ULTRASPEED EEWA7600
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ |
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
SK |
NÁVOD NAPOUŽÍVANIE |
|
CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ |
IT |
ISTRUZIONI |
SL |
NAVODILA |
DA VEJLEDNING |
LT |
INSTRUKCIJŲ KNYGA |
SR |
UPUTSTVO |
DE ANLEITUNG |
LV |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
SV BRUKSANVISNING |
|
EE KASUTUSJUHEND |
NL GEBRUIKSAANWIJZING |
TR ELKITABI |
||
EN INSTRUCTION BOOK |
NO BRUKSANVISNING |
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА |
||
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES |
PL |
INSTRUKCJAOBSŁUGI |
|
|
FI OHJEKIRJA |
PT |
MANUALDE INSTRUÇÕES |
|
|
FR MODE D’EMPLOI |
RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI |
|
|
|
HR KNJIŽICAS UPUTAMA |
RU ИНСТРУКЦИЯ |
|
|
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ |
3 |
LATVIEŠU |
33 |
ČEŠTINA |
3 |
NEDERLANDS |
33 |
DANSK |
3 |
NORSK |
33 |
DEUTSCH |
3 |
POLSKI |
43 |
EESTI |
13 |
PORTUGUÊS |
43 |
ENGLISH |
13 |
ROMÂNĂ |
43 |
ESPAÑOL |
13 |
РУССКИЙ |
43 |
SUOMI |
13 |
SLOVENČINA |
53 |
FRANÇAIS |
23 |
SLOVENŠČINA |
53 |
HRVATSKI |
23 |
СРПСКИ |
53 |
MAGYAR |
23 |
SVENSKA |
53 |
ITALIANO |
23 |
TΫRKÇE |
63 |
LIETUVIŠKAI |
33 |
УКРАЇНСЬКА |
63 |
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2 www.electrolux.com
|
|
J |
|
|
|
|
|
I |
|
|||
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CS |
|||
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
ES |
||
|
|
|
|
|
|
|
H |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
||
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
CS |
|
DA |
|
|
DE |
|
|
pl |
||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
PT |
||||||
Компоненти |
Součásti |
Komponenter |
Teile |
|||||||||
RO |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
A. |
Подвижен мрежест |
A. |
Vyjímatelný síťkový filtr |
A. |
Aftageligt filter |
A. |
Herausnehmbarer |
RU |
||||
|
филтър |
B. |
Hubička |
B. |
Tud |
|
Kalkfilter |
|
||||
B. |
Чучур |
C. |
Tělo |
C. |
Beholder |
B. |
Ausgusstülle |
|
||||
C. |
Корпус |
D. Oddělený podstavec s |
D. Separat bund og |
C. |
Gehäuse |
SK |
||||||
|
|
přívodním kabelem |
|
netledning |
D. Separate Basis und |
|||||||
D. Отделна основа и |
|
|
|
|
||||||||
E. |
Rukojeť |
E. |
Håndtag |
|
Netzkabel |
|
||||||
|
захранващ кабел |
|
SL |
|||||||||
|
F. |
Tlačítka nastavení teploty |
F. |
Temperatur-valgknapper |
E. |
Griff |
||||||
E. |
Дръжка |
|
||||||||||
G. Tlačítko napájení |
G. Tænd/sluk-knap |
F. |
Tasten für |
SR |
||||||||
F. |
Бутони за избор на |
|||||||||||
|
температура |
H. Tlačítko udržování teploty |
H. Hold varm-knap |
|
Temperatureinstellung |
|
||||||
|
I. |
LED displej |
I. |
LED-display |
G. |
Taste„Einund Ausschalten“ |
SV |
|||||
G. Бутон за вкл/изкл |
||||||||||||
J. |
Víčko |
J. |
Låg |
H. |
Taste„Warmhalten |
|
||||||
H. Бутон за поддържане на |
|
|
|
|
|
|
I. |
LED-Anzeige |
|
|||
|
топлина |
|
|
|
|
|
|
J. |
Deckel |
TR |
||
I. |
Дисплей със светодиоди |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
J. |
Капак |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3
BG
CS
Указания за безопасност / |
|
Bezpečnostní pokyny |
|
|
|
Прочетете следните инструкции |
|
• |
Винаги поставяйте уреда върху равна |
|
• Уредът е само за използване в домашни |
|
|
||||
внимателно преди за използвате уреда |
|
|
повърхност. |
|
условия. |
за първи път. |
|
• |
Преди почистване и поддръжка уредът |
|
• Този уред е предназначен само за |
• Този уред не е предназначен за |
|
|
трябва да се изключва, а захранващият |
|
битова употреба. Производителят |
употреба от лица (включително |
|
|
кабел - да се изважда. |
|
не поема каквато и да е отговорност |
деца) с намалени физически, сетивни |
|
• |
По време на работа уредът и |
|
за вероятно повреждане причинено |
или умствени възможности, с |
|
|
приспособленията към него се |
|
от неправилно или неподходящо |
недостатъчен опит и познания, освен |
|
|
нагорещяват. Използвайте само |
|
използване. |
ако не се наблюдават или са им дадени |
|
|
определените дръжки и копчета. |
|
|
инструкции за употребата на уреда от |
|
|
Оставете да се охлади преди |
|
|
лице, отговорно за тяхната безопасност. |
|
|
почистване или прибиране. |
|
|
• Децата трябва да се наблюдават, за да се |
|
• |
Захранващият кабел не трябва да влиза |
|
|
гарантира, че няма да си играят с уреда. |
|
|
в контакт с горещи части на уреда. |
|
|
• Този уред трябва да се свързва само |
|
• |
Но потапяйте уреда във вода или друга |
|
|
към източник на електрозахранване, |
|
|
течност. |
|
|
чието напрежение и честота |
|
‘ |
Внимание: При препълване на чайника |
|
|
съответстват на спецификациите на |
|
|
има опасност от излизане на врящата |
|
|
табелката с данни! |
|
|
вода, което може да причини опарване |
|
|
• Никога не използвайте и не вдигайте |
|
|
или изгаряне!. Следователно никога |
|
|
уреда, ако - захранващият кабел или |
|
|
не пълнете чайника над максималното |
|
|
корпуса е повреден. |
|
|
обозначение. |
|
|
• Уредът трябва да се свързва само към |
|
• |
Никога не използвайте уреда с отворен |
|
|
заземен контакт. Ако е необходимо, |
|
|
капак. |
|
|
може да се използва удължител, |
|
• |
Не използвайте и не поставяйте уреда |
|
|
подходящ за 10 А. |
|
|
върху гореща повърхност или близо до |
|
|
• Ако уредът или захранващият кабел е |
|
|
източник на топлина. |
|
|
повреден, той трябва да бъде сменен от |
|
• |
Използвайте чайника само за загряване |
|
|
производителя, негов сервизен агент |
|
|
на вода! |
|
|
или лице с аналогична квалификация, за |
|
• |
Чайникът може да се използва само с |
|
|
да се избегне опасност. |
|
|
комплектованата с него стойка. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Před prvním použitím přístroje si |
|
• |
Před čištěním a údržbou je třeba |
|
odpovědnost za žádné škody |
pečlivě pročtěte následující pokyny. |
|
|
spotřebič vypnout a odpojit ze sítě. |
|
způsobené nevhodným nebo |
• Tento přístroj není určen k použití |
|
• |
Při provozu se přístroj i příslušenství |
|
nesprávným používáním. |
osobami (včetně dětí) se sníženými |
|
|
zahřívá. Používejte pouze určené |
|
|
fyzickými, smyslovými či mentálními |
|
|
rukojeti a knoflíky. Před čištěním |
|
|
schopnostmi nebo nedostatkem |
|
|
nebo uskladněním nechte přístroj |
|
|
zkušeností a znalostí, pokud nejsou |
|
|
vychladnout. |
|
|
pod dohledem nebo jim osoba |
|
• |
Síťový kabel nesmí přijít do styku s |
|
|
odpovědná za jejich bezpečnost |
|
|
žádnými horkými součástmi přístroje. |
|
|
nepodala instrukce k jeho používání. |
|
• |
Přístroj neponořte do vody ani jiných |
|
|
• Dávejte pozor, aby si s přístrojem |
|
|
tekutin. |
|
|
nehrály děti. |
|
‘ |
Upozornění: Přeplníte-li konvici, |
|
|
• Přístroj lze zapojit pouze do takového |
|
|
hrozí nebezpečí vystřikování horké |
|
|
zdroje energie, jehož napětí a |
|
|
vody, což může způsobit opařeniny |
|
|
kmitočet odpovídají technickým |
|
|
nebo popáleniny. Nepřekračujte |
|
|
údajům uvedeným na typovém štítku. |
|
|
tedy značku maximálního naplnění |
|
|
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud |
|
|
konvice. |
|
|
je napájecí kabel poškozen nebo je |
|
• |
Přístroj nepoužívejte při otevřeném |
|
|
poškozen kryt. |
|
|
víku. |
|
|
• Přístroj je třeba připojovat pouze k |
|
• |
Přístroj nepoužívejte a nepokládejte |
|
|
uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze |
|
|
na horký povrch ani do blízkosti |
|
|
použít prodlužovací kabel pro proud |
|
|
zdrojů tepla. |
|
|
10 A. |
|
• |
Konvici používejte pouze k ohřívání |
|
|
• Dojde-li k poškození přístroje nebo |
|
|
vody. |
|
|
napájecího kabelu, musí je vyměnit |
|
• |
Konvici lze používat pouze s dodaným |
|
|
výrobce, pověřený poskytovatel |
|
|
podstavcem. |
|
|
služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba, |
|
• |
Přístroj je určen pouze k použití ve |
|
|
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. |
|
|
vnitřních prostorech. |
|
|
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, |
|
• |
Tento přístroj je určen pouze pro |
|
|
pevný povrch. |
|
|
domácí použití. Výrobce nepřijímá |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 www.electrolux.com
DA
DE
Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise
Læs den følgende instruktion |
|
en servicerepræsentant eller en |
|
• Kedlen kan kun bruges med den |
|
|
|||
omhyggeligt, før apparatet anvendes |
|
tilsvarende kvalificeret tekniker |
|
medfølgende holder. |
for første gang. |
|
udskifte den, så der ikke opstår farer. |
|
• Apparatet er kun til indendørs brug. |
• Dette apparat er ikke beregnet til at |
• |
Anbring altid apparatet på en flad, |
|
• Dette apparat er kun beregnet til brug |
blive brugt af personer (herunder |
|
plan overflade. |
|
i private husholdninger. Producenten |
børn), hvis fysiske, sansemæssige |
• |
Sluk for apparatet, og tag stikket ud |
|
accepterer ikke noget ansvar for |
eller mentale evner er nedsat, eller |
|
af kontakten inden rengøring og |
|
eventuel skade, der skyldes forkert |
personer uden den fornødne erfaring |
|
vedligeholdelse. |
|
eller ukorrekt brug. |
og viden, medmindre de er instrueret |
• |
Apparatet og tilbehøret bliver varmt |
|
|
i sikker brug af apparatet eller er |
|
under brugen. Brug kun de dertil |
|
|
under opsyn af en person, der har |
|
indrettede håndtag og knapper. |
|
|
ansvaret for dem. |
|
Tillad afkøling før rengøring eller |
|
|
• Børn skal holdes under opsyn og må |
|
opbevaring. |
|
|
ikke lege med apparatet. |
• |
Netledningen må ikke komme i |
|
|
• Apparatet må kun være sluttet til en |
|
berøring med apparatets varme dele. |
|
|
strømforsyning, hvis netspænding og |
• |
Apparatet må ikke nedsænkes i vand |
|
|
frekvens er i overensstemmelse med |
|
eller anden væske. |
|
|
specifikationerne på mærkepladen! |
‘ |
Vigtigt: Hvis kedlen er overfyldt, er der |
|
|
• Brug aldrig apparatet, og tag det |
|
risiko for, at kogende vand sprøjter |
|
|
aldrig op, |
|
ud, hvilket kan skolde og brænde. |
|
|
– hvis den medfølgende ledning er |
|
Fyld derfor aldrig kedlen højere end til |
|
|
beskadiget, |
|
maksimummærket. |
|
|
– eller huset er beskadiget.” |
• |
Brug aldrig apparatet med låget |
|
|
• Apparatet må kun sluttes til en |
|
åbent. |
|
|
kontakt med jordforbindelse. Hvis det |
• |
Brug ikke eller anbring ikke apparatet |
|
|
er nødvendigt, er det muligt at bruge |
|
på en varm overflade eller i nærheden |
|
|
en forlængerledning, som kan bruges |
|
af en varmekilde. |
|
|
med 10 A. |
• |
Kedlen må kun bruges til at varme |
|
|
• Hvis apparatet eller den medfølgende |
|
vand i! |
|
|
ledning beskadiges, skal producenten, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lesen Sie sich die folgenden |
• |
Wenn das Gerät oder das Netzkabel |
|
• Das Gerät nie ohne Abdeckung |
Anweisungen sorgfältig durch, |
|
beschädigt ist, muss es zur |
|
betreiben. |
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal |
|
Vermeidung von Gefahren vom |
|
• Das Gerät nicht auf einer heißen |
verwenden. |
|
Hersteller, vom Kundendienst oder |
|
Fläche oder in der Nähe einer |
• Personen (einschließlich Kindern) |
|
von einer entsprechend qualifizierten |
|
Wärmequelle abstellen oder |
mit eingeschränkten körperlichen, |
|
Person ausgetauscht werden. |
|
verwenden. |
sensorischen oder geistigen |
• |
Das Gerät immer auf eine ebene |
|
• DenWasserkocher nur zum Erhitzen |
Fähigkeiten oder mit fehlender |
|
Fläche stellen. |
|
von Wasser verwenden! |
Erfahrung und Kenntnissen dürfen |
• |
Das Gerät muss vor der Reinigung |
|
• DerWasserkocher darf nur mit der |
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder |
|
und Wartung ausgeschaltet und vom |
|
mitgelieferten Basis verwendet |
nach Anleitung durch eine für ihre |
|
Stromnetz getrennt werden. |
|
werden. |
Sicherheit verantwortliche Person |
• |
Während des Betriebs können sich |
|
• Das Gerät darf nicht im Freien |
benutzen. |
|
Gerät und Zubehör erhitzen. Nur |
|
verwendet werden. |
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, |
|
ausgewiesene Griffe und Knöpfe |
|
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz |
um zu gewährleisten, dass diese mit |
|
verwenden. Das Gerät abkühlen |
|
im Haushalt geeignet. Der Hersteller |
dem Gerät nicht spielen. |
|
lassen, bevor es gereinigt oder |
|
übernimmt keine Haftung für durch |
• Das Gerät darf nur an eine |
|
aufbewahrt wird. |
|
unsachgemäßen Einsatz verursachte |
Stromversorgung angeschlossen |
• |
Das Netzkabel darf mit den heißen |
|
mögliche Schäden. |
werden, deren Spannung und |
|
Teilen des Geräts nicht in Kontakt |
|
|
Frequenz mit den Angaben auf dem |
|
kommen. |
|
|
Typenschild übereinstimmt! |
• |
Das Gerät nicht inWasser oder andere |
|
|
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– |
|
Flüssigkeiten eintauchen. |
|
|
das Netzkabel oder– das Gehäuse |
‘ |
Achtung: Wird zuviel Wasser in den |
|
|
beschädigt ist. |
|
Wasserkocher gefüllt, kann das |
|
|
• Das Gerät darf nur mit einer |
|
kochende Wasser herausspritzen |
|
|
geerdeten Steckdose verbunden |
|
und es drohen Verbrühungen oder |
|
|
werden. Falls notwendig kann |
|
Verbrennungen! Den Kocher daher |
|
|
ein Verlängerungskabel für 10 A |
|
nie über die oberste Markierung |
|
|
verwendet werden. |
|
hinaus befüllen. |
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
5
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
1.Преди първоначална употреба
изплакнете вътрешността на каната
и я почистете отвън с влажна кърпа.
1.Před prvním použitím konvici nejprve vypláchněte a vytřete zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem.
1.Før kedlen tages i brug, skal indersiden skylles og ydersiden tørres af med en fugtig klud.
1.Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserkochers sollten Sie ihn innen ausspülen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
2.Отворете капака. Налейте вода
в каната. Уверете се, че нивото на
водата не надвишава маркировката
Max. (Максимално).
2.Otevřete víčko. Nalijte vodu do konvice. Ujistěte se, že hladina vody nepřesahuje značku Max.
2.Åbn låget. Hæld vand i kedlen. Sørg for, at vandet ikke overstiger Max.- mærket.
2.Öffnen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserstand die„Max.“-Markierung nicht überschreitet.
3.Поставете основата на равна
и твърда повърхност. Включете щепсела в контакта. Излишният
кабел може да бъде навит в долната част на основата.
3.Položte podstavec na pevný a rovný povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky. Přebývající kabel lze namotat do spodní části podstavce.
3.Placer baseenheden på en fast og flad overflade. Sæt stikket i stikkontakten. Overskydende ledning kan rulles op i bunden af baseenheden.
3.Die Basis auf eine stabile ebene Fläche stellen. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nicht benötigtes Kabel kann an der Unterseite der Basis aufgewickelt werden.
6 www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
4.Сипете поне 0,5 л, за да се уверите, че температурата на дисплея се показва точно.
Препоръчителни температури:
50-60C бебешки храни
80C за нежни чайове (зелен/бял)
90C за разтворими кафета или супи
100C за перфектен черен чай
4.Pro spolehlivé zobrazení teploty na displeji nalijte alespoň 0,5 l vody.
Doporučené teploty:
50—60 °C pro dětské směsi
80 °C pro vybrané čaje (zelené/bílé),
90 °C pro instantní kávu nebo polévku
100 °C pro dokonalý černý čaj
4.Fyld mindst 0,5 l i for at sikre, at temperaturen vises pålideligt på displayet.
Anbefalede temperaturer:
50-60 °C til baby-blandinger
80 °C til sarte teer (grøn/hvid)
90 °C til instant kaffe eller suppe
100 °C til perfekt sort te
4.Füllen Sie den Wasserkocher mit mindestens einem halben Liter Wasser, um eine zuverlässige
Temperaturanzeige zu gewährleisten.
Empfohlene Temperatureinstellungen:
50-60 °C für Babynahrung;
80 °C für grünen/weißenTee;
90 °C für löslichen Kaffee oder Trockensuppen;
100 °C für schwarzen Tee.
5.Затворете капака и проверете
дали щраква добре. В противен
случай функцията автоматично изключване няма да работи надеждно. Поставете чайника върху основата. Натиснете надолу
превключвателя з
Звънецът ще прозвъни и екранът ще покаже“0”.
5.Zavřete víko a zkontrolujte , zda řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce automatického vypnutí nebude fungovat spolehlivě. Položte konvici na podstavec.
Zazní zvuková signalizace a na obrazovce se zobrazí„0“.
5.Luk låget og sørg for, at det lukker korrekt. Ellers vil den automatiske afbryder ikke fungere korrekt. Placer kedlen på baseenheden. Den akustiske alarm lyder, og der vises“0” på skærmen.
5.Die Abdeckung schließen und sicherstellen, dass sie einrastet. Andernfalls funktioniert die automatische Abschaltung nicht zuverlässig. Den Wasserkocher auf die Basis setzen.
Der Summer ertönt, und es erscheint eine„0“ auf der Anzeige.
|
BG |
|
|
CS |
|
|
DA |
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
EN |
|
6. За да преварите водата: |
ES |
|
FI |
||
Натиснетебутоназавкл/изкл. |
||
Наекранащесепояви“0”,докато |
|
|
|
||
температурата достигне 40 и след |
|
|
FR |
||
това ще се покаже настоящата |
||
температура. Чайникът ще се |
HR |
|
изключи автоматично, когато водата |
||
заври. |
HU |
|
|
||
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
6. Přivedení vody k varu: |
LT |
|
Stiskněte tlačítko napájení. |
LV |
|
Na obrazovce se bude zobrazovat |
||
|
||
„0“, dokud teplota nedosáhne 40 |
NL |
|
°C, od kdy se začne zobrazovat |
NO |
|
aktuální teplota. Konvice se vypne |
||
automaticky, jakmile začne voda vřít. |
|
|
|
||
|
|
|
|
pl |
|
|
PT |
|
6. Til kogning af vand: |
RO |
|
RU |
||
Tryk på Tænd/sluk-knappen. |
||
Dervises“0”påskærmen,indtiltem- |
|
|
peraturen når 40 °C. Derefter vises den |
|
|
aktuelle temperatur. Kedlen slukkes |
SK |
|
automatisk, når vandet koger. |
||
|
||
|
SL |
|
|
SR |
|
|
SV |
|
6. Zum Aufkochen von Wasser: |
|
|
|
||
TR |
||
1. Drücken Sie die Taste„Einund Aus- |
UK |
|
schalten“. |
||
Auf der Anzeige wird so lange eine„0“ |
|
|
angezeigt, bis die Wassertemperatur |
|
|
40 °C erreicht. Ab dann wird die aktuell |
|
|
erreichte Temperatur angezeigt. Der |
|
|
Wasserkocher schaltet automatisch ab, |
|
|
|
||
wenn das Wasser kocht. |
|
7
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
1
2
7.За да затоплите вода до избрана температура (без да завира):
1.Натиснете бутоните за настройка на температура“–“ или“+“ , за да
изберете температурата.
2.След това натиснете бутона
за вкл/изкл. Когато избраната температура бъде достигната, каната ще се изключи автоматично.
Тогава звънецът ще прозвъни.
7.Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu):
1.Pomocí tlačítek nastavení teploty
„–“ nebo„+“ zvolte teplotu.
2.Poté stiskněte tlačítko napájení.
Jakmile je dosažena nastavená teplota, konvice se automaticky vypne. Zazní zvuková signalizace.
7.Opvarmning af vand til en valgt temperatur (koger ikke): 1. Tryk på temperaturindstillingsknapperne“–“ eller “+“ for at vælge temperaturen. 2. Tryk derefter på Tænd/slukknappen. Når den valgte temperatur nås, slukkes kedlen automatisk. Så lyder den akustiske alarm.
7.Zum Erhitzen von Wasser auf die gewünschte Temperatur (nicht kochen): 1. Drücken Sie die Tasten für die Temperatureinstellung („-“ oder „+“), um die gewünschte Temperatur einzustellen.
2. Drücken Sie anschließend die
Taste„An/Aus“. Wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist, wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.
12
8.За да преварите вода и да я поддържате топла на определена температура:
1.Натиснете бутона за поддържане
на топлина, за да изберете температурата за поддържане на топлина.
2.След това натиснете бутона
за вкл/изкл. Тази функция ще се изключи след 30 минути. Тогава
звънецът ще прозвъни.
8.Přivedení vody k varu a její následné udržovaní při zvolené teplotě:
1.Stisknutím tlačítka udržování teploty zvolte danou teplotu.
2.Poté stiskněte tlačítko napájení.
Tato funkce se vypne po 30 minutách. Zazní zvuková signalizace.
8.Koge vand og holde det varmt på den valgte temperatur:
1.Tryk på Hold varm-knappen for at vælge Hold varm-temperaturen.
2.Tryk derefter på Tænd-/sluk- knappen. Funktionen slukker efter
30minutter. Så lyder den akustiske alarm.
8.Zum Aufkochen von Wasser mit anschließendem Warmhalten bei gewünschter Temperatur:
1.Drücken Sie die Taste„Warmhalten“, und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein, bei der das Wasser warm gehalten werden soll.
2.Drücken Sie anschließend die
Taste„An/Aus“. Diese Funktion wird nach 30 Minuten automatisch
abgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.
1
23
9.За да затоплите вода до избрана температура (без да завира) и да
чподдържате топла:
1.Натиснете бутоните за избор
на температура , за да изберете температурата.
2.След това натиснете бутона за поддържане на топлина.
3.След това натиснете бутона
за вкл/изкл. Тази функция ще се изключи след 30 минути. Тогава
звънецът ще прозвъни.
9.Ohřátí vody na zvolenou teplotu (ne však k varu) a její následné udržování při zvolené teplotě:
1.Stisknutím tlačítek nastavení teploty zvolte teplotu.
2.Poté stiskněte tlačítko udržování teploty.
3.Poté stiskněte tlačítko napájení.
Tato funkce se vypne po 30 minutách. Zazní zvuková signalizace.
9.For at opvarme vand til en valgt temperatur (koger ikke) og holde det varmt:
1.Tryk på temperaturvalg-knapperne for at vælge temperaturen.
2.Tryk derefter på Hold varmknappen.
3.Tryk derefter på Tænd-/sluk- knappen. Funktionen slukker efter
30minutter. Så lyder den akustiske alarm.
9.Zum Erhitzen von Wasser auf die gewünschte Temperatur (nicht kochen) mit anschließendem Warmhalten:
1.Drücken Sie die Tasten für die Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
2.Drücken Sie anschließend dieTaste
„Warmhalten“.
3.Drücken Sie anschließend die
Taste„An/Aus“. Diese Funktion wird nach 30 Minuten automatisch
abgeschaltet, woraufhin der Summer ertönt.
8 www.electrolux.com
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
|
|
|
|
|
|
1. |
Преди почистване винаги |
||
BG |
||||
|
|
изключвайте уреда от контакта. |
||
|
|
|
Никога не изплаквайте и не |
|
|
|
|
потапяйте чайника или основата |
|
|
|
|
във вода. Просто избършете с |
|
|
|
|
влажна кърпа, като не използвате |
|
|
|
|
абразивни препарати. От време на |
|
|
|
|
време изплаквайте чайника с чиста |
|
|
|
|
вода. |
|
|
1. |
Před čištěním přístroj vždy odpojte |
CS |
|
ze zásuvky. Konvici ani podstavec |
|
|
|
||
|
|
neponořujte do vody. Pouze je otřete |
|
|
|
vlhkým hadříkem; nepoužívejte |
|
|
|
abrazivní čisticí prostředky. Konvici |
|
|
|
občas opláchněte čistou vodou. |
|
|
|
1. Husk altid at trække stikket til |
|
DA |
|
||
|
apparatet ud før rengøring. Skyl |
||
|
|
eller nedsænk aldrig hverken kedel |
|
|
|
eller baseenheden i vand. Det er nok |
|
|
|
at tørre den af med en fugtig klud |
|
|
|
uden slibende rengøringsmiddel. Skyl |
|
|
|
med jævne mellemrum kedlen med |
|
|
|
rent vand. |
|
|
|
1. Vor der Reinigung immer den |
|
DE |
|||
|
Netzstecker des Geräts ziehen. |
||
|
|
Den Wasserkocher oder die Basis nie |
|
|
|
abspülen oder in Wasser eintauchen. |
|
|
|
Nur mit einem feuchten Tuch ohne |
|
|
|
scheuernde Reinigungsmittel |
|
|
|
abwischen. Den Wasserkocher |
|
|
|
gelegentlich mit sauberem Wasser |
|
|
|
ausspülen. |
2.За да почистите мрежестия филтър, хванете цедката и я извадете навън.
Почистване на нагревателната плоча - по повърхността на нагревателната плоча могат да се появят петна от ръжда. Премахнете с препарат за почистване на неръждаема стомана.
2.Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr, uchopte a zvedněte filtrovací vložku.
Čištění topné desky – na povrchu topné desky se mohou objevit skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím prostředkem na nerezavějící ocel.
2.Rengør filtreret ved at tage fat i filterenheden og løfte den ud.
Rengøring af varmepladen – der kan fremkomme rustpletter på varmepladen. Fjern dem med et rensemiddel til rustfrit stål.
2.Zum Reinigen des Kalkfilters den Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der
Heizplatte können sich oberflächliche Rostflecken bilden. Mit einem Edelstahlputzmittel entfernen.
3.Декалцифициране се препоръчва редовно, в зависимост от
твърдостта на водата. Напълнете
чайника с вода и дикалцифицирйте съгласно инструкциите на
използвания декалцификатор. Не
кипвайте разтвора, тъй като може да се разпени. След това изплакнете чайника с прясна вода.
3.Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte konvici vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů na štítku daného čisticího prostředku.
Směs nevařte, mohla by vypěnit.
Potékonvici důkladně propláchněte
čistou vodou.
3.Brug af afkalkningsmiddel anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed. Fyld kedlen med vand og afkalkningsmiddel som beskrevet i produktanvisningen til afkalkningsmidlet. Undlad at koge blandingen, da det kan skumme over. Rens bagefterkedlen grundigt med rent vand.
3.Je nach Wasserhärte sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Den
Wasserkocher der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen. Die Lösung nicht kochen lassen, da sie überschäumen könnte. Danach den Wasserkocher gründlich mit frischem Wasser ausspülen.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
9
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad Fejlfinding / Fehlersuche
BG |
|
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
|
|
Уредът се изключва преди завиране. |
Прекалено много котлен камък върху |
Изпълнете процедурата по |
|
|
|
нагревателя на каната. |
декалцифициране. |
|
|
|
|
|
|
|
Уредът не се изключва. |
|
Затворете капака, така че да щракне на |
|
|
|
|
място. |
|
|
|
|
Поставете правилно мрежестия филтър. |
|
|
Уредът не може да се включи. |
След работа с много малко вода или без вода, |
Оставете за малко да се охлади и опитайте |
|
|
|
уредът не изстинал достатъчно. |
отново. |
CS |
|
Problém |
Pravděpodobná příčina |
Řešení |
|
|
Přístroj se vypne ještě před tím, než voda |
Na topném článku konvice je usazeno příliš |
Proveďte odvápnění. |
|
|
začne vařit. |
mnoho vodního kamene. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Přístroj se nevypíná. |
|
Zavřete víko tak, aby zaklaplo. |
|
|
|
|
Vložte správně síťkový filtr. |
|
|
|
|
|
|
|
Přístroj nelze zapnout. |
Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela |
Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup |
|
|
|
bez vody se přístroj dostatečně neochladil. |
zopakujte. |
|
|
|
|
|
DA |
|
Problem |
Mulig årsag |
Løsning |
|
|
Apparatet slår fra, før vandet koger. |
Der er for mange kalkaflejringer på kedlens |
Udfør afkalkningsproceduren. |
|
|
|
varmelegeme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Apparatet slår ikke fra. |
|
Luk låget, til det låser på plads. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indsæt filteret korrekt. |
|
|
|
|
|
|
|
Apparatet kan ikke tændes. |
Apparatet har ikke haft tid nok til at køle |
Lad det køle af et øjeblik, og prøv igen. |
|
|
|
tilstrækkeligt af, efter at kedlen har været brugt |
|
|
|
|
til en meget lille mængde eller slet intet vand. |
|
DE |
|
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser |
Das Heizelement des Wasserkochers ist zu stark |
Den Entkalkungsvorgang durchführen. |
|
|
kocht. |
verkalkt. |
|
|
|
Das Gerät schaltet sich nicht aus. |
|
Abdeckung einrasten lassen. |
|
|
|
|
Kalkfilter richtig einsetzen. |
|
|
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden. |
Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser |
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen. |
|
|
|
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt. |
|
10 www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung
Изхвърляне |
|
Стар уред |
|
|
|
|
|
|
този продукт вие допринасяте за |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Опаковъчни материали |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
предотвратяване на потенциални |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Опаковъчните материали не |
|
Символът |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
върху продукта или |
негативни последици за околната среда |
||||
вредят на околната среда и могат |
|
|
|
|
|
|
|
и човешкото здраве, които в противен |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
върху неговата опаковка указва, че |
||||||||||||||||
да се рециклират. Пластмасовите |
|
случай могат да бъдат причинени от |
|||||||||||||||
|
този продукт не трябва да се третира |
||||||||||||||||
компоненти са обозначени с |
|
неправилното изхвърляне на този |
|||||||||||||||
|
като битовите отпадъци. Вместо |
||||||||||||||||
маркировка, като напр. >PE<, >PS< |
|
продукт. За по-подробна информация |
|||||||||||||||
|
това, той трябва да бъде отнесен в |
||||||||||||||||
и т. н. |
|
относно рециклирането на този |
|||||||||||||||
|
подходящия пункт за рециклиране |
||||||||||||||||
Изхвърлете опаковъчните материали |
|
продукт, обърнете се към местната |
|||||||||||||||
|
на електрическо и електронно |
||||||||||||||||
в подходящи контейнери за битови |
|
градска управа, службата по извозване |
|||||||||||||||
|
оборудване. Чрез осигуряване |
||||||||||||||||
отпадъци. |
|
на домакински отпадъци или магазина, |
|||||||||||||||
|
на правилното изхвърляне на |
||||||||||||||||
|
|
от който сте закупили продукта. |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Likvidace |
|
Starý přístroj |
|
|
|
|
|
|
by mohly být způsobeny nevhodným |
||||||||
Obalové materiály |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zpracováním odpadu z tohoto výrobku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Obalové materiály jsou ekologické a |
|
Symbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
na výrobku nebo na |
Více informací o recyklaci tohoto výrobku |
|||||
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou |
|
|
|
|
|
|
|
vám poskytnou místní úřady, vaši |
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
obalu znamená, že s tímto výrobkem |
||||||||||||||||
označeny např. >PE<, >PS< , atd. |
|
zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde |
|||||||||||||||
|
nelze nakládat jako s běžným domácím |
||||||||||||||||
Obalové materiály zlikvidujte v souladu |
|
jste výrobek zakoupili. |
|||||||||||||||
|
odpadem. Namísto toho se musí předat |
||||||||||||||||
s místními předpisy pro sběr tříděného |
|
|
|||||||||||||||
|
do příslušného sběrného místa pro |
|
|||||||||||||||
komunálního odpadu. |
|
|
|||||||||||||||
|
recyklaci elektrických a elektronických |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
zařízení. Zajištěním správné likvidace |
|
||||||||||||||
|
|
tohoto výrobku pomůžete zabránit |
|
||||||||||||||
|
|
případným nepříznivým důsledkům pro |
|
||||||||||||||
|
|
životní prostředí a lidské zdraví, které |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||
Bortskaffelse |
|
Gamle apparater |
konsekvenser for miljøet og menneskers |
||||||||||||||
Emballage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sundhed, som ellers kan være resultatet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Emballagen er miljøvenlig og kan |
|
Symbolet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
på produktet eller dets |
af forkert affaldshåndtering af dette |
||||
genbruges. Plastickomponenter er |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
apparat. Du kan få flere oplysninger |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
emballage viser, at produktet ikke må |
||||||||||||||||
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv. |
|
om genbrug af dette apparat hos |
|||||||||||||||
|
håndteres som husholdningsaffald. |
||||||||||||||||
Bortskaf emballagen på en kommunal |
|
teknisk forvaltning i din kommune, på |
|||||||||||||||
|
Det skal i stedet afleveres på |
||||||||||||||||
genbrugsstation i de relevante |
|
genbrugsstationen eller det sted, hvor du |
|||||||||||||||
|
genbrugsstationen, der sørger for |
||||||||||||||||
containere. |
|
købte apparatet. |
|||||||||||||||
|
genbrug og genindvinding af elektrisk |
||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette |
|
||||||||||||||
|
|
apparat bortskaffes korrekt, medvirker |
|
||||||||||||||
|
|
du til at forhindre de potentielle negative |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Entsorgung |
|
Altgerät |
|
|
|
|
|
|
Detaillierte Informationen zum Recyceln |
||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Verpackungsmaterialien |
|
Das Symbol |
|
|
|
|
|
|
|
an Produkt oder Verpa- |
des Produkts bieten die Gemeinde, die |
||||||
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt- |
|
|
|
|
|
|
|
|
Müllentsorgung oder der Händler, bei |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
freundlich und wiederverwertbar. Die |
|
ckung weist darauf hin, dass das Produkt |
dem das Produkt gekauft wurde. |
||||||||||||||
Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, |
|
nicht mit dem normalen Hausmüll ent- |
|
||||||||||||||
z.B. >PE<, >PS< usw. |
|
sorgt werden darf. Es muss stattdessen |
|
||||||||||||||
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma- |
|
bei der entsprechenden Sammelstelle |
|
||||||||||||||
terialien in einem geeigneten Container |
|
für Recycling von Elektround Elektro- |
|
||||||||||||||
eines Wertstoffhofes. |
|
nikschrott abgegeben werden. Durch |
|
||||||||||||||
|
|
die ordnungsgemäße Entsorgung des |
|
||||||||||||||
|
|
Produkts können negative Folgen für Um- |
|
||||||||||||||
|
|
welt und Gesundheit vermieden werden. |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
11
This page is left blank intentionally
12 www.electrolux.com
J I
F
B
A
C G H
E
D
ee
Koostisosad
A.Eemaldatav kaitsefilter
B.Tila
C.Korpus
D.Eraldiolev alus ja toitejuhe
E.Käepide
F.Temperatuurinupud
G.Toitelüliti
H.Soojashoidmise nupp
I.LED-näidik
J.Kaas
en
Components
A.Removable mesh filter
B.Spout
C.Jug
D.Separate base unit and mains cable
E.Handle
F.Temperature selection buttons
G.Power button
H.Keep warm button
I.LED display
J.Lid
es |
FI |
Componentes |
Osat |
||
A. |
Filtro de malla extraíble |
A. |
Irrotettava suodatin |
B. |
Pico |
B. |
Kaatonokka |
C. |
Carcasa |
C. |
Kannu |
D. |
Base independiente y |
D. |
Erillinen alusta ja |
|
cable de corriente |
|
virtajohto |
E. |
Asa |
E. |
Kahva |
F. |
Teclas de selección de |
F. |
Lämpötilan |
|
temperatura |
|
valintapainikkeet |
G. |
Tecla de encendido |
G. |
Virtapainike |
H. |
Tecla mantener caliente |
H. |
Lämpimänäpitopainike |
I. |
Pantalla LED |
I. |
LED-näyttö |
J. |
Tapa |
J. |
Kansi |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
13
Ohutussoovitused / Safety advice
|
|
|
Enne seadme esmakordset kasutamist |
|
• |
Asetage seade alati tasasele |
|
• Seade on ette nähtud üksnes |
|
ee |
|
|
|
||||||
|
|
lugege järgmised juhised hoolikalt |
|
|
horisontaalsele tööpinnale. |
|
koduseks kasutamiseks. Kui seadet |
||
|
|
|
läbi. |
|
• |
Enne puhastamist ja hooldust tuleb |
|
kasutatakse valesti või mitte |
|
|
|
|
• See seade ei ole mõeldud |
|
|
seade välja lülitada ning voolujuhe |
|
ettenähtud otstarbel, ei vastuta |
|
|
|
|
kasutamiseks inimestele (sealhulgas |
|
|
välja tõmmata. |
|
tootja sellega kaasnevate võimalike |
|
|
|
|
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed |
|
• |
Seade ja tarvikud kuumenevad |
|
kahjustuste eest. |
|
|
|
|
või vaimsed võimed on vähenenud |
|
|
töötamise ajal. Kasutage ainult |
|
|
|
|
|
|
või kellel puuduvad selleks |
|
|
ettenähtud käepidemeid ja nuppe. |
|
|
|
|
|
|
kogemused ja teadmised, või sobib |
|
|
Enne puhastamist ja hoiustamist laske |
|
|
|
|
|
|
kasutamiseks ainult juhul, kui nende |
|
|
seadmel jahtuda. |
|
|
|
|
|
|
ohutuse eest vastutav isik neid valvab |
|
• |
Toitejuhe ei tohi puutuda kokku |
|
|
|
|
|
|
või juhendab. |
|
|
seadme kuumade pindadega. |
|
|
|
|
|
|
• Laste järele tuleks vaadata, et nad |
|
• |
Ärge kastke seadet kunagi vette või |
|
|
|
|
|
|
seadmega ei mängiks. |
|
|
muudesse vedelikesse. |
|
|
|
|
|
|
• Seadme võite ühendada ainult sellise |
|
‘ |
Tähelepanu: kui kann on ülemäära |
|
|
|
|
|
|
toitevõrguga, mille pinge ja sagedus |
|
|
täidetud, siis on oht, et keev vesi |
|
|
|
|
|
|
vastavad nimiandmete sildil toodud |
|
|
võib välja pritsida ning kõrvetada või |
|
|
|
|
|
|
andmetele! |
|
|
põhjustada põletushaavu. Seepärast |
|
|
|
|
|
|
• Ärge seadet kunagi kasutage ega üles |
|
|
ärge täitke kannu kunagi üle |
|
|
|
|
|
|
tõstke, kui - voolujuhe on vigastatud, - |
|
|
maksimumtähise. |
|
|
|
|
|
|
korpus on vigastatud. |
|
• |
Ärge kasutage seadet avatud |
|
|
|
|
|
|
• Seadet tohib ühendada üksnes |
|
|
kaanega. |
|
|
|
|
|
|
maandatud pistikupessa. Vajadusel |
|
• |
Ärge kasutage seadet kuumal pinnal |
|
|
|
|
|
|
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku |
|
|
või soojusallika lähedal. |
|
|
|
|
|
|
pikendusjuhet. |
|
• |
Kasutage kannu ainult vee |
|
|
|
|
|
|
• Seadme või toitejuhtme vigastuse |
|
|
kuumutamiseks. |
|
|
|
|
|
|
korral tuleb see ohu vältimiseks |
|
• |
Seadet tohib kasutada üksnes |
|
|
|
|
|
|
tootjal, tootja volitatud teeninduses |
|
|
kaasasoleva alusega. |
|
|
|
|
|
|
või samasuguse kvalifikatsiooniga |
|
• |
Seade on ette nähtud üksnes |
|
|
|
|
|
|
isikul välja vahetada. |
|
|
tubaseks kasutamiseks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Read the following instruction |
|
• |
Always place the appliance on a flat, |
|
cannot accept any liability for possible |
|
en |
|||||||||
|
|
carefully before using the appliance |
|
|
level surface. |
|
damage caused by improper or |
||
|
|
|
for the first time. |
|
• |
The appliance must be switched off |
|
incorrect use. |
|
|
|
|
• This appliance is not intended for use |
|
|
and the mains plug withdrawn before |
|
|
|
|
|
|
by persons (including children) with |
|
|
cleaning and maintenance. |
|
|
|
|
|
|
reduced physical, sensory or mental |
|
• |
The appliance and accessories |
|
|
|
|
|
|
capabilities, or lack of experience |
|
|
become hot during operation. Use |
|
|
|
|
|
|
and knowledge, unless they have |
|
|
only designated handles and knobs. |
|
|
|
|
|
|
been given supervision or instruction |
|
|
Allow to cool down before cleaning or |
|
|
|
|
|
|
concerning use of the appliance by a |
|
|
storage. |
|
|
|
|
|
|
person responsible for their safety. |
|
• |
The mains cable must not come into |
|
|
|
|
|
|
• Children should be supervised to |
|
|
contact with any hot parts of the |
|
|
|
|
|
|
ensure that they do not play with the |
|
|
appliance. |
|
|
|
|
|
|
appliance. |
|
• |
Do not immerse the appliance in |
|
|
|
|
|
|
• The appliance may only be connected |
|
|
water or any other liquid. |
|
|
|
|
|
|
to a power supply whose voltage |
|
‘ |
Attention: If the kettle is overfilled |
|
|
|
|
|
|
and frequency comply with the |
|
|
there is a risk that the boiling water |
|
|
|
|
|
|
specifications on the rating plate! |
|
|
may spray out, which could scald or |
|
|
|
|
|
|
• Never use or pick up the appliance if |
|
|
burn! Therefore never fill the kettle |
|
|
|
|
|
|
– the supply cord is damaged, |
|
|
above the maximum marking. |
|
|
|
|
|
|
– the housing is damaged.” |
|
• |
Never operate appliance with open |
|
|
|
|
|
|
• The appliance must only be |
|
|
lid. |
|
|
|
|
|
|
connected to an earthed socket. If |
|
• |
Do not use or place the appliance on |
|
|
|
|
|
|
necessary an extension cable suitable |
|
|
a hot surface or near source of heat. |
|
|
|
|
|
|
for 10 A can be used. |
|
• |
Only use the kettle for heating water! |
|
|
|
|
|
|
• If the appliance or the supply cord |
|
• |
The kettle can only be used with the |
|
|
|
|
|
|
is damaged, it must be replaced by |
|
|
stand provided. |
|
|
|
|
|
|
the manufacturer, its service agent or |
|
• |
Appliance is for indoor use only. |
|
|
|
|
|
|
similarly qualified person, in order to |
|
• |
This appliance is intended for |
|
|
|
|
|
|
avoid hazard. |
|
|
domestic use only. The manufacturer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 www.electrolux.com
es
FI
Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita
Lea la siguiente instrucción |
• El electrodoméstico sólo se debe |
• |
No sumerja el electrodoméstico en |
detenidamente antes de utilizar el |
conectar a un enchufe con toma de |
|
agua ni en cualquier otro líquido. |
electrodoméstico por primera vez. |
tierra. Si es necesario, se puede utilizar |
‘ |
Atención: si el hervidor se llena |
• Este electrodoméstico no está |
un cable prolongador adecuado para |
|
demasiado, existe el riesgo de que |
indicado para que lo utilicen personas |
10 A. |
|
salpique agua hirviendo, pudiendo |
(incluidos niños) con discapacidades |
• Si el electrodoméstico o el cable |
|
provocar escaldaduras o incluso |
físicas, sensoriales o mentales o |
de alimentación no están en |
|
quemaduras. Por tanto, nunca llene |
que no cuenten con experiencia |
perfectas condiciones, deben ser |
|
el hervidor por encima de la marca |
o conocimientos, a menos que lo |
sustituidos por el fabricante, por su |
|
máxima. |
hagan bajo supervisión o según |
servicio de asistencia o por personal |
• |
Nunca haga funcionar el |
las instrucciones de una persona |
homologado, con el fin de evitar |
|
electrodoméstico con la tapa abierta. |
responsable de su seguridad. |
peligros. |
• |
No utilice ni coloque el |
• Se deberá controlar que los niños no |
• Coloque siempre el electrodoméstico |
|
electrodoméstico en una superficie |
jueguen con este electrodoméstico. |
en una superficie plana y uniforme. |
|
caliente ni cerca de una fuente de |
• Este electrodoméstico sólo se |
• El electrodoméstico debe apagarse |
|
calor. |
puede conectar a una fuente |
y desenchufarse siempre antes de su |
• |
Utilice el hervidor únicamente para |
de alimentación cuya tensión y |
limpieza y mantenimiento. |
|
calentar agua. |
frecuencia sean compatibles con |
• El electrodoméstico y los accesorios se |
• |
El hervidor sólo se puede utilizar con |
las especificaciones de la placa de |
calientan durante el funcionamiento. |
|
la base proporcionada. |
clasificación. |
Utilice únicamente los mangos y |
• |
No debe utilizarse el electrodoméstico |
• Nunca utilice o coja el |
mandos indicados. Deje que se enfríe |
|
en exteriores. |
electrodoméstico si: |
antes de limpiarlo o guardarlo. |
• |
Este aparato se ha concebido para un |
– el cable de alimentación presenta |
• El cable de alimentación principal |
|
uso doméstico. El fabricante no puede |
daños, |
no debe entrar en contacto con las |
|
aceptar responsabilidad alguna por |
– la carcasa está dañada. |
partes calientes del electrodoméstico. |
|
los posibles daños provocados por un |
|
|
|
uso incorrecto o inadecuado. |
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti |
• |
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle |
vahingoista, jotka johtuvat laitteen |
ennen kuin käytät laitetta |
|
pinnalle. |
epäasianmukaisesta tai väärästä |
ensimmäisen kerran. |
• |
Katkaise laitteesta virta ja irrota |
käytöstä. |
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten |
|
virtajohto aina käytön jälkeen sekä |
|
ihmisten (lapset mukaan lukien) |
|
ennen puhdistusta ja huoltoa. |
|
käytettäväksi, joiden fyysiset, |
• |
Laite ja sen osat kuumenevat |
|
sensoriset tai henkiset kyvyt |
|
käytön aikana. Käytä vain laitteen |
|
ovat alentuneet tai jotka eivät |
|
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna |
|
osaa käyttää laitetta, ellei heidän |
|
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja |
|
turvallisuudestaan vastuussa oleva |
|
varastointia. |
|
henkilö ole antanut heille ohjeita |
• |
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen |
|
laitteen käytöstä tai valvo heidän |
|
kuumia osia. |
|
laitteen käyttöään. |
• |
Älä upota laitetta veteen tai muuhun |
|
• Huolehdi, että lapset eivät käytä |
|
nesteeseen. |
|
laitetta leikkikaluna. |
‘ |
Huomio: Jos kannu ylitäytetään, |
|
• Laite voidaan kytkeä vain |
|
on vaarana, että kiehuva vesi |
|
virtalähteeseen, jonka jännite ja |
|
roiskuu reunojen yli ja aiheuttaa |
|
taajuus vastaavat arvokilven tietoja. |
|
palovammoja! Keitintä ei saa koskaan |
|
• Älä koskaan käytä laitetta, jos - |
|
täyttää yli maksimimerkin. |
|
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on |
• |
Älä koskaan käytä laitetta kansi auki. |
|
vaurioitunut. |
• |
Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla |
|
• Laite voidaan kytkeä vain |
|
pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä. |
|
maadoitettuun pistorasiaan. Voit |
• |
Käytä keitintä vain veden |
|
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin |
|
keittämiseen! |
|
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. |
• |
Keitintä voi käyttää vain pakkauksen |
|
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, |
|
mukana tulevassa telineessä. |
|
valmistajan, huoltoedustajan |
• |
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain |
|
tai muun pätevän henkilön on |
|
sisätiloissa. |
|
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. |
• |
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. |
|
|
|
Valmistaja ei vastaa mahdollisista |
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
15
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
ee
en
es
FI
1.Enne esimest kasutamist loputage kannu seestpoolt; väljastpoolt puhastage seda niiske lapiga.
1.Before first use, rinse the inside and wipe the outside of the kettle with a damp cloth.
1.Antes de utilizarla por primera vez, limpie el interior de la jarra y pase por fuera un trapo húmedo.
1.Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, pyyhi keittimen sisäja ulkopinnat kostealla pyyhkeellä.
2.Avage kaas. Kallake vesi kannu. Jälgige, et veetase ei ületaks Maxtähistust.
2.Open the lid. Pour water into the kettle. Make sure water level is not exceeding the Max. mark.
2.Abra la tapa. Eche agua en el hervidor. Asegúrese de que el agua no supera la marca Max.
2.Avaa kansi. Kaada vedenkeittimeen vettä. Varmista, että vedentaso ei ylitä Max-merkintää.
3.Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigse juhtmeosa võib aluse alla kokku kerida.
3.Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Excess cord can be wound into the bottom of base unit.
3.Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte posterior de la unidad base.
3.Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle.
16 www.electrolux.com
4.Näidikul usaldusväärse
eetemperatuurinäidu tagamiseks täitke kann vähemalt 0,5 l ulatuses.
Soovitatavad temperatuurid.
50–60 ºC beebitoitude puhul 80 ºC õrnamaitseliste teesortide
(roheline/ valge) ja
90 ºC lahustuva kohvi või kiirsuppide puhul
100 ºC täiusliku musta tee valmistamiseks
4.Fill at least 0,5 L to ensure that the en temperature shown on the display is
reliable.
Recommended temperatures:
50-60 °C for baby mixtures
80 °C for delicate teas (green/white)
90 °C for instant coffee or soup
100 °C for perfect black tea
|
|
4. Llene con 0,5 l por lo menos |
|
es |
|
||
|
para asegurar que la temperatura |
||
|
|
mostrada en pantalla es fiable. |
|
|
|
Temperaturas recomendadas: |
|
|
|
50-60C para productos para bebés |
|
|
|
80C para tés delicados (verde/blanco) |
|
|
|
90C para café o sopa instantáneos |
|
|
|
100C para un te negro perfecto |
|
|
|
4. Kaada keittimeen vähintään 0,5 |
|
FI |
|||
|
l vettä varmistaaksesi, että näytöllä |
||
|
|
näkyy luotettava lämpötilalukema. |
|
|
|
Suositellut lämpötilat: |
|
|
|
vauvanruoka 50 - 60 C |
|
|
|
herkät teelaadut (vihreä/valkoinen |
|
|
|
tee) 80 C |
|
|
|
pikakahvi tai keitto 90 C |
|
|
|
täydellinen musta tee 100 C |
5.Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele.
Summer sumiseb ja näidikul kuvatakse„0”.
5.Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off function will not work reliably.
Place the kettle on the base.
The buzzer will buzz and the screen will indicate“0”.
5.Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base.
Se emite una señal sonora y la pantalla muestra“0”.
5.Sulje kansi ja varmista , että se naksahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. Kuuluu
äänimerkki, ja näytöllä näkyy ”0”.
6.Vee keetmiseks tehke järgmist.
Vajutage toitenuppu.
Näidikul kuvatakse„0”, kuni temperatuurini 40º, mille järel kuvatakse näidikul praegune temperatuur. Kui vesi läheb keema, lülitub kann automaatselt välja.
6.To boil water:
Press the Power button.
The screen will indicate“0”until the temperature reaches 40 °C and then will indicate current temperature. The kettle will switch off automatically when the water is boiling.
6.Para hervir agua:
Pulse la tecla de encendido.
Lapantallamuestra“0”hastaquela temperaturallegaa40ydespuésmuestra la temperatura actual. El hervidor se apaga automáticamente cuando el agua hierve.
6.Veden keittäminen:
Paina virtapainiketta.
Näytöllänäkyy”0”,kunneslämpötila nousee 40 asteeseen. Sen jälkeen näytöllä näkyy kulloinenkin lämpötila. Vedenkeitin sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
17
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
1
|
2 |
|
ee |
7. Vee kuumutamiseks soovitud |
|
temperatuurini (mitte keema) tehke |
||
|
||
|
järgmist. |
1. Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe“–”või“+”.
2. Nüüd vajutage toitenuppu. Soovitud temperatuuri saavutamisel lülitub kann automaatselt välja. Kõlab helisignaal.
|
|
7. To heat water to selected |
|
en |
|
||
|
temperature (not boiling): |
||
|
|
1. Press temperature setting buttons, |
|
|
|
“–“ or“+“ to select temperature. |
|
|
|
2. Then press the power button. When |
|
|
|
the selected temperature is reached, |
|
|
|
the kettle will switch off automatically. |
|
|
|
Then the buzzer will buzz. |
|
|
|
7. Para calentar agua a la temperatura |
|
es |
|
||
|
seleccionada (no hirviendo): |
||
|
|
1. Pulse las teclas de temperatura“–“ o |
|
|
|
“+“ para seleccionar la temperatura. |
|
|
|
2. Después pulse la tecla de |
|
|
|
encendido. El hervidor se apaga |
|
|
|
automáticamente cuando se alcanza |
|
|
|
la temperatura establecida. Se emite |
|
|
|
una señal sonora. |
|
|
|
7. Veden lämmittäminen valittuun |
|
FI |
|||
|
lämpötilaan (ei kiehuvaksi): |
||
|
|
1.Valitse lämpötila painamalla lämpötilan asetuspainikkeita“–“ tai
“+“.
2.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Kun valittu lämpötila saavutetaan, vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Silloin kuuluu äänimerkki.
12
8.Keedetud vee soojana hoidmiseks soovitud temperatuuril tehke järgmist.
1.Soovitud temperatuuri hoidmiseks vajutage soojashoidmise nuppu.
2.Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal.
8.To boil water then keep it warm at selected temperature:
1.Press the keep warm button to select the keep warm temperature.
2.Then press the power button. This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz.
8.Para hervir agua y mantenerla caliente a una temperatura seleccionada:
1.Pulse la tecla mantener caliente para activar la función.
2.Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora.
8.Veden keittäminen ja valitun lämpötilan ylläpitäminen:
1.Valitse lämpimänäpitotoiminnon lämpötila painamalla lämpimänäpitopainiketta.
2.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki.
1
23
9.Vee kuumutamiseks soovitud temperatuurini (mitte keema) ja selle soojana hoidmiseks tehke järgmist.
1.Temperatuuri valimiseks vajutage temperatuurinuppe.
2.Seejärel vajutage soojashoidmise nuppu.
3.Nüüd vajutage toitenuppu. See funktsioon lülitub välja 30 minuti pärast. Kõlab helisignaal.
9.To heat water to selected temperature (not boiling) and keep it warm.
1.Press the temperature selection buttons to select temperature.
2.Then press the keep warm button.
3.Then press the power button.
This function will switch off after 30 minutes. Then the buzzer will buzz.
9.Para calentar agua a la temperatura seleccionada (no hirviendo) y mantenerla caliente.
1.Pulse las teclas de temperatura para seleccionar la temperatura.
2.Pulse la tecla mantener caliente.
3.Después pulse la tecla de encendido. La función se apaga después de 30 minutos. Se emite una señal sonora.
9.Veden lämmittäminen valittuun lämpötilaan (ei kiehuvaksi) ja lämpimänäpito:
1.Valitse lämpötila painamalla lämpötilan valintapainikkeita.
2.Paina sitten lämpimänäpitopainiketta.
3.Paina sen jälkeen virtapainiketta. Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30minuutin kuluttua. Silloin kuuluu äänimerkki.
18 www.electrolux.com
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
1.Enne puhastamist ühendage seade
eealati vooluvõrgust välja. Ärge kunagi loputage või leotage kannu või kannu alust vees. Pühkige neid niiske lapiga, kuid ärge kasutage abrasiivseid pesuaineid. Loputage kannu aeg-ajalt puhta veega.
1.Before cleaning, always unplug the en appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents. Occasionally rinse out the kettle with clean water.
|
|
1. Desenchufe siempre el |
|
es |
|
||
|
electrodoméstico antes de |
||
|
|
limpiarlo. No enjuague ni sumerja |
|
|
|
el hervidor o la unidad base en agua. |
|
|
|
Límpielo con un trapo húmedo. |
|
|
|
No utilice detergentes abrasivos. |
|
|
|
Enjuague el hervidor con agua limpia |
|
|
|
cada cierto tiempo. |
|
|
|
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen |
|
FI |
|||
|
puhdistusta. Älä koskaan upota |
||
|
|
kannua tai alustaa veteen. Pyyhi |
|
|
|
pinta kostealla pyyhkeellä. Älä käytä |
|
|
|
hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele |
|
|
|
kannu ajoittain puhtaalla vedellä. |
2.Kaitsefiltri puhastamiseks tõstke äravõetav sõel välja.
Kuumutusplaadi puhastamine – kuumutusplaadile võivad tekkida pindmised roosteplekid. Eemaldage need roostevaba terase puhastamise vahendiga.
2.To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit. Remove with a stainless steel cleaning agent.
2.Para limpiar el filtro de malla, sujete el filtro y extráigalo.
Limpieza de la placa calefactora: pueden aparecer manchas de óxido en la placa calefactora. Elimínelas con un agente limpiador de acero inoxidable.
2.Irrota siivilä ja vedä se ulos verkkosuodattimen puhdistusta varten.
Lämpölevyn puhdistus – lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä pinnallisia ruosteläikkiä. Poista
ne ruostumattomalle teräkselle tarkoitetulla puhdistusaineella.
3.Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele.
Ärge keetke lahust, sest see võib
üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega.
3.Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water.
3.La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia.
3.Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
19
Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä
ee
en
es
Probleem |
Võimalik põhjus |
Lahendus |
|
|
|
Seade lülitub enne vee keema minemist välja. |
Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. |
Eemaldage katlakivi. |
|
|
|
Seade ei lülita end välja. |
|
Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist. |
|
|
|
|
|
Asetage kaitsefilter korralikult oma kohale. |
Seadet ei saa sisse lülitada. |
Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist |
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis |
|
pole seade veel piisavalt jahtunud. |
uuesti. |
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
|
|
The appliance switches off before boiling. |
Too much lime scale at the heating element of |
Run the decalcifying procedure. |
|
the kettle. |
|
The appliance does not switch off. |
|
Close lid until it locks. |
|
|
Insert the mesh filter correcttly. |
The appliance cannot be switched on. |
After operating with little or no water, the |
Allow to cool a short time and try again. |
|
appliance has not cooled down suffiently. |
|
Problema |
Causa posible |
Solución |
|
|
|
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. |
Hay demasiada cal acumulada en la resistencia |
Lleve a cabo el procedimiento de |
|
del hervidor de agua. |
descalcificación. |
El electrodoméstico no se apaga. |
|
Cierre la tapa hasta que encaje. |
|
|
|
|
|
Introduzca correctamente el filtro de rejilla. |
|
|
|
No se puede encender el electrodoméstico. |
Después de funcionar con poca o ningún |
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de |
|
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo |
nuevo. |
|
suficiente. |
|
|
|
|
FI |
|
Ongelma |
Mahdollinen syy |
Ratkaisu |
|
|
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. |
Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa |
Tee kalkinpoisto. |
|
|
|
kalkkikerrostumia. |
|
|
|
Laite ei sammu. |
|
Sulje kansi niin, että se lukittuu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aseta siivilä oikein paikalleen. |
|
|
|
|
|
|
|
Laite ei käynnisty. |
Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei |
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile |
|
|
|
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi. |
uudelleen. |
|
|
|
|
|
20 www.electrolux.com
|
|
Jäätmekäitlusse andmine / |
Disposal |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Cómo desechar el electrodoméstico / |
Hävittäminen |
|
|
||||||||||||
|
|
Jäätmekäitlusse andmine |
|
Kasutatud seade |
|
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust |
|||||||||||
ee |
|
|
|
||||||||||||||
|
Pakkematerjal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
omavalitsusest, prügiveofirmast või |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud |
|
Tingmärk |
|
|
|
|
|
|
|
tootel või pakendil näitab, |
|
kauplusest, kust toode on ostetud. |
|||
|
|
ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. |
|
|
||||||||||||
|
|
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks |
|
|
||||||||||||
|
|
Palun visake pakkematerjalid kohaliku |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
üle anda vastavale elektrija |
|
|
||||||||||||
|
|
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
elektroonikaseadmete kogumispunktile. |
|
|
||||||||||||
|
|
konteinerisse. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
Tagades selle toote õige käitluse, |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
aitate ära hoida võimalikke kahjulikke |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
tagajärgi keskkonnale ja inimeste |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
tervisele, mida põhjustaks selle toote vale |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disposal |
|
Old appliance |
|
|
|
|
|
|
which could otherwise be caused by |
||||||
en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Packaging materials |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inappropriate waste handling of this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
The packaging materials are environ |
|
The symbol |
|
|
|
|
|
on the product or on |
|
product. For more detailed information |
|||||
|
|
mentally friendly and can be recycled. |
|
|
|
|
|
|
|
about recycling of this product, please |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
its packaging indicates that this product |
|
|||||||||||||
|
|
The plastic components are identified by |
|
|
contact your local city office, your |
||||||||||||
|
|
|
may not be treated as household waste. |
|
|||||||||||||
|
|
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. |
|
|
household waste disposal service or the |
||||||||||||
|
|
|
Instead it shall be handed over to the |
|
|||||||||||||
|
|
Please dispose the packaging materials |
|
|
shop where you purchased the product. |
||||||||||||
|
|
|
applicable collection point for the |
|
|||||||||||||
|
|
in the appropriate container at the |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
recycling of electrical and electronic |
|
|
||||||||||||
|
|
community waste disposal facilities. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
equipment. By ensuring this product |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
is disposed of correctly, you will help |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
prevent potential negative consequences |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
for the environment and human health, |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cómo desechar el electrodoméstico |
|
Electrodoméstico antiguo |
|
del reciclaje de este producto, consulte |
|||||||||||
es |
|
|
|
||||||||||||||
|
Materiales de embalaje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
al departamento correspondiente de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Los materiales de embalaje son |
|
El símbolo |
|
|
|
|
|
|
incluido en el producto |
|
su municipio, al servicio de recogida de |
||||
|
|
respetuosos con el medio ambiente y |
|
|
|
|
|
|
|
|
residuos domésticos o a la tienda donde |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
o en su envase indica que este producto |
|
|||||||||||||
|
|
pueden reciclarse. Los componentes de |
|
|
adquirió el producto. |
||||||||||||
|
|
|
no debe ser tratado como un residuo |
|
|||||||||||||
|
|
plástico se identifican con marcas como |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
doméstico. Debe llevarse hasta un punto |
|
|
||||||||||||
|
|
>PE<, >PS<, etc. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
de recogida para el reciclaje de equipos |
|
|
||||||||||||
|
|
Tire el material de embalaje en los |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
eléctricos y electrónicos. El vertido |
|
|
||||||||||||
|
|
contenedores pertinentes en las |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
correcto del producto evitará perjudicar |
|
|
||||||||||||
|
|
instalaciones de recogida de basura de su |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
al medio ambiente y a la salud. Para |
|
|
||||||||||||
|
|
comunidad. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
obtener información más detallada acerca |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hävittäminen |
|
Vanha laite |
|
|
|
|
|
|
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä |
||||||
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Pakkausmateriaalit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä |
|
|
|
Pakkausmateriaalit ovat |
|
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva |
|
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja |
|||||||||||
|
|
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tuotteen kierrättämisestä ottamalla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. |
|
symboli |
|
|
|
|
|
|
tarkoittaa, että tuotetta |
|
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, |
||||
|
|
>PE<, >PS<. |
|
|
|
|
|
|
|
|
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai |
||||||
|
|
|
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen |
|
|||||||||||||
|
|
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne |
|
|
tuotteen ostopaikkaan. |
||||||||||||
|
|
|
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen |
|
|||||||||||||
|
|
oikeisiin jäteastioihin. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
kierrätyspisteeseen, joka ottaa |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
vastaan sähköja elektroniikkaromua. |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
Varmistamalla tuotteen oikean |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
hävittämisen autat estämään ympäristölle |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
21
This page is left blank intentionally
22 www.electrolux.com