siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon
käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja
käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti
käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä tyytyväisenä pitkään. Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava
sen mukana.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
COMPAY 50 - 125
Ed. 03 2008
Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa
huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne
toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme
kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen.
Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations
de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret
contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent
des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnairesou garages agréés Aprilia.
2
Henkilöturvallisuus
Securite des personnes
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia
henkilöturvallisuusriskejä
Ympäristönsuojelu
Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon
käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Ajoneuvon eheys
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon
vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös
takuun raukeamisen.
Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset
oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä
huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta
graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden
aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas
huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu
erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä
henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä
liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja
muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus,
sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON
keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme
tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta
tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas
kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä
sen mukana.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut
le voir, chaque signal est constitué par un symbole
graphique différent qui rendra plus facile et évidente
la position des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer dans la circulation routière
avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel
fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
8. Nopeusmittari - ainoastaan yksiköllä km/h (AUS).
9. Matkamittari
10. Vihreä lähivalojen merkkivalo
11. Sininen kaukovalojen merkkivalo
12. Polttoainemittari
13. Vihreä suuntavilkkujen merkkivalo
14. Varapolttoaineen merkkivalo,
punakeltainen
15. Punainen 2T-öljyn varasäiliön
merkkivalo (MC50)
15. Punainen moottoriöljyn paineen
merkkivalo (MC125)
6. Commande de démarrage sur le côté
droit du guidon
7. Interrupteur d'allumage / antivol de direction (ON-OFF-LOCK)
8. Compteur de vitesse
8. Compteur de vitesse - seulement gra-duation km/h (AUX.).
9. Compteur kilométrique
10. Voyant feux de croisement, couleur
verte
11. Voyant feux de route, couleur bleue
12. Indicateur du niveau de carburant
13. Voyant clignotants, couleur verte
14. Voyant réserve de carburant, couleur
jaune ambre
15. Voyant de la réserve d'huile du mélangeur, couleur rouge (MC50)
15. Voyant de la pression de l'huile moteur
de couleur rouge (MC125)
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
MITTAREIDEN JA OSOITTIMIEN
KUVAUS
Nopeusmittari «8»
Osoittaa ajonopeuden.
16
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD
ET DES INDICATEURS
Compteur de vitesse « 8 »
Il indique la vitesse de conduite.
Kokonaismatkamittari «9»
Näyttää ajettujen kilometrien
kokonaismäärän.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
Compteur kilométrique totalisateur « 9 »
Il indique le nombre total de kilomètres parcourus.
Seisontavalon ja lähivalon merkkivalo
«10»
Syttyy aina kun virtalukko laitetaan
asentoon «ON».
Kaukovalojen merkkivalo «11»
Syttyy etuvalon ollessa
kaukovaloasennossa.
Polttoainemittari «12»
Osoittaa säiliössä olevan
polttoainemäärän osapuilleen.
Suuntavilkkujen merkkivalo «13»
Vilkkuu silloin kun oikean- tai
vasemmanpuoleinen suuntavilkku on
päällä.
Polttoaineen merkkivalo «14»Voyant de réserve de carburant « 14 »
Voyant feux de position et feu de croisement « 10 »
Il s'allume chaque fois qu'on positionne l'interrupteur d'allumage sur « ON ».
Voyant feu de route « 11 »
Il s'allume lorsque le feu du feu avant est
sur feux de route.
Indicateur du niveau de carburant « 12 »
Il indique approximativement le niveau de
carburant dans le réservoir.
Voyant clignotants « 13 »
Il clignote quand le signal de virage à droite
ou à gauche est en fonction.
17
Syttyy, kun polttoainesäiliössä on jäljellä
noin 2 litraa polttoainetta.
Il s'allume quand il reste une quantité de
carburant d'environ 2 l dans le réservoir de
carburant.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
2 T-öljyn varasäiliön merkkivalo
«15» (MC50)
Syttyy silloin kun virtalukko on asennossa
«ON», käynnistyspainike painettuna;
tarkoituksena on tarkastaa lampun
toimintakyky. Mikäli lamppu ei syty
käynnistettäessä, tulee se vaihtaa.
HUOMIO
MIKÄLI MERKKIVALO SYTTYY, MUTTA
EI SAMMU SEN JÄLKEEN KUN
KÄYNNISTYSPAINIKE ON PÄÄSTETTY,
TAI SE SYTTYY NORMAALIN KÄYTÖN
AIKANA, TARKOITTAA SE, ETTÄ 2 TÖLJYN TASO ON LASKENUT
VARASÄILIÖN PUOLELLE; HUOLEHDI
2 T-ÖLJYN TÄYTÖSTÄ.
Moottoriöljyn paineen merkkivalo
«15» (MC125)
Syttyy aina kun virtalukko asetetaan
asentoon «ON» eikä moottoria ole
käynnistetty; tarkoituksena on testata
lampun toimintaa. Mikäli lamppu ei syty
tässä vaiheessa, tulee se vaihtaa.
Merkkivalon tulee sammua, kun moottori
käynnistyy.
Voyant de la réserve d'huile du mélangeur « 15 » (MC50)
Il s'allume lorsque l'interrupteur d'allumage
est sur « ON » et le bouton de démarrage
est pressé, pour effectuer un contrôle du
bon fonctionnement de l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas lors du démarrage,
la remplacer.
ATTENTION
SI LE VOYANT S'ALLUME ET NE
S'ÉTEINT PAS UNE FOIS RELÂCHÉ LE
BOUTON DE DÉMARRAGE, OU BIEN IL
S'ALLUME LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL, CELA SIGNIFIE QUE
LE NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR
EST SUR RÉSERVE ; DANS CE CAS,
PROCÉDER AU REMPLISSAGE D'HUILE DU MÉLANGEUR.
Voyant de la pression d'huile moteur «
15 » (MC125)
Il s'allume chaque fois que l'on positionne
l'interrupteur d'allumage sur « ON » et que
le moteur n'est pas démarré, effectuant de
cette façon le test de fonctionnement de
l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas durant cette phase, la remplacer. Le voyant
doit s'éteindre lorsque le moteur démarre.
18
HUOMIO
ATTENTION
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_06
JOS MERKKIVALO SYTTYY
MOOTTORIN NORMAALIN TOIMINNAN
AIKANA, SE MERKITSEE, ETTÄ
MOOTTORIN ÖLJYNPAINE ON LIIAN
ALHAINEN. TÄSSÄ TAPAUKSESSA ON
MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI
SAMMUTETTAVA JA OTETTAVA
YHTEYTTÄ valtuutettuun apriliahuoltopalveluun.
Avainkytkin (01_06, 01_07)
Virtalukko «1» sijaitsee oikealla puolella
lähellä ohjausakselia.
HUOMAUTUS
AVAIMELLA «2» KÄYTETÄÄN
VIRTALUKKOA /
OHJAUSLUKITUSTA, SEKÄ
SATULAN JA TAVARATILAN
LUKITUSTA. SKOOTTERIN MUKANA
TOIMITETAAN KAKSI AVAINTA (YKSI
VARA-AVAIN).
HUOMAUTUS
SÄILYTÄ VARA-AVAINTA MUUALLA
KUIN SKOOTTERIN LÄHELLÄ.
SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU
FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA PRESSION DE L'HUILE MOTEUR DANS LE
CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE
CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE
MOTEUR ET S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Commutateur à clé (01_06,
01_07)
L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve
sur le côté droit, proche du fourreau de
direction.
N.B.
LA CLÉ « 2 » ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, LA SERRURE DE LA SELLE
ET LA SERRURE DE LA BOÎTE À
GANTS. DEUX CLÉS SONT LIVRÉES
AVEC LE VÉHICULE (L'UNE DE RÉSERVE).
N.B.
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.
01_07
19
01_08
KATKAISIMEN ASENNOT
ON «A»: Moottori ja valot voidaan kytkeä
päälle. Avainta ei voida poistaa.
OFF «B»: Moottoria tai valoja ei voida
kytkeä päälle. Avain voidaan poistaa.
LOCK «C»: Ohjaus on lukittu. Moottoria
ei voida käynnistää eikä valoja sytyttää.
Avain voidaan poistaa.
POSITIONS DU COMMUTATEUR
ON « A » : Le moteur et les feux peuvent
être mis en fonctionnement. Il n'est pas
possible d'enlever la clé.
OFF « B » : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il
est possible d'enlever la clé.
LOCK « C » : La direction est bloquée. Il
n'est pas possible de démarrer le moteur
ni d'actionner les feux. Il est possible
d'enlever la clé.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
Ohjauslukon kytkentä (01_08)
HUOMIO
ÄLÄ KOSKAAN KÄÄNNÄ AVAINTA
«LOCK»-ASENTOON AJON AIKANA,
JOTTA VÄLTÄT AJONEUVON
HALLINNAN MENETYKSEN.
Lukitaksesi ohjauksen:
•
Käännä ohjaustanko kokonaan
vasemmalle.
•
Käännä avain «2» asentoon
«OFF»
•
Paina avainta ja kierrä se
asentoon «LOCK».
•
Ota avain pois.
20
Activation verrou de direction
(01_08)
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN
D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE
DU VÉHICULE.
Paina kytkintä «3» kytkeäksesi
suuntavilkun pois päältä.
HUOMAUTUS
SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT
AINOASTAAN VIRTALUKON
OLLESSA ASENNOSSA «ON»
Contacteur des clignotants
(01_09)
Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ;
déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite
pour indiquer le virage à droite.
Appuyer sur l'interrupteur « 3 » pour désactiver le clignotant.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_10
Äänimerkin painike (01_10)
Painamalla painiketta «1» äänimerkki
käynnistyy.
HUOMAUTUS
SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT
AINOASTAAN VIRTALUKON
OLLESSA ASENNOSSA «ON»
21
Poussoir du klaxon (01_10)
Une pression sur le bouton « 1 » active le
klaxon.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Valojen ohjain (01_11)
Inverseur des feux (01_11)
01_11
HUOMAUTUS
SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT
AINOASTAAN VIRTALUKON
OLLESSA ASENNOSSA «ON»
HUOMAUTUS
VALOJÄRJESTELMÄ TOIMII
AINOASTAAN MOOTTORIN OLLESSA
KÄYNNISSÄ.
HUOMAUTUS
VALOJEN SAMMUTTAMINEN
SUORITETAAN SAMMUTTAMALLA
MOOTTORI.
Painikkeen «2» ollessa asennossa «A»
ovat päällä aina: seisontavalot,
kojetaulun valaistus ja lähivalo.
Asennossa «B» kaukovalo on päällä.
Kun valokatkaisin «2» viedään asentoon
«C», kaukovalovilkut kytkeytyvät päälle.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
N.B.
LE SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE FONCTIONNE SEULEMENT LORSQUE LE
MOTEUR TOURNE.
N.B.
LES FEUX S'ÉTEIGNENT LORSQUE
LE MOTEUR EST ARRÊTÉ.
Si le bouton « 2 » est sur « A », sont toujours activés : les feux de position, l'éclairage du tableau de bord et le feu de
croisement. Sur « B », le feu de route
s'allume.
En appuyant sur l'inverseur feux « 2 » sur
« C », l'appel de phares du feu de route
s'active.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
22
Käynnistys (01_12)
Bouton du demarreur (01_12)
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_12
01_13
Painamalla käynnistyspainiketta «2» ja
käyttämällä samanaikaisesti jarruvipua
(etu- tai takajarrun), käynnistysmoottori
käynnistää moottorin.
HUOMAUTUS
SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT
AINOASTAAN VIRTALUKON
OLLESSA ASENNOSSA «ON»
Moottorin sammutuskytkin
(01_13)
(joissakin maissa)
Toimii turva- tai hätäkatkaisimena. Kun
kytkin «1» painetaan asentoon «B»RUN, moottorin voi käynnistää. Moottori
sammuu, kun kytkin painetaan asentoon
«A» OFF.
HUOMAUTUS
SÄHKÖLAITTEET TOIMIVAT
AINOASTAAN VIRTALUKON
OLLESSA ASENNOSSA «ON»
En appuyant sur le bouton de démarrage
« 2 » et en actionnant en même temps un
levier de frein (avant ou arrière), le démarreur fait tourner le moteur.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Interrupteur d’arret moteur
(01_13)
(pays où c'est prévu)
Il a la fonction d'interrupteur de sécurité
ou d'urgence. Avec l'interrupteur « 1 »
placé sur « B » RUN, il est possible de
démarrer le moteur ; en le plaçant sur «
A » OFF, le moteur s'arrête.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
23
HUOMIO
ATTENTION
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_14
ÄLÄ PAINA MOOTTORIN
SAMMUTUSKATKAISINTA AJON
AIKANA.
HUOMIO
MOOTTORIN OLLESSA SAMMUNUT
JA VIRTAKYTKIMEN AVAIMEN
OLLESSA ASENNOSSA «ON» AKKU
VOI PURKAUTUA. KUN SKOOTTERI
ON PAIKALLAAN MOOTTORIN
SAMMUTTAMISEN JÄLKEEN,
KÄÄNNÄ VIRTAKYTKIN ASENTOON
«OFF».
Istuimen avaus (01_14)
Vapauttaa ja nostaa satulan:
•
Aseta ajoneuvo seisontatuen
varaan.
•
Laita avain satulan lukkoon «1».
•
Kierrä avainta vastapäivään ja
nosta satulaa «2».
HUOMAUTUS
TARKASTA ENNEN SATULAN
LASKEMISTA JA LUKITSEMISTA,
ETTÄ ET OLE UNOHTANUT AVAINTA
NE PAS INTERVENIR SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DURANT LA MARCHE.
ATTENTION
AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ
SUR « KEY ON », LA BATTERIE POURRAIT SE DÉCHARGER. UNE FOIS LE
VÉHICULE ARRÊTÉ APRÈS AVOIR
COUPÉ LE MOTEUR, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «
KEY OFF ».
Ouverture de la selle (01_14)
Pour débloquer et lever la selle :
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
•
Insérer la clé dans la serrure de
la selle « 1 ».
•
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et soulever la selle « 2 ».
N.B.
AVANT DE BAISSER ET BLOQUER LA
SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS
AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE
24
KYPÄRÄTILAAN /
HANSIKASLOKEROON.
COFFRE À CASQUE / COFFRE PORTE-DOCUMENTS.
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_15
•
Satula lukitaan painamalla sitä
alaspäin (voimaa käyttämättä),
kunnes lukitus naksahtaa
paikalleen.
HUOMIO
VARMISTA ENNEN AJOA, ETTÄ
SATULA ON LUKITTU OIKEIN
PAIKOILLEEN.
Kypärätilan avaus (01_15)
Kypärätilan / hansikaslokeron ansiosta
sinun ei tarvitse kantaa mukanasi
kypärää tai tavaroita joka kerran kun
pysäköit ajoneuvon. Kypärätila sijaitsee
satulan alla ja sinne mahtuu "JET"-
tyyppinen kypärä.
Siihen pääsy:
•
Nosta satulaa.
HUOMAUTUS
ASETA KYPÄRÄ SITEN, ETTÄ AVOIN
OSA TULEE ALASPÄIN KUVASSA
NÄYTETYLLÄ TAVALLA.
HUOMIO
ÄLÄ TÄYTÄ KYPÄRÄTILAA /
HANSIKASLOKEROA LIIAN
TÄYTEEN.
•
Pour bloquer la selle, l'abaisser
et la presser (sans la forcer), en
faisant cliquer la serrure.
ATTENTION
AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE
EST BLOQUÉE CORRECTEMENT.
Rabattement du porte-casque
(01_15)
Grâce à l'utilisation du coffre porte-casque / coffre porte-documents, il n'est pas
nécessaire d'amener avec soi le casque
ou des objets chaque fois que le véhicule
est stationné. Le coffre se trouve sous la
selle et peut contenir un casque type
"JET".
Pour y accéder :
•
Soulever la selle.
N.B.
POSITIONNER LE CASQUE AVEC
L'OUVERTURE VERS LE BAS, COMME INDIQUÉ SUR LA FIGURE.
ATTENTION
NE PAS CHARGER EN EXCÈS LE
COFFRE PORTE-CASQUE / COFFRE
PORTE-DOCUMENTS.
25
Tekniset ominaisuudet
Sallittu maksimipaino:
2,5 kg
Caractéristiques techniques
Poids maximum admis
2,5 Kg
01_16
01_17
Tunnistus (01_16, 01_17,
01_18)
On hyvä kirjoittaa runko- ja
moottorinumerot muistiin tässä
oppaassa niille varattuihin paikkoihin.
Runkonumeroa voidaan tarvita varaosia
hankkiessa.
HUOMAUTUS
TUNNISTENUMEROIDEN
MUUTTAMISESTA VOI SEURATA
VAKAVIA RANGAISTUKSIA.
ERITYISESTI RUNKONUMERON
MUUTTAMINEN AIHEUTTAA
VAKUUTUKSEN VÄLITTÖMÄN
RAUKEAMISEN.
RUNKONUMERO
Runkonumero on lyöty rungon
keskusputkeen. Numero voidaan lukea
vain, jos suojus «1» poistetaan.
Runko n° .........................................
L’identification (01_16, 01_17,
01_18)
Il convient d'inscrire les numéros de cadre et de moteur dans l'espace réservé à
cette fin dans ce livret. Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de
pièces de rechange.
N.B.
L'ALTÉRATION DES NUMÉROS
D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAÎNER
DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES
ET ADMINISTRATIVES, EN PARTICULIER L'ALTÉRATION DU NUMÉRO DE
CADRE PROVOQUE L'ANNULATION
IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.
NUMÉRO DE CADRE
Le numéro de cadre est estampillé sur le
tube central du cadre. Pour le lire, il est
nécessaire de déposer le couvercle « 1
».
Ouverture du compartiment de
rangement avant (01_19)
Elle se trouve sous le guidon, sur le
contre-tablier.
Pour y accéder :
•
Insérer la clé dans la serrure «
3 ».
•
Tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre et la tirer
pour ouvrir la porte « 4 ».
N.B.
AVANT DE BLOQUER LA PORTE,
S'ASSURER DE NE PAS AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LA BOÎTE À
GANTS.
27
Luukku «4» suljetaan nostamalla ja
painamalla se kiinni. Avainta ei tarvita.
Tekniset ominaisuudet
Sallittu maksimipaino:
1,5 kg
Pour bloquer la porte « 4 », la lever et la
presser. L'utilisation de la clé n'est pas
nécessaire.
Caractéristiques techniques
Poids maximum admis
1,5 kg
1 Ajoneuvo / 1 Vehicule
01_20
Laukkukoukku (01_20)
HUOMIO
ÄLÄ RIPUSTA KASSIKOUKKUUN
LIIAN SUURIKOKOISIA KASSEJA TAI
PAKKAUKSIA, KOSKA NE VOIVAT
AIHEUTTAA VAARATILANTEITA
HANKALOITTAMALLA AJOA JA
JALKOJEN KÄYTTÖÄ.
Kassikoukku «2» sijaitsee etupuolella
satulan alla.
Tekniset ominaisuudet
Sallittu maksimipaino:
1,5 kg
28
Crochet Porte-sac (01_20)
ATTENTION
NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET
DES SACS OU DES SACOCHES TROP
VOLUMINEUX CAR ILS POURRAIENT
COMPROMETTRE SÉRIEUSEMENT
LA MANIABILITÉ DU VÉHICULE OU
LE MOUVEMENT DES PIEDS.
Le crochet porte-sac « 2 » est situé sous
la selle dans la partie avant.
Caractéristiques techniques
Poids maximum admis
1,5 kg
COMPAY 50 -
125
Luku 02
Käyttö
Chap. 02
L’utilisation
29
Tarkastukset
Controles
ALKUTARKASTUKSET
EtujarruTarkasta niiden kunto,
2 Käyttö / 2 L’utilisation
jarrunesteen taso sekä mahdolliset
vuodot. Tarkasta jarrupalojen
kuluneisuus. Tarpeen vaatiessa
lisää jarrunestettä.
HUOMIO
TARKASTA AJONEUVON KUNTO JA
TURVALLISUUSSEIKAT AINA ENNEN
AJON ALOITTAMISTA.
TARKASTUKSEN
LAIMINLYÖMISESTÄ VOI AIHEUTUA
VAKAVIA HENKILÖVAMMOJA TAI
VAURIOITA AJONEUVOLLE.
ÄLÄ EPÄRÖI OTTAA YHTEYTTÄ
aprilian valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, MIKÄLI ET
YMMÄRRÄ JOITAKIN TOIMINTOJA
TAI MIKÄLI LÖYDÄT
TOIMINTAHÄIRIÖITÄ TAI VAIN
EPÄILET NIITÄ OLEVAN.
TARKASTUS VIE ERITTÄIN VÄHÄN
AIKAA JA SE LISÄÄ
TURVALLISUUTTA OLEELLISESTI.
Frein avantContrôler le fonctionnement, le
ATTENTION
AVANT DE PARTIR, EFFECTUER
TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SÛR. LE MANQUE D'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS
CORPORELLES GRAVES OU DE DÉGÂTS GRAVES AU VÉHICULE.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À
UN concessionnaire officiel aprilia SI
ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES OU SI DES ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRÉES OU SUSPECTÉES.
LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST INSIGNIFIANT ET LA
SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST
CONSIDÉRABLE.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
niveau du liquide de frein et les
éventuelles fuites. Vérifier l'usure
des plaquettes. Si nécessaire, faire
30
Loading...
+ 127 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.