SB2E 850 R, SB2E 1100 RV
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning
Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήση Orijinal i letme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend
•• •• ••• •-€‚ • ƒ• „•€ƒ•• ‚ …
• • †•• •-€‚ • ‡ ••€ƒ•• ‚ … ˆ
Instruc‰iuni de folosire originale
•• ƒ Š • ‡ ‹•‚
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, |
Please read and save |
|
|
|
|
English |
13 |
|
|
||
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols |
these instructions! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, |
Bitte lesen und |
|
|
|
|
Deutsch |
16 |
|
|
||
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole |
aufbewahren! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux |
A lire et à conserver |
|
|
|
|
Français |
19 |
|
|
||
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles |
soigneusement |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, |
Si prega di leggere e |
|
|
|
|
Italiano |
22 |
|
|
||
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli |
conservare le istruzioni! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, |
Lea y conserve estas |
|
|
|
|
Español |
25 |
|
|
||
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos |
instrucciones por favor! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, |
Por favor leia e conserve |
|
|
|
|
Português |
28 |
|
|
||
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole |
em seu poder! |
|
|
||
|
|
|
|
||
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het |
Lees en let goed |
|
|
|
|
Nederlands |
31 |
|
|
||
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen |
op deze adviezen! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, |
Vær venlig at læse |
|
|
|
|
Dansk |
34 |
|
|
||
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler |
og Opbevare! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, |
Vennligst les og oppbevar! |
Norsk |
37 |
|
|
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler |
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, |
|
|
|
|
|
Läs igenom och spara! |
Svenska |
40 |
|
|
|
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, |
|
|
|
|
|
Lue ja säilytö! |
Suomi |
43 |
|
|
|
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό |
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
46 |
|
|
|
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, |
|
|
|
|
|
Lütfen okuyun ve saklayın |
Türkçe |
49 |
|
|
|
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, |
|
|
|
|
|
Po přečtení uschovejte |
Česky |
52 |
|
|
|
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov, |
|
|
|
|
|
Prosím prečítať a uschovať! |
Slovensky |
55 |
|
|
|
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z |
Należy uważnie przeczytać i |
|
|
|
|
Polski |
58 |
|
|
||
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole |
zachować do wglądu! |
|
|
||
|
|
|
|
||
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, |
|
|
|
|
|
Olvassa el és őrizze meg |
Magyar |
61 |
|
|
|
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, |
Prosimo preberite |
|
|
|
|
Slovensko |
64 |
|
|
||
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli |
in shranite! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, |
|
|
|
|
|
Molimo pročitati i sačuvati |
Hrvatski |
67 |
|
|
|
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, |
|
|
|
|
|
Pielikums lietošanas pamācībai |
Latviski |
70 |
|
|
|
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti, |
Prašome perskaityti |
|
|
|
|
Lietuviškai |
73 |
|
|
||
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai |
ir neišmesti! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, |
|
|
|
|
|
Palun lugege läbi ja hoidke alal! |
Eesti |
76 |
|
|
|
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, |
Пожалуйста прочтите и |
|
|
|
|
Pусский |
79 |
|
|
||
Использование, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы |
сохраните эту инструкцию. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Техническиданни,Специалниуказаниязабезопасност,Използванепопредназначение, |
|
|
|
|
|
Моля прочетете и запазете! |
Български |
82 |
|
|
|
СЕ-Декларациязасъответствие,Свързванекъммрежата,Поддръжка,Символи |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate, |
Va rugăm citiţi şi păstraţi |
|
|
|
|
Română |
85 |
|
|
||
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri |
aceste instrucţiuni |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На |
Ве мoлиме прочитаjте го и |
|
|
|
|
Мaкeдohcки |
88 |
|
|
||
Употреба, Еу-деклараци¼а За Сообразност, БАТЕРИИ, Одржување, Симболи |
чувајте го ова упатство! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
, , , , , |
|
|
|
|
|
|
|
91 |
|
|
|
, |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
IV |
VII |
IX |
II |
V |
VIII
X |
III |
VI |
Accessory |
|||
Zubehör |
|||
Accessoires |
|||
Accessorio |
|||
Accessorio |
|
Acessório |
|
Toebehoren |
Tilbehør |
||
Tilbehør |
|
Tillbehör |
|
Lisälaite |
|
Εξαρτήματα |
|
Aksesuar Příslušenství |
|||
Príslušenstv |
Wyposażenie |
||
Azokat a tartozékokat |
|||
Oprema |
|
Piederumi |
|
Priedas |
|
Tarvikud |
|
Дополнитель Аксесоари |
|||
Accesoriu |
ополнителна |
||
опрема |
|
1. |
|
I |
|
2. |
3. |
4. |
5. |
2
1. |
2. |
1 |
1 |
2 |
II |
|
|
3 |
4 |
|
|
1 |
1 |
3
1. |
2. |
|
III |
|
|
1. |
2. |
|
|
3 |
2 |
|
|
|
|
|
1 |
2
1
4
1. |
2. |
IV
3. |
1 |
|
x |
|
x |
|
2 |
5
Start
V |
SB2E 1100 RV
Stop |
Start
Start
6
SB2E 850 R
Start |
Stop |
|
V |
Start |
|
Stop
7
1
VI
2
8
VI
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen.
Never use the gear switch whilst the machine is operating. Only use the switch when the machine is at a standstill.
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la machine est enclenchée, mais seulement si elle est à l’arrêt.
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con macchina accesa, ma solo da ferma.
No utilizar jamás el cambio de velocidades estando la máquina conectada, accionar únicamente al estar enterrumpido el funcionamiento.
Nunca accionar o interruptor de velocidades com a máquina ligada, mas sempre com ela parada.
Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is.
Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt - maskinen skal være slukket.
Girstangen skal aldri betjenes, når maskinen er påslått. Den skal bare betjenes, når maskinen er i stillstand.
Växelomkopplaren får inte manövreras när verktyget är påslaget, utan endast i avstängt läge.
Älä koskaan siirrä vaihdekytkintä toiseen asentoon koneen käydessä, vaan ainoastaan sen seistessä.
Δεν χειρίζεστε ποτέ το διακόπτη ταχύτητας με ενεργοποιημένη τη μηχανή, αλλά μόνο όταν αυτή είναι ακινητοποιημένη.
Hız şalterine kesinlikle alet çalışırken basmayın, şaltere sadece alet durduğunda basın.
Přepínač rychlostí nepoužívejte nikdy při zapnutém stroji, nýbrž pouze v klidovém stavu.
Nikdy neprepínať rýchlosť, keď je skrutkovač v behu. Rýchlosť nastaviť, len keď je skrutkovač vypnutý.
Nigdy nie naciskać przełącznika zmiany biegów przy włączonej maszynie, lecz tylko w stanie zatrzymanym maszyny.
Ha a gép be van kapcsolva, soha ne használjuk a sebességkapcsolót, az csak leállás után használható.
Stikala za brzine nikoli ne aktivirajte pri vključenem stroju, ampak samo v mirovanju.
Predbirac brzine nemojte nikada uporabiti uz ukljucen stroj, nego samo u stanju mirovanja stroja.
Ātruma regulatoru nedrīks pārslēgt, kamēr instruments darbojas, bet gan tikai tad, kad tas ir apstādināts.
Greičio perjungimo jungiklio niekada nejunkite, kai mašina veikia. Jį junkite tik tada, kai mašina nesisuka.
Käigulülitit ei tohi kunagi lülitada, kui masin on sisse lülitatud, vaid alati ainult siis, kui masin on seiskunud.
Ни в коем случае не пользоваться переключателем скорости при включенном инструменте!
Никога не задействайте превключвателя на скоростите при включена машина, а само когато машината е спряла.
Nu acţionaţi niciodată întrerupătorul motorului în timp ce maşina este în funcţiune. Folosiţi întrerupătorul numai când maşina este oprită.
Никогаш не поместувајте го менувачот за брзина при вклучена машина, туку само во состојба на мирување.
换档。
9
A
VII
B
10
VIII
11
SB2E 1100 RV
IX
12
TECHNICAL DATA |
SB2E 850 R |
SB2E 1100 RV |
|
|
|
Percussion Drill |
|
|
|
|
|
Production code |
4473 61 01... |
4473 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
|
Rated input |
850 W |
1100 W |
|
|
|
Output |
460 W |
600 W |
|
|
|
No-load speed 1st gear |
0-1000 min -1 |
0-1000 min -1 |
|
|
|
No-load speed 2nd gear |
0-3000 min -1 |
0-3000 min -1 |
|
|
|
Speed under load, 1st gear |
0-680 min -1 |
0-680 min -1 |
|
|
|
Speed under load, 2nd gear |
0-2000 min -1 |
0-2000 min -1 |
|
|
|
Rate of percussion under load max. |
38000 min -1 |
38000 min -1 |
|
|
|
Rate of percussion max. |
57000 min -1 |
57000 min -1 |
|
|
|
Static jamming moment |
56/30 Nm |
60/33 Nm |
|
|
|
Drilling capacity in concrete |
20 mm |
22 mm |
|
|
|
Drilling capacity in brick and tile |
22 mm |
24 mm |
|
|
|
Drilling capacity in steel |
13 mm |
16 mm |
|
|
|
|
GB |
||||
Drilling capacity in wood |
40 mm |
40 mm |
|
||
Drill chuck range |
1,5-13 mm |
1,5-13 mm |
|
|
|
Drive shank |
1/2” - 20 UNF |
1/2” - 20 UNF |
|
|
|
Chuck neck diameter |
43 mm |
43 mm |
|
|
|
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 |
2,7 kg |
2,9 kg |
|
|
Noise information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) |
100,0 dB (A) |
94,0 dB (A) |
||
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) |
111 dB (A) |
105 dB (A) |
||
Wear ear protectors! |
|
|
|
|
Vibration information |
|
|
|
|
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745 |
|
|
||
Drilling into metal |
|
|
2,7 m/s2 |
3,5 m/s2 |
Vibration emission value ah,D |
|
|||
Uncertainty K= |
|
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
Impact drilling into concrete |
|
|
|
|
Vibration emission value a |
h, ID |
|
13,4 m/s2 |
12,2 m/s2 |
Uncertainty K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Screwing: Vibration emission value a |
h |
1,1 m/s2 |
1,8 m/s2 |
|
Uncertainty K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
English
13
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. DRILL SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
|
|
|
|
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS |
|
|
|
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when |
|||
GB |
|||||
|
|||||
|
performing an operation where the fastener may contact |
||||
|
|
hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” |
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working Instructions:
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage.
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
•it is tilted in the workpiece to be machined
•it has pierced through the material to be machined
•the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
•when changing tools
•when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The electronic percussion drill/screwdriver can be universally used for drilling, percussion drilling, screwdriving and cutting screw threads.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EC, 2006/42/EC and the following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-01
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
MAINS CONNECTION
Appliances used at many different locations including wet room and open air must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the machine is mainly used for percussion drilling, regularly remove collected dust from the chuck. To remove the dust hold the machine with the chuck facing down vertically, and completely open and close the chuck. The collected dust will fall from the chuck. It is recommended to regularly use cleaner for the clamping jaws and the clamping jaw borings.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, to avoid hazardous situations.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
English
14
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material. Electric tools and electronic equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.
Class II tool Tool in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such as double insulation or reinforced insulation, are provided.
European Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
GB
English
15
|
|
TECHNISCHE DATEN |
SB2E 850 R |
SB2E 1100 RV |
|
|
|
Schlagbohrmaschine |
|
|
|
|
|
Produktionsnummer |
4473 61 01... |
4473 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
|
Nennaufnahmeleistung |
850 W |
1100 W |
|
|
|
Abgabeleistung |
460 W |
600 W |
|
|
|
Leerlaufdrehzahl 1. Gang |
0-1000 min -1 |
0-1000 min -1 |
|
|
|
Leerlaufdrehzahl 2. Gang |
0-3000 min -1 |
0-3000 min -1 |
|
|
|
Lastdrehzahl im 1. Gang |
0-680 min -1 |
0-680 min -1 |
|
|
|
Lastdrehzahl im 2. Gang |
0-2000 min -1 |
0-2000 min -1 |
|
|
|
Lastschlagzahl max. |
38000 min -1 |
38000 min -1 |
|
|
|
Schlagzahl max. |
57000 min -1 |
57000 min -1 |
|
|
|
Statisches Blockiermoment |
56/30 Nm |
60/33 Nm |
|
|
|
Bohr-ø in Beton |
20 mm |
22 mm |
|
|
|
Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein |
22 mm |
24 mm |
|
|
|
Bohr-ø in Stahl |
13 mm |
16 mm |
|
D |
|||||
|
Bohr-ø in Holz |
40 mm |
40 mm |
||
|
|
Bohrfutterspannbereich |
1,5-13 mm |
1,5-13 mm |
|
|
|
Bohrspindel |
1/2” - 20 UNF |
1/2” - 20 UNF |
|
|
|
Spannhals-ø |
43 mm |
43 mm |
|
|
|
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 |
2,7 kg |
2,9 kg |
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) |
100,0 dB (A) |
94,0 dB (A) |
||
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) |
111 dB (A) |
105 dB (A) |
||
Gehörschutz tragen! |
|
|
|
|
Vibrationsinformationen |
|
|
|
|
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. |
|
|
||
Bohren in Metall |
|
|
2,7 m/s2 |
3,5 m/s2 |
Schwingungsemissionswert a |
h,D |
|
||
Unsicherheit K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Schlagbohren in Beton |
|
|
|
|
Schwingungsemissionswert a |
h, ID |
|
13,4 m/s2 |
12,2 m/s2 |
Unsicherheit K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Schrauben: Schwingungsemissionswert a |
h |
1,1 m/s2 |
1,8 m/s2 |
|
Unsicherheit K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
EngliDeutsch
16
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN:
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen fuhren.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfuhren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfuhrenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag fuhren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜ̈R SCHRAUBER
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitsund Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschä-
digungen verursachen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
•Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
•Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
•Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr
•bei Werkzeugwechsel
•bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose ziehen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Elektronik-Schlagbohrer/Schrauber ist universell einsetzbar zum Bohren, Schlagbohren, Schrauben und Gewindeschneiden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/
EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten D übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-01
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NETZANSCHLUSS
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
DeutscEnglish
17
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei häufigem Schlagbohrbetrieb sollte das Bohrfutter regelmäßig von Staub befreit werden. Hierzu die Maschine mit dem Bohrfutter senkrecht nach unten halten und das Bohrfutter über den gesamten Spannbereich öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt so aus dem Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenbohrungen wird empfohlen.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
Ddem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
CE-Zeichen
EurAsian Conformity Mark
EngliDeutsch
18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES |
SB2E 850 R |
SB2E 1100 RV |
|
|
|
Perceuse à Percussion |
|
|
|
|
|
Numéro de série |
4473 61 01... |
4473 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
|
Puissance nominale de réception |
850 W |
1100 W |
|
|
|
Puissance utile |
460 W |
600 W |
|
|
|
Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse |
0-1000 min -1 |
0-1000 min -1 |
|
|
|
Vitesse de rotation à vide 2ème vitesse |
0-3000 min -1 |
0-3000 min -1 |
|
|
|
Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse |
0-680 min -1 |
0-680 min -1 |
|
|
|
Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse |
0-2000 min -1 |
0-2000 min -1 |
|
|
|
Perçage à percussionen charge max. |
38000 min -1 |
38000 min -1 |
|
|
|
Perçage à percussionen max. |
57000 min -1 |
57000 min -1 |
|
|
|
Moment de blocage statique |
56/30 Nm |
60/33 Nm |
|
|
|
ø de perçage dans le béton |
20 mm |
22 mm |
|
|
|
ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire |
22 mm |
24 mm |
|
|
|
ø de perçage dans acier |
13 mm |
16 mm |
|
|
|
|
Fr |
||||
ø de perçage dans bois |
40 mm |
40 mm |
|
||
Plage de serrage du mandrin |
1,5-13 mm |
1,5-13 mm |
|
|
|
Broche de perçage |
1/2” - 20 UNF |
1/2” - 20 UNF |
|
|
|
ø du collier de serrage |
43 mm |
43 mm |
|
|
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
2,7 kg |
2,9 kg |
|
|
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) |
100,0 dB (A) |
94,0 dB (A) |
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) |
111 dB (A) |
105 dB (A) |
Toujours porter une protection acoustique! |
|
|
Informations sur les vibrations |
|
|
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Perçage dans le métal |
|
|
2,7 m/s2 |
3,5 m/s2 |
Valeur d’émission vibratoire a |
h,D |
|
||
Incertitude K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Perçage à percussion dans le béton |
|
|
|
|
Valeur d’émission vibratoire ah, ID |
|
13,4 m/s2 |
12,2 m/s2 |
|
Incertitude K= |
|
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
Vissage: Valeur d’émission vibratoire a |
h |
1,1 m/s2 |
1,8 m/s2 |
|
Incertitude K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
FrançaisEnglish
19
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
|
|
|
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES FOREUSES |
|
|
Porter un casque de protection au cours du perçage à per- |
|||
|
cussion. L‘exposition au bruit pourrait provoquer une diminution |
|||
|
de l‘ouïe. |
|||
|
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même |
|||
|
temps que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des |
|||
|
blessures. |
|||
|
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées |
|||
|
||||
|
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil |
|||
|
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou |
|||
|
le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui |
|||
|
conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil |
|||
Fr |
||||
sous tension et mener à une décharge électrique. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSES |
|
|
Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant office de |
|||
|
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut |
|||
|
toucher des lignes électriques dissimulées ou le propre |
|||
|
câble. Le contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut |
|||
|
mettre des parties d‘appareil en métal sous tension et mener à une |
|||
|
décharge électrique. |
|||
|
Avis complémentaires de sécurité et de travail |
|||
|
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de |
|||
|
protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé |
|||
|
de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, |
|||
|
gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidéra- |
|||
|
pantes, casque et protection acoustique. |
|||
|
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du |
|||
|
champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble |
|||
|
d‘alimentation à l‘arrière de la machine. |
|||
|
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé |
|||
|
(par ex. amiante). |
|||
|
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, |
|||
|
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de |
|||
|
gaz et d‘eau. |
|||
|
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un dispositif de |
|||
|
serrage. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent |
|||
|
provoquer des dommages et des lésions graves. |
|||
|
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne |
|||
|
pas réactiver le dispositif avec l‘outil bloqué; il y a le risque de |
|||
|
provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir |
|||
|
et éliminer la cause du blocage de l‘outil en prêtant attention aux |
|||
|
consignes de sécurité. |
Les causes possibles sont :
•Encastrement dans la pièce à travailler.
•Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
•Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
•durant le remplacement de l‘outil
•durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse/perceuse à percussion électronique est conçue pour un travail universel de perçage normal, de perçage à percussion, de vissage et de filetage.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit aux „Données techniques“ est conforme à toutes les dispositions des directives 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/CE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.
EnglishFrançais
20
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Au cas où la machine serait souvent utilisée en mode de percussion, il est recommandé d‘enlever les poussières se trouvant dans le mandrin de serrage à intervalles réguliers. Tenir la machine dans la position verticale, le mandrin de serrage vers le bas, et desserrer et resserrer le plus possible le mandrin de serrage. Toute la poussière accumulée tombe ainsi du mandrin de serrage. Il est recommandé d‘utiliser régulièrement le spray de nettoyage sur les mâchoires et les alésages des mâchoires de serrage.
Si le conducteur de connexion au réseau secteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un poste de service après-vente pour éviter des mises en danger.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II Outil électrique équipé d’une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend seulement de l’isolation de base mais aussi de l’application d’autres mesures de protection telles qu’une double isolation ou une isolation augmentée.
Marque CE
EurAsian Conformity Mark
Fr
FrançaisEnglish
21
|
|
DATI TECNICI |
SB2E 850 R |
SB2E 1100 RV |
|
|
|
Trapani a percussione |
|
|
|
|
|
Numero di serie |
4473 61 01... |
4473 76 01... |
|
|
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
|
Potenza assorbita nominale |
850 W |
1100 W |
|
|
|
Potenza erogata |
460 W |
600 W |
|
|
|
Numero di giri a vuoto 1. velocità |
0-1000 min -1 |
0-1000 min -1 |
|
|
|
Numero di giri a vuoto 2. velocità |
0-3000 min -1 |
0-3000 min -1 |
|
|
|
Numero di giri a carico in 1. Velocità |
0-680 min -1 |
0-680 min -1 |
|
|
|
Numero di giri a carico in 2. Velocità |
0-2000 min -1 |
0-2000 min -1 |
|
|
|
Percussione a pieno carico, max. |
38000 min -1 |
38000 min -1 |
|
|
|
Percussione a pieno max. |
57000 min -1 |
57000 min -1 |
|
|
|
Momento di bloccaggio statico |
56/30 Nm |
60/33 Nm |
|
|
|
ø Foratura in calcestruzzo |
20 mm |
22 mm |
|
|
|
ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea |
22 mm |
24 mm |
|
|
|
ø Foratura in acciaio |
13 mm |
16 mm |
|
I |
|||||
|
ø Foratura in legno |
40 mm |
40 mm |
||
|
|
Capacità mandrino |
1,5-13 mm |
1,5-13 mm |
|
|
|
Attaco mandrino |
1/2” - 20 UNF |
1/2” - 20 UNF |
|
|
|
ø Collarino di fissaggio |
43 mm |
43 mm |
|
|
|
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. |
2,7 kg |
2,9 kg |
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) |
100,0 dB (A) |
94,0 dB (A) |
||
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) |
111 dB (A) |
105 dB (A) |
||
Utilizzare le protezioni per l‘udito! |
|
|
|
|
Informazioni sulle vibrazioni |
|
|
|
|
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745 |
|
|||
Perforazione in metallo |
|
|
2,7 m/s2 |
3,5 m/s2 |
Valore di emissione dell’oscillazione a |
h,D |
|
||
Incertezza della misura K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Perforazione a percussione |
|
|
|
|
Valore di emissione dell’oscillazione a |
h, ID |
|
13,4 m/s2 |
12,2 m/s2 |
Incertezza della misura K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|||
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione a |
h |
1,1 m/s2 |
1,8 m/s2 |
|
Incertezza della misura K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
EnglishItaliano
22
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER MACCHINE PERFORATRICI
Indossare cuffie protettive durante la trapanatura a percussione. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all‘utilizzatore.
Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. L’eventuale contatto
dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATORI
Impugnare l’apparecchio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali la vite potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. La vite che entra in contatto con una condut-
tura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell‘apparecchio e causare scosse elettriche.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).
Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fino a quando l‘utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell‘utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
•Incastro nel pezzo in lavorazione
•Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
•Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
•durante la sostituzione dell‘utensile
•durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
UTILIZZO CONFORME
Il trapano a percussione/avvitatore elettronico può esser utilizzato per forare, forare a percussione, per avvitare e per filettare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai „Dati tecnici“ corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/CE, 2006/42/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 |
I |
||
EN 60745-2-1:2010 |
|
||
|
|||
EN 60745-2-2:2010 |
|
||
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 |
|
||
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 |
|
||
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 |
|
||
EN 61000-3-3:2013 |
|
||
EN 50581:2012 |
|
||
|
|
Winnenden, 2014-09-01 |
|
|
|
|
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
ItalianoEnglish
23
|
|
MANUTENZIONE |
||||||
|
|
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio. |
||||||
|
|
Se la macchina è prevalentemente usata per trapanatura a |
||||||
|
|
percussione, rimuovere regolarmente la polvere dal mandrino. Per |
||||||
|
|
rimuovere la polvere tenere la macchina con il mandrino verso il |
||||||
|
|
basso in posizione verticale e aprire e chiudere completamente il |
||||||
|
|
mandrino. La polvere cadrà dal mandrino. Si raccomanda un uso |
||||||
|
|
regolare di pulitori per le ganasce e le fessure delle ganasce. |
||||||
|
|
Se è danneggiato l‘allacciamento alla rete, lo stesso dovrà essere |
||||||
|
|
sostituito da un servizio di assistenza ai clienti per evitare rischi. |
||||||
|
|
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. |
||||||
|
|
L‘installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti |
||||||
|
|
dall‘AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza |
||||||
|
|
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). |
||||||
|
|
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del |
||||||
|
|
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei |
||||||
|
|
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tec- |
||||||
|
|
nica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Stra- |
||||||
I |
||||||||
ße 10, 71364 Winnenden, Germany. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SIMBOLI |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
la spina dalla presa di corrente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di |
|
|
|
|
|
|
|
|
mettere in funzione l‘elettroutensile. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, dispo- |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
nibile a parte come accessorio. |
|
|
|
|
|
|
|
|
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono |
|
|
|
|
|
|
|
|
essere raccolti separatamente e devono essere conferiti |
|
|
|
|
|
|
|
|
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso |
|
|
|
|
|
|
|
|
dell‘ambiente. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore |
|
|
|
|
|
|
|
|
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti |
|
|
|
|
|
|
|
|
di raccolta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Utensile elettrico di classe di protezione II Utensile |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
elettrica non dipende soltanto dall’isolamento di base, ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
anche dall’applicazione di ulteriori misure di protezione, |
|
|
|
|
|
|
|
|
come il doppio isolamento o l’isolamento maggiorato. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Marchio CE |
|
|
|
|
|
|
|
|
EurAsian Conformity Mark |
EnglishItaliano
24
DATOS TÉCNICOS |
|
|
SB2E 850 R |
SB2E 1100 RV |
|
|
|
Taladro con Percusión |
|
|
|
|
|
|
|
Número de producción |
|
|
4473 61 01... |
4473 76 01... |
|
|
|
|
|
|
... 000001-999999 |
... 000001-999999 |
|
|
|
Potencia de salida nominal |
|
|
850 W |
1100 W |
|
|
|
Potencia entregada |
|
|
460 W |
600 W |
|
|
|
Velocidad en vacío 1ª velocidad |
|
|
0-1000 min -1 |
0-1000 min -1 |
|
|
|
Velocidad en vacío 2ª velocidad |
|
|
0-3000 min -1 |
0-3000 min -1 |
|
|
|
Velocidades en carga en primera marcha |
|
0-680 min -1 |
0-680 min -1 |
|
|
|
|
Velocidades en carga 2ª marcha |
|
|
0-2000 min -1 |
0-2000 min -1 |
|
|
|
Frecuencia de impactos bajo carga |
|
|
38000 min -1 |
38000 min -1 |
|
|
|
Frecuencia de impactos |
|
|
57000 min -1 |
57000 min -1 |
|
|
|
Par de bloqueo estático |
|
|
56/30 Nm |
60/33 Nm |
|
|
|
Diámetro de taladrado en hormigón |
|
|
20 mm |
22 mm |
|
|
|
Diámetro de taladrado ladrillo y losetas |
|
22 mm |
24 mm |
|
|
|
|
Diámetro de taladrado en acero |
|
|
13 mm |
16 mm |
|
|
|
|
|
|
E |
||||
Diámetro de taladrado en madera |
|
|
40 mm |
40 mm |
|
||
Gama de apertura del portabrocas |
|
|
1,5-13 mm |
1,5-13 mm |
|
|
|
Eje de accionamiento |
|
|
1/2” - 20 UNF |
1/2” - 20 UNF |
|
|
|
Diámetro de cuello de amarre |
|
|
43 mm |
43 mm |
|
|
|
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 |
2,7 kg |
2,9 kg |
|
|
|
||
Información sobre ruidos |
|
|
|
|
|
|
|
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A |
|
|
|||||
corresponde a: |
|
|
|
|
|
|
|
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) |
|
100,0 dB (A) |
94,0 dB (A) |
|
|
|
|
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) |
111 dB (A) |
105 dB (A) |
|
|
|||
Usar protectores auditivos! |
|
|
|
|
|
|
|
Informaciones sobre vibraciones |
|
|
|
|
|
|
|
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. |
|
|
|
|
|
||
Taladrado en metal |
|
|
2,7 m/s2 |
3,5 m/s2 |
|
|
|
Valor de vibraciones generadas ah,D |
|
|
|
||||
Tolerancia K= |
|
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
taladrado de percusión |
|
|
|
|
|
|
|
Valor de vibraciones generadas a |
h, ID |
|
13,4 m/s2 |
12,2 m/s2 |
|
|
|
Tolerancia K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Tornillos: Valor de vibraciones generadas a |
h |
1,1 m/s2 |
1,8 m/s2 |
|
|
||
Tolerancia K= |
|
1,5 m/s2 |
1,5 m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuficiente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
EspañolEnglish
25
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
|
|
|
|
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA |
|
|
|
|
TALADRADORAS |
|
|
Utilice protectores de oídos al taladrar con percusión. La |
||
|
|
exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida de |
||
|
|
audición. |
||
|
|
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la |
||
|
|
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede |
||
|
|
|||
|
|
causar accidentes |
||
|
|
Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al |
||
|
|
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión |
||
|
|
pueda entrar en contacto con conductores de corriente |
||
E |
|
ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de |
||
|
|
percusión con un conducto con energía aplicada también podrá |
||
|
||||
|
|
poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque |
||
|
|
eléctrico. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA |
|
|
|
|
ATORNILLADORES |
|
|
Sujete el aparato por las superficies de sujeción aisladas cu- |
||
|
|
ando realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar |
||
|
|
líneas de corriente eléctrica ocultas o con el propio cable. El |
||
|
|
contacto del tornillo con una línea conductora de corriente puede |
||
|
|
poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y provocar un |
||
|
|
choque eléctrico. |
||
|
|
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales |
||
|
|
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la |
||
|
|
máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar |
||
|
|
ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, |
||
|
|
guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y |
||
|
|
protección para los oídos. |
||
|
|
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la |
||
|
|
máquina. |
||
|
|
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la |
||
|
|
salud (por ej. amianto). |
||
|
|
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar |
||
|
|
los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. |
||
|
|
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de |
||
|
|
trabajo no fijadas pueden causar lesiones graves y deterioros. |
||
|
|
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar |
||
|
|
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil |
||
|
|
esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la reacción |
||
|
|
de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del |
||
|
|
útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad. |
Causas posibles para ello pueden ser:
•Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
•Rotura del material con el que está trabajando
•Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
•en caso de cambiar la herramienta
•en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El taladro-atornillador electrónico se puede usar universalmente para taladrado normal, taladrado a percusión, atornillado y roscado.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos técnicos“ está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/CE, 2006/42/ CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-01
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Englishspañol
26
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Si la máquina se usa principalmente para taladrado a percusión, limpie periódicamente el polvo acumulado en el portabrocas. Para limpiar el polvo, sujete la máquina con el portabrocas mirando verticalmente hacia abajo, y ábralo y ciérrelo completamente. El polvo acumulado caerá del portabrocas. Se recomienda utilizar regularmente un limpiador para las mordazas de sujeción y los alojamientos de éstas.
Si el cable de alimentación de red está deteriorado, éste debe ser cambiado por el servicio postventa para evitar posibles peligros.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II Herramientas eléctricas, en las que la protección contra un choque eléctrico no depende solamente del aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento o aislamiento reforzado.
Marca CE
EurAsian Conformity Mark
E
EspañolEnglish
27