moet het zadeltje van de passagier geopend worden.
LET OP
OPEN DE HELMRUIMTE NOOIT WAN-
NEER DE MOTOR DRAAIT. WANNEER
DE HELMRUIMTE GEOPEND WORDT,
KAN HET STUUR NIET GEDRAAID
WORDEN EN HET VOERTUIG NIET
GECONTROLEERD WORDEN; DUS
WORDT DE INTEGRITEIT VAN HET
VOERTUIG EN DE PERSONEN IN GEVAAR GEBRACHT.
CONTROLEER STEEDS OF DE HELMRUIMTE CORRECT GESLOTEN IS,
ZODAT HET INTERNE LICHT UITGAAT EN DE ACCU DUS NIET KAN
LEEGLOPEN.
02_43
59
Page 60
Power supply socket (02_44)
Stopcontact (02_44)
02_44
02_45
The plug socket is under the helmet compartment.
Open the helmet compartment to access
the plug socket.
Opening the saddle (02_45)
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Insert the key (1) in the lock.
•
Turn the key (1) anticlockwise;
lift the passenger saddle (2).
To lock the saddle (2):
•
Place the passenger saddle (2)
in its position and press to trip
the lock.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THAT THE SADDLE IS CORRECTLY
LOCKED INTO POSITION.
Het stopcontact bevindt zich in de helmruimte.
Om het stopcontact te bereiken, moet de
helmruimte geopend worden.
Opening van het zadel (02_45)
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Plaats de sleutel (1) in het slot.
•
Draai de sleutel (1) in tegenwijzerszin, en hef het zadeltje van
de passagier op (2).
Om het zadel te blokkeren (2):
•
Plaats het zadeltje van de passagier (2) in de zit, en druk er op
zodat het slot klikt.
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL
CORRECT GEBLOKKEERD IS.
60
Page 61
Identification (02_46)
2 Vehicle / 2 Voertuig
De identificatie (02_46)
02_46
Write down the chassis and engine number in the specific space in this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTIFICATION CODES IS A SERIOUS PUNISHABLE CRIME. HOWEVER, THE
LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHICLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE
IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS
BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY
DETERMINED.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het is een goede gewoonte om het framenummer en het motornummer op de
speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden
voor het aanschaffen van reserve onderdelen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BESTRAFT KAN WORDEN MET ERNSTIGE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN
ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR
NIEUWE VOERTUIGEN GEANNULEERD WORDEN ALS HET SERIENUMMER VAN DE IDENTIFICATIE
VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK
KAN BEPAALD WORDEN.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the
base of the right-side engine crankcase.
61
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de rechter
kant.
It is possible to adjust the windscreen
manually as follows:
•
Loosen the two fixing screws for
the windscreen (1).
•
Adjust the windshield to the desired position.
•
Tighten the two fixing screws for
the windscreen (1).
Windscreen removal (02_48)
The following operations are necessary
to remove the windscreen:
•
Undo and remove the two fixing
screws for the windscreen (1)
and collect the washers.
•
Remove the windscreen by
slowly sliding it upwards.
Regeling van het windscherm
(02_47)
Het is mogelijk om het windscherm manueel op de volgende wijze te regelen:
•
Los de twee bevestigingsbouten
van het windscherm (1).
•
Regel de gewenste positie van
het windscherm.
•
Sluit de twee bevestigingsbouten van het windscherm (1).
Demontage windscherm
(02_48)
Om het windscherm te demonteren, moet
het volgende uitgevoerd worden:
•
Draai de twee bevestigingsbouten van het windscherm (1) los
en verwijder ze, en recupereer
de rondellen.
•
Verwijder het windscherm langs
boven.
62
Page 63
Instrument panel removal
2 Vehicle / 2 Voertuig
(02_49)
Demontage dashboard
(02_49)
02_49
The following operations are necessary
to remove the control panel:
•
Remove the windscreen.
•
Undo and remove the 6 screws
(1).
•
Remove the control panel together with the instrument panel.
•
Disconnect the instrument panel
connector.
Om het dashboard te verwijderen, moet
het volgende uitgevoerd worden:
•
Verwijder het windscherm.
•
Draai de 6 bouten (1) los en verwijder ze.
•
Verwijder het dashboard compleet met instrumentenbord.
•
Koppel de connector van het instrumentenbord los.
63
Page 64
64
Page 65
Mana GT ABS
Chap. 03
Use
Hst. 03
Het gebruik
65
Page 66
Checks (03_01)
Controles (03_01)
03_01
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM
A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF
YOU DO NOT UNDERSTAND HOW
SOME CONTROLS WORK OR IF A
MALFUNCTION IS DETECTED OR
SUSPECTED. CHECKING TAKES
VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure
stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to
"KEY ON", the alarm LED warning light
turns on for about three seconds on the
instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN
ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN Officiële Aprilia
Dealer, WANNEER MEN DE WERKING
VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET
BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING
MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE
TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID
KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking,
die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op
"ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarm LED op het dashboard
ongeveer drie seconden lang op.
66
Page 67
3 Use / 3 Het gebruik
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
Throttle gripCheck that the throttle functions
Engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/ tyresCheck that tyres are in good
Brake leversCheck they function smoothly.
SteeringCheck that the rotation is uniform,
Centre - side standCheck it works properly. Check
PRE-RIDECHECKS
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened
and closed in all steering positions.
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any possible strange
body that might be stuck in the
tread design.
Lubricate the joints and adjust the
travel if necessary.
smooth and there are no signs of
clearance or slackness.
that there is no resistance when the
side stand is pulled up and down
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil
van de vloeistof en eventuele
lekken. Controleer de slijtage van
de pastilles. Indien nodig vult men
remvloeistof bij.
GashendelControleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit het profiel
van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de loop indien nodig.
StuurControleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder
speling of het lossen ervan
gebeurt.
67
Page 68
and that the spring tension makes
it snap back to its rest position.
Lubricate couplings and joints if
necessary. Check the safety
switch for correct operation.
Parking brakeCheck the brake calliper for wear
and adjustment.
Clamping elementsCheck that the clamping elements
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
Centrale - laterale standaardControleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen
van de standaard geen wrijvingen
zijn, en of de spanning van de
veren hem weer in de normale
positie brengt. Smeer indien nodig
de koppelingen en de
bewegingsplaatsen. Controleer de
correcte werking van de
veiligheidsschakelaar.
Check function of horn and lights.
Replace bulbs or repair any faults
noted.
perfectly clean and in good
conditions.
BevestigingselementenControleer of de
BrandstoftankControleer het peil, en tank indien
Schakelaar voor het stilleggen van
de motor (ON - OFF)
Lichten, controlelampen,
akoestische melder, schakelaars
van het achterste stoplicht en
elektrische mechanismen
68
bevestigingselementen niet gelost
zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig.
Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van
de akoestische en visuele
mechanismen. Vervang de
lampjes of grijp in bij defecten.
Page 69
3 Use / 3 Het gebruik
GeluidswielenControleer of de geluidswielen
perfect rein zijn en niet beschadigd
zijn.
03_02
Refuelling (03_02)
To refuel:
•
Open the passenger saddle
•
Turn the fuel tank cap (1) anticlockwise.
•
Remove the fuel tank cap (1).
Fuel tank capacity (including reserve): 16
l (3.52 UKgal; 4.23 US gal)
Fuel tank reserve: 3.3 l (0.73 UKgal; 0.87
USgal)
Use unleaded premium petrol, minimum
octane rating of 95 (NORM) and 85
(NOMM)
•
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
WHEN USING A FUNNEL OR ANY
OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS
PERFECTLY CLEAN.
Tanken (03_02)
Voor het tanken, handelt men als volgt:
•
Open het zadeltje van de passagier
•
Draai de tankdop (1) in tegenwijzerszin.
•
Verwijder de tankdop (1).
Capaciteit van de tank (inclusief de reserve): 16 l (3.52 UK gal; 4.23 US gal)
Reserve van de tank: 3,3 l (0.73 UK gal;
0.87 US gal)
Gebruik loodvrije superbenzine, met een
minimum octaangehalte van 95
(N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
•
Voer het tanken uit.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF
TOE.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS
ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET
DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
69
Page 70
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE
RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST
ALWAYS BE BELOW THE LOWER
EDGE OF THE FILLER NECK (SEE
FIGURE).
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET
MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET
ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE
BUISVERBINDING BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).
03_03
after refuelling:
•
Screw the cap (1) clockwise.
•
Tighten the cap (1).
•
Close the passenger saddle.
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY
CLOSED.
Rear shock absorbers
adjustment (03_03, 03_04)
REAR SUSPENSION
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame
via uniball joints.
To adjust the setting, the shock absorber
is fitted with a set screw (1) that adjusts
70
nadat men heeft getankt:
•
Draai de dop (1) vast in wijzerszin.
•
Sluit de dop (1).
•
Sluit het zadeltje van de passagier weer.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT
GESLOTEN IS.
Regeling van de achterste
schokdempers (03_03, 03_04)
ACHTERSTE OPHANGING
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veer-schokdemper, verbonden
door middel van een uni-ball aan het frame.
Om de instelling te regelen, is de schokdemper voorzien van een boutregister (1)
Page 71
3 Use / 3 Het gebruik
hydraulic rebound damping, and knob (2)
to adjust spring preloading (3).
CAUTION
THE SHOCK ABSORBER STANDARD
SETTING IS ADJUSTED TO MEET
TOURIST RIDING. HOWEVER, THIS
SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC
NEEDS ACCORDING TO VEHICLE
USE.
TO COUNT THE CLICKS OF SET
SCREWS (1) ALWAYS START FROM
THE MOST RIGID SETTING (SET
SCREW FULLY CLOCKWISE).
IN ORDER TO AVOID DAMAGES DO
NOT FORCE THE SET SCREWS (1) TO
TURN BEYOND THE END OF THE
STROKE ON BOTH SIDES.
CAUTION
IF THE SPRING PRELOADING IS IN-
CREASED, IT IS NECESSARY TO INCREASE THE REBOUND DAMPING
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN
JERKS WHEN RIDING.
IF NECESSARY, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer. TRY
RIDING THE VEHICLE ON THE
STREET UNTIL THE OPTIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.
voor de regeling van de hydraulische
remming in extensie en van een knopregister (2) voor de regeling van de voorbelasting van de veer (3).
LET OP
DE STANDAARD INSTELLING VAN DE
SCHOKDEMPER IS ZODANIG GEREGELD OM HET TOERISTISCH RIJDEN
TE BEVREDIGEN. HET IS ALLESZINS
MOGELIJK OM EEN AANGEPASTE
REGELING UIT TE VOEREN NAARGELANG HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG.
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN VAN HET REGELREGISTER (1), VERTREKT MEN STEEDS
VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERSZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1), NAAST DE
EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN,
VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
LET OP
WANNEER MEN DE VOORBELAS-
TING VAN DE VEER VERHOOGT,
MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VAN DE
SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR
HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE
71
Page 72
STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN.
INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële aprilia Dealer. PROBEER HET VOERTUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT MEN DE
OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.
03_04
The standard rear shock absorber setting
is adjusted to suit most riding conditions.
The manufacturer has set the standard
suspension adjustment for a rider weighing about 70 kg (154.3 pounds).
For other weights, as in the case of riding
with a passenger or fully laden, contact
an Official aprilia Dealer.
According to the vehicle use conditions,
the hydraulic rebound damping of the
shock absorber can be adjusted by acting
on screw (1). Strictly observe the adjustment procedure described below:
Uneven or bumpy roads - HARD adjustment:
•
Turn the screw (1) rightwards
(clockwise).
Normal or regular roads - SOFT adjustment:
•
Turn the screw (1) leftwards (anticlockwise).
use the adjustment knob (2) to adjust the
spring (3) preload; for the adjustment, fol-
72
De standaard instelling van de achterste
schokdemper wordt geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities.
De standaard regeling die werd uitgevoerd in de fabriek is voorzien voor een
bestuurder met een gewicht van ongeveer 70 kg (154.3 lb).
Voor andere gewichten of behoeften,
zoals voor het rijden met passagier of met
volle lading, wordt aangeraden om zich
te wenden tot een Officiële aprilia Dea-ler.
Op basis van de gebruikscondities van
het voertuig is het mogelijk om de hydraulische remming in extensie van de
schokdemper te regelen, door op de bout
(1) te handelen; voor de regeling moeten
de volgende aanduidingen gevolgd worden:
Hobbelig of onregelmatig wegdek harde regeling (HARD):
•
Draai de bout (1) naar rechts
(wijzerszin).
Normaal of regelmatig wegdek - zachte regeling (SOFT):
Page 73
3 Use / 3 Het gebruik
low the procedure described in the rear
shock absorber adjustment table.
•
Draai de bout (1) naar links (tegenwijzerszin).
Om de voorbelasting van de veer (3) te
regelen, moet op de regelknop (2) gehandeld worden; voor de regeling moeten de aanduidingen gerespecteerd worden van de Tabel van de regeling van de
achterste schokdemper.
- regelbout extensie (1) in
standaard positie + 6 klikken
Page 74
03_05
Front fork adjustment (03_05)
CAUTION
THIS FORK CANNOT BE ADJUSTED.
REGELING VAN DE
VOORVORK (03_05)
LET OP
OP DEZE VORK IS HET NIET MOGE-
LIJK OM EEN REGELING UIT TE VOEREN.
•
Operating the front brake lever,
press the handlebar repeatedly
to send the fork fully down. The
stroke should be soft and there
should be no oil marks on the
stems.
•
Check the tightening of all the
elements and the correct operation of the front and rear suspension joints.
CAUTION
PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK
OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS
REPLACED.
74
•
Met de hendel van de voorrem
geactiveerd, drukt men herhaaldelijk op het stuur, door de vork
te laten zakken. De loop moet
zacht zijn, en er mogen geen
oliesporen op de stangen zijn.
•
Controleer de sluiting van alle
onderdelen en de werking van
alle bewegingsplaatsen van de
voorste en achterste ophanging.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIEKEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer
Page 75
Justering af greb til forbremse
3 Use / 3 Het gebruik
(03_06)
Regeling van de hendel van de
voorrem (03_06)
03_06
03_07
The distance between the end of the lever (1) and the handgrip (2) can be adjusted by rotating the set screw (3).
The MAX and MIN clicks correspond to a
lever end-handgrip distance of about 114
mm (4.49 in) and 96 mm (3.78 in) respectively.
•
Push the control lever (1) forward and turn the set screw (3)
until the lever (1) is at the desired distance.
Rear brake pedal adjustment
(03_07)
The control levers have been ergonomically fitted when assembling the vehicle.
If necessary, the position of the levers
can be personalised.
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Partially undo the screw (1).
•
Turn the cam (2) until the adequate position for the pedal (3)
is obtained.
•
Tighten the screw (1) and check
the cam is stable in position.
Het is mogelijk om de afstand te regelen
tussen het uiteinde van de hendel (1) en
het handvat (2), door aan het register (3)
te draaien.
De MAX en MIN klikken komen overeen
met een ruw geschatte afstand, tussen
het uiteinde van de hendel en het handvat, van respectievelijk 114 mm (4.49 in)
en 96 mm (3.78 in).
•
Duw de commandohendel (1)
vooruit en draai aan het register
(3) tot de hendel (1) op de gewenste afstand wordt geplaatst.
Regeling van het pedaal van
de achterrem (03_07)
De commandohendels werden ergonomisch geplaatst tijdens de fase van de
assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de positie
van de hendels te regelen.
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Draai de bout (1) gedeeltelijk los
•
Draai de excentriek (2) door de
optimale positie van het pedaaltje (3) te zoeken.
75
Page 76
CAUTION
TO ADJUST THE BRAKE LEVER
CLEARANCE, CONTACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER. IF YOU ARE
QUALIFIED EXPERTS REFER TO THE
INSTRUCTIONS IN THIS WORKSHOP
BOOKLET THAT CAN ALSO BE
BOUGHT AT ANY OFFICIAL Aprilia
DEALER.
•
Sluit de bout (1) en controleer de
stabiliteit van de excentriek in
positie.
LET OP
VOOR DE REGELING VAN DE SPE-
LING VAN DE COMMANDOHENDEL
VAN DE REM, MOET MEN ZICH WENDEN TOT EEN OFFICIËLE Aprilia DEALER; OF WANNEER U EEN EXPERT
BENT, KUNNEN DE AANDUIDINGEN
IN DE HANDLEIDING VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE GEBRUIKT
WORDEN, DIE U KAN KOPEN BIJ EEN
OFFICIËLE Aprilia DEALER.
03_08
Gear pedal adjustment (03_08)
The control levers have been ergonomically fitted when assembling the vehicle.
If necessary, the position of the levers
can be personalised.
•
Rest the vehicle on its stand.
•
Partially undo the screw (1).
•
Turn the cam (2) until the adequate position for the pedal (3)
is obtained.
•
Tighten the screw (1) and check
the cam is stable in position.
CAUTION
TO ADJUST THE GEARSHIFT LEVER
BACKLASH, PLEASE CONTACT AN
OFFICIAL aprilia DEALER. IF YOU
76
Regeling van pedaal
versnellingsbak (03_08)
De commandohendels werden ergonomisch geplaatst tijdens de fase van de
assemblage van het voertuig.
Indien nodig is het mogelijk om de positie
van de hendels te regelen.
•
Plaats het voertuig op de standaard.
•
Draai de bout (1) gedeeltelijk los
•
Draai de excentriek (2) door de
optimale positie van het pedaaltje (3) te zoeken.
•
Sluit de bout (1) en controleer de
stabiliteit van de excentriek in
positie.
Page 77
3 Use / 3 Het gebruik
ARE ADEQUATELY TRAINED AND
EXPERIENCED, REFER TO THE INSTRUCTIONS IN THIS WORKSHOP
BOOKLET AVAILABLE ALSO AT ANY
DEALER.
LET OP
VOOR DE REGELING VAN DE SPE-
LING VAN DE COMMANDOHENDEL
VAN DE VERSNELLINGSBAK MOET
MEN ZICH WENDEN TOT EEN OFFICIELE aprilia DEALER, OF WANNEER U
EEN EXPERT BENT, KUNNEN DE
AANDUIDINGEN IN DE HANDLEIDING
VAN DE GARAGE ALS REFERENTIE
GEBRUIKT WORDEN. DEZE KAN U
KOPEN BIJ EEN OFFICIËLE aprilia
DEALER.
Running in
Running the engine in correctly is essential for ensuring engine longevity and
functionality. Twisty roads and gradients
are ideal for running in the engine, brakes
and suspension effectively. Vary your riding speed during the running in period.
This ensures that components operate in
"loaded" conditions and then "unloaded"
conditions, allowing the engine components to cool.
CAUTION
THE FULL PERFORMANCE OF THE
VEHICLE IS ONLY AVAILABLE AFTER
THE SERVICE AT THE END OF THE
RUNNING IN PERIOD.
77
Het inrijden
De proefperiode van de motor is fundamenteel voor het garanderen van de duur
en de correcte werking. Rij indien mogelijk op wegen met veel bochten en/of hellingen, waar de motor, de ophangingen
en de remmen worden onderworpen aan
een meer efficiëntere proefperiode. Wijzig de rijsnelheid tijdens de proefperiode.
Op deze manier kan men het werk van de
onderdelen "belasten" en vervolgens
"ontlasten", door de delen van de motor
af te koelen.
LET OP
ENKEL NADAT MEN DE SERVICE-
BEURT NA DE PROEFPERIODE
HEEFT UITGEVOERD, VERKRIJGT
MEN DE BESTE PRESTATIES VAN
HET VOERTUIG.
Page 78
Follow the guidelines detailed below:
•
Do not fully open the throttle grip
abruptly at low engine speeds,
either during or after the running
in period.
•
During the first 100 Km (62
miles) use the brakes gently,
avoiding sudden or prolonged
braking. That is to permit the adequate adjustment of the pad
friction material to the brake
discs.
AFTER THE SPECIFIED MILEAGE,
TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official
Aprilia Dealer FOR THE CHECKS INDICATED IN THE "AFTER-RUN-IN"
TABLE IN THE SCHEDULED MAINTENANCE SECTION TO AVOID INJURING YOURSELF, OTHERS AND /OR
DAMAGING THE VEHICLE.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
•
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
•
Tijdens de eerste 100 km (62
mijl) handelt men voorzichtig op
de remmen, en vermijdt men om
bruusk en lang te remmen. Dit
om een correcte stabilisatie van
het wrijvingsmateriaal van de
remblokken op de remschijven
te verkrijgen.
BIJ DE VOORZIENE KILOMETERSTAND LAAT MEN BIJ EEN Officiële
Aprilia Dealer DE CONTROLES UITVOEREN DIE VOORZIEN ZIJN IN DE
TABEL VAN HET "EINDE VAN DE
PROEFPERIODE" VAN HET DEEL GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM
LETSELS AAN ZICHZELF EN ANDEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
78
Page 79
3 Use / 3 Het gebruik
03_09
Starting up the engine (03_09,
03_10, 03_11, 03_12, 03_13,
03_14)
THIS VEHICLE HAS REMARKABLE
POWER AND SHOULD BE USED
GRADUALLY AND WITH MAXIMUM
CAUTION.
Do not carry objects in the top fairing
(between the handlebar and the instrument panel) so that handlebar can turn
freely and the instrument panel is visible at all times.
start van de motor (03_09,
03_10, 03_11, 03_12, 03_13,
03_14)
DIT VOERTUIG BESCHIKT OVER EEN
AANZIENLIJK VERMOGEN, EN MOET
GELEIDELIJK EN ZEER VOORZICHTIG GEBRUIKT WORDEN.
Plaats geen voorwerpen binnenin het
kapje (tussen het stuur en het dashboard), om geen hinderingen te creëren bij de rotatie van het stuur en het
zicht op het dashboard.
03_10
FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING COULD LEAD TO UNCONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH DUE
TO SUFFOCATION.
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON
MONOXIDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE IF INHALED.
NEVER START THE ENGINE IN A
CLOSED OR INSUFFICIENTLY VENTILATED SPACE.
CAUTION
BEFORE STARTING THE ENGINE,
CHECK THAT THE PARKING BRAKE
IS NOT ENGAGED.
79
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OPVOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN
OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN UITERST
SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE
WORDT INGEADEMD.
DE MOTOR NIET STARTEN IN AFGESLOTEN OF ONVOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTEN.
LET OP
VOORDAT DE MOTOR GESTART
WORDT, MOET GECONTROLEERD
WORDEN OF DE PARKEERREM UITGESCHAKELD IS.
Page 80
OPERATE ON ONE BRAKE IN ORDER
TO START THE ENGINE.
LOWER THE SIDE STAND, AND THE
ENGINE CAN BE STARTED AND LEFT
IDLING; IF YOU ACCELERATE, THE
VEHICLE WILL TURN OFF.
WHEN THE SIDE STAND IS UP, THE
ENGINE CAN BE STARTED AND YOU
CAN RIDE.
IN CASE OF A SERVICE ALARM INDICATION, FOR SOME KINDS OF FAILURES, THE ENGINE CAN BE STARTED ONLY IF THE SIDE STAND IS UP.
OM DE MOTOR TE STARTEN, MOET
EEN REM GEACTIVEERD WORDEN.
WANNEER DE LATERALE STANDAARD UITGEKLAPT IS, KAN DE MOTOR GESTART WORDEN EN AAN HET
MINIMUM TOERENTAL GELATEN
WORDEN; WANNEER GAS GEGEVEN
WORDT, WORDT DE MOTOR UITGESCHAKELD.
WANNEER DE LATERALE STANDAARD INGEKLAPT IS, KAN DE MOTOR GESTART WORDEN EN KAN
VERTROKKEN WORDEN.
WANNEER HET ALARMSIGNAAL
SERVICE VERSCHIJNT, KAN VOOR
SOMMIGE TYPES VAN ONREGELMATIGHEDEN DE MOTOR ENKEL GESTART WORDEN WANNEER DE LATERALE STANDAARD INGEKLAPT IS.
•
Get onto the bike in riding position.
•
Make sure that the parking
brake is disengaged.
•
Make sure that the stand has
been fully retracted.
•
Make sure the light switch (1) is
set to the low-beam light position.
•
Set the engine stop switch (2) to
RUN.
80
•
Ga op het voertuig zitten in de
rijpositie.
•
Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld is.
•
Controleer of de standaard volledig ingeklapt is.
•
Controleer of de omleider van
de lichten (1) zich in de positie
van de dimlichten bevindt.
•
Plaats de schakelaar voor het
stilleggen van de motor (2) op
RUN.
Page 81
3 Use / 3 Het gebruik
•
Turn the key (3) and set the ignition switch to ON.
At this stage:
•
The multifunction display shows
the ignition screen for 2 seconds.
•
On the instrument panel, all
warning lights (4) and the backlighting are on for 2 seconds.
•
The odometer needle (5) goes
to the bottom of the scale and
after 3 seconds, it goes back to
the minimum value.
•
The current value is instantly indicated on the instrument panel
during regular vehicle riding.
•
Wait for these operations to finish and then start the engine.
IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT
(6) ON THE INSTRUMENT PANEL
TURNS ON, REFUEL THE VEHICLE AT
ONCE.
•
Draai de sleutel (3) en plaats de
ontstekingsschakelaar op 'ON'.
Op dit moment gebeurt het volgende:
•
Op het multifunctioneel display
verschijnt het beeldscherm van
de start voor 2 seconden.
•
Op het dashboard lichten alle
controlelampen (4) en de retroverlichting op voor 2 seconden.
•
De wijzer van de kilometerteller
(5) gaat naar het schaalminimum, en na 3 seconden keert hij
terug naar de minimum waarde.
•
Tijdens het normale gebruik van
het voertuig wordt op de instrumenten de huidige waarde onmiddellijk getoond.
•
Wacht tot deze handelingen uitgevoerd zijn om de motor in
werking te stellen.
WANNEER OP HET DASHBOARD DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (6) OPLICHT, MOET
MEN ONMIDDELLIJK BRANDSTOF
TANKEN.
81
Page 82
03_11
03_12
TO AVOID EXCESSIVE BATTERY
CONSUMPTION, DO NOT HOLD
DOWN THE STARTER BUTTON (2)
MORE THAN TEN SECONDS.
IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME, WAIT TEN SECONDS
AND PRESS THE STARTER BUTTON
(2) AGAIN.
PRESS THE STARTER BUTTON (2)
BUT DO NOT ACCELERATE, AND RELEASE IT AS SOON AS THE ENGINE
STARTS.
OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT
MEN DE STARTKNOP (2) NIET LANGER DAN TIEN SECONDEN INGEDRUKT.
WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE
MOTOR NIET START, WACHT MEN
TIEN SECONDEN EN DRUKT MEN OPNIEUW OP DE STARTKNOP (2).
DRUK OP DE STARTKNOP (2) ZONDER GAS TE GEVEN, EN LAAT HEM
LOS ZODRA DE MOTOR START.
03_13
AVOID PRESSING THE STARTER
BUTTON (2) WHEN THE ENGINE HAS
ALREADY STARTED, AS THIS COULD
DAMAGE THE STARTER MOTOR.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED AND THE GENERAL
WARNING LIGHT IS ON, THIS MEANS
82
VERMIJD OM OP DE STARTKNOP (2)
TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR
GESTART IS, WANT DE STARTMOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN
WORDEN.
WANNEER OP HET DISPLAY DE
ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING VERSCHIJ-
Page 83
3 Use / 3 Het gebruik
THAT THE OIL PRESSURE IN THE
CIRCUIT IS TOO LOW.
NEN, IS DE OLIEDRUK IN HET
CIRCUIT ONVOLDOENDE.
03_14
•
Engage at least a break lever
and do not accelerate until you
set off.
•
Press the starter button (2) to
the right.
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW
SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES.
THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO
WARM UP AND REDUCE POLLUTING
EMISSIONS AND FUEL CONSUMPTION.
IF THE WORD "SERVICE" IS SHOWN
ON THE (MULTIFUNCTION) DISPLAY
DURING REGULAR ENGINE OPERATION, THIS MEANS THAT THE ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS DETECTED A PROBLEM.
•
Hou minstens één remhendel
geactiveerd, en geef geen gas
tot het vertrek.
•
Druk op de startknop (2) die zich
op de rechter kant bevindt.
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE
EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPERKEN,
RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP
TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN
BEPERKTE SNELHEID.
WANNEER OP HET (MULTIFUNCTIONEEL) DISPLAY DE OPSCHRIFT
"SERVICE" VERSCHIJNT TIJDENS DE
NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT ZEGGEN DAT DE ELEKTRONISCHE CENTRALE EEN ONREGELMATIGHEID HEEFT ONTDEKT.
83
Page 84
03_15
Moving off / riding (03_15,
03_16, 03_17, 03_18, 03_19)
CAUTION
IF, WHILE RIDING, THE LOW FUEL
WARNING LIGHT (1) ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS ON, IT MEANS
THERE IS STILL SOME FUEL LEFT.
REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
CAUTION
WHEN TRAVELLING WITHOUT PAS-
SENGERS, MAKE SURE THE PASSENGER FOOTRESTS ARE FOLDED
UP.
CAUTION
WHEN RIDING WITH A PASSENGER,
INSTRUCT THE PERSON CARRIED
SO AS TO AVOID TROUBLE WHEN
MANOEUVRING.
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SIDE STAND IS COMPLETELY
RETRACTED, OTHERWISE THE VEHICLE WILL TURN OFF WHEN YOU ACCELERATE.
Het vertrek en het rijden
(03_15, 03_16, 03_17, 03_18,
03_19)
LET OP
WANNEER TIJDENS HET RIJDEN DE
CONTROLELAMP VAN DE BRANDSTOFRESERVE (1) OP HET DASHBOARD OPLICHT, BESCHIKT MEN
NOG OVER EEN ZEKERE HOEVEELHEID BRANDSTOF.
TANK ZO VLUG MOGELIJK.
LET OP
WANNEER MEN ZONDER PASSA-
GIER REIST, CONTROLEERT MEN OF
DE VOETENSTEUNEN VAN DE PASSAGIER GESLOTEN ZIJN.
LET OP
WANNEER MEN MET PASSAGIER
RIJDT, GEEFT MEN INLICHTINGEN
AAN DEZE PERSOON ZODAT DEZE
GEEN MOEILIJKHEDEN VEROORZAAKT TIJDENS DE MANOEUVRES.
VÓÓR HET VERTREK MOET GECONTROLEERD WORDEN OF DE STANDAARD HELEMAAL INGEKLAPT IS,
ZONIET VALT HET VOERTUIG STIL
WANNEER GAS GEGEVEN WORDT.
84
Page 85
3 Use / 3 Het gebruik
To set off:
•
Operate one brake.
•
Start the engine.
•
Adjust the rear-view mirror angle correctly.
CAUTION
Om te vertrekken:
•
Activeer een rem.
•
Start de motor.
•
Regel de helling van de achteruitkijkspiegeltjes op correcte wijze.
LET OP
03_16
03_17
WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL, PRACTICE USING THE REARVIEW MIRRORS. THE MIRRORS ARE
CONVEX, SO OBJECTS MAY SEEM
FARTHER AWAY THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A
WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE
VEHICLE BEHIND.
•
Release the brake lever (pressed during start-up).
The vehicle starts moving forward.
•
For the first riding kilometres,
limit the speed in order to warm
up the engine.
85
WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT, PROBEERT MEN REEDS OM
AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGELTJES GEWOON TE RAKEN. HET REFLECTERENDE OPPERVLAK IS
ROND, DAAROM LIJKEN DE VOORWERPEN VERDER DAN DAT ZE WERKELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES
BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD,
EN ENKEL ERVARING MAAKT HET INSCHATTEN MOGELIJK VAN DE AFSTAND VAN DE VOERTUIGEN DIE
VOLGEN.
•
Laat de remhendel los (geactiveerd bij de start).
Het voertuig zal beginnen rijden.
•
Voor de eerste kilometers beperkt men de snelheid om de
motor op te warmen.
Page 86
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM
RECOMMENDED ENGINE SPEED.
OVERSCHRIJD HET AANBEVOLEN
TOERENTAL NIET.
03_18
•
Speed up by gradually twisting
the throttle grip (2) (Pos. A)
without exceeding the recommended revs.
•
Shift the gear if in manual mode;
see transmission section.
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
IS DISPLAYED AND THE GENERAL
WARNING LIGHT (1) IS ON DURING
REGULAR ENGINE OPERATION, THIS
MEANS THAT THE ENGINE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AND CONTACT AN aprilia Official
Dealer.
•
Verhoog geleidelijk aan de snelheid door gradueel aan het gashandvat te draaien (2) (Pos.A),
zonder het aanbevolen toerental te overschrijden.
•
Schakel wanneer de manuele
modaliteit gebruikt wordt; raadpleeg de paragraaf Transmissie.
WANNEER OP HET DISPLAY DE
ICOON VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE EN DE ALGEMENE CONTROLELAMP WARNING (1) VERSCHIJNEN TIJDENS DE NORMALE
WERKING VAN DE MOTOR, WIL DIT
ZEGGEN DAT DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOLDOENDE IS.
IN DIT GEVAL MOET MEN DE MOTOR
STILLEGGEN EN MOET ME ZICH
WENDEN TOT EEN Officiële aprilia
Dealer.
86
Page 87
3 Use / 3 Het gebruik
03_19
Shifting from a higher to a lower gear,
called "downshift", is carried out:
•
When riding downhill and when
braking, in order to increase the
braking power by using engine
compression.
•
When going uphill, when the engaged gear does not suit the
speed (high gear, moderate
speed) and the number of engine revs falls.
CAUTION
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
WHEN SHIFTING TO A LOWER GEAR,
DOWNSHIFTING MORE THAN ONE
GEAR AT A TIME COULD OVERREV
THE ENGINE; THAT IS, THE MAXIMUM
RPM VALUE PERMITTED FOR THE
ENGINE COULD BE EXCEEDED.
87
Het overgaan van een hogere naar een
lagere versnelling, "terugschakelen" genoemd, wordt uitgevoerd:
•
Wanneer men op een afdaling
rijdt en bij het remmen, gebruikt
men de compressie van de motor om de remactie te verhogen.
•
Wanneer men op een helling
rijdt en de geschakelde versnelling is niet geschikt voor de snelheid (hoge versnelling, gematigde snelheid), verlaagt het
toerental van de motor.
LET OP
SCHAKEL TERUG MET ÉÉN VER-
SNELLING PER KEER; WANNEER
TWEE VERSNELLINGEN WORDT TERUGGESCHAKELD, KAN EEN TE
HOOG TOERENTAL VAN DE MOTOR
BEREIKT WORDEN ZODAT DE MAXIMUM TOEGESTANE WAARDE VAN
Page 88
HET TOERENTAL VAN DE MOTOR
WORDT OVERSCHREDEN.
OPERATING ONLY EITHER THE
FRONT OR THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY REDUCES BRAKING
POWER AND A WHEEL MAY GET
BLOCKED RESULTING IN LACK OF
GRIP.
WHEN STOPPING WHILE TRAVELLING UPHILL, CLOSE THE THROTTLE
COMPLETELY AND ONLY USE THE
BRAKES TO HOLD THE VEHICLE IN
POSITION.
USING THE ENGINE TO HOLD THE
VEHICLE ON A HILL MAY CAUSE THE
CLUTCH TO OVERHEAT.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE
GOING DOWNHILL MAY RESULT IN
FRICTION GASKET OVERHEATING
AND CONSEQUENTLY IN POOR
BRAKING.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION AND SHIFT UP
GEARS USING THE BRAKES ALTERNATIVELY.
NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF
WHEN GOING DOWNHILL.
WANNEER MEN ENKEL DE VOORREM OF DE ACHTERREM ACTIVEERT, VERMINDERT DE REMKRACHT AANZIENLIJK EN LOOPT
MEN HET RISICO DAT ER EEN WIEL
BLOKKEERT, MET GRIPVERLIES ALS
GEVOLG.
WANNEER MEN MOET STOPPEN OP
EEN HELLING, VERTRAAGT MEN
VOLLEDIG EN GEBRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG
STIL TE LATEN STAAN.
WANNEER MEN DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE
LATEN STAAN, KAN DE KOPPELING
OVERVERHIT RAKEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DALING VOORTDUREND REMT, KUNNEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN
OVERVERHIT RAKEN ZODAT DE
DOELTREFFENDHEID VAN HET REMMEN VERMINDERT.
GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE
MOTOR DOOR TERUG TE SCHAKELEN EN MET AFWISSELEND GEBRUIK VAN BEIDE REMMEN.
88
Page 89
3 Use / 3 Het gebruik
WHEN RIDING ON WET SURFACES
OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE,
MUD, ETC.) RIDE AT A MODERATE
SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING
OR MANOEUVRES THAT MAY LEAD
TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS.
TIJDENS EEN DALING MAG MEN NIET
RIJDEN MET DE MOTOR UIT.
OP EEN NATTE ONDERGROND, OF
ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEUW, IJS, MODDER, ENZ.), RIJDT MEN
MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN
VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MANOEUVRES UIT TE
VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT
GEVOLG HEBBEN.
03_20
Stopping the engine (03_20)
•
Release the throttle grip
(Pos.A), gradually brake to slow
down.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID
ROUGH BRAKING, SUDDEN DECELERATION AND BRAKING IN EXCESS.
89
Het stilleggen van de motor
(03_20)
•
Laat het gashandvat (Pos.A)
los, en activeer geleidelijk aan
de remmen om snelheid te minderen.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM
BRUUSK TE STOPPEN, ONVERWACHTS TE VERTRAGEN EN HARD
TE REMMEN.
Page 90
03_21
Parking (03_21)
It is very important to select an adequate
parking spot, in compliance with road signals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND
TO PREVENT THE vehicle FROM
FALLING.
OPERATE THE PARKING LEVER ON
THE LEFT SIDE OF THE VEHICLE BY
PULLING IT UP.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A
WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPECIALLY ITS HOT PARTS DO NOT
POSE ANY RISK TO PEOPLE OR
CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VEHICLE UNATTENDED WITH THE ENGINE ON OR THE KEY IN THE IGNITION SWITCH.
CAUTION
IF THE VEHICLE FALLS OR IS ON A
STEEP INCLINE FUEL CAN LEAK.
FUEL USED TO DRIVE INTERNAL
COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY
FLAMMABLE AND CAN BECOME EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS.
Parkeren (03_21)
De keuze van de parkeerzone is zeer belangrijk en moet de verkeerstekens en de
volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN
VASTE EN VLAKKE ONDERGROND,
ZODAT HET NIET VALT.
ACTIVEER DE PARKEERHENDEL DIE
ZICH OP DE LINKER KANT VAN HET
VOERTUIG BEVINDT, DOOR HEM
NAAR BOVEN TE TREKKEN.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN
TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP
DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG,
EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DELEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN
VOOR PERSONEN EN KINDEREN.
LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MOTOR
AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE
ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
LET OP
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE IN-
CLINATIE VAN HET VOERTUIG KUNNEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR, EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE
OMSTANDIGHEDEN.
90
Page 91
3 Use / 3 Het gebruik
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
Catalytic silencer
The vehicle has a silencer with a "platinum - palladium - rhodium three-way"
metal catalytic converter.
This device oxidises the CO (carbon
monoxide) producing carbon dioxide,
and the UHC (unburned hydrocarbons)
producing water vapour and reduces
NOX (nitrogen oxide) producing oxygen
and nitrogen present in the exhaust
fumes.
DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR
DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES
EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN
BECAUSE THE CATALYTIC CONVERTER REACHES HIGH TEMPERATURES DURING VEHICLE OPERATION; FOR THIS REASON, PAY
UTMOST ATTENTION AND DO NOT
TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETELY COOLED DOWN.
91
Katalytische uitlaat
Het voertuig is uitgerust met een knaldemper met metalen katalysator van het
type "trivalent met platina - palladium rodium".
Dit mechanisme moet zorgen voor de
oxidatie van CO (koolmonoxide) zodat
het wordt omgezet in kooldioxide, van HC
(onverbrande koolwaterstoffen) zodat ze
worden omgezet in waterdamp en voor
de beperking van NOX (stikstofoxides)
door ze om te zetten in zuurstof en stikstof die aanwezig zijn in de uitlaatgassen.
VERMIJD OM HET VOERTUIG TE PARKEREN IN DE BUURT VAN DROGE
STRUIKGEWASSEN OF VAN PLAATSEN DIE BEREIKBAAR ZIJN DOOR
KINDEREN, OMDAT DE KATALYTISCHE UITLAAT TIJDENS HET GEBRUIK ZEER HOGE TEMPERATUREN
BEREIKT; LET DUS ZEER GOED OP
EN VERMIJD EENDER WELK CON-
Page 92
DO NOT USE LEADED PETROL AS IT
CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO
THE CATALYTIC CONVERTER.
TACT, VÓÓR ZE HELEMAAL AFGEKOELD IS.
GEBRUIK GEEN BENZINE MET LOOD,
OMDAT ZO DE KATALYSATOR
WORDT VERNIETIGD.
Vehicle owners are warned that the law
may prohibit the following:
•
the removal of any device or element belonging to a new vehicle or any other action by anyone leading to render it nonoperating, if not for maintenance, repair or replacement
reasons, in order to control
noise emission before the sale
or delivery of the vehicle to the
ultimate buyer or while it is used;
•
using the vehicle after that device or element has been removed or rendered non-operating.
Check the muffler/exhaust silencer and
the silencer pipes, make sure there are
no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly.
If you not an increase in exhaust noise,
take your vehicle to an Official Aprilia
Dealer at once.
Men waarschuwt de eigenaar van het
voertuig dat de wet het volgende kan verbieden:
•
de verwijdering en elke handeling om eender welk toestel of
samenstellend element in een
nieuw voertuig niet-operationeel
te maken, door eender wie, behalve voor het onderhoud, de
herstelling of de vervanging, om
de lawaai-emissie te controleren vóór de verkoop of levering
van het voertuig aan de koper of
wanneer het gebruikt wordt;
•
het gebruik van het voertuig nadat dit mechanisme of samenstellend element werd verwijderd of niet-operationeel werd
gemaakt.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de
uitlaat en de buizen van de knaldemper,
en controleer of er geen roest of boringen
zijn en of het uitlaatsysteem correct
werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsysteem verhoogt, contacteert men onmiddellijk een Officiële aprilia Dealer.
92
Page 93
3 Use / 3 Het gebruik
NOTE
DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
N.B.
HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
Stand (03_22)
If the stand has been folded up for any
manoeuvre (for example, when the vehicle is in motion), rest the vehicle on its
stand again as follows:
•
Select an appropriate parking
spot.
•
Grasp the left grip (1) and put
the right hand on the upper rear
part of the vehicle (2).
•
Push the side stand with your
right foot, and extend it completely (3).
•
Lean the vehicle until the stand
touches the ground.
•
Turn the handlebar fully leftwards.
•
Pull the parking lever.
MAKE SURE THAT THE GROUND ON
WHICH THE MOTORCYCLE IS
PARKED IS STABLE, EVEN AND FREE
OF OBSTACLES.
Standaard (03_22)
Wanneer men voor eender welk manoeuvre (bijvoorbeeld het verplaatsen
van het voertuig), de standaard moet
dichtklappen, handelt men als volgt voor
het herplaatsen van het voertuig op de
standaard:
•
De parkeerzone kiezen.
•
Grijp het linker handvat (1) vast
en steun de rechter hand op het
achterste bovenste deel van het
voertuig (2).
•
Duw op de laterale standaard
met de rechter voet, en klap
hem volledig uit (3).
•
Hel het voertuig tot de standaard de grond raakt.
•
Draai het stuur volledig naar
links.
•
Activeer de parkeerhendel.
CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERPLAATS STABIEL EN
REGELMATIG IS EN GEEN OBSTAKELS BEVAT.
93
Page 94
CAUTION
LET OP
03_22
03_23
MAKE SURE THE VEHICLE IS STABLE.
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
Dit voertuig heeft twee hoofdzakelijke
werkingsmodaliteiten om te schakelen.
- SEQUENTIEEL
- AUTO-DRIVE
In de modaliteit SEQUENTIEEL wordt
het schakelen bestuurd door de gebruiker.
94
Page 95
3 Use / 3 Het gebruik
When in sequential mode, gears can be
shifted by operating the handlebar controls or by the traditional pedal without the
need to operate the clutch.
The foot gear selector is a traditional one,
quick when sudden downshifting is required, mainly used in semiautomatic
mode.
The buttons are quicker to operate and it
is not necessary to decelerate when shifting.
shifting gears is very quick.
When the gear is in sequential mode, the
words SPORT GEAR and the gear number are displayed in the instrument panel.
The SPORT GEAR mapping has no power limits, and is suitable for sporting applications.
In de sequentiële modaliteit schakelt u
door middel van de activering van de
commando's op het stuur of door middel
van het klassieke pedaal zonder te koppelen.
Het pedaalschakelen is traditioneel, onmiddellijk bij het plotseling terugschakelen en wordt vooral gebruikt in de halfautomatische modaliteit.
De knoppen kunnen sneller geactiveerd
worden, en er moet niet minder gas gegeven worden tijdens het schakelen.
het schakelen gebeurt zeer snel.
Wanneer het schakelen sequentieel ge-
beurt, verschijnt op het dashboard de opschrift SPORT GEAR en het nummer van
de versnelling.
De modaliteit SPORT GEAR heeft geen
vermogensbeperker, en is geschikt voor
sportief gebruik.
03_24
When in AUTO-DRIVE mode, gear shifting is automatic; riders only need to operate the throttle and the brakes.
Gear are shifted continuously, truly suitable for riding in the city or for tours.
When the transmission is in AUTODRIVE mode, another mode can be used
when braking or decelerating: the SEMIAUTOMATIC mode. This mode can be
used if the rider wishes to downshift several gears or wishes to have more engine
95
In de modaliteit AUTO-DRIVE gebeurt
het schakelen automatisch, en de gebruiker moet enkel de gashendel en de remmen gebruiken.
Het schakelen gebeurt continu, en is perfect voor gebruik in de stad en voor toeristisch gebruik.
Wanneer geschakeld wordt in AUTODRIVE, kan tijdens het remmen of het
vertragen nog een andere modaliteit gebruikt worden: de HALFAUTOMATI-
Page 96
03_25
03_26
braking when at an emergency braking or
special manoeuvres.
When in AUTO-DRIVE mode, if the
GEAR DOWN button is pressed, the
mode changes to semiautomatic mode.
In this case, besides the word DRIVE, the
display also shows the gear.
When in semiautomatic mode, if the
throttle control is not excessively twisted,
it is possible to downshift by repeatedly
pressing the GEAR DOWN button. When
the operation is finished, the vehicle continues working in semiautomatic mode.
If you accelerate or press the GEAR UP
button, the vehicle exits the semiautomatic mode and the gear indication is no
longer displayed, and the bike goes back
to AUTO-DRIVE mode.
The AUTO-DRIVE system has three different mappings:
- SPORT
- TOURING
- RAIN
The SPORT mode has the most advan-
tages: the engine always runs at high
revs, the gear shifting is quick and engine
braking is maximum.
The TOURING mode has been designed
for tourist purposes, with engine speeds
lower than those in the "sport" mode, less
vibration and lower consumption levels.
SCHE modaliteit. Deze modaliteit kan
gebruikt worden wanneer u meerdere
versnellingen wil terugschakelen of wanneer u meer op de motor wil remmen
tijdens het remmen in noodgevallen of tijdens speciale manoeuvres.
Wanneer de modaliteit AUTO-DRIVE gebruikt wordt, wordt overgegaan naar de
halfautomatische modaliteit wanneer op
de knop GEAR DOWN (lagere versnelling) gedrukt wordt. In dit geval wordt
naast de opschrift DRIVE ook de versnelling weergegeven.
Wanneer de halfautomatische modaliteit
gebruikt wordt, is het mogelijk wanneer
het gascommando niet excessief gedraaid wordt om terug te schakelen door
de knop GEAR DOWN (lagere versnelling) in te drukken. Na deze handeling
blijft het voertuig in de halfautomatische
modaliteit werken.
Wanneer u gas geeft of de knop GEAR
UP (versnelling hoger) activeert, wordt de
halfautomatische modaliteit verlaten,
verdwijnt de aanduiding van de versnelling, en wordt teruggekeerd naar de modaliteit AUTO-DRIVE.
Het systeem AUTO-DRIVE heeft drie
verschillende instellingen:
- SPORT
- TOURING
- RAIN
96
Page 97
3 Use / 3 Het gebruik
The RAIN mode is ideal for riding in the
city and to maximise safety when riding
on low-grip road surfaces. It is not an antiskid system, but only one that allows
smooth gear shifting to avoid jerks when
setting off, managing power reduction
delivered at low speeds.
Met de modaliteit SPORT kunnen hoge
prestaties bereikt worden: de motor
draait steeds aan een hoog toerental, het
schakelen gebeurt snel en het motorremmen is maximaal.
De modaliteit TOURING werd bedacht
voor een toeristischer gebruik van het
voertuig, dus met een lager toerental tegenover de modaliteit "sport", minder vibraties en een lager verbruik.
De modaliteit RAIN is ideaal voor gebruik
in de stad, zodat de veiligheid vergroot op
wegen met een slechtere wegligging. Dit
is geen antislipsysteem, maar enkel een
zachtere besturing van het schakelen om
horten en stoten te vermijden bij de start,
door de vermindering van het geleverde
vermogen bij lage regimes.
Shifting through the different modes and
settings takes place by pressing the
GEAR MODE button.
To change the transmission operation
mode, press and hold the GEAR MODE
button for more than 1 second.
To change settings, press and hold the
GEAR MODE button between 0.2 and 1
second.
The setting and mode changing process
is sequential.
97
De overgang tussen de verschillende
modaliteiten en ijkingen gebeurt door
middel van de activering van de toets
GEAR MODE.
Om van werkingsmodaliteit van het schakelen te veranderen, moet voor langer
dan 1 seconde op de toets GEAR MODE
gedrukt worden.
Om daarentegen van ijking te veranderen, moet tussen 0.2 en 1 seconde op de
toets GEAR MODE gedrukt worden.
Het veranderen van ijking en modaliteit
gebeurt opeenvolgend.
Page 98
Particularly, changing settings in automatic mode takes place according to the
following sequence:
TOURING - SPORT - RAIN - TOURING
Het automatisch veranderen van de ijking gebeurt volgens het volgende schema:
TOURING - SPORT - RAIN - TOURING
03_27
03_28
The actual gear engaged is shown in the
central part of the display only in the SEQUENTIAL mode.
Op het centrale deel van het display
wordt de ingeschakelde versnelling enkel
weergegeven wanneer de SEQUENTIËLE modaliteit actief is.
98
Page 99
3 Use / 3 Het gebruik
03_29
03_30
03_31
99
Page 100
03_32
03_33
03_34
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.