AEG EEWA7600 Manual

0 (0)

ULTRASPEED EEWA7600

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ

IT

ISTRUZIONI

SL

NAVODILA

DA VEJLEDNING

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR

UPUTSTVO

DE ANLEITUNG

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

 

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

 

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ

3

LATVIEŠU

33

ČEŠTINA

3

NEDERLANDS

33

DANSK

3

NORSK

33

DEUTSCH

3

POLSKI

43

EESTI

13

PORTUGUÊS

43

ENGLISH

13

ROMÂNĂ

43

ESPAÑOL

13

РУССКИЙ

43

SUOMI

13

SLOVENČINA

53

FRANÇAIS

23

SLOVENŠČINA

53

HRVATSKI

23

СРПСКИ

53

MAGYAR

23

SVENSKA

53

ITALIANO

23

TΫRKÇE

63

LIETUVIŠKAI

33

УКРАЇНСЬКА

63

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

 

 

J

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CS

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

C

 

 

 

 

 

 

 

G

 

ES

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FI

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LT

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG

 

CS

 

DA

 

 

DE

 

 

pl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

Компоненти

Součásti

Komponenter

Teile

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.

Подвижен мрежест

A.

Vyjímatelný síťkový filtr

A.

Aftageligt filter

A.

Herausnehmbarer

RU

 

филтър

B.

Hubička

B.

Tud

 

Kalkfilter

 

B.

Чучур

C.

Tělo

C.

Beholder

B.

Ausgusstülle

 

C.

Корпус

D. Oddělený podstavec s

D. Separat bund og

C.

Gehäuse

SK

 

 

přívodním kabelem

 

netledning

D. Separate Basis und

D. Отделна основа и

 

 

 

 

E.

Rukojeť

E.

Håndtag

 

Netzkabel

 

 

захранващ кабел

 

SL

 

F.

Tlačítka nastavení teploty

F.

Temperatur-valgknapper

E.

Griff

E.

Дръжка

 

G. Tlačítko napájení

G. Tænd/sluk-knap

F.

Tasten für

SR

F.

Бутони за избор на

 

температура

H. Tlačítko udržování teploty

H. Hold varm-knap

 

Temperatureinstellung

 

 

I.

LED displej

I.

LED-display

G.

Taste„Einund Ausschalten“

SV

G. Бутон за вкл/изкл

J.

Víčko

J.

Låg

H.

Taste„Warmhalten

 

H. Бутон за поддържане на

 

 

 

 

 

 

I.

LED-Anzeige

 

 

топлина

 

 

 

 

 

 

J.

Deckel

TR

I.

Дисплей със светодиоди

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J.

Капак

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

BG

CS

Указания за безопасност /

 

Bezpečnostní pokyny

 

 

Прочетете следните инструкции

 

Винаги поставяйте уреда върху равна

 

• Уредът е само за използване в домашни

 

 

внимателно преди за използвате уреда

 

 

повърхност.

 

условия.

за първи път.

 

Преди почистване и поддръжка уредът

 

• Този уред е предназначен само за

• Този уред не е предназначен за

 

 

трябва да се изключва, а захранващият

 

битова употреба. Производителят

употреба от лица (включително

 

 

кабел - да се изважда.

 

не поема каквато и да е отговорност

деца) с намалени физически, сетивни

 

По време на работа уредът и

 

за вероятно повреждане причинено

или умствени възможности, с

 

 

приспособленията към него се

 

от неправилно или неподходящо

недостатъчен опит и познания, освен

 

 

нагорещяват. Използвайте само

 

използване.

ако не се наблюдават или са им дадени

 

 

определените дръжки и копчета.

 

 

инструкции за употребата на уреда от

 

 

Оставете да се охлади преди

 

 

лице, отговорно за тяхната безопасност.

 

 

почистване или прибиране.

 

 

• Децата трябва да се наблюдават, за да се

 

Захранващият кабел не трябва да влиза

 

 

гарантира, че няма да си играят с уреда.

 

 

в контакт с горещи части на уреда.

 

 

• Този уред трябва да се свързва само

 

Но потапяйте уреда във вода или друга

 

 

към източник на електрозахранване,

 

 

течност.

 

 

чието напрежение и честота

 

Внимание: При препълване на чайника

 

 

съответстват на спецификациите на

 

 

има опасност от излизане на врящата

 

 

табелката с данни!

 

 

вода, което може да причини опарване

 

 

• Никога не използвайте и не вдигайте

 

 

или изгаряне!. Следователно никога

 

 

уреда, ако - захранващият кабел или

 

 

не пълнете чайника над максималното

 

 

корпуса е повреден.

 

 

обозначение.

 

 

• Уредът трябва да се свързва само към

 

Никога не използвайте уреда с отворен

 

 

заземен контакт. Ако е необходимо,

 

 

капак.

 

 

може да се използва удължител,

 

Не използвайте и не поставяйте уреда

 

 

подходящ за 10 А.

 

 

върху гореща повърхност или близо до

 

 

• Ако уредът или захранващият кабел е

 

 

източник на топлина.

 

 

повреден, той трябва да бъде сменен от

 

Използвайте чайника само за загряване

 

 

производителя, негов сервизен агент

 

 

на вода!

 

 

или лице с аналогична квалификация, за

 

Чайникът може да се използва само с

 

 

да се избегне опасност.

 

 

комплектованата с него стойка.

 

 

 

 

 

 

 

 

Před prvním použitím přístroje si

 

Před čištěním a údržbou je třeba

 

odpovědnost za žádné škody

pečlivě pročtěte následující pokyny.

 

 

spotřebič vypnout a odpojit ze sítě.

 

způsobené nevhodným nebo

• Tento přístroj není určen k použití

 

Při provozu se přístroj i příslušenství

 

nesprávným používáním.

osobami (včetně dětí) se sníženými

 

 

zahřívá. Používejte pouze určené

 

 

fyzickými, smyslovými či mentálními

 

 

rukojeti a knoflíky. Před čištěním

 

 

schopnostmi nebo nedostatkem

 

 

nebo uskladněním nechte přístroj

 

 

zkušeností a znalostí, pokud nejsou

 

 

vychladnout.

 

 

pod dohledem nebo jim osoba

 

Síťový kabel nesmí přijít do styku s

 

 

odpovědná za jejich bezpečnost

 

 

žádnými horkými součástmi přístroje.

 

 

nepodala instrukce k jeho používání.

 

Přístroj neponořte do vody ani jiných

 

 

• Dávejte pozor, aby si s přístrojem

 

 

tekutin.

 

 

nehrály děti.

 

Upozornění: Přeplníte-li konvici,

 

 

• Přístroj lze zapojit pouze do takového

 

 

hrozí nebezpečí vystřikování horké

 

 

zdroje energie, jehož napětí a

 

 

vody, což může způsobit opařeniny

 

 

kmitočet odpovídají technickým

 

 

nebo popáleniny. Nepřekračujte

 

 

údajům uvedeným na typovém štítku.

 

 

tedy značku maximálního naplnění

 

 

• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud

 

 

konvice.

 

 

je napájecí kabel poškozen nebo je

 

Přístroj nepoužívejte při otevřeném

 

 

poškozen kryt.

 

 

víku.

 

 

• Přístroj je třeba připojovat pouze k

 

Přístroj nepoužívejte a nepokládejte

 

 

uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze

 

 

na horký povrch ani do blízkosti

 

 

použít prodlužovací kabel pro proud

 

 

zdrojů tepla.

 

 

10 A.

 

Konvici používejte pouze k ohřívání

 

 

• Dojde-li k poškození přístroje nebo

 

 

vody.

 

 

napájecího kabelu, musí je vyměnit

 

Konvici lze používat pouze s dodaným

 

 

výrobce, pověřený poskytovatel

 

 

podstavcem.

 

 

služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,

 

Přístroj je určen pouze k použití ve

 

 

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

 

 

vnitřních prostorech.

 

 

• Přístroj pokládejte vždy na rovný,

 

Tento přístroj je určen pouze pro

 

 

pevný povrch.

 

 

domácí použití. Výrobce nepřijímá

 

 

 

 

 

 

 

 

4 www.electrolux.com

DA

DE

Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise

Læs den følgende instruktion

 

en servicerepræsentant eller en

 

• Kedlen kan kun bruges med den

 

 

omhyggeligt, før apparatet anvendes

 

tilsvarende kvalificeret tekniker

 

medfølgende holder.

for første gang.

 

udskifte den, så der ikke opstår farer.

 

• Apparatet er kun til indendørs brug.

• Dette apparat er ikke beregnet til at

Anbring altid apparatet på en flad,

 

• Dette apparat er kun beregnet til brug

blive brugt af personer (herunder

 

plan overflade.

 

i private husholdninger. Producenten

børn), hvis fysiske, sansemæssige

Sluk for apparatet, og tag stikket ud

 

accepterer ikke noget ansvar for

eller mentale evner er nedsat, eller

 

af kontakten inden rengøring og

 

eventuel skade, der skyldes forkert

personer uden den fornødne erfaring

 

vedligeholdelse.

 

eller ukorrekt brug.

og viden, medmindre de er instrueret

Apparatet og tilbehøret bliver varmt

 

 

i sikker brug af apparatet eller er

 

under brugen. Brug kun de dertil

 

 

under opsyn af en person, der har

 

indrettede håndtag og knapper.

 

 

ansvaret for dem.

 

Tillad afkøling før rengøring eller

 

 

• Børn skal holdes under opsyn og må

 

opbevaring.

 

 

ikke lege med apparatet.

Netledningen må ikke komme i

 

 

• Apparatet må kun være sluttet til en

 

berøring med apparatets varme dele.

 

 

strømforsyning, hvis netspænding og

Apparatet må ikke nedsænkes i vand

 

 

frekvens er i overensstemmelse med

 

eller anden væske.

 

 

specifikationerne på mærkepladen!

Vigtigt: Hvis kedlen er overfyldt, er der

 

 

• Brug aldrig apparatet, og tag det

 

risiko for, at kogende vand sprøjter

 

 

aldrig op,

 

ud, hvilket kan skolde og brænde.

 

 

– hvis den medfølgende ledning er

 

Fyld derfor aldrig kedlen højere end til

 

 

beskadiget,

 

maksimummærket.

 

 

– eller huset er beskadiget.”

Brug aldrig apparatet med låget

 

 

• Apparatet må kun sluttes til en

 

åbent.

 

 

kontakt med jordforbindelse. Hvis det

Brug ikke eller anbring ikke apparatet

 

 

er nødvendigt, er det muligt at bruge

 

på en varm overflade eller i nærheden

 

 

en forlængerledning, som kan bruges

 

af en varmekilde.

 

 

med 10 A.

Kedlen må kun bruges til at varme

 

 

• Hvis apparatet eller den medfølgende

 

vand i!

 

 

ledning beskadiges, skal producenten,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesen Sie sich die folgenden

Wenn das Gerät oder das Netzkabel

 

• Das Gerät nie ohne Abdeckung

Anweisungen sorgfältig durch,

 

beschädigt ist, muss es zur

 

betreiben.

bevor Sie das Gerät zum ersten Mal

 

Vermeidung von Gefahren vom

 

• Das Gerät nicht auf einer heißen

verwenden.

 

Hersteller, vom Kundendienst oder

 

Fläche oder in der Nähe einer

• Personen (einschließlich Kindern)

 

von einer entsprechend qualifizierten

 

Wärmequelle abstellen oder

mit eingeschränkten körperlichen,

 

Person ausgetauscht werden.

 

verwenden.

sensorischen oder geistigen

Das Gerät immer auf eine ebene

 

• DenWasserkocher nur zum Erhitzen

Fähigkeiten oder mit fehlender

 

Fläche stellen.

 

von Wasser verwenden!

Erfahrung und Kenntnissen dürfen

Das Gerät muss vor der Reinigung

 

• DerWasserkocher darf nur mit der

dieses Gerät nur unter Aufsicht oder

 

und Wartung ausgeschaltet und vom

 

mitgelieferten Basis verwendet

nach Anleitung durch eine für ihre

 

Stromnetz getrennt werden.

 

werden.

Sicherheit verantwortliche Person

Während des Betriebs können sich

 

• Das Gerät darf nicht im Freien

benutzen.

 

Gerät und Zubehör erhitzen. Nur

 

verwendet werden.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden,

 

ausgewiesene Griffe und Knöpfe

 

• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz

um zu gewährleisten, dass diese mit

 

verwenden. Das Gerät abkühlen

 

im Haushalt geeignet. Der Hersteller

dem Gerät nicht spielen.

 

lassen, bevor es gereinigt oder

 

übernimmt keine Haftung für durch

• Das Gerät darf nur an eine

 

aufbewahrt wird.

 

unsachgemäßen Einsatz verursachte

Stromversorgung angeschlossen

Das Netzkabel darf mit den heißen

 

mögliche Schäden.

werden, deren Spannung und

 

Teilen des Geräts nicht in Kontakt

 

 

Frequenz mit den Angaben auf dem

 

kommen.

 

 

Typenschild übereinstimmt!

Das Gerät nicht inWasser oder andere

 

 

• Das Gerät niemals verwenden, wenn–

 

Flüssigkeiten eintauchen.

 

 

das Netzkabel oder– das Gehäuse

Achtung: Wird zuviel Wasser in den

 

 

beschädigt ist.

 

Wasserkocher gefüllt, kann das

 

 

• Das Gerät darf nur mit einer

 

kochende Wasser herausspritzen

 

 

geerdeten Steckdose verbunden

 

und es drohen Verbrühungen oder

 

 

werden. Falls notwendig kann

 

Verbrennungen! Den Kocher daher

 

 

ein Verlängerungskabel für 10 A

 

nie über die oberste Markierung

 

 

verwendet werden.

 

hinaus befüllen.

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

5

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

DE

1.Преди първоначална употреба

изплакнете вътрешността на каната

и я почистете отвън с влажна кърпа.

1.Před prvním použitím konvici nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem.

1.Før kedlen tages i brug, skal indersiden skylles og ydersiden tørres af med en fugtig klud.

1.Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserkochers sollten Sie ihn innen ausspülen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen.

2.Отворете капака. Налейте вода

в каната. Уверете се, че нивото на

водата не надвишава маркировката

Max. (Максимално).

2.Otevřete víčko. Nalijte vodu do konvice. Ujistěte se, že hladina vody nepřesahuje značku Max.

2.Åbn låget. Hæld vand i kedlen. Sørg for, at vandet ikke overstiger Max.- mærket.

2.Öffnen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass der

Wasserstand die„Max.“-Markierung nicht überschreitet.

3.Поставете основата на равна

и твърда повърхност. Включете щепсела в контакта. Излишният

кабел може да бъде навит в долната част на основата.

3.Položte podstavec na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. Přebývající kabel lze namotat do spodní části podstavce.

3.Placer baseenheden på en fast og flad overflade. Sæt stikket i stikkontakten. Overskydende ledning kan rulles op i bunden af baseenheden.

3.Die Basis auf eine stabile ebene Fläche stellen. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nicht benötigtes Kabel kann an der Unterseite der Basis aufgewickelt werden.

6 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

4.Сипете поне 0,5 л, за да се уверите, че температурата на дисплея се показва точно.

Препоръчителни температури:

50-60C бебешки храни

80C за нежни чайове (зелен/бял)

90C за разтворими кафета или супи

100C за перфектен черен чай

4.Pro spolehlivé zobrazení teploty na displeji nalijte alespoň 0,5 l vody.

Doporučené teploty:

50—60 °C pro dětské směsi

80 °C pro vybrané čaje (zelené/bílé),

90 °C pro instantní kávu nebo polévku

100 °C pro dokonalý černý čaj

4.Fyld mindst 0,5 l i for at sikre, at temperaturen vises pålideligt på displayet.

Anbefalede temperaturer:

50-60 °C til baby-blandinger

80 °C til sarte teer (grøn/hvid)

90 °C til instant kaffe eller suppe

100 °C til perfekt sort te

4.Füllen Sie den Wasserkocher mit mindestens einem halben Liter Wasser, um eine zuverlässige

Temperaturanzeige zu gewährleisten.

Empfohlene Temperatureinstellungen:

50-60 °C für Babynahrung;

80 °C für grünen/weißenTee;

90 °C für löslichen Kaffee oder Trockensuppen;

100 °C für schwarzen Tee.

5.Затворете капака и проверете

дали щраква добре. В противен

случай функцията автоматично изключване няма да работи надеждно. Поставете чайника върху основата. Натиснете надолу

превключвателя з

Звънецът ще прозвъни и екранът ще покаже“0”.

5.Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce automatického vypnutí nebude fungovat spolehlivě. Položte konvici na podstavec.

Zazní zvuková signalizace a na obrazovce se zobrazí„0“.

5.Luk låget og sørg for, at det lukker korrekt. Ellers vil den automatiske afbryder ikke fungere korrekt. Placer kedlen på baseenheden. Den akustiske alarm lyder, og der vises“0” på skærmen.

5.Die Abdeckung schließen und sicherstellen, dass sie einrastet. Andernfalls funktioniert die automatische Abschaltung nicht zuverlässig. Den Wasserkocher auf die Basis setzen.

Der Summer ertönt, und es erscheint eine„0“ auf der Anzeige.

 

BG

 

CS

 

DA

 

DE

 

 

 

 

 

EE

 

EN

6. За да преварите водата:

ES

FI

Натиснетебутоназавкл/изкл.

Наекранащесепояви“0”,докато

 

 

температурата достигне 40 и след

 

FR

това ще се покаже настоящата

температура. Чайникът ще се

HR

изключи автоматично, когато водата

заври.

HU

 

 

IT

 

 

 

 

6. Přivedení vody k varu:

LT

Stiskněte tlačítko napájení.

LV

Na obrazovce se bude zobrazovat

 

„0“, dokud teplota nedosáhne 40

NL

°C, od kdy se začne zobrazovat

NO

aktuální teplota. Konvice se vypne

automaticky, jakmile začne voda vřít.

 

 

 

 

 

pl

 

PT

6. Til kogning af vand:

RO

RU

Tryk på Tænd/sluk-knappen.

Dervises“0”påskærmen,indtiltem-

 

peraturen når 40 °C. Derefter vises den

 

aktuelle temperatur. Kedlen slukkes

SK

automatisk, når vandet koger.

 

 

SL

 

SR

 

SV

6. Zum Aufkochen von Wasser:

 

 

TR

1. Drücken Sie die Taste„Einund Aus-

UK

schalten“.

Auf der Anzeige wird so lange eine„0“

 

angezeigt, bis die Wassertemperatur

 

40 °C erreicht. Ab dann wird die aktuell

 

erreichte Temperatur angezeigt. Der

 

Wasserkocher schaltet automatisch ab,

 

 

wenn das Wasser kocht.

 

7

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

DE

1

2

7.За да затоплите вода до избрана температура (без да завира):

1.Натиснете бутоните за настройка на температура“–“ или“+“ , за да

изберете температурата.

2.След това натиснете бутона

за вкл/изкл. Когато избраната температура бъде достигната, каната ще се изключи автоматично.

Тогава звънецът ще прозвъни.

7.Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu):

1.Pomocí tlačítek nastavení teploty

„–“ nebo„+“ zvolte teplotu.

2.Poté stiskněte tlačítko napájení.

Jakmile je dosažena nastavená teplota, konvice se automaticky vypne. Zazní zvuková signalizace.

7.Opvarmning af vand til en valgt temperatur (koger ikke): 1. Tryk på temperaturindstillingsknapperne“–“ eller “+“ for at vælge temperaturen. 2. Tryk derefter på Tænd/slukknappen. Når den valgte temperatur nås, slukkes kedlen automatisk. Så lyder den akustiske alarm.

7.Zum Erhitzen von Wasser auf die gewünschte Temperatur (nicht kochen): 1. Drücken Sie die Tasten für die Temperatureinstellung („-“ oder „+“), um die gewünschte Temperatur einzustellen.

2. Drücken Sie anschließend die

Taste„An/Aus“. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist, wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.

12

8.За да преварите вода и да я поддържате топла на определена температура:

1.Натиснете бутона за поддържане

на топлина, за да изберете температурата за поддържане на топлина.

2.След това натиснете бутона

за вкл/изкл. Тази функция ще се изключи след 30 минути. Тогава

звънецът ще прозвъни.

8.Přivedení vody k varu a její následné udržovaní při zvolené teplotě:

1.Stisknutím tlačítka udržování teploty zvolte danou teplotu.

2.Poté stiskněte tlačítko napájení.

Tato funkce se vypne po 30 minutách. Zazní zvuková signalizace.

8.Koge vand og holde det varmt på den valgte temperatur:

1.Tryk på Hold varm-knappen for at vælge Hold varm-temperaturen.

2.Tryk derefter på Tænd-/sluk- knappen. Funktionen slukker efter

30minutter. Så lyder den akustiske alarm.

8.Zum Aufkochen von Wasser mit anschließendem Warmhalten bei gewünschter Temperatur:

1.Drücken Sie die Taste„Warmhalten“, und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, bei der das Wasser warm gehalten werden soll.

2.Drücken Sie anschließend die

Taste„An/Aus“. Diese Funktion wird nach 30 Minuten automatisch

abgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.

1

23

9.За да затоплите вода до избрана температура (без да завира) и да

чподдържате топла:

1.Натиснете бутоните за избор

на температура , за да изберете температурата.

2.След това натиснете бутона за поддържане на топлина.

3.След това натиснете бутона

за вкл/изкл. Тази функция ще се изключи след 30 минути. Тогава

звънецът ще прозвъни.

9.Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu) a její následné udržování při zvolené teplotě:

1.Stisknutím tlačítek nastavení teploty zvolte teplotu.

2.Poté stiskněte tlačítko udržování teploty.

3.Poté stiskněte tlačítko napájení.

Tato funkce se vypne po 30 minutách. Zazní zvuková signalizace.

9.For at opvarme vand til en valgt temperatur (koger ikke) og holde det varmt:

1.Tryk på temperaturvalg-knapperne for at vælge temperaturen.

2.Tryk derefter på Hold varmknappen.

3.Tryk derefter på Tænd-/sluk- knappen. Funktionen slukker efter

30minutter. Så lyder den akustiske alarm.

9.Zum Erhitzen von Wasser auf die gewünschte Temperatur (nicht kochen) mit anschließendem Warmhalten:

1.Drücken Sie die Tasten für die Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur einzustellen.

2.Drücken Sie anschließend dieTaste

„Warmhalten“.

3.Drücken Sie anschließend die

Taste„An/Aus“. Diese Funktion wird nach 30 Minuten automatisch

abgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.

8 www.electrolux.com

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

 

 

 

 

 

1.

Преди почистване винаги

BG

 

 

изключвайте уреда от контакта.

 

 

 

Никога не изплаквайте и не

 

 

 

потапяйте чайника или основата

 

 

 

във вода. Просто избършете с

 

 

 

влажна кърпа, като не използвате

 

 

 

абразивни препарати. От време на

 

 

 

време изплаквайте чайника с чиста

 

 

 

вода.

 

1.

Před čištěním přístroj vždy odpojte

CS

 

ze zásuvky. Konvici ani podstavec

 

 

 

 

neponořujte do vody. Pouze je otřete

 

 

vlhkým hadříkem; nepoužívejte

 

 

abrazivní čisticí prostředky. Konvici

 

 

občas opláchněte čistou vodou.

 

 

1. Husk altid at trække stikket til

DA

 

 

apparatet ud før rengøring. Skyl

 

 

eller nedsænk aldrig hverken kedel

 

 

eller baseenheden i vand. Det er nok

 

 

at tørre den af med en fugtig klud

 

 

uden slibende rengøringsmiddel. Skyl

 

 

med jævne mellemrum kedlen med

 

 

rent vand.

 

 

1. Vor der Reinigung immer den

DE

 

Netzstecker des Geräts ziehen.

 

 

Den Wasserkocher oder die Basis nie

 

 

abspülen oder in Wasser eintauchen.

 

 

Nur mit einem feuchten Tuch ohne

 

 

scheuernde Reinigungsmittel

 

 

abwischen. Den Wasserkocher

 

 

gelegentlich mit sauberem Wasser

 

 

ausspülen.

2.За да почистите мрежестия филтър, хванете цедката и я извадете навън.

Почистване на нагревателната плоча - по повърхността на нагревателната плоча могат да се появят петна от ръжда. Премахнете с препарат за почистване на неръждаема стомана.

2.Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, uchopte a zvedněte filtrovací vložku.

Čištění topné desky – na povrchu topné desky se mohou objevit skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím prostředkem na nerezavějící ocel.

2.Rengør filtreret ved at tage fat i filterenheden og løfte den ud.

Rengøring af varmepladen – der kan fremkomme rustpletter på varmepladen. Fjern dem med et rensemiddel til rustfrit stål.

2.Zum Reinigen des Kalkfilters den Siebeinsatz nach oben herausziehen.

Reinigen der Heizplatte – Auf der

Heizplatte können sich oberflächliche Rostflecken bilden. Mit einem Edelstahlputzmittel entfernen.

3.Декалцифициране се препоръчва редовно, в зависимост от

твърдостта на водата. Напълнете

чайника с вода и дикалцифицирйте съгласно инструкциите на

използвания декалцификатор. Не

кипвайте разтвора, тъй като може да се разпени. След това изплакнете чайника с прясна вода.

3.Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte konvici vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů na štítku daného čisticího prostředku.

Směs nevařte, mohla by vypěnit.

Potékonvici důkladně propláchněte

čistou vodou.

3.Brug af afkalkningsmiddel anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld kedlen med vand og afkalkningsmiddel som beskrevet i produktanvisningen til afkalkningsmidlet. Undlad at koge blandingen, da det kan skumme over. Rens bagefterkedlen grundigt med rent vand.

3.Je nach Wasserhärte sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Den

Wasserkocher der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen. Die Lösung nicht kochen lassen, da sie überschäumen könnte. Danach den Wasserkocher gründlich mit frischem Wasser ausspülen.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

9

Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad Fejlfinding / Fehlersuche

BG

 

Проблем

Възможна причина

Решение

 

 

Уредът се изключва преди завиране.

Прекалено много котлен камък върху

Изпълнете процедурата по

 

 

 

нагревателя на каната.

декалцифициране.

 

 

 

 

 

 

 

Уредът не се изключва.

 

Затворете капака, така че да щракне на

 

 

 

 

място.

 

 

 

 

Поставете правилно мрежестия филтър.

 

 

Уредът не може да се включи.

След работа с много малко вода или без вода,

Оставете за малко да се охлади и опитайте

 

 

 

уредът не изстинал достатъчно.

отново.

CS

 

Problém

Pravděpodobná příčina

Řešení

 

 

Přístroj se vypne ještě před tím, než voda

Na topném článku konvice je usazeno příliš

Proveďte odvápnění.

 

 

začne vařit.

mnoho vodního kamene.

 

 

 

 

 

 

 

 

Přístroj se nevypíná.

 

Zavřete víko tak, aby zaklaplo.

 

 

 

 

Vložte správně síťkový filtr.

 

 

 

 

 

 

 

Přístroj nelze zapnout.

Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela

Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup

 

 

 

bez vody se přístroj dostatečně neochladil.

zopakujte.

 

 

 

 

 

DA

 

Problem

Mulig årsag

Løsning

 

 

Apparatet slår fra, før vandet koger.

Der er for mange kalkaflejringer på kedlens

Udfør afkalkningsproceduren.

 

 

 

varmelegeme.

 

 

 

 

 

 

 

 

Apparatet slår ikke fra.

 

Luk låget, til det låser på plads.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indsæt filteret korrekt.

 

 

 

 

 

 

 

Apparatet kan ikke tændes.

Apparatet har ikke haft tid nok til at køle

Lad det køle af et øjeblik, og prøv igen.

 

 

 

tilstrækkeligt af, efter at kedlen har været brugt

 

 

 

 

til en meget lille mængde eller slet intet vand.

 

DE

 

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser

Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark

Den Entkalkungsvorgang durchführen.

 

 

kocht.

verkalkt.

 

 

 

Das Gerät schaltet sich nicht aus.

 

Abdeckung einrasten lassen.

 

 

 

 

Kalkfilter richtig einsetzen.

 

 

Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.

Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser

Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.

 

 

 

hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.

 

10 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung

Изхвърляне

 

Стар уред

 

 

 

 

 

 

този продукт вие допринасяте за

 

 

 

 

 

 

 

Опаковъчни материали

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

предотвратяване на потенциални

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Опаковъчните материали не

 

Символът

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върху продукта или

негативни последици за околната среда

вредят на околната среда и могат

 

 

 

 

 

 

 

и човешкото здраве, които в противен

 

 

 

 

 

 

 

върху неговата опаковка указва, че

да се рециклират. Пластмасовите

 

случай могат да бъдат причинени от

 

този продукт не трябва да се третира

компоненти са обозначени с

 

неправилното изхвърляне на този

 

като битовите отпадъци. Вместо

маркировка, като напр. >PE<, >PS<

 

продукт. За по-подробна информация

 

това, той трябва да бъде отнесен в

и т. н.

 

относно рециклирането на този

 

подходящия пункт за рециклиране

Изхвърлете опаковъчните материали

 

продукт, обърнете се към местната

 

на електрическо и електронно

в подходящи контейнери за битови

 

градска управа, службата по извозване

 

оборудване. Чрез осигуряване

отпадъци.

 

на домакински отпадъци или магазина,

 

на правилното изхвърляне на

 

 

от който сте закупили продукта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Likvidace

 

Starý přístroj

 

 

 

 

 

 

by mohly být způsobeny nevhodným

Obalové materiály

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zpracováním odpadu z tohoto výrobku.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Obalové materiály jsou ekologické a

 

Symbol

 

 

 

 

 

 

 

 

na výrobku nebo na

Více informací o recyklaci tohoto výrobku

lze je recyklovat. Plastové součásti jsou

 

 

 

 

 

 

 

vám poskytnou místní úřady, vaši

 

 

 

 

 

 

obalu znamená, že s tímto výrobkem

označeny např. >PE<, >PS< , atd.

 

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde

 

nelze nakládat jako s běžným domácím

Obalové materiály zlikvidujte v souladu

 

jste výrobek zakoupili.

 

odpadem. Namísto toho se musí předat

s místními předpisy pro sběr tříděného

 

 

 

do příslušného sběrného místa pro

 

komunálního odpadu.

 

 

 

recyklaci elektrických a elektronických

 

 

 

 

 

 

zařízení. Zajištěním správné likvidace

 

 

 

tohoto výrobku pomůžete zabránit

 

 

 

případným nepříznivým důsledkům pro

 

 

 

životní prostředí a lidské zdraví, které

 

 

 

 

 

Bortskaffelse

 

Gamle apparater

konsekvenser for miljøet og menneskers

Emballage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sundhed, som ellers kan være resultatet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emballagen er miljøvenlig og kan

 

Symbolet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

på produktet eller dets

af forkert affaldshåndtering af dette

genbruges. Plastickomponenter er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apparat. Du kan få flere oplysninger

 

 

 

 

 

 

 

 

emballage viser, at produktet ikke må

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

 

om genbrug af dette apparat hos

 

håndteres som husholdningsaffald.

Bortskaf emballagen på en kommunal

 

teknisk forvaltning i din kommune, på

 

Det skal i stedet afleveres på

genbrugsstation i de relevante

 

genbrugsstationen eller det sted, hvor du

 

genbrugsstationen, der sørger for

containere.

 

købte apparatet.

 

genbrug og genindvinding af elektrisk

 

 

 

 

 

og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

 

 

 

apparat bortskaffes korrekt, medvirker

 

 

 

du til at forhindre de potentielle negative

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung

 

Altgerät

 

 

 

 

 

 

Detaillierte Informationen zum Recyceln

 

 

 

 

 

 

Verpackungsmaterialien

 

Das Symbol

 

 

 

 

 

 

 

an Produkt oder Verpa-

des Produkts bieten die Gemeinde, die

Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-

 

 

 

 

 

 

 

 

Müllentsorgung oder der Händler, bei

 

 

 

 

 

 

 

freundlich und wiederverwertbar. Die

 

ckung weist darauf hin, dass das Produkt

dem das Produkt gekauft wurde.

Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen,

 

nicht mit dem normalen Hausmüll ent-

 

z.B. >PE<, >PS< usw.

 

sorgt werden darf. Es muss stattdessen

 

Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-

 

bei der entsprechenden Sammelstelle

 

terialien in einem geeigneten Container

 

für Recycling von Elektround Elektro-

 

eines Wertstoffhofes.

 

nikschrott abgegeben werden. Durch

 

 

 

die ordnungsgemäße Entsorgung des

 

 

 

Produkts können negative Folgen für Um-

 

 

 

welt und Gesundheit vermieden werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

11

This page is left blank intentionally

12 www.electrolux.com

AEG EEWA7600 Manual

J I

F

B

A

C G H

E

D

ee

Koostisosad

A.Eemaldatav kaitsefilter

B.Tila

C.Korpus

D.Eraldiolev alus ja toitejuhe

E.Käepide

F.Temperatuurinupud

G.Toitelüliti

H.Soojashoidmise nupp

I.LED-näidik

J.Kaas

en

Components

A.Removable mesh filter

B.Spout

C.Jug

D.Separate base unit and mains cable

E.Handle

F.Temperature selection buttons

G.Power button

H.Keep warm button

I.LED display

J.Lid

es

FI

Componentes

Osat

A.

Filtro de malla extraíble

A.

Irrotettava suodatin

B.

Pico

B.

Kaatonokka

C.

Carcasa

C.

Kannu

D.

Base independiente y

D.

Erillinen alusta ja

 

cable de corriente

 

virtajohto

E.

Asa

E.

Kahva

F.

Teclas de selección de

F.

Lämpötilan

 

temperatura

 

valintapainikkeet

G.

Tecla de encendido

G.

Virtapainike

H.

Tecla mantener caliente

H.

Lämpimänäpitopainike

I.

Pantalla LED

I.

LED-näyttö

J.

Tapa

J.

Kansi

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

13

Ohutussoovitused / Safety advice

 

 

 

Enne seadme esmakordset kasutamist

 

Asetage seade alati tasasele

 

• Seade on ette nähtud üksnes

ee

 

 

 

 

 

lugege järgmised juhised hoolikalt

 

 

horisontaalsele tööpinnale.

 

koduseks kasutamiseks. Kui seadet

 

 

 

läbi.

 

Enne puhastamist ja hooldust tuleb

 

kasutatakse valesti või mitte

 

 

 

• See seade ei ole mõeldud

 

 

seade välja lülitada ning voolujuhe

 

ettenähtud otstarbel, ei vastuta

 

 

 

kasutamiseks inimestele (sealhulgas

 

 

välja tõmmata.

 

tootja sellega kaasnevate võimalike

 

 

 

lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed

 

Seade ja tarvikud kuumenevad

 

kahjustuste eest.

 

 

 

või vaimsed võimed on vähenenud

 

 

töötamise ajal. Kasutage ainult

 

 

 

 

 

või kellel puuduvad selleks

 

 

ettenähtud käepidemeid ja nuppe.

 

 

 

 

 

kogemused ja teadmised, või sobib

 

 

Enne puhastamist ja hoiustamist laske

 

 

 

 

 

kasutamiseks ainult juhul, kui nende

 

 

seadmel jahtuda.

 

 

 

 

 

ohutuse eest vastutav isik neid valvab

 

Toitejuhe ei tohi puutuda kokku

 

 

 

 

 

või juhendab.

 

 

seadme kuumade pindadega.

 

 

 

 

 

• Laste järele tuleks vaadata, et nad

 

Ärge kastke seadet kunagi vette või

 

 

 

 

 

seadmega ei mängiks.

 

 

muudesse vedelikesse.

 

 

 

 

 

• Seadme võite ühendada ainult sellise

 

Tähelepanu: kui kann on ülemäära

 

 

 

 

 

toitevõrguga, mille pinge ja sagedus

 

 

täidetud, siis on oht, et keev vesi

 

 

 

 

 

vastavad nimiandmete sildil toodud

 

 

võib välja pritsida ning kõrvetada või

 

 

 

 

 

andmetele!

 

 

põhjustada põletushaavu. Seepärast

 

 

 

 

 

• Ärge seadet kunagi kasutage ega üles

 

 

ärge täitke kannu kunagi üle

 

 

 

 

 

tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, -

 

 

maksimumtähise.

 

 

 

 

 

korpus on vigastatud.

 

Ärge kasutage seadet avatud

 

 

 

 

 

• Seadet tohib ühendada üksnes

 

 

kaanega.

 

 

 

 

 

maandatud pistikupessa. Vajadusel

 

Ärge kasutage seadet kuumal pinnal

 

 

 

 

 

võib kasutada 10 A jaoks sobilikku

 

 

või soojusallika lähedal.

 

 

 

 

 

pikendusjuhet.

 

Kasutage kannu ainult vee

 

 

 

 

 

• Seadme või toitejuhtme vigastuse

 

 

kuumutamiseks.

 

 

 

 

 

korral tuleb see ohu vältimiseks

 

Seadet tohib kasutada üksnes

 

 

 

 

 

tootjal, tootja volitatud teeninduses

 

 

kaasasoleva alusega.

 

 

 

 

 

või samasuguse kvalifikatsiooniga

 

Seade on ette nähtud üksnes

 

 

 

 

 

isikul välja vahetada.

 

 

tubaseks kasutamiseks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the following instruction

 

Always place the appliance on a flat,

 

cannot accept any liability for possible

en

 

 

carefully before using the appliance

 

 

level surface.

 

damage caused by improper or

 

 

 

for the first time.

 

The appliance must be switched off

 

incorrect use.

 

 

 

• This appliance is not intended for use

 

 

and the mains plug withdrawn before

 

 

 

 

 

by persons (including children) with

 

 

cleaning and maintenance.

 

 

 

 

 

reduced physical, sensory or mental

 

The appliance and accessories

 

 

 

 

 

capabilities, or lack of experience

 

 

become hot during operation. Use

 

 

 

 

 

and knowledge, unless they have

 

 

only designated handles and knobs.

 

 

 

 

 

been given supervision or instruction

 

 

Allow to cool down before cleaning or

 

 

 

 

 

concerning use of the appliance by a

 

 

storage.

 

 

 

 

 

person responsible for their safety.

 

The mains cable must not come into

 

 

 

 

 

• Children should be supervised to

 

 

contact with any hot parts of the

 

 

 

 

 

ensure that they do not play with the

 

 

appliance.

 

 

 

 

 

appliance.

 

Do not immerse the appliance in

 

 

 

 

 

• The appliance may only be connected

 

 

water or any other liquid.

 

 

 

 

 

to a power supply whose voltage

 

Attention: If the kettle is overfilled

 

 

 

 

 

and frequency comply with the

 

 

there is a risk that the boiling water

 

 

 

 

 

specifications on the rating plate!

 

 

may spray out, which could scald or

 

 

 

 

 

• Never use or pick up the appliance if

 

 

burn! Therefore never fill the kettle

 

 

 

 

 

– the supply cord is damaged,

 

 

above the maximum marking.

 

 

 

 

 

– the housing is damaged.”

 

Never operate appliance with open

 

 

 

 

 

• The appliance must only be

 

 

lid.

 

 

 

 

 

connected to an earthed socket. If

 

Do not use or place the appliance on

 

 

 

 

 

necessary an extension cable suitable

 

 

a hot surface or near source of heat.

 

 

 

 

 

for 10 A can be used.

 

Only use the kettle for heating water!

 

 

 

 

 

• If the appliance or the supply cord

 

The kettle can only be used with the

 

 

 

 

 

is damaged, it must be replaced by

 

 

stand provided.

 

 

 

 

 

the manufacturer, its service agent or

 

Appliance is for indoor use only.

 

 

 

 

 

similarly qualified person, in order to

 

This appliance is intended for

 

 

 

 

 

avoid hazard.

 

 

domestic use only. The manufacturer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 www.electrolux.com

es

FI

Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita

Lea la siguiente instrucción

• El electrodoméstico sólo se debe

No sumerja el electrodoméstico en

detenidamente antes de utilizar el

conectar a un enchufe con toma de

 

agua ni en cualquier otro líquido.

electrodoméstico por primera vez.

tierra. Si es necesario, se puede utilizar

Atención: si el hervidor se llena

• Este electrodoméstico no está

un cable prolongador adecuado para

 

demasiado, existe el riesgo de que

indicado para que lo utilicen personas

10 A.

 

salpique agua hirviendo, pudiendo

(incluidos niños) con discapacidades

• Si el electrodoméstico o el cable

 

provocar escaldaduras o incluso

físicas, sensoriales o mentales o

de alimentación no están en

 

quemaduras. Por tanto, nunca llene

que no cuenten con experiencia

perfectas condiciones, deben ser

 

el hervidor por encima de la marca

o conocimientos, a menos que lo

sustituidos por el fabricante, por su

 

máxima.

hagan bajo supervisión o según

servicio de asistencia o por personal

Nunca haga funcionar el

las instrucciones de una persona

homologado, con el fin de evitar

 

electrodoméstico con la tapa abierta.

responsable de su seguridad.

peligros.

No utilice ni coloque el

• Se deberá controlar que los niños no

• Coloque siempre el electrodoméstico

 

electrodoméstico en una superficie

jueguen con este electrodoméstico.

en una superficie plana y uniforme.

 

caliente ni cerca de una fuente de

• Este electrodoméstico sólo se

• El electrodoméstico debe apagarse

 

calor.

puede conectar a una fuente

y desenchufarse siempre antes de su

Utilice el hervidor únicamente para

de alimentación cuya tensión y

limpieza y mantenimiento.

 

calentar agua.

frecuencia sean compatibles con

• El electrodoméstico y los accesorios se

El hervidor sólo se puede utilizar con

las especificaciones de la placa de

calientan durante el funcionamiento.

 

la base proporcionada.

clasificación.

Utilice únicamente los mangos y

No debe utilizarse el electrodoméstico

• Nunca utilice o coja el

mandos indicados. Deje que se enfríe

 

en exteriores.

electrodoméstico si:

antes de limpiarlo o guardarlo.

Este aparato se ha concebido para un

– el cable de alimentación presenta

• El cable de alimentación principal

 

uso doméstico. El fabricante no puede

daños,

no debe entrar en contacto con las

 

aceptar responsabilidad alguna por

– la carcasa está dañada.

partes calientes del electrodoméstico.

 

los posibles daños provocados por un

 

 

 

uso incorrecto o inadecuado.

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti

Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle

vahingoista, jotka johtuvat laitteen

ennen kuin käytät laitetta

 

pinnalle.

epäasianmukaisesta tai väärästä

ensimmäisen kerran.

Katkaise laitteesta virta ja irrota

käytöstä.

• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten

 

virtajohto aina käytön jälkeen sekä

 

ihmisten (lapset mukaan lukien)

 

ennen puhdistusta ja huoltoa.

 

käytettäväksi, joiden fyysiset,

Laite ja sen osat kuumenevat

 

sensoriset tai henkiset kyvyt

 

käytön aikana. Käytä vain laitteen

 

ovat alentuneet tai jotka eivät

 

omia kahvoja ja kädensijoja. Anna

 

osaa käyttää laitetta, ellei heidän

 

laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja

 

turvallisuudestaan vastuussa oleva

 

varastointia.

 

henkilö ole antanut heille ohjeita

Virtajohto ei saa koskettaa laitteen

 

laitteen käytöstä tai valvo heidän

 

kuumia osia.

 

laitteen käyttöään.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun

 

• Huolehdi, että lapset eivät käytä

 

nesteeseen.

 

laitetta leikkikaluna.

Huomio: Jos kannu ylitäytetään,

 

• Laite voidaan kytkeä vain

 

on vaarana, että kiehuva vesi

 

virtalähteeseen, jonka jännite ja

 

roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa

 

taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

 

palovammoja! Keitintä ei saa koskaan

 

• Älä koskaan käytä laitetta, jos -

 

täyttää yli maksimimerkin.

 

virtajohto on vaurioitunut - kotelo on

Älä koskaan käytä laitetta kansi auki.

 

vaurioitunut.

Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla

 

• Laite voidaan kytkeä vain

 

pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.

 

maadoitettuun pistorasiaan. Voit

Käytä keitintä vain veden

 

käyttää tarvittaessa 10 ampeerin

 

keittämiseen!

 

sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.

Keitintä voi käyttää vain pakkauksen

 

• Jos laite tai virtajohto vaurioituu,

 

mukana tulevassa telineessä.

 

valmistajan, huoltoedustajan

Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain

 

tai muun pätevän henkilön on

 

sisätiloissa.

 

vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.

 

 

 

Valmistaja ei vastaa mahdollisista

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

15

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

ee

en

es

FI

1.Enne esimest kasutamist loputage kannu seestpoolt; väljastpoolt puhastage seda niiske lapiga.

1.Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth.

1.Antes de utilizarla por primera vez, limpie el interior de la jarra y pase por fuera un trapo húmedo.

1.Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, pyyhi keittimen sisäja ulkopinnat kostealla pyyhkeellä.

2.Avage kaas. Kallake vesi kannu. Jälgige, et veetase ei ületaks Maxtähistust.

2.Open the lid. Pour water into the kettle. Make sure water level is not exceeding the Max. mark.

2.Abra la tapa. Eche agua en el hervidor. Asegúrese de que el agua no supera la marca Max.

2.Avaa kansi. Kaada vedenkeittimeen vettä. Varmista, että vedentaso ei ylitä Max-merkintää.

3.Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigse juhtmeosa võib aluse alla kokku kerida.

3.Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Excess cord can be wound into the bottom of base unit.

3.Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte posterior de la unidad base.

3.Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle.

16 www.electrolux.com

4.Näidikul usaldusväärse

eetemperatuurinäidu tagamiseks täitke kann vähemalt 0,5 l ulatuses.

Soovitatavad temperatuurid.

50–60 ºC beebitoitude puhul 80 ºC õrnamaitseliste teesortide

(roheline/ valge) ja

90 ºC lahustuva kohvi või kiirsuppide puhul

100 ºC täiusliku musta tee valmistamiseks

4.Fill at least 0,5 L to ensure that the en temperature shown on the display is

reliable.

Recommended temperatures:

50-60 °C for baby mixtures

80 °C for delicate teas (green/white)

90 °C for instant coffee or soup

100 °C for perfect black tea

 

 

4. Llene con 0,5 l por lo menos

es

 

 

para asegurar que la temperatura

 

 

mostrada en pantalla es fiable.

 

 

Temperaturas recomendadas:

 

 

50-60C para productos para bebés

 

 

80C para tés delicados (verde/blanco)

 

 

90C para café o sopa instantáneos

 

 

100C para un te negro perfecto

 

 

4. Kaada keittimeen vähintään 0,5

FI

 

l vettä varmistaaksesi, että näytöllä

 

 

näkyy luotettava lämpötilalukema.

 

 

Suositellut lämpötilat:

 

 

vauvanruoka 50 - 60 C

 

 

herkät teelaadut (vihreä/valkoinen

 

 

tee) 80 C

 

 

pikakahvi tai keitto 90 C

 

 

täydellinen musta tee 100 C

5.Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele.

Summer sumiseb ja näidikul kuvatakse„0”.

5.Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off function will not work reliably.

Place the kettle on the base.

The buzzer will buzz and the screen will indicate“0”.

5.Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base.

Se emite una señal sonora y la pantalla muestra“0”.

5.Sulje kansi ja varmista , että se naksahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. Kuuluu

äänimerkki, ja näytöllä näkyy ”0”.

6.Vee keetmiseks tehke järgmist.

Vajutage toitenuppu.

Näidikul kuvatakse„0”, kuni temperatuurini 40º, mille järel kuvatakse näidikul praegune temperatuur. Kui vesi läheb keema, lülitub kann automaatselt välja.

6.To boil water:

Press the Power button.

The screen will indicate“0”until the temperature reaches 40 °C and then will indicate current temperature. The kettle will switch off automatically when the water is boiling.

6.Para hervir agua:

Pulse la tecla de encendido.

Lapantallamuestra“0”hastaquela temperaturallegaa40ydespuésmuestra la temperatura actual. El hervidor se apaga automáticamente cuando el agua hierve.

6.Veden keittäminen:

Paina virtapainiketta.

Näytöllänäkyy”0”,kunneslämpötila nousee 40 asteeseen. Sen jälkeen näytöllä näkyy kulloinenkin lämpötila. Vedenkeitin sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

17

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

1

 

2

ee

7. Vee kuumutamiseks soovitud

temperatuurini (mitte keema) tehke

 

 

järgmist.

1. Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe“–”või“+”.

2. Nüüd vajutage toitenuppu. Soovitud temperatuuri saavutamisel lülitub kann automaatselt välja. Kõlab helisignaal.

 

 

7. To heat water to selected

en

 

 

temperature (not boiling):

 

 

1. Press temperature setting buttons,

 

 

“–“ or“+“ to select temperature.

 

 

2. Then press the power button. When

 

 

the selected temperature is reached,

 

 

the kettle will switch off automatically.

 

 

Then the buzzer will buzz.

 

 

7. Para calentar agua a la temperatura

es

 

 

seleccionada (no hirviendo):

 

 

1. Pulse las teclas de temperatura“–“ o

 

 

“+“ para seleccionar la temperatura.

 

 

2. Después pulse la tecla de

 

 

encendido. El hervidor se apaga

 

 

automáticamente cuando se alcanza

 

 

la temperatura establecida. Se emite

 

 

una señal sonora.

 

 

7. Veden lämmittäminen valittuun

FI

 

lämpötilaan (ei kiehuvaksi):

 

 

1.Valitse lämpötila painamalla lämpötilan asetuspainikkeita“–“ tai

“+“.

2.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Kun valittu lämpötila saavutetaan, vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Silloin kuuluu äänimerkki.

12

8.Keedetud vee soojana hoidmiseks soovitud temperatuuril tehke järgmist.

1.Soovitud temperatuuri hoidmiseks vajutage soojashoidmise nuppu.

2.Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal.

8.To boil water then keep it warm at selected temperature:

1.Press the keep warm button to select the keep warm temperature.

2.Then press the power button. This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz.

8.Para hervir agua y mantenerla caliente a una temperatura seleccionada:

1.Pulse la tecla mantener caliente para activar la función.

2.Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora.

8.Veden keittäminen ja valitun lämpötilan ylläpitäminen:

1.Valitse lämpimänäpitotoiminnon lämpötila painamalla lämpimänäpitopainiketta.

2.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta

30minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki.

1

23

9.Vee kuumutamiseks soovitud temperatuurini (mitte keema) ja selle soojana hoidmiseks tehke järgmist.

1.Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe.

2.Seejärel vajutage soojashoidmise nuppu.

3.Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal.

9.To heat water to selected temperature (not boiling) and keep it warm.

1.Press the temperature selection buttons to select temperature.

2.Then press the keep warm button.

3.Then press the power button.

This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz.

9.Para calentar agua a la temperatura seleccionada (no hirviendo) y mantenerla caliente.

1.Pulse las teclas de temperatura para seleccionar la temperatura.

2.Pulse la tecla mantener caliente.

3.Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora.

9.Veden lämmittäminen valittuun lämpötilaan (ei kiehuvaksi) ja lämpimänäpito:

1.Valitse lämpötila painamalla lämpötilan valintapainikkeita.

2.Paina sitten lämpimänäpitopainiketta.

3.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta

30minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki.

18 www.electrolux.com

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

1.Enne puhastamist ühendage seade

eealati vooluvõrgust välja. Ärge kunagi loputage või leotage kannu või kannu alust vees. Pühkige neid niiske lapiga, kuid ärge kasutage abrasiivseid pesuaineid. Loputage kannu aeg-ajalt puhta veega.

1.Before cleaning, always unplug the en appliance. Never rinse or immerse

the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water.

 

 

1. Desenchufe siempre el

es

 

 

electrodoméstico antes de

 

 

limpiarlo. No enjuague ni sumerja

 

 

el hervidor o la unidad base en agua.

 

 

Límpielo con un trapo húmedo.

 

 

No utilice detergentes abrasivos.

 

 

Enjuague el hervidor con agua limpia

 

 

cada cierto tiempo.

 

 

1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen

FI

 

puhdistusta. Älä koskaan upota

 

 

kannua tai alustaa veteen. Pyyhi

 

 

pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä

 

 

hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele

 

 

kannu ajoittain puhtaalla vedellä.

2.Kaitsefiltri puhastamiseks tõstke äravõetav sõel välja.

Kuumutusplaadi puhastamine – kuumutusplaadile võivad tekkida pindmised roosteplekid. Eemaldage need roostevaba terase puhastamise vahendiga.

2.To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out.

Cleaning the heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent.

2.Para limpiar el filtro de malla, sujete el filtro y extráigalo.

Limpieza de la placa calefactora: pueden aparecer manchas de óxido en la placa calefactora. Elimínelas con un agente limpiador de acero inoxidable.

2.Irrota siivilä ja vedä se ulos verkkosuodattimen puhdistusta varten.

Lämpölevyn puhdistus – lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä pinnallisia ruosteläikkiä. Poista

ne ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla puhdistusaineella.

3.Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele.

Ärge keetke lahust, sest see võib

üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega.

3.Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water.

3.La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma.

Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia.

3.Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

19

Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä

ee

en

es

Probleem

Võimalik põhjus

Lahendus

 

 

 

Seade lülitub enne vee keema minemist välja.

Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi.

Eemaldage katlakivi.

 

 

 

Seade ei lülita end välja.

 

Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.

 

 

 

 

 

Asetage kaitsefilter korralikult oma kohale.

Seadet ei saa sisse lülitada.

Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist

Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis

 

pole seade veel piisavalt jahtunud.

uuesti.

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

The appliance switches off before boiling.

Too much lime scale at the heating element of

Run the decalcifying procedure.

 

the kettle.

 

The appliance does not switch off.

 

Close lid until it locks.

 

 

Insert the mesh filter correcttly.

The appliance cannot be switched on.

After operating with little or no water, the

Allow to cool a short time and try again.

 

appliance has not cooled down suffiently.

 

Problema

Causa posible

Solución

 

 

 

El electrodoméstico se apaga antes de hervir.

Hay demasiada cal acumulada en la resistencia

Lleve a cabo el procedimiento de

 

del hervidor de agua.

descalcificación.

El electrodoméstico no se apaga.

 

Cierre la tapa hasta que encaje.

 

 

 

 

 

Introduzca correctamente el filtro de rejilla.

 

 

 

No se puede encender el electrodoméstico.

Después de funcionar con poca o ningún

Deje que se enfríe un poco e inténtelo de

 

agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo

nuevo.

 

suficiente.

 

 

 

 

FI

 

Ongelma

Mahdollinen syy

Ratkaisu

 

 

Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu.

Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa

Tee kalkinpoisto.

 

 

 

kalkkikerrostumia.

 

 

 

Laite ei sammu.

 

Sulje kansi niin, että se lukittuu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aseta siivilä oikein paikalleen.

 

 

 

 

 

 

 

Laite ei käynnisty.

Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei

Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile

 

 

 

ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.

uudelleen.

 

 

 

 

 

20 www.electrolux.com

 

 

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

 

 

 

 

Jäätmekäitlusse andmine

 

Kasutatud seade

 

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

ee

 

 

 

 

Pakkematerjal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

omavalitsusest, prügiveofirmast või

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud

 

Tingmärk

 

 

 

 

 

 

 

tootel või pakendil näitab,

 

kauplusest, kust toode on ostetud.

 

 

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

 

 

 

 

on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.

 

 

 

 

 

 

Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks

 

 

 

 

Palun visake pakkematerjalid kohaliku

 

 

 

 

 

 

üle anda vastavale elektrija

 

 

 

 

jäätmekäitlusettevõtte vastavasse

 

 

 

 

 

 

elektroonikaseadmete kogumispunktile.

 

 

 

 

konteinerisse.

 

 

 

 

 

 

Tagades selle toote õige käitluse,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aitate ära hoida võimalikke kahjulikke

 

 

 

 

 

 

tagajärgi keskkonnale ja inimeste

 

 

 

 

 

 

tervisele, mida põhjustaks selle toote vale

 

 

 

 

 

 

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disposal

 

Old appliance

 

 

 

 

 

 

which could otherwise be caused by

en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Packaging materials

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inappropriate waste handling of this

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The packaging materials are environ­

 

The symbol

 

 

 

 

 

on the product or on

 

product. For more detailed information

 

 

mentally friendly and can be recycled.

 

 

 

 

 

 

 

about recycling of this product, please

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

its packaging indicates that this product

 

 

 

The plastic components are identified by

 

 

contact your local city office, your

 

 

 

may not be treated as household waste.

 

 

 

markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

 

 

household waste disposal service or the

 

 

 

Instead it shall be handed over to the

 

 

 

Please dispose the packaging materials

 

 

shop where you purchased the product.

 

 

 

applicable collection point for the

 

 

 

in the appropriate container at the

 

 

 

 

 

 

recycling of electrical and electronic

 

 

 

 

community waste disposal facilities.

 

 

 

 

 

 

equipment. By ensuring this product

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

is disposed of correctly, you will help

 

 

 

 

 

 

prevent potential negative consequences

 

 

 

 

 

 

for the environment and human health,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cómo desechar el electrodoméstico

 

Electrodoméstico antiguo

 

del reciclaje de este producto, consulte

es

 

 

 

 

Materiales de embalaje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

al departamento correspondiente de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los materiales de embalaje son

 

El símbolo

 

 

 

 

 

 

incluido en el producto

 

su municipio, al servicio de recogida de

 

 

respetuosos con el medio ambiente y

 

 

 

 

 

 

 

 

residuos domésticos o a la tienda donde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o en su envase indica que este producto

 

 

 

pueden reciclarse. Los componentes de

 

 

adquirió el producto.

 

 

 

no debe ser tratado como un residuo

 

 

 

plástico se identifican con marcas como

 

 

 

 

 

 

doméstico. Debe llevarse hasta un punto

 

 

 

 

>PE<, >PS<, etc.

 

 

 

 

 

 

de recogida para el reciclaje de equipos

 

 

 

 

Tire el material de embalaje en los

 

 

 

 

 

 

eléctricos y electrónicos. El vertido

 

 

 

 

contenedores pertinentes en las

 

 

 

 

 

 

correcto del producto evitará perjudicar

 

 

 

 

instalaciones de recogida de basura de su

 

 

 

 

 

 

al medio ambiente y a la salud. Para

 

 

 

 

comunidad.

 

 

 

 

 

 

obtener información más detallada acerca

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hävittäminen

 

Vanha laite

 

 

 

 

 

 

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

FI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pakkausmateriaalit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

 

 

Pakkausmateriaalit ovat

 

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

 

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

 

 

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

 

symboli

 

 

 

 

 

 

tarkoittaa, että tuotetta

 

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

 

 

>PE<, >PS<.

 

 

 

 

 

 

 

 

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

 

 

 

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

 

 

 

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

 

 

tuotteen ostopaikkaan.

 

 

 

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

 

 

 

oikeisiin jäteastioihin.

 

 

 

 

 

 

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vastaan sähköja elektroniikkaromua.

 

 

 

 

 

 

Varmistamalla tuotteen oikean

 

 

 

 

 

 

hävittämisen autat estämään ympäristölle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

21

This page is left blank intentionally

22 www.electrolux.com

Loading...
+ 50 hidden pages