Zelmer JE1200.5SE, JE1200.5SY User Manual

7JE1200-002_v03
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produk-
tów, ani zbyt silnym popychaniem produktów w leju. Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C. Nie pozostawiaj urządzenia włączonego do sieci elek-
trycznej bez dozoru. Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów
Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą
tarczą rozdrabniającą, noża i tarczy malaksera używaj szczoteczki będącej na wyposażeniu.
SOKOWIRÓWKA
gdy nastąpi zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tarczy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablo­kowania.
Nie używaj sokowirówki bez zbiornika resztek.
KUBEK MIKSUJĄCY/ MŁYNEK
Nie napełniaj dzbanka wrzącymi płynami.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy
założonej na dzbanku. Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 900 ml –
jeżeli tak się stanie, to jego zawartość może spowodo­wać podniesienie pokrywy przy uruchomieniu silnika.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powo­dując jego uszkodzenie.
Podczas miksowania w dzbanku powinno się znajdo-
wać minimum 300 ml płynu. Zaleca się korzystać z urządzenia z zamontowanym
Nie włączaj urządzenia z zamontowanym kubkiem
miksującym/młynkiem, kiedy jest pusty, ponieważ może ulec przegrzaniu.
Temperatura składników użytych do miksowania nie
powinna przekraczać 60°C.
MALAKSER
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojem-
niku malaksera nie znajduje się twardy przedmiot (np. łyżka).
Nie zatrzymuj pracy urządzenia poprzez otwarcie
pokrywy malaksera lub obrócenie pojemnika (hamo-
środki czyszczące stosowane w tego typu urządze­niach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie pod bieżącą wodą z użyciem płynu do mycia naczyń i miękkiej szczoteczki.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed pierwszym użyciem usuń wszystkie opakowania
z wnętrza urządzenia i dokładnie umyj elementy wypo­sażenia.
z gniazdka sieci.
Dane techniczne
Napęd urządzenia przystosowany jest do współpracy z soko­wirówką, kubkiem miksującym, młynkiem i malakserem.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy napędu:
z sokowirówką 2 minuty – z kubkiem miksującym 30 sekund – z młynkiem 30 sekund – z malakserem 30 sekund
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem napędu z sokowirówką 30 minut
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem napędu z kubkiem miksującym lub młynkiem 5 minut
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem napędu z malakserem 10 minut
Hałas urządzenia (LWA):
z sokowirówką 77 db/A – z kubkiem miksującym 83 db/A – z młynkiem 82 db/A – z malakserem 86 db/A
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga podłączenia do gniazdka z bolcem uziemiającym .
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
8 JE1200-002_v03
Budowa urządzenia
Pokrętło regulacyjne (PULSE, 0, bieg 1, bieg 2)
1
Nóżki
2
Napęd
3
Przewód przyłączeniowy
4
Zabierak
5
ELEMENTY SOKOWIRÓWKI
Zbiornik resztek
6
Dzióbek
7
Miska
8
Klamry mocujące
9
Sito
10
Pokrywa
11
Lej zasypowy
12
Popychacz
13
Pojemnik na sok
14
Pokrywa pojemnika z separatorem piany
15
Szczotka
16
PODSTAWA NA PRZYSTAWKI
Podstawa na przystawki
17
ELEMENTY MŁYNKA
Podstawa młynka z zespołem noży
18
Uszczelka młynka
19
Pojemnik młynka
20
ELEMENTY KUBKA MIKSUJĄCEGO
Zespół noży kubka miksującego
21
Uszczelka
22
Dzbanek ze wskaźnikiem poziomu
23
Pokrywa dzbanka
24
Nakładka pokrywy
25
ELEMENTY MALAKSERA
Przekładnia
26
Pojemnik malaksera
27
Tarcza dwustronna
28
Nóż malaksera
29
Pokrywa malaksera
30
Popychacz malaksera
31
A
SOKOWIRÓWKA
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Sokowirówka jest urządzeniem służącym do szybkiego odwirowania soków z owoców i warzyw z jednoczesnym oddzieleniem odpadów. Prędkość odwirowania została dobrana tak, aby uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciskanych soków. Sok zawiera drobne frakcje owoców (warzyw) korzystne dla zdrowia, lecz mogących powodować mniejszą klarowność soku. Jest to efekt zamierzony, gdyż producent sokowirówki uznał, iż ważniejsze jest zachowa­nie jak największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego soku, niż jego klarowność. Ilość soku uzyskanego z 1 kg surowca zależy od świeżości zastosowanych produktów, jak również czystości sita i stanu tarczy rozdrabniającej (np. dla świeżej marchwi wynosi 50-60%). Części mające kontakt z przetwarzanymi surow­cami wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Przygotowanie sokowirówki do pracy
DEMONTAŻ SOKOWIRÓWKI
Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowi-
rówkę, umyj części mające kontakt z przetwa­rzanym produktem.
1
Pociągnij klamry mocujące do góry tak, aby zeskoczyły
z występów na pokrywie.
2
Wyjmij popychacz i ściągnij pokrywę.
3
Wysuń zbiornik resztek.
4
Zdemontuj miskę z sitem. W tym celu przekręć miskę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak aby symbol na misce pokrył się z symbolem na napędzie
sokowirówki i zdejmij miskę z napędu sokowirówki.
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu)
dokładnie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C (z wyjątkiem miski, sita, szczotki i napędu). Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
MONTAŻ SOKOWIRÓWKI
1
Załóż na napęd sokowirówki miskę tak, aby symbol
znajdujący się na podstawie miski pokrył się z symbolem
na napędzie sokowirówki.
2
Zablokuj miskę przekręcając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara tak, aby symbol na napę­dzie sokowirówki pokrywał się z symbolem na podstawie miski.
3
Załóż sito na zabierak, tak aby wycięcie na zabieraku
pokryło się z wypustem w sicie.
B
C
9
JE1200-002_v03
Sito można zamontować tylko w jednej pozycji.
4
Pod pokrywę wsuń zbiornik resztek, w następujący spo­sób: ustaw ukośnie zbiornik i umieść go pod okapem miski tak aby wypust na pojemniku resztek trał w występ na misce, następnie dosuń go do napędu.
5
Nałóż pokrywę tak, aby wypust znajdujący się na pokry­wie znalazł się we wcięciu miski.
6
Obie klamry mocujące unieś do góry i włóż ich zaczepy na występy w pokrywie.
7
Dociśnij klamry mocujące do miski (charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanych klamrach).
8
Umieść pojemnik na sok tak, aby dzióbek sokowirówki znajdował się wewnątrz pojemnika.
Niewłaściwe zamontowanie klamer mocują-
cych skutkuje zadziałaniem zabezpieczenia i uniemożliwia uruchomienie sokowirówki.
W pobliżu urządzenia przygotuj umyte owoce
i warzywa przeznaczone do odwirowania soku.
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią
Sprawdź, czy pokrętło regulacyjne ustawione jest
w pozycji „0”. Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci elektrycznej i uruchom sokowirówkę przekręcając pokrętło regulacyjne w zależności od potrzeb na bieg 1 lub 2 (patrz tabela „Zalecane prędkości odwirowywa- nia dla wybranych owoców i warzyw”).
Do leja zasypowego pokrywy wkładaj owoce lub warzywa
i lekko dociskaj je popychaczem.
Nie popychaj produktów palcami ani innymi
przedmiotami.
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do
wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
Pojemnik na sok wyposażony został w pokrywę
z separatorem piany, której zadaniem jest zatrzymanie gęstszych frakcji soku i piany.
W razie potrzeby (w przypadku nadmiernego nagroma-
dzenia się miąższu na sicie powodującego drgania soko­wirówki) zaleca się użycie funkcji „PULSE”.
FUNKCJA PULSE
Funkcja „PULSE” pozwala na usunięcie nadmiaru nagroma­dzonego miąższu na sicie. Przekręcenie pokrętła regulacyj­nego na pozycję „PULSE” i przytrzymanie pokrętła w tym położeniu, spowoduje pracę urządzenia z maksymalną pręd­kością. Po zwolnieniu pokrętła urządzenie przerywa pracę.
Po zakończeniu pracy (odwirowywaniu soku)
Wyłącz sokowirówkę ustawiając pokrętło regulacyjne
w pozycji „0”. Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci elektrycznej. Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu soko-
wirówki w celu umycia części (patrz pkt. „DEMONTAŻ SOKOWIRÓWKI”).
Opróżnij zbiornik resztek z nagromadzonych wytłoczyn.
Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika
resztek. W czasie jego wyciągania nadmiar nagromadzonych wytłoczyn może wypaść ze zbiornika w momencie przechylania.
Czyszczenie i konserwacja sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład-
nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców.
Zabrudzenia w szczelinach lub narożnikach usuń szczo-
teczką o miękkim włosiu. Napęd czyść wilgotną ściereczką z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, pokrywa, popy-
chacz, pojemnik na sok z pokrywką z separatorem piany oraz zbiornik resztek myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pokrywę, popychacz i pojemnik resztek można również
myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C. Do mycia sita stosuj wyłącznie szczoteczkę, będącą na
wyposażeniu sokowirówki. Do mycia sita nie stosuj metalowych szczotek!
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj sokowirówkę (patrz. pkt. „MONTAŻ SOKOWI­RÓWKI”).
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste
(transparentne) części z tworzyw. Są one wraż­liwe na uderzenia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.
10 JE1200-002_v03
Jak robić soki z warzyw i owoców
Owoce i warzywa przeznaczone do odwirowania soków
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa­nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robienia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie odwiro­wania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed procesem
odwirowania gdyż szybko tracą swoją świeżość. Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pietruszki,
koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone. Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
rodzajów owoców. Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym. Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić sokowirówkę. Odwirowanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do odwirowania soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czy­ścić sito.
Można uzyskać też w małej ilości soki z winogron, w tym
celu należy wrzucić całe grona do leja zasypowego po usunięciu zdrewniałej łodygi.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić
na kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie­rając i nie wyjmując gniazd.
Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego
dopiero po uruchomieniu sokowirówki. Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
wartości odżywczych produktów, z których zostały przy­gotowane.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
dzieci i osób starszych. Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków
z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjątkiem
jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owocami. Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy
aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato­łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilię, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład­nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel­kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się w temperaturze
pokojowej lub schłodzone kostkami lodu.
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe
ralny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.
Sok pomidorowy
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.
Sok z buraków
Sok z kapusty
Sok szpinakowy
działanie nikotyny, przywracają skórze jej natu-
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskona­łej jakości. Można mieszać sok pomidorowy ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.
Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmieni­tym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z zalecenia lekarza.
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, może być spożywany tylko z zalecenia leka­rza. Zmieszany z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet dla osób, mających wraż­liwy żołądek.
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.
11JE1200-002_v03
Sok z selera
Do odwirowywania soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniej­szych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub sele­rowym. Sok ogórkowy stosowany jest w pie­lęgnacji skóry. Ma działanie oczyszczające nerki. Zaleca się go przy kuracji odchudza­jącej.
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy­jemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości
wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest on doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość witamin i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma właściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując przetwory można go łączyć z innymi sokami owoco­wymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aro­mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość witamin jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowości lub z wodą, miodem czy cukrem.
Specjalne przepisy zdrowotne
Napój wzmacniający
6 marchewek 2 jabłka ½ buraka
Napój „mocny oddech”
1 garść szpinaku 1 garść pietruszki
2 selery
4 marchewki
Napój „słoneczny”
2 jabłka 6 truskawek
Sok oczyszczający organizm
4 marchewki ½ ogórka 1 burak
Sok „wieczny regulator”
2 jabłka 1 twarda gruszka ¼ cytryny lub garść szpinaku 6 marchewek
Napój „miłosny”
3 duże pomidory ½ ogórka
1 seler ¼ cytryny
Zalecane prędkości odwirowywania dla wybranych owoców i warzyw
Owoce/warzywa
Ananasy
Borówka amerykańska
Brzoskwinie
Buraki ćwikłowe
Gruszki
Jabłka
Kapusta
Koper włoski
Marchew
Melony
Morele
Nektarynki
Ogórki
Owoc kiwi
Pomidory
Seler
Winogrona
Prędkość odwirowywania
1 2
12 JE1200-002_v03
Przykładowe problemy podczas eksploatacji sokowirówki
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE – SPOSÓB POSTEPOWANIA
Urządzenie nie działa. Klamry mocujące nie są
Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny zapach.
Obudowa nagrzewa się, urządzenie pracuje zbyt głośno i dymi.
Sito zablokowało się. Niewłaściwy produkt. W urządzeniu nie można przetwarzać wyjątkowo twardych
Lej zasypowy sita / sokowirówka wpada w drgania i wibracje.
poprawnie zamontowane na pokrywie.
Zadziałało zabezpieczenie termiczne.
Nowe urządzenie. Przy włączeniu i używaniu urządzenia po raz pierwszy,
Sokowirówka jest przeciążona.
Silnik jest uszkodzony. Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłącze-
Przeciążenie. Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłączenio-
Sito jest zamontowane niewłaściwie.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłącze­niowego z gniazdka sieci. Zamontuj poprawnie klamry mocujące na pokrywie (patrz punkt „MONTAŻ SOKOWI- RÓWKI”). Uruchom ponownie urządzenie.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłą­czeniowego z gniazdka sieci. Pozostaw sokowirówkę do ostygnięcia na 30 minut, po tym czasie spróbuj ponownie uruchomić urządzenie.
może występować specyczny zapach. Nie stanowi to żad­nego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności urządze­nia. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym użyciu.
Sprawdź postępy procesu i czas przetwarzania z dozwolo­nym czasem pracy przytoczonym w instrukcji obsługi.
Sprawdź napięcie podane na tabliczce znamionowej i porównaj z napięciem w sieci.
niowego z gniazdka sieci. Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
owoców lub warzyw lub składających się z długich włókien.
wego z gniazdka sieci. Odczekaj, aż urządzenie zatrzyma się. Wyczyść lej zasypowy, sito, pokrywę i zbiornik resztek.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłącze­niowego z gniazdka sieci. Sprawdź czy sito jest zamonto­wane poprawnie na zabieraku. Sprawdź czy sito nie uległo uszkodzeniu. W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita, bezwzględnie oddaj sokowirówkę do punktu serwiso­wego.
4
Przygotowanie urządzenia do pracy z przystawkami
1
Ustaw napęd na suchej, stabilnej, poziomej powierzchni,
w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasięgiem dzieci.
Poprowadź przewód zasilający tak, żeby nie
zwisał ze stołu lub blatu i nie mógł zostać przy­padkowo pociągnięty lub zaczepiony.
2
Załóż na napęd podstawę na przystawki tak, aby symbol
znajdujący się na boku podstawy pokrył się z symbolem
na napędzie.
3
Zablokuj podstawę na przystawki przekręcając ją w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby symbol
na napędzie pokrywał się z symbolem na podstawie (charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamonto­wanej podstawie).
D
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
sieci elektrycznej.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania,
upewnij się, że pokrętło regulacyjne ustawione jest w pozycji „0”.
KUBEK MIKSUJĄCY
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Kubek miksujący przeznaczony jest do siekania i miesza­nia różnego rodzaju produktów. Przy jego pomocy można przygotować zupy, sosy i koktajle mleczne, można również miksować warzywa, owoce, mięso a także rozdrabniać gotowane składniki do jedzenia dla niemowląt.
13JE1200-002_v03
Przygotowanie urządzenia do pracy
Przed pierwszym użyciem urządzenia z zamontowanym kub­kiem miksującym (lub po jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj dzbanek, pokrywę i nakładkę pokrywy w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dobrze przepłucz i osusz.
Trzymaj ręce z dala od noży – są one ostre.
Obsługa i działanie
1
Zamontuj kubek miksujący na podstawie na przystawki, tak by uchwyt dzbanka znalazł się po prawej stronie urzą­dzenia.
2
Zablokuj dzbanek przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania (charak­terystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym dzbanku).
Uchwyt dzbanka powinien znajdować się po
prawej stronie urządzenia.
3
Włóż składniki do dzbanka. Nie napełniaj poza oznacze­nie 900 ml na dzbanku.
Sposób wkładania składników do dzbanka
miksera jest dowolny, jednak lepsze efekty uzy­skuje się dodając najpierw twarde składniki.
4
Załóż pokrywę na dzbanek tak, aby bok pokrywy na którym nie są umieszczone sitka pokrywy, znalazł się przy dzióbku dzbanka. Zamontowana w ten sposób pokrywa zapobiega wychlapywaniu się składników podczas procesu miksowania.
Pokrywę dzbanka można zamontować w trzech
położeniach, przy czym tylko jedno położenie pokrywy jest stosowane w procesie miksowa­nia. Pozostałe dwa położenia wykorzystuje się podczas przelewania zmikwsowanej zawartości dzbanka do naczyń.
5
Włóż nakładkę pokrywy w otwór w pokrywie tak, by występy znajdujące się na nakładce znalazły się we wcię­ciach pokrywy. Zablokuj nakładkę przekręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania.
Nie włączaj urządzenia z zamontowanym kub-
kiem miksującym bez nakładki pokrywy, szcze­gólnie jeżeli będziesz miksować stałe składniki. Mogą one zostać wyrzucone przez otwór.
6
Włącz miksowanie poprzez obrócenie pokrętła regulacyj­nego do odpowiedniej pozycji.
Miksując na biegu 2 uzyskuje się lepsze efekty.
E
Nie korzystaj z urządzenia z zamontowanym
kubkiem miksującym w ciągłej pracy dłużej niż przez 30 sekund. Po tym czasie wyłącz urzą­dzenie i odczekaj 5 minut przed ponownym uruchomieniem, pozwalając na ostygnięcie sil­nika.
7
Podczas miksowania możesz dodawać produkty (przyprawy, składniki) poprzez otwór po wyjęciu nakładki pokrywy.
8
Aby zatrzymać urządzenie przekręć pokrętło regulatora prędkości do pozycji „0”.
Jeśli konsystencja miksowanych produktów
nie odpowiada jeszcze oczekiwaniom prze­kręć pokrętło regulacyjne na pozycję „PULSE” i przytrzymaj w tym położeniu przez kilka sekund, urządzenie rozpocznie pracę z maksy­malną prędkością. Po zwolnieniu pokrętła urzą­dzenie przerywa pracę.
KRUSZENIE LODU
Urządzenia z zamontowanym kubkiem miksującym może służyć również do kruszenia kostek lodu, pozwala uzyskać niewielkie kawałki lodu o zbliżonej wielkości.
Przed używaniem kubka miksującego do kru-
szenia kostek lodu, upewnij się, że jest on czysty. W przeciwnym razie umyj go starannie czystą wodą. Jakiekolwiek pozostałości środka myjącego mogą wpływać na smak pokruszo­nego lodu i spowodują utratę smaku napoju, do którego zostanie on dodany.
Włóż do dzbanka nie więcej niż 15 kostek lodu (o wielkości nie przekraczającej 2 cm). Oprócz kostek lodu wlej jeszcze ok. 15 ml (1 łyżeczka) świeżej zimnej wody. Załóż pokrywę dzbanka wraz z nakładą, następnie przekręć pokrętło regula­cyjne na pozycję „1”. Urządzenie rozpocznie pracę, krusze­nie lodu przeprowadzaj w cyklach 3 sekundowych, czynność powtarzaj aż do kompletnego skruszenia lodu. Jeśli konsy­stencja lodu nie odpowiada jeszcze oczekiwaniom (chcesz uzyskać konsystencję śniegu) przekręć pokrętło regulacyjne na pozycję „PULSE” i przytrzymaj w tym położeniu przez kilka sekund, urządzenie rozpocznie pracę z maksymalną prędkością. Po zwolnieniu pokrętła urządzenie przerywa pracę.
Nie krusz kostek lodu bez wcześniejszego
dodania wody do dzbanka.
Po zakończeniu pracy z kubkiem miksującym
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze-
niowego z gniazdka sieci elektrycznej. Zdemontuj kubek miksujący, w tym celu przytrzymaj
jedną ręką podstawę na przystawki drugą ręką złap za uchwyt dzbanka.
14 JE1200-002_v03
Przekręć dzbanek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż do napotkania wyczuwalnego oporu i zdejmij dzbanek z podstawy na przystawki.
Przelej przyrządzony koktajl do naczyń.
Pokrywę dzbanka można zamontować w trzech
położeniach, przy czym tylko jedno położenie pokrywy jest stosowane w procesie miksowa­nia. Pozostałe dwa położenia (sitko szerokie, sitko wąskie) wykorzystuje się podczas prze­lewania zmiksowanej zawartości dzbanka do naczyń.
Umyj kubek miksujący (patrz punkt „Czyszczenie i kon-
serwacja urządzenia z zamontowanym kubkiem mik­sującym/młynkiem”).
DEMONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
Odłącz wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci elektrycznej. Przekręć pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż do napotkania wyczuwalnego oporu i zdejmij pokrywę z dzbanka.
1
Opróżnij dzbanek z zawartości.
2
Wyczyść dzbanek (patrz punkt „Czyszczenie i konser­wacja urządzenia z zamontowanym kubkiem miksują­cym/młynkiem”). Obróć dzbanek do góry dnem i postaw na
płaskiej, stabilnej powierzchni.
3
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek a drugą odkręć zespół noży w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4
Wyjmij ostrożnie zespół noży wraz z uszczelką.
Noże urządzenia są ostre. Obchodź się z nimi
ostrożnie.
MONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1
Włóż uszczelkę we wgłębienie w zespole noży.
2
Zdejmij pokrywę z dzbanka miksera. Obróć dzbanek „do góry dnem” i postaw na płaskiej, stabilnej powierzchni.
3
Włóż zespół noży do otworu w spodzie dzbanka.
4
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek a drugą zakręć zespół noży w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
F
G
MŁYNEK
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Młynek przeznaczony jest do rozdrabniania i mielenia skład­ników, takich jak pieprz, ziarnka kawy, ryż, pszenica, ziarna sezamowe, orzechy (łuskane) itp., a także do siekania mięsa.
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabnia-
nia bardzo twardych składników, takich jak np. kostki lodu i gałka muszkatołowa.
Nigdy nie używaj młynka do mielenia cukru,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Przed przystąpieniem do siekania, mięso
obierz z żył, błon i tłuszczu a następnie pokrój na kawałki wielkości ok. 2x2 cm.
Obsługa i działanie
Włóż składniki do pojemnika młynka.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawar-
tości, oznaczonego na pojemniku młynka.
1
Nałóż i nakręć podstawę młynka z zespołem noży na
gwint pojemnika młynka.
2
Obróć młynek do góry dnem i zamontuj go na podstawie
na przystawki.
3
Zablokuj młynek przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania (charak­terystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym młynku).
Uruchom urządzenie poprzez obrócenie pokrętła regu-
lacyjnego do odpowiedniej pozycji. Dostosuj bieg odpo­wiednio do miksowanych składników.
Zalecamy korzystanie z programu „PULSE” lub
prędkości maksymalnej.
Mielenie różnych produktów bezpośrednio po
sobie bez dokładnego wymycia może spowo­dować przenikanie zapachu i smaku z poprzed­nio mielonego produktu.
Nie korzystaj z urządzenia z zamontowanym
młynkiem w ciągłej pracy dłużej niż przez 30 sekund. Jeśli w ciągu 30 sekund nie udało się zakończyć procesu mielenia wyłącz urządzenie i odczekaj 5 minut przed ponownym urucho­mieniem.
4
Po zakończeniu mielenia ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji „0”.
Zawsze bezpośrednio po użyciu wymyj pojem-
nik młynka i podstawę młynka z zespołem noży w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Uszczelkę młynka wytrzyj wilgotną szmatką.
H
Po zakończeniu pracy z młynkiem
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze-
niowego z gniazdka sieci elektrycznej. Zdemontuj młynek, w tym celu przytrzymaj jedną ręką
podstawę na przystawki, drugą ręką złap za młynek. Przekręć młynek w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara, aż do napotkania wyczuwalnego oporu o zdejmij go z podstawy na przystawki.
15JE1200-002_v03
Obróć młynek do góry podstawą.
Przekręć podstawę młynka z zespołem noży w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij pod­stawę z zespołem noży z pokrywy młynka.
Przesyp zmieloną zawartość do naczynia.
Umyj młynek (patrz punkt „ Czyszczenie i konserwacja
urządzenia z zamontowanym kubkiem miksującym/ młynkiem”).
Czyszczenie i konserwacja urządzenia z zamontowanym kubkiem miksującym/ młynkiem
Czyszczenie urządzenia wykonaj bezpośrednio
po użyciu. Zapobiegnie to osadzaniu się resz­tek wewnątrz dzbanka miksera.
Wlej około 450 ml wody do dzbanka i uruchom urządze-
nie na około 10 sekund przekręcając i przytrzymując pokrętło regulacyjne w pozycji „PULSE”.
Następnie wylej wodę z dzbanka, obróć go „do góry
dnem” i osusz. W razie potrzeby wymyj dzbanek, pokrywę, nakładkę
pokrywy, zespół noży, pojemnik młynka i podstawę młynka z zespołem noży w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Uszczelkę kubka miksującego i uszczelkę młynka wytrzyj
wilgotną szmatką. Następnie przepłucz w czystej bieżącej wodzie i wysusz.
Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
i do wnętrza dzbanka przywarły kawałki miksowanych składników, użyj nylonowej szczotki.
Nie zaleca się wkładania dzbanka, pokrywy, nakładki
pokrywy, młynka, zespołu noży, pojemnik młynka i pod­stawę młynka z zespołem noży do zmywarki do naczyń. Agresywne środki czyszczące mogą negatywnie oddzia­ływać na stan powierzchni elementów urządzenia.
Przetrzyj zewnętrzną część napędu wilgotną, delikatną
szmatką.
Nie wkładaj napędu do wody lub innego płynu.
Do mycia napędu nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra­czne.
Nie czyść dzbanka i pojemnika młynka szorstkimi gąb-
kami lub ścierkami. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
MALAKSER
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Malakser przeznaczony jest do wykonywania czynności związanych z przygotowaniem posiłków. Wymienne wyposa­żenie (nóż malaksera, tarcza dwustronna) pozwala na sieka­nie, cięcie, mieszanie ciasta oraz rozdrabnianie warzyw.
ZASTOSOWANIE WYPOSAŻENIA
Nóż malaksera – służy do obróbki mięsa surowego lub
gotowanego. Można nim również mieszać ciasto.
Tarcza dwustronna
strona do plastrów – służy do cięcia na plastry. – strona do wiórków – służy do cięcia/ścierania na wiórki.
Przygotowanie urządzenia do pracy
Przed pierwszym użyciem urządzenia z zamontowanym malakserem (lub po jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj elementy malaksera (popychacz, pokrywę, pojemnik, nóż i tarczę dwustronną) w ciepłej wodzie z dodat­kiem płynu do mycia naczyń, dobrze przepłucz i osusz.
Obsługa i działanie
1
Zamontuj przekładnię na podstawie na przystawki tak, aby symbol znajdujący się na przekładni pokrył się
z symbolem na podstawie na przystawki a następnie zablokuj przekładnię przekręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania, symbol
na przekładni pokryje się z symbolem na podstawie na przystawki (charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanej przekładni).
2
Zamontuj pojemnik malaksera na podstawie na przy-
stawki tak, aby symbol znajdujący się na pojemniku pokrył się z symbolem na podstawie na przystawki.
Następnie dociśnij pojemnik do podstawy na przystawki i zablokuj go przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania, symbol na
pojemniku pokryje się z symbolem na podstawie na przystawki (charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym pojemniku malaksera).
Uchwyt pojemnika malaksera powinien znajdo-
wać się po prawej stronie urządzenia.
PRACA Z NOŻEM MALAKSERA
1
Włóż nóż malaksera do pojemnika.
Umieść produkty w pojemniku.
2
Załóż pokrywę malaksera tak aby trzpień na pokrywie
trał w otwór w nożu a symbol na pokrywie pokrył się z symbolem na pojemniku malaksera.
3
Dociśnij pokrywę malaksera do kołnierza pojemnika
i zablokuj ją przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem
I
K
16 JE1200-002_v03
wskazówek zegara do momentu gdy symbol na pokrywie pokryje się z symbolem na pojemniku.
Do leja zasypowego malaksera włóż popychacz malak-
sera. Włącz urządzenie poprzez obrócenie pokrętła regulacyj-
nego do odpowiedniej pozycji.
Nie korzystaj z urządzenia z zamontowanym
malakserem w ciągłej pracy dłużej niż przez 30 sekund. Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 10 minut przed ponownym urucho­mieniem, pozwalając na ostygnięcie silnika.
4
Podczas pracy możesz dodawać produkty (przyprawy, składniki) poprzez lej zasypowy po wyjęciu popychacza malaksera. Do leja zasypowego pokrywy wkładaj produkty i jeśli zaistnieje potrzeba lekko dociskaj je popychaczem.
Nie popychaj produktów palcami ani innymi
przedmiotami.
Aby zatrzymać urządzenie przekręć pokrętło regulatora
prędkości do pozycji „0”. Otwórz malakser w sposób odwrotny do opisanego
w punktach 3 i 2.
PRACA Z TARCZĄ DWUSTRONNĄ
1
Włóż tarczę dwustronną do pojemnika malaksera stroną odpowiednią dla zastosowania (plastry/wiórki).
2
Załóż pokrywę malaksera tak aby trzpień na pokrywie trał w otwór w nożu a symbol na pokrywie pokrył się
z symbolem na pojemniku malaksera.
3
Dociśnij pokrywę malaksera do kołnierza pojemnika i zablokuj ją przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu gdy symbol na pokrywie
pokryje się z symbolem na pojemniku.
4
Do leja zasypowego malaksera włóż produkty i jeśli jest to możliwe popychacz malaksera.
5
Włącz urządzenie poprzez obrócenie pokrętła regulacyj­nego do odpowiedniej pozycji.
Nie korzystaj z urządzenia z zamontowanym
malakserem w ciągłej pracy dłużej niż przez 30 sekund. Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 10 minut przed ponownym urucho­mieniem, pozwalając na ostygnięcie silnika.
Podczas pracy dodawaj produkty poprzez lej zasypowy
po wyjęciu popychacza malaksera. Do leja zasypowego pokrywy wkładaj owoce lub warzywa i lekko dociskaj je popychaczem.
Nie popychaj produktów palcami ani innymi
przedmiotami.
6
Aby zatrzymać urządzenie przekręć pokrętło regulatora prędkości do pozycji „0”.
Otwórz malakser w sposób odwrotny do opisanego
w punktach 3 i 2.
Wskazówki eksploatacyjne
Nożem malaksera nie rozdrabniaj zbyt dużych kawał-
ków. Przed włożeniem do pojemnika podziel produkty na kostki wielkości ok. 3 cm.
Przy rozdrabnianiu: sera, masła, margaryny nie dopusz-
czaj do zbyt długiej pracy urządzenia. Rozdrabniane pro­dukty mogą się rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika.
Tarcza dwustronna – strona do plastrów
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można w tym celu wykorzystać funkcję „PULSE”.
Tarcza dwustronna – strona do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
dzeniu.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia z zamontowanym malakserem
Czyszczenie urządzenia wykonaj bezpośrednio
J
po użyciu. Zapobiegnie to osadzaniu się resz­tek wewnątrz malaksera.
Po każdorazowym użyciu dokładnie umyj części wypo-
sażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek.
Korpus napędu przetrzyj wilgotną szmatką z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Nóż malaksera przechowuj zawsze w pojemniku malak-
sera.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
17JE1200-002_v03
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
18 JE1200-002_v03
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití uschovejte pro další případné použití.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozu­mitelné.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým obsahem návodu k použití.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte spotřebič, je-li přívodní kabel nebo plášť
spotřebiče viditelně poškozen. Jestliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho
personál. Nesprávně provedená oprava představuje pro uživatele nebezpečí velmi vážného úrazu. V pří­padě výskytu závady doporučujeme, abyste se obrátili na odborný servis.
Před výměnou příslušenství, nebo před přiblížením
Před čištěním spotřebiče, montáží nebo jeho demon-
táží, vždy vyjměte přívodní kabel ze zásuvky. Po použití spotřebič vypněte. Nedemontujte sou-
části odšťavovače, neodstraňujte víko jeho nádoby a nádoby robota, dokud se motor a všechny pohyblivé součástky spotřebiče úplně nezastaví.
K pěchování produktu používejte pouze pěchovadlo,
jež je součástí spotřebiče. Dbejte zvýšené opatrnosti během práce s odšťavova-
čem v přítomnosti dětí. Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše­ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu­tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem
nehrály. Nestavte odšťavovač na mokrém povrchu.
Ukládejte spotřebič a napájecí kabel v bezpečné vzdá-
lenosti od topných povrchů a hořáků.
ODŠŤAVOVAČ
Nepoužívejte odšťavovač, pokud došlo k poškození síta.
dobře upevněno stahovacími svorkami. Nevytahujte nádobu na dužinu ani nepovolujte staho-
vací svorky, pokud odšťavovač pracuje.
MIXOVACÍ NÁDOBKA/MLÝNEK
Před sejmutím víka z nádoby a před odstraněním mixo-
Nepoužívejte mixovací nádobku bez nasazeného víka.
za účelem čištění, protože nože jsou stále nebezpečné – velmi ostré.
Nevkládejte do nádoby tvrdé předměty (lžička, lopatka
apod.), pokud připojujete spotřebič do zásuvky. Nemyjte nože přímo rukama. K mytí používejte přilo-
žený kartáček.
ROBOT
Nedotýkejte se rukama součástí vybavení, které se
a při čištění je třeba dbát na zvýšenou opatrnost. Nemyjte nůž robota ani oboustranný kotouč přímo
rukama. K mytí používejte přiložený kartáček.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
kabel. Pohonnou jednotku postavte poblíž el. zástrčky na
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Okamžitě přerušte práci a odpojte spotřebič ze
Nezatěžujte spotřebič nadměrným množstvím pro-
duktu, ani příliš silným pěchováním produktů v plnícím otvoru.
Nevystavujte odšťavovač teplotám vyšším než 60°C.
bez dozoru.
19JE1200-002_v03
ani ji nemyjte pod tekoucí vodou. K čištění pláště nepoužívejte abrazivní čistící pro-
středky v podobě emulzí, mléka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
Na mytí kovových dílů, zejména síta s ostrým krájecím
ODŠŤAVOVAČ
Pokud se objeví silné vibrace nebo začnou klesat
otáčky, odšťavovač okamžitě vypněte. Vyčistěte síto a jeho kryt.
Nepoužívejte odšťavovač bez připevněné nádoby na
dužinu.
MIXOVACÍ NÁDOBKA/MLÝNEK
Nevlévejte do nádoby horké tekutiny.
Během skladování nenechávejte nikdy víko nasazené
na nádobě. Nenaplňujte nádobu nad značku 900 ml – stane-li se
tak, může jeho obsah zvednout víko při zapnutí odšťa­vovače.
Nádobu nepřeplňujte. Pokud se tekutina dostane pod
motorovou jednotku, může se dostat dovnitř a poškodit motor.
Při mixování musí být v nádobě alespoň 300 ml teku-
tiny. Spotřebič s připevněnou mixovací nádobou/mlýnkem
může pracovat nepřetržitě maximálně 30 vteřin. Po uplynutí této doby spotřebič vypněte a před dalším zapnutím počkejte 5 minut, aby vychladl motor. Proces mixování se může skládat nejvýš z pěti 30-vteřinových pracovních cyklů.
Nezapínejte spotřebič s prázdnou mixovací nádobou/
mlýnkem, protože může dojít k jeho přehřátí. Teplota mixovaných potravin nesmí přesáhnout 60°C.
ROBOT
Před zahájením práce zkontrolujte, zda se v nádobě
robota nenachází nějaký tvrdý předmět (např. lžička). Nepřerušujte práci spotřebiče otevíráním víka robota
nebo otáčením nádoby (nouzové zastavení). Dochází tak k rychlejšímu opotřebení motoru a tomu je nutno zabránit.
Nemyjte kovové díly v myčce nádobí. Agresivní čisticí
prostředky používané v zařízeních tohoto druhu způso­bují tmavnutí kovových dílů. Myjte je ručně pod tekoucí vodou s použitím přípravku na mytí nádobí a měkkého kartáče.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
použití k obchodním a gastronomickým účelům se změní záruční podmínky.
z vnitřku spotřebiče a důkladně umyjte všechny díly příslušenství.
Po ukončení práce vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky.
Technické údaje
Pohon spotřebiče je upraven pro práci s odšťavovačem, mixovací nádobkou, mlýnkem a robotem.
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku zaří­zení.
Maximální doba práce pohonné jednotky bez přerušení:
s odšťavovačem 2 minuty – s mixovací nádobkou 30 vteřin – s mlýnkem 30 vteřin – s robotem 30 vteřin
Délka přestávky před opětovným zapnutím pohonné jednotky s odšťavovačem 30 minut
Délka přestávky před opětovným zapnutím pohonné jednotky s mixovací nádobkou nebo mlýnkem 5 minut
Délka přestávky před opětovným zapnutím pohonné jednotky s robotem 10 minut
Hlučnost zařízení (LWA):
s odšťavovačem 77 dB/A – s mixovací nádobkou 83 dB/A – s mlýnkem 82 dB/A – s robotem 86 dB/A
Spotřebič je vyroben v 2. izolační třídě, nevyžaduje připojení k zásuvce s uzemněním .
Odšťavovače ZELMER splňují požadavky platných norem. Spotřebič je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagentická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
20 JE1200-002_v03
Konstrukce
Ovládací knoík (PULSE, 0, rychlost 1, rychlost 2)
1
Nožičky
2
Pohonná jednotka
3
Napájecí kabel
4
Unašeč
5
SOUČÁSTI ODŠŤAVOVAČE
Nádoba na dužinu
6
Nálevka
7
Mísa
8
Stahovací svorky
9
Síto
10
Víko
11
Plnicí trubice
12
Pěchovadlo
13
Nádoba na šťávu
14
Víko nádoby s oddělovačem pěny
15
Kartáč
16
PODSTAVEC NA VYBAVENÍ
Podstavec na vybavení
17
SOUČÁSTI MLÝNKU
Podstavec mlýnku se soupravou nožů
18
Těsnění mlýnku
19
Nádoba mlýnku
20
SOUČÁSTI MIXOVACÍ NÁDOBY
Souprava nožů mixovací nádobky
21
Těsnění
22
Nádoba s ukazatelem hladiny
23
Víko nádoby
24
Nástavec víka
25
SOUČÁSTI MÍCHAČKY
Převodové ústrojí
26
Nádoba robota
27
Oboustranný kotouč
28
Nůž robota
29
Víko robota
30
Pěchovadlo robota
31
A
ODŠŤAVOVAČ
CHARAKTERISTIKA SPOTŘEBIČE
Odšťavovač je přístroj sloužící k rychlému získání šťávy z ovoce a zeleniny při současné separaci odpadů. Rychlost odšťavování byla přizpůsobená tak, aby byly zachovány optimální jakostní parametry připravovaných šťáv. Šťáva obsahuje zdraví prospěšné kousky dužniny ovoce (zele­niny). I přestože mohou snížit průzračnost šťávy, se výrobce odšťavovače rozhodl, že důležitější je zachovat co nejvyšší nutriční, zdravotní a dietetickou hodnotu získané šťávy než její průzračnost. Množství šťávy z 1 kg suroviny záleží na její čerstvosti, ale i na čistotě sítka a stavu kotouče drtiče (např. svěží mrkve vynáší 50-60%). Díly, které mají kontakt se zpracovávanými surovinami, byly vyhotoveny z materiálů schválených pro styk s potravinami.
Příprava odšťavovače k použití
DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČE
Před prvním použitím demontujte odšťavovač,
umyjte a osušte díly, které mají kontakt se zpra­covávaným produktem.
1
Zatáhněte za uzavírací západky zespodu tak, aby odsko-
čily z výstupků na víku.
2
Vyjměte pěchovadlo a sejměte víko.
3
Vysuňte zásobník na dužninu.
4
Demontujte misku se sítem. Za tímto účelem otočte
misku proti směru hodinových ručiček tak, aby se symbol na misce pokrýval se symbolem na pohonné jednotce
odšťavovače a sejměte misku z pohonné jednotky.
Demontované díly (kromě pohonu) důkladně
umyjte v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí. Lze je také umýt v myčce při teplotě max. 60°C (mimo misky, sítka a pohonu). Po důkladném osušení můžete zahájit montáž čis­tých dílů.
MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČE
1
Nasaďte na pohonnou jednotku odšťavňovače misku tak,
aby se symbol , nacházející se na základně misky, pokrý­val se symbolem na pohonné jednotce odšťavovače.
2
Zablokujte misku otočením ve směru hodinových ručiček
tak, aby se symbol na pohonné jednotce odšťavovače pokrýval se symbolem na základně misky.
3
Nasaďte síto na hřídel tak, aby se výřez na hřídeli pokrý-
val s výlevkou v sítu.
Síto lze nasadit pouze v jedné poloze.
B
C
4
Pod víko připevněte zásobník na dužninu následujícím
způsobem: Uchopte kolmo zásobník a vložte ho pod misku
21
JE1200-002_v03
tak, aby se výlevka na zásobníku na dužninu nacházela ve výřezu na misce, následně dosuňte do pohonné jednotky.
5
Nasaďte víko tak, aby se výlevka, nacházející se na víku, nacházela ve výřezu na misce.
6
Obě uzavírací západky nadzvedněte a nasaďte na úchyty, nacházející se na víku.
7
Přitistkněte uzavírací západky k misce (charakteristické „click” znamená, že jsou západky správně nasazeny).
8
Nasaďte nádobu na šťávu tak, aby se výlevka odšťavo­vače nacházela uvnitř nádoby.
Nesprávná montáž uzavíracích západek spustí
bezpečností pojistku a nebude možné zapnout odšťavovač.
V blízkosti spotřebiče připravte umyté ovoce
a zeleninu určené k odstředění šťávy.
Zapnutí odšťavovače a práce s ním
Zkontrolujte, zda je ovládací knoík v poloze „0“. Zapněte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky
a zapněte odšťavovač otočením ovládacího knoíku do polohy 1 nebo 2 podle potřeby (viz tabulka „Doporu-
čené rychlosti odšťavování pro vybrané druhy ovoce a zeleniny“).
Ovoce a zeleninu vkládejte do plnicí trubice ve víku
a mírně je tlačte pěchovadlem.
Netlačte na potraviny prsty ani jinými před-
měty.
Získanou šťávu přelejte z nádoby do předem připravené
sklenice, šálku atd.
Nádoba na šťávu je vybavena víkem se sepa-
rátorem pěny, jehož úkolem je zachytit hustší frakce šťávy a pěny.
V případě potřeby (v případě nadměrného nahromadění
dužniny na sítu způsobující vibrování odšťavovače), doporučujeme využít funkci „PULSE”.
FUNKCE PULSE
Funkce „PULSE” umožňuje odstranit nahromaděnou dužninu na sítu. Otočením ovládacího knoíku do polohy „PULSE“ a přidržením knoíku v této poloze se spotřebič zapne na nejvyšší rychlost. Po puštění knoíku spotřebič ukončí práci.
Po ukončení práce (po získání šťávy)
Vypněte odšťavovač otočením ovládacího knoíku do
polohy „0”. Vyjměte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky el. sítě.
Po zastavení motoru můžete zahájit demontáž odšťa-
vovače za účelem umytí jednotlivých dílů (viz.bod „DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČE”).
Vyprázdněte zásobník na dužninu.
Nedovolte, aby došlo k přeplnění nádoby na
dužinu. Při jejím vytahování může nadbytek nahromaděné dužiny z nádoby vypadnout při jejím naklonění.
Čištění a údržba odšťavovače
Po každém použití odšťavovač důkladně umyjte a nedo-
volte, aby na něm zasychaly zbytky šťávy a ovoce. Znečištění v drážkách nebo rozích odstraňte měkkým
kartáčkem. Pohonnou jednotku umyjte vlhkým hadříkem s příprav-
kem na nádobí a následně vytřete do sucha.
V případě, že do pohonné jednotky pronikne
voda nebo šťáva, vypněte spotřebič a odneste ho ke kontrole do servisu.
Jednotlivé díly příslušenství, jako je miska, pěchovadlo,
zásobník na šťávu s víkem a separátorem pěny a zásob­ník na dužninu, myjte v teplé vodě s malým množstvím prostředku na nádobí.
Víko, pěchovadlo a nádobu na dužninu lze mýt také
v myčkách na nádobí v max. teplotě 60°C. K mytí sítka používejte pouze kartáček, jež je součástí
vybavení odšťavovače. K čištění síta nepoužívejte žádné kovové kartáče!
Z důvodu dlouhodobého používání se mohou díly
z umělé hmoty zabarvit. Tento jev není závada. Zabarvení vzniklé od mrkve lze odstranit hadříkem
namočeným do jedlého oleje. Po umytí důkladně osušte všechny díly.
Sestavte odšťavovač (viz. bod „MONTÁŽ ODŠŤAVO­VAČE”).
Zvláštní pozornost věnujte průhledným (trans-
parentním) dílům z umělé hmoty. Nejsou odolné proti nárazu. Mohou se velmi snadno poškodit.
Jak připravit zdravou chutnou šťávu?
Ovoce a zelenina, určené k výrobě šťáv, musí být čers-
tvé a dobře umyté. Před přípravou zeleninové šťávy je nutné zeleninu nejdříve důkladně očistit od písku a hlíny pod tekoucí vodou a následně ji oloupat. Publikace na téma přípravy šťáv doporučují namáčení zeleniny 5 min. ve vodě s malým množstvím soli a kyseliny citrónové. Zelenina připravená tímto způsobem netmavne během přípravy a šťáva má přirozenou barvu.
Bobuloviny umyjte těsně před použitím, jelikož rychle
ztrácí čerstvost. Výběr zeleniny a ovoce závisí na ročním období, vlast-
ních chutích a zdravotních doporučeních. Na nutrickou hodnotu šťáv z ovoce a zeleniny má vliv způsob její pří­pravy.
Šťávy se připravují ze šťavnatých druhů ovoce a zele-
niny, které musí být zralé a čerstvé, jelikož z nich můžete získat nejvíce šťávy dokonalé chuti a vůně.
22 JE1200-002_v03
K přípravě nápojů je vhodná následující zelenina: raj-
čata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, černá řepa, rebarbora atd.
Taková zelenina jako: ředkvička, pažitka, petrželová nať,
kopr a řeřicha se do nápojů dodávají jemně nakrájené. Ovocnou šťávu lze připravit téměř ze všech druhů
ovoce. Jablka, broskve, meruňky a švestky musí být přelité
vroucí vodou na kuchyňském sítu. Z ovoce odstraňte pecky, mohly by poškodit spotřebič.
Příprava šťávy ze švestek, borůvek, malin, měkkých
hrušek a jablek a dalšího měkkého ovoce je těžká. Z dužniny tohoto ovoce se tvoří houbovitá hmota, která ucpává otvory sítka. Toto ovoce lze použít k přípravě šťávy pouze v malém množství, mícháním s jiným ovo­cem nebo zeleninou a je nutné častěji čistit sítko.
Šťávu z hroznového vína nejlépe získáte vložením
celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru. Kořenovou zeleninu a tvrdé ovoce je nutné nakrájet na
kousky, tak aby se vešly do plnícího otvoru. Jablka se krájí na části (jestliže velikost jablek nedovoluje vložit je vcelku do plnícího otvoru) bez loupání a vyjmování jádřince.
Ovoce a zelenina se vkládá do plnícího otvoru teprve po
zapnutí odšťavovače. Nutriční hodnota čerstvých šťáv je podobná nutričním
hodnotám produktů, ze kterých je šťáva připravená. Nápoje ze šťáv jsou zvláště doporučovány při výživě dětí
a strarších osob. Doporučujeme během pití šťáv ze zeleniny zapíjet je
malým množstvím vody, jelikož jsou velmi esencionální. Jestliže nejsou šťávy ředěné, neměla by denní dávka překročit půl sklenice.
Nemělo by se míchat ovoce se zeleninou, kromě jablek.
Není vhodné míchat melouny s jiným ovocem. Šťávy by se neměly přechovávat pro pozdější konzu-
maci. Zeleninové nápoje lze okořenit aromatickým kořením:
pepř, kopr, kmín, muškátový oříšek, tymián, majoránka a ovocne nápoje: vanilka, hřebíček, skořice. Pro zís­kání plného aroma koření, je nutné ho před přidáním důkladně rozdrtit. Koření by mělo být používáno v malém množství, aby byla zachována přirozená chuť a vůně produktů, ze kterých je připraven nápoj. Z důvodu nízké kalorické hodnoty jsou ovocné a zeleninové nápoje vhodné při redukční dietě.
Ovocné a zeleninové nápoje pijte při pokojové teplotě
nebo chlazené kostkami ledu.
Čerstvá šťáva je zdravá
Mrkvová šťáva
Zrychluje metabolismus, jelikož obsahuje celou řadu mikroelementů a vitamínů nezbytných pro správnou funkci organizmu.
Vitamín A vytvořený z karotenu zlepšuje zrak. Složky této šťávy odstraňují škodlivé působení
nikotinu a obnovují přirozený zdravý vzhled pokožky. Polovina sklenice mrkvové šťávy a půl sklenice mléka se doporučuje malým dětem. Mrkvová šťáva ve spo­jení s jablečnou šťávou je vhodná jako posilující nápoj pro starší osoby.
Rajčatová šťáva
Zralá a čerstvá rajčata poskytují šťávu doko­nalé kvality. Lze míchat tomatovou šťávu se všemi jinými zeleninovými šťávami.
Obsahuje velké množství vitamínu A a C. Dvě sklenice šťávy pokrývají denní potřebu vitamínu C. Chuťové hodnoty rajčatové šťávy zvyšuje ochucení solí a pepřem.
Šťáva z červené řepy
Šťáva z červené řepy ve spojení s pomerančo­vou šťávou, poskytne nápoj výjimečné chuti. Tato šťáva v čisté formě může být konzumo­vána pouze za souhlasu lékaře.
Šťáva ze zelí
Je používaná k léčení při žaludečních vře­dech, ale pouze na doporučení lékaře. Smí­chaná s mrkvovou šťávou je poživatelná i pro ty, kteří mají citlivější žaludek.
Špenátová šťáva
Tato šťáva je silně krvetvorná, ale z důvodu její výrazné chuti je doporu­čeno míchat ji s mrkvovou šťávou. Špe­nátová, mrkvová a celerová šťáva pro­míchaná ve stejných dílech tvoří velmi chutný nápoj.
Celerová šťáva
Na šťávu by se neměly používat listy celeru,
jelikož mají nahořklou chuť. Šťáva z celero-
vého kořene je velmi chutná. Lze ji míchat se
šťavami z jiné zeleniny. Měla by být konzu-
mována v menším množství než mrkvová
šťáva. Přidání jablečné šťávy nebo citronu
zlepšuje chuť.
Okurková šťáva
Je sama o sobě nijaká a je nutné ji smíchat
z jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťá-
vou. Okurková šťáva je používáná při péči
o pokožku. Má čistící účinky na játra. Je
doporučována při redukční dietě.
23JE1200-002_v03
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých zralých jablek má příjemnou vůni a chuť, je bohatá na vitamíny A a B a obsahuje důležité minerální látky. Velký obsah pektinů ve šťávě způsobuje, že má hod-
noty napomáhající trávení. Čerstvá jablečná šťáva se používá proti dně a revmatizmu. Je všeobecně dokonalým výživným prostředkem.
Ostružinová šťáva
Ostružinová šťáva s malým množstvím cukru a minerální vody tvoří velmi osvěžující nápoj. Z důvodu vysokého obsahu vitamínů a mikro­elementů má posilující účinek, zvláště pro starší osoby.
Šťáva z černého bezu
Šťáva má velmi bohaté nutriční hodnoty, má potící vlastnosti a může být používaná při nachlazení. Vhodná jako součást jiných ovoc­ných šťáv.
Šťáva z černého rybízu
Šťáva z černého rybízu má specickou vůni, je kyselá a výrazně trpká. Vzhledem k chemickému složení a obsahu vitamínů je to jedna z nejlep­ších šťáv. Je nutné ji míchat se šťávami s nízkou kyselostí nebo s vodou, medem a cukrem.
Speciální recepty pro zdraví
Doporučené rychlosti pro odstředění vybraného ovoce a zeleniny
Ovoce/zelenina
Ananasy
Kanadská borůvka
Broskve
Červená řepa
Hrušky
Jablka
Zelí
Kopr
Mrkev ● Melouny ● Meruňky
Nektarinky
Okurky
Kiwi
Rajčata
Celer
Hroznové víno
Rychlost odstředění
1 2
Energy drink
6 mrkví 2 jablka ½ červené řepy
Nápoj „silný dech”
1 hrst špenátu 1 hrst petrželky
2 celery
4 mrkve
Nápoj „slunečný”
2 jablka 6 jahod
Šťáva na pročištění těla
4 mrkve ½ okurky 1 červená řepa
Šťáva „upravuje látkovou přemenu”
2 jablka 1 tvrdá hruška ¼ citronu nebo hrst špenátu 6 mrkví
Nápoj „lásky”
3 velká rajčata ½ okurky
1 celer
¼ citronu
24 JE1200-002_v03
Problémy, které se mohou vyskytnout při provozu odšťavovače
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ – ZPŮSOB POSTUPOVÁNÍ
Spotřebič nefunguje. Uzavírací západky jsou
Ze spotřebiče je cítit nepříjemný zápach.
Plášt se zahřívá, spotřebič pracuje příliš hlasitě a kouří se z něho.
Síto se zablokovalo. Nevhodný produkt. Ve spotřebiči nelze zpracovávat velmi tvrdé ovoce a zelninu,
Plnící otvor se dotýká síta / odšťavovač se klepe a vibruje.
špatně nasazeny na víku.
Spustila se termická pojistka.
Nový spotřebič. Při prvním zapnutí a použití spotřebiče můžete ucítit speci-
Odšťavovač je přetížen. Zkontrolujte postup procesu a dobu zpracovávání s dovole-
Je poškozený motor. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
Přetížení. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
Síto je špatně nasazeno. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky. Nasaďte správně uzavírací západky na víko (viz. bod „MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČE”). Opět zapněte spo- třebič.
Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky. Nechte odšťavovač na 30 minut vychladnout. Po této době se pokuste spotřebič opět zapnout.
cký zápach. Je to běžný jev a neznamená to, že je spotřebič poškozen. Zápach by se měl po několika použitích vytratit.
nou délkou provozu, jež je popsán v návodu k použití. Zkontrolujte napětí uvedené na typovém štítku a porovnejte
s napětím ve vaší síti.
zásuvky. Odneste odšťavovač do servisu.
ani produkty s příliš dlouhými vlákny.
zásuvky. Počkejte, dokud se spotřebič nezastaví. Vyčistěte plnící otvor, síto, víko a zásobník na dužninu.
zásuvky. Zkontrolujte, zda je síto dobře nasazeno na hřídeli. Zkontrolujte, zda není síto poškozeno. V případě mechanic­kého poškození odneste odšťavovač do servisu.
Příprava spotřebiče k práci s příslušenstvím
1
Postavte pohonnou jednotku na pevnou rovnou pod-
ložku, v blízkosti elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.
Pokládejte napájecí kabel tak, aby volně nevi-
sel přes okraj stolu nebo kuchyňské linky a aby za něj nikdo nemohl náhodou zatáhnout nebo o něj zavadit.
2
Nasaďte na pohonnou jednotku podstavec na příslušen-
ství tak, aby se symbol na boku podstavce kryl se symbo­lem na pohonné jednotce.
3
Zajistěte podstavec na příslušenství jeho otočením ve
směru pohybu hodinových ručiček tak, aby se symbol na pohonné jednotce kryl se symbolem na podstavci (typické cvaknutí potvrdí, že podstavec je správně upevněn).
4
Zapněte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
Před zapnutím spotřebiče do zásuvky se ujistěte,
zda je ovládací knoík nastaven v poloze „0“.
D
POPIS ZAŘÍZENÍ
Mixovací nádobka je určena na sekání a míchání různých druhů surovin. S její pomocí můžeme připravit polévky, omáčky a mléčné koktejly, můžeme také mixovat zeleninu, ovoce, maso a také strouhat vařené suroviny do jídel pro batolata.
Příprava spotřebiče k práci
Před prvním použitím spotřebiče s připevněnou mixovací nádobkou (nebo po jeho dlouhodobém skladování) umyjte nádobu, víko a nástavec víka v teplé vodě s přídavkem pří­pravku na mytí nádobí. Dobře opláchněte a vysušte.
Mějte ruce vždy v bezpečné vzdálenosti od ost-
MIXOVACÍ NÁDOBKA
rých nožů.
25JE1200-002_v03
Obsluha a funkce
1
Upevněte mixovací nádobku na podstavci na příslušen-
ství tak, aby rukojeť nádoby byla po pravé straně spotřebiče.
2
Zajistěte nádobku jejím otočením ve směru pohybu hodi­nových ručiček do zaklapnutí (typické cvaknutí potvrdí, že nádoba je správně upevněna).
Rukojeť nádoby musí být po pravé straně spo-
třebiče.
3
Vložte potraviny do nádoby. Nenaplňujte nádobu nad značku 900 ml.
Způsob vkládání potravin do nádoby je libo-
volný, avšak lepšího výsledku dosáhnete, když budete nejdřív vkládat tvrdé suroviny.
4
Nasaďte víko na nádobu tak, aby strana víka, na které nejsou umístěna síta víka, byla u nálevky nádoby. Takto při­pevněné víko zabrání rozstřikování potravin během mixování.
Víko nádoby lze upevnit ve třech polohách,
avšak pouze jedna poloha víka se používá při mixování. Zbývající dvě polohy se využívají při přelévání mixovaného obsahu v nádobě do jiných nádob.
5
Vložte nástavec víka do otvoru ve víku tak, aby výstupky na nástavci zapadly do zářezů ve víku. Zablokujte nástavec jeho otočením ve směru pohybu hodinových ručiček až do zaklapnutí.
Nezapínejte spotřebič s namontovanou mixo-
vací nádobkou bez nástavce víka, zejména pokud chcete mixovat pevné složky. Může dojít k jejich vymrštění otvorem ve víku.
6
Zapněte mixování otočením ovládacího knoíku do správné polohy.
Lepšího výsledku lze dosáhnout mixováním
rychlostí 2.
Nepoužívejte spotřebič s namontovanou mixo-
vací nádobkou nepřetržitě déle než 30 vteřin. Po uplynutí této doby spotřebič vypněte a před dalším zapnutím počkejte 5 minut, aby vychladl motor.
7
Během mixování můžete přidávat další suroviny (koření, potraviny) otvorem po vyjmutí nástavce víka.
8
Pro zastavení spotřebiče uveďte ovládací knoík rych­losti do polohy „0“.
Pokud konzistence mixovaných potravin ještě
není dokonalá, otočte ovládací knoík do polohy „PULSE“ a podržte jej v této poloze po dobu několika vteřin. Spotřebič začne pracovat maximální rychlostí. Po povolení ovládacího knoíku zařízení přeruší práci.
E
DRCENÍ LEDU
Zařízení s upevněnou mixovací nádobkou můžete používat také na drcení kostek ledu. Lze tak vyrobit malé kousíčky ledu podobné velikosti.
Před použitím mixovací nádobky na drcení kos-
tek ledu se ujistěte, zda je mixovací nádobka čistá. V opačném případě ji pečlivě umyjte čis­tou vodou. Jakékoli zbytky mycího přípravku mohou ovlivnit chuť drceného ledu a ovlivní také chuť nápoje, do kterého bude přidán.
Dejte do nádoby nejvýš 15 kostek ledu (maximální velikost 2 cm). Kromě ledu nalijte ještě asi 15 ml (1 lžičku) čerstvé studené vody. Uzavřete nádobu víkem s nástavcem a otočte ovládacím knoíkem do polohy „1“. Zařízení začne praco­vat, drcení ledu provádějte v 3-vteřinových cyklech, úkon opakujte až do úplného rozdrcení ledu. Pokud konzistence ledu ještě neodpovídá očekávání (chcete dosáhnout konzis­tence sněhu), otočte ovládací knoík do polohy „PULSE“ a podržte jej v této poloze po dobu několika vteřin. Spotřebič začne pracovat maximální rychlostí. Po povolení ovládacího knoíku zařízení přeruší práci.
Nedrťte led bez předchozího přidání vody do
nádoby.
Po skončení práce s mixovací nádobkou
Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky. Odmontujte mixovací nádobku. Pro tento účel uchopte
jednou rukou podstavec na příslušenství a druhou rukou uchopte rukojeť nádoby.
Otočte nádobou proti směru pohybu hodinových ručiček,
dokud neucítíte znatelný odpor a sejměte nádobu z pod­stavce na příslušenství.
Přelijte připravený koktejl do sklenic.
Víko nádoby lze upevnit ve třech polohách,
avšak pouze jedna poloha víka se používá při mixování. Zbývající dvě polohy (široké síto, úzké síto) se využívají při přelévání mixova­ného obsahu nádoby do jiných nádob.
Umyjte mixovací nádobu (viz bod „Čištění a údržba
spotřebiče s připevněnou mixovací nádobkou/mlýn­kem“).
DEMONTÁŽ ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ
Vypněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky. Otočte víkem proti směru pohybu hodinových ručiček,
dokud neucítíte znatelný odpor a sejměte víko z nádoby.
1
Vyprázdněte obsah nádoby.
2
Vyčistěte nádobu (viz bod „Čištění a údržba spotřebiče
s připevněnou mixovací nádobkou/mlýnkem“). Otočte
nádobu dnem vzhůru a postavte ji na rovnou a stabilní pod­ložku.
F
26 JE1200-002_v03
3
Jednou rukou přidržujte nádobu a druhou odšroubujte soupravu nožů proti směru pohybu hodinových ručiček.
4
Vyjměte opatrně soupravu nožů i s těsněním.
Nože spotřebiče jsou ostré. Zacházejte s nimi
opatrně.
MONTÁŽ ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ
1
Vložte těsnění do prohlubně v soupravě nožů.
2
Sejměte víko z nádoby mixéru. Otočte nádobu dnem vzhůru a postavte ji na rovnou a stabilní podložku.
3
Vložte soupravu nožů do otvoru ve spodní části nádoby.
4
Jednou rukou přidržujte nádobu a druhou zašroubujte soupravu nožů ve směru pohybu hodinových ručiček až na doraz.
G
MLÝNEK
POPIS ZAŘÍZENÍ
Mlýnek je určen pro drcení a mletí takových surovin, jako je pepř, kávová zrna, rýže, pšenice, sezamová semínka, lous­kané ořechy apod., a také na sekání masa.
Mlýnek není určen pro drcení velmi tvrdých
surovin, jako jsou např. kostky ledu nebo muš­kátový oříšek.
Nikdy nepoužívejte mlýnek na mletí cukru, pro-
tože by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
Před zahájením sekání z masa odstraňte žíly,
blány a tuk a nakrájejte jej na kousky o veli­kosti cca 2x2 cm.
Obsluha a funkce
Vložte suroviny do nádoby mlýnku.
Nepřekračujte maximální úroveň obsahu, ozna-
čenou na nádobě mlýnku.
1
Nasaďte a našroubujte podstavec mlýnku se soupravou nožů na závit nádoby mlýnku.
2
Otočte mlýnek dnem vzhůru a připevněte jej k podstavci na příslušenství.
3
Zajistěte mlýnek jeho otočením ve směru pohybu hodi­nových ručiček do zaklapnutí (typické cvaknutí potvrdí, že mlýnek je správně upevněn).
Zapněte spotřebič otočením ovládacího knoíku do
správné polohy. Upravte rychlost podle mixovaných surovin.
Doporučujeme používat program „PULSE“
nebo maximální rychlost.
H
Mletí různých surovin hned po sobě bez pečli-
vého umytí může způsobit smíchání vůně a chuti s vůní a chutí přecházející mleté suroviny.
Nepoužívejte spotřebič s namontovaným mlýn-
kem nepřetržitě déle než 30 vteřin. Pokud se vám během 30 vteřin nepodařilo dokončit mletí, spotřebič vypněte a před dalším zapnutím vyčkejte 5 minut.
4
Po skončení mletí uveďte ovládací knoík do polohy „0“.
Po každém použití umyjte nádobu mlýnku
a podstavec mlýnku se soupravou nožů v teplé vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Těsnění mlýnku vytřete vlhkým hadříkem.
Po ukončení práce s mlýnkem
Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky. Odmontujte mlýnek. Pro tento účel uchopte jednou rukou
podstavec na příslušenství a druhou rukou uchopte mlý­nek. Otočte mlýnkem proti směru pohybu hodinových ručiček, dokud neucítíte znatelný odpor a sejměte mlý­nek z podstavce na příslušenství.
Obraťte mlýnek dnem vzhůru.
Otočte podstavcem mlýnku se soupravou nožů proti
směru pohybu hodinových ručiček a sundejte podstavec se soupravou nožů z víka mlýnku.
Vysypejte umleté suroviny do jiné nádoby.
Mlýnek umyjte (viz bod „ Čištění a údržba spotřebiče s připevněnou mixovací nádobkou/mlýnkem“).
Čištění a údržba spotřebiče s připevněnou mixovací nádobkou/mlýnkem
Spotřebič vyčistěte ihned po použití. Zabráníte
tak usazování zbytků uvnitř nádoby mixéru.
Nalijte do nádoby asi 450 ml vody a zapněte spotřebič
na cca 10 vteřin otočením a podržením ovládacího knof­líku v poloze „PULSE“.
Pak vodu z nádoby vylijte, obraťte nádobu vzhůru dnem
a vysušte. V případě potřeby umyjte nádobu, víko, nástavec víka,
soupravu nožů, nádobu mlýnku a podstavec mlýnku se soupravou nožů v teplé vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Těsnění mixovací nádobky a těsnění mlýnku otřete vlh-
kým hadříkem. Pak opláchněte pod čistou tekoucí vodou a vysušte.
Pokud jste nechali nádobu nevyčištěnou delší dobu a ke
stěnám nádoby se přilepily kousky mixovaných surovin, použijte nylonový kartáč.
Nedoporučujeme vkládat nádobu, víko, nástavec víka,
mlýnek, soupravu nožů, nádobu mlýnku a podstavec mlýnku se soupravou nožů do myčky nádobí. Agresivní
27JE1200-002_v03
čisticí prostředky mohou mít negativní vliv na stav povr­chů součástek spotřebiče.
Venkovní část pohonné jednotky otřete jemným, vlhkým
hadříkem.
Nevkládejte pohonnou jednotku do vody ani do
jiné tekutiny.
K mytí pohonné jednotky nepoužívejte agresivní sapo-
náty, jako jsou čisticí emulze, krémy, pasty apod. Mohlo by dojít mimo jiné k odstranění informačních grackých symbolů.
Nečistěte sběrnou nádobu ani nádobku mlýnku drsnými
houbami ani hadříky. Po umytí všechny součásti spotřebiče pečlivě vysušte.
ROBOT
POPIS ZAŘÍZENÍ
Robot je určen k práci spojené s přípravou jídel. Vyměnitelné vybavení (nůž robota, oboustranný kotouč) umožňuje sekání, řezání, míchání těsta a rozmělňování zeleniny.
POUŽITÍ VYBAVENÍ
Nůž robota – slouží ke zpracování syrového nebo vařeného
masa. Můžeme jím také míchat těsto.
Oboustranný kotouč
strana na plátky – slouží ke krájení na plátky. – strana na strouhání – slouží ke strouhání.
Příprava spotřebiče k práci
Před prvním použitím spotřebiče s připevněným robotem (nebo po jeho dlouhodobém skladování) umyjte součásti robota (pěchovadlo, víko, nádobu, nůž a oboustranný kotouč) v teplé vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Dobře opláchněte a vysušte.
Obsluha a funkce
1
Na podstavec na příslušenství upevněte převodové ústrojí tak, aby se symbol na převodovém ústrojí kryl se
symbolem na podstavci na příslušenství a pak převo­dové ústrojí zajistěte jeho otočením ve směru pohybu hodi­nových ručiček až do zaklapnutí. Symbol na převodovém
ústrojí se bude krýt se symbolem na podstavci na pří­slušenství (typické cvaknutí potvrdí, že převodové ústrojí je správně upevněno).
2
Připevněte nádobu robota k podstavci na příslušenství tak, aby se symbol na nádobě kryl se symbolem na pod-
stavci na příslušenství. Pak přitlačte nádobu k podstavci na příslušenství a zajistěte ji otočením ve směru pohybu hodino­vých ručiček až do zaklapnutí. Symbol na nádobě se bude
krýt se symbolem na podstavci na příslušenství (typické cvaknutí potvrdí, že nádoba robota je správně upevněna).
Rukojeť nádoby robota musí být po pravé
straně spotřebiče.
I
PRÁCE S NOŽEM ROBOTA
1
Vložte nůž robota do nádoby.
Vložte do nádoby suroviny.
2
Nasaďte na robot víko tak, aby čep na víku zapadl do
otvoru v noži a symbol na víku se překrýval se symbolem
na nádobě robota.
3
Přitlačte víko robota k přírubě nádoby a zajistěte je oto-
čením ve směru pohybu hodinových ručiček až do okamžiku, kdy se symbol na víku bude překrývat se symbolem
na nádobě.
Do plnicí trubice robota vložte pěchovadlo.
Zapněte zařízení otočením ovládacího knoíku do
vhodné polohy.
Nepoužívejte spotřebič s připevněným robotem
nepřetržitě déle než 30 vteřin. Po uplynutí této doby spotřebič vypněte a před dalším zapnutím počkejte 10 minut, aby vychladl motor.
4
Během provozu robota můžete přidávat suroviny (koření, potraviny) do plnicí trubice po vyjmutí pěchovadla. Do plnicí trubice ve víku vkládejte suroviny a v případě potřeby je lehce zatlačte pěchovadlem.
Netlačte na suroviny prsty ani jinými předměty.
Pro zastavení spotřebiče uveďte ovládací knoík rych-
losti do polohy „0“. Robot otevírejte v obráceném pořadí než tomu bylo
v bodech 3 a 2.
PRÁCE S OBOUSTRANNÝM KOTOUČEM
1
Vložte oboustranný kotouč do nádoby robota tou stra­nou, kterou chcete použít (plátky/struhadlo).
2
Nasaďte víko robota tak, aby čep na víku zapadl do otvoru v noži a symbol na víku se překrýval se symbolem
na nádobě robota.
3
Přitlačte víko robota k přírubě nádoby a zajistěte je oto­čením ve směru pohybu hodinových ručiček až do okamžiku,
kdy se symbol na víku bude překrývat se symbolem na nádobě.
4
Do plnicí trubice robota vložte suroviny a pokud je to možné, také pěchovadlo.
5
Zapněte zařízení otočením ovládacího knoíku do vhodné polohy.
Nepoužívejte spotřebič s připevněným robotem
nepřetržitě déle než 30 vteřin. Po uplynutí této doby spotřebič vypněte a před dalším zapnutím počkejte 10 minut, aby vychladl motor.
Během provozu přidávejte suroviny do plnicí trubice po
vyjmutí pěchovadla. Do plnicí trubice ve víku vkládejte ovoce nebo zeleninu a lehce je přitlačujte pěchovadlem.
K
J
Netlačte na suroviny prsty ani jinými předměty.
6
Pro zastavení spotřebiče uveďte ovládací knoík rych-
losti do polohy „0“.
Robot otevírejte v obráceném pořadí než tomu bylo
v bodech 3 a 2.
Pokyny pro obsluhu
Nožem robota nekrájejte příliš velké kusy. Před vložením
do nádoby nakrájejte suroviny na kostky o velikosti asi 3 cm.
Při drobení sýru, másla, margarínu nenechte spotřebič
pracovat příliš dlouho. Drobené potraviny se mohou zahřát a rozpustit.
Pokud se suroviny lepí na nůž nebo vnitřní stěny nádoby,
vypněte spotřebič a shrňte suroviny z nože a stěn nádoby.
Oboustranný kotouč – strana na plátkování
Rovnoměrné plátky bez odřezků získáte, když bude spo-
třebič při vkládání surovin do plnicí trubice vypnutý. Pro tento účel můžete využít funkci „PULSE“.
Oboustranný kotouč – strana na strouhání
Plnicí trubici můžete plnit surovinami také tehdy, když
spotřebič pracuje.
Čištění a údržba spotřebiče s připevněným robotem
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Spotřebič vyčistěte ihned po použití. Zabráníte
tak usazování zbytků uvnitř nádoby robota.
Po každém použití pečlivě umyjte součásti vybavení,
které přišly do styku se zpracovávanými surovinami, v teplé vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí, aby nedošlo k zaschnutí zbytků.
Plášť pohonné jednotky otřete hadříkem navlhčeným ve
vodě s přídavkem přípravku na mytí nádobí. Nečistoty ve štěrbinách a rozích odstraňte kartáčkem na
mytí lahví nebo zubním kartáčkem. Po umytí všechny součástky pečlivě vysušte.
Nůž robota ukládejte vždy do nádoby robota.
Dovozce/výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu s jeho určením nebo v rozporu s návo­dem k obsluze.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
28 JE1200-002_v03
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer.
Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážený zákazník!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž­šie uvedeným pokynom.
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Neuvádzajte spotrebič do činnosti v prípade, že prívo-
dový kábel alebo plášť zariadenia sú viditeľne poško­dené.
V prípade, že napájací kábel bude poškodený je
potrebné, aby bol vymenený priamo u výrobcu spot­rebiča alebo v špecializovanom stredisku opráv, resp. inou kvalikovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvaliko-
vané osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže znamenať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servis­ného strediska.
Pred výmenou nástavca alebo pred stykom s pohyb-
livý časťami zariadenia, spotrebič vypnite a odpojte od zdroja napätia.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo jeho
rozobratím, nezabudnite vytiahnuť prívodový kábel zo zásuvky rozvodu napätia.
Po použití prístroj vypnite. Odšťavovač nerozoberajte,
nesťahujte kryt nádoby na ovocnú šťavu a nádobu malaxéra, pokiaľ sa motor a všetky pohyblivé časti prí­stroja úplne nezastavia.
Suroviny tlačte výlučne tlačným valčekom, ktorý je
súčasťou spotrebiča. Pri práci so spotrebičom v prítomnosti detí, zachovajte
mimoriadnu ostražitosť. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Odšťavovač neklaďte na mokrý povrch.
výhrevných dosiek a horičov.
ODŠŤAVOVAČ
Nepoužívajte odšťavovač, ak sito je poškodené.
Pred zapnutím odšťavovača preverte, či kryt je dobre
pripevnený pripevňujúcimi skrutkami. Keď odšťavovač pracuje, nevyťahujte nádobu na
odpad ani neuvoľňujte pripevňujúce skrutky.
MIXUJÚCI HRNČEK / MLYNČEK
Pred stiahnutím krytu z nádoby na ovocnú šťavu
Nepoužívajte mixujúci hrnček bez založeného zatláča-
dla na kryt. Nevkladajte ruky do nádoby na ovocnú šťavu. Ani
Nevkladajte tvrdé predmety (lyžyčka, lopatka, atď.)
do nádoby na ovocnú šťavu počas vypínania prístroja z elektrického napätia.
Neumývajte nože priamo rukou. Na umývanie použí-
vajte kefku, ktorá je vo výbave.
MALAXÉR
Ne dotýkajte sa rukami pohybujúcich sa častí výbavy.
Buďte mimoriadne opatrní počas manipulácie s reza-
Nôž malaxéra a dvojstranný kotúč neumývajte priamo
rukou. Na umývanie používajte kefku, ktorá je vo výbave.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe­čenstvo poškodenia majetku
napätia potiahnutím za kábel. Hnaciu jednotku umiestnite v blízkosti zdroja napätia
so striedavým prúdom) s napätím, ktoré je uvedené na výrobnom štítku spotrebiča.
zásuvky zdroja napätia, v prípade, že do pohonnej jednotky odšťavovača vnikla akákoľvek tekutina.
29JE1200-002_v03
30 JE1200-002_v03
V takomto prípade odšťavovač odovzdajte do najbliž­šieho servisného strediska.
Nepreťažujte zariadenie použitím nadmerného množstva
a prílišným tlačením produktu v otvore na podávanie. Nevystavujte odšťavovač pôsobeniu teploty vyššej ako
60°C. Nenechávajte prístroj zapnutý do elektrického napätia
bez dohľadu. Pohonnú jednotku odšťavovača nikdy neponárajte do
vody a neumývajte ju pod tečúcou vodou. Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné gracké symboly, výstražné znaky a pod.
rozdrobujúcim kotúčom, noža a kotúča malaxéra pou­žívajte kefku, ktorá je vo výbave.
ODŠŤAVOVAČ
odšťavovač ihneď vypnite. Očistite sito a kryt sita. Ak sa výrobok zablokuje v násypnom lieviku alebo na
rozdrobujúcom kotúči, prerušte prácu a odpojte prístroj z elektrického napätia. Odstráňte príčinu zablokovania.
Nepoužívajte odšťavovač bez nádoby na odpad.
MIXUJÚCI HRNČEK / MLYNČEK
Nenapĺňajte nádobu na ovocnú šťavu horúcimi tekuti-
nami. Počas skladovania nikdy nenechávajte kryt založený
na nádobe. Nenapĺňajte nádobu na ovocnú šťavu nad označenie
900 ml – ak k tomu dôjde, obsah nádoby môže pri zapnutí motora zdvihnúť kryt.
dostane pod motor, motor môže tekutinu vsať a poško­diť sa.
Počas mixovania musí byť v nádobe aspoň 300 ml
tekutiny. Odporúčame Vám používať prístroj s zamontovaným
mixujúcim hrnčekom / mlynčekom neprerušene nie dlhšie než 30 sekúnd. Po tomto čase prístroj vypnite a počkajte 5 minút pred opätovným zapnutím prístroja. Motor tak môže ochladnúť. Proces mixovania sa môže skladať maximálne z piatich 30 sekundových pracov­ných cyklov.
Nezapínajte prístroj so zamontovaným mixujúcim hrnče-
kom / mlynčekom prázdny, pretože sa môže prehriať. Teplota potravín použitých na mixovanie nesmie pre-
vyšovať 60°C.
MALAXÉR
Skôr než začnete pracovať, preverte, či sa v nádobe
malaxéra nie nachádza tvrdý predmet (napr. lyžička). Prístroj nezastavujte otvorením krytu malaxéra alebo
obrátením nádoby (havarijné brzdenie). Zapríčiňuje to rýchlejšie opotrebovanie pohonu. Vyhýbajte sa tomu.
Neumývajte kovové časti v umývačkách riadu. Agre-
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Pred prvým použitím z vnútra spotrebiča vyberte všetky
obaly a dôkladne umyte jeho jednotlivé komponenty. Po ukončení práce, vytiahnite prívodový kábel z elek-
trickej zásuvky.
Technické údaje
Pohon prístroja je technicky prispôsobený na spoluprácu s odšťavovačom, mixujúcim hrnčekom, mlynčekom a mala­xérom.
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Prípustný čas neprerušovanej práce pohonu predstavuje:
s odšťavovačom 2 minúty, – s mixujúcim hrnčekom 30 sekúnd, – s mlynčekom 30 sekúnd, – s malaxérom 30 sekúnd.
Čas prestávky pred opätovným používaním pohonu s odšťavovačom predstavuje 30 minút.
Čas prestávky pred opätovným používaním pohonu s mixujúcim hrnčekom alebo mlynčekom predstavuje 5 minút.
Čas prestávky pred opätovným používaním pohonu s malaxérom predstavuje 10 minút.
Hluk prístroja (LWA):
s odšťavovačom 77 db/A, – s mixujúcim hrnčekom 83 db/A, – s mlynčekom 82 db/A, – s malaxérom 86 db/A.
Zariadenie je konštruované v 2. triede izolácie, nevyžaduje pripojenie k elektrickej zásuvke s uzemnením .
Odšťavovače od spoločnosti ZELMER spĺňajú požiadavky platných noriem.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
31
JE1200-002_v03
Súčasti spotrebiča
Otočný regulátor (PULSE, 0, rýchlosť 1, rýchlosť 2)
1
Nožičky
2
Pohon
3
Elektrický napájací kábel
4
Hriadeľ pohonu
5
PRÍSLUŠENSTVO ODŠŤAVOVAČA
Nádoba na odpad
6
Zobák
7
Miska
8
Pripevňujúce skrutky
9
Sito
10
Kryt
11
Násypný lievik
12
Zatláčadlo
13
Nádoba na šťavu
14
Kryt nádoby s oddeľovačom peny
15
Kefka
16
PODSTAVEC NA PRÍSLUŠENSTVO
Podstavec na príslušenstvo
17
PRÍSLUŠENSTVO MLYNČEKA
Podstavec mlynčeka so súpravou nožov
18
Tesnenie mlynčeka
19
Nádoba mlynčeka
20
PRÍSLUŠENSTVO MIEŠACEJ MISY
Súprava nožov mixujúceho hrnčeka
21
Tesnenie
22
Nádoba na ovocnú šťavu s ukazovateľom úrovne
23
Kryt nádoby na ovocnú šťavu
24
Zatláčadlo krytu
25
PRÍSLUŠENSTVO MIXÉRU
Prevod
26
Nádoba malaxéra
27
Dvojstranný kotúč
28
Nôž malaxéra
29
Kryt malaxéra
30
Zatláčadlo malaxéra
31
A
ODŠŤAVOVAČ
OPIS ZARIADENIA
Odšťavovač slúži na rýchle odšťavenie štiav z ovocia a zeleniny, pričom súčasne oddeľuje prebytočnú dužinu a iný odpad z týchto produktov. Rýchlosť odšťavovania bola nastavená tak, aby sa dosiahli čo najlepšie kvalitatívne vlast­nosti získanej šťavy. Šťava obsahuje drobné kúsky ovocia (zeleniny), ktoré sú prospešné pre zdravie človeka, ale ktoré zároveň znižujú čírosť získaného nápoja. Ide o cielený efekt, pretože výrobca tohto zariadenia považuje za dôležitejšie zachovať čo najvyššiu výživnú a zdraviu prospešnú hod­notu získanej šťavy, ako jej čírosť. Množstvo získanej šťavy z 1 kg produktu v surovom stave závisí od kvality a čerstvosti použitého produktu, ako aj od čistoty sita, či stavu drviaceho kotúča (napr. z čerstvej mrkvy pripravíme 50-60% šťavy). Súčasti zariadenia, ktoré sa bezprostredne dotýkajú so spra­covávaným produktom sú vyhotovené z materiálov, ktorých styk s potravinami je nezávadný.
Uvedenie odšťavovača do prevádzky
DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA
Pred prvým použitím odšťavovač rozoberte,
umyte tie časti, ktoré prichádzajú do bez­prostredného kontaktu so spracovávaným pro­duktom.
1
Poistné svorky potiahnite smerom nadol tak, aby vysko­čili z otvorov na veku.
2
Vyberte tlačný valček a vytiahnite veko.
3
Vysuňte nádobu na dužinu.
4
Vyberte misku so sitom. Misku vyberiete tak, že ju otočíte v smere proti chodu hodinových ručičiek tak, aby sa symbol,
ktorý je zobrazený na miske prekrýval so symbolom na pohonnej jednotke. Misku následne z pohonnej jednotky vytiahnite.
Demontované komponenty (okrem pohonnej
jednotky), dôkladne umyte v teplej vode s prida­ním čistiaceho prostriedku na umývanie riadu. Komponenty môžete umývať aj v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C (okrem misky, sita a pohonnej jednotky). Po dôkladnom osušení, očistené komponenty môžete zložiť.
MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA
1
Na pohonnú jednotku odšťavovača nasaďte misku tak,
aby sa symbol ktorý je znázornený na miske so symbo­lom na pohonnej jednotke.
2
Misku zaistite tak, že ju otočíte v smere pohybu hodino­vých ručičiek a tak, aby sa symbol na pohonnej jednotke
odšťavovača prekrýval so symbolom na dne misky.
3
Sito nasaďte na pohonný hriadeľ tak, aby do výrezov hriadeľa zapadli výbežky na site.
B
C
32 JE1200-002_v03
Sito sa dá nasadiť iba v jednej polohe.
4
Pod veko umiestnite nádobu na odpadky nasledujúcim spôsobom: nádobu nachýľte a umiestnite ju pod vývod dužín na miske tak, aby výbežok na nádobe na odpadky zapadol do výčnelku na miske, následne ho prisuňte k pohonnej jed­notke.
5
Nasaďte veko tak, aby výbežok na veka zapadol do výčnelku na miske.
6
Obidve poistné svorky zdvihnite nahor a nasaďte ich do výčnelkov na veku.
7
Poistné svorky pritlačte k miske (zaznie typické „click”, ktoré informuje o správnom nasadení svoriek).
8
Nádobu na šťavu umiestnite tak, aby sa výlevka odšťa­vovača nachádzala vo vnútri nádoby.
V prípade nesprávneho založenia poistných
svoriek sa aktivuje zabezpečovací systém a odšťavovač sa nezapne.
V blízkosti spotrebiča si pripravte umyté ovocie
a zeleninu, z ktorých chcete pripraviť odšťa­vený nápoj.
Zapnutie odšťavovača a práca s odšťavovačom
Preverte, či otočný regulátor je nastavený v polohe „0”. Vložte zástrčku elektrického napájacieho kábla do elek-
trickej zásuvky a odšťavovač zapnite. Pretočte otočný regulátor v závislosti od potrieb na rýchlosť 1 alebo 2 (pozrite tabuľku „Odporúčané rýchlosti odvírovania pre vybrané ovocie a zeleninu”).
Do násypného lievika krytu vkladajte ovocie alebo zele-
ninu a jemne ju stláčajte zatláčadlom.
Netlačte ovocie ani zeleninu prstami ani inými
predmetmi.
Šťavu z ovocia alebo zeleniny, ktorá sa nazhromaždila
v nádobe prelejte do vopred pripravených pohárov, šálok a pod.
Nádoba na šťavu je vybavená oddeľovačom
peny, ktorého úlohou je zachytiť penu a hustej­šiu frakciu šťavy.
V prípade potreby (v prípade nadmerného nazhromaž-
denia dužiny na site, ktoré spôsobuje vibrácie odšťavo­vača) odporúčame použiť funkciu „PULSE”.
FUNKCIA PULSE
Funkcia „PULSE” umožní vyprázdnenie nadmerne nazhro­maždenej dužiny na site. Otočením otočného regulátora do polohy „PULSE” a jeho pridržanie v tejto polohe, sa spot­rebič aktivuje činnosť pri najvyšších otáčkach. Po uvoľnení otočného regulátora spotrebič túto činnosť preruší.
Po ukončení práce (odšťavení šťavy)
Vypnite odšťavovač tak, že nastavíte otočný regulátor do
polohy „0”. Zástrčku prívodového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia. Po zastavení motora môžete odšťavovač začať rozo-
berať aby sme jednotlivé časti mohli umyť (pozri bod „DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA”).
Z nádoby na odpadky vysypte nazhromaždenú dužinu.
Neprepĺňajte nádobu na odpad. Počas vyťaho-
vania odpadu pri vychýlení nádoby na odpad môže nadbytok nahromadenej dužiny z nádoby vypadnúť.
Čistenie a údržba odšťavovača
Po každom použití odšťavovača je potrebné ho dôkladne
umyť, aby nedošlo k zaschnutiu šťavy a zvyškov ovocia. Nečistoty v štrbinách a rohoch odstránite pomocou kefky
s jemnými štetinami. Telo pohonnej jednotky odšťavovača utrite navlhčenou
handričkou s pridaním prostriedku na umývanie riadu. Potom ho utrite dosucha.
V prípade, ak by do pohonnej jednotky vnikla
voda alebo šťava, je potrebné činnosť okam­žite prerušiť a spotrebič zaniesť na kontrolu do najbližšieho servisného strediska.
Jednotlivé komponenty také ako sú: miska, veko, tlačný
valček, nádoba na šťavu s vekom s oddeľovačom peny a nádoba na odpadky, umyte v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie riadu.
Veko, tlačný valček a nádobu na odpadky môžete umý-
vať rovnako aj v umývačkách riadu pri max. teplote 60°C.
Na umývanie sitka používajte iba kefku, ktorá tvorí
súčasť balenia odšťavovača. Na umývanie sitka nepo­užívajte kovové kefky!
Vplyvom dlhodobého užívania spotrebiča môže dôjsť
k sfarbeniu umelohmotných súčastí. Toto zafarbenie nie je nedostatkom spotrebiča.
Sfarbenie po mrkve môžete odstrániť tak, že povrch
potriete handričkou namočenou v jedlom oleji. Po umytí, všetky komponenty spotrebiča dôkladne
vysušte. Odšťavovač opäť zložte (pozri bod. „MONTÁŽ ODŠŤA-
VOVAČA”).
Osobitnú pozornosť venujte priehľadným
(transparentným) častiam z umelej hmoty. Sú náchylné na nárazy a pády. Môžu sa v takýchto prípadoch rozbiť.
33JE1200-002_v03
Ako pripravíte zdravý a chutný nápoj?
Ovocie a zelenina, ktorú chcete odšťavovať by mali
byť čerstvé a dôkladne umyté. Príprava zeleniny spo­číva v odstránení piesku a zeminy pod tečúcou vodou a v odstránení šupiek. Rôzne publikácie na tému prí­pravy štiav odporúčajú nechať zeleninu namočiť na 5 minút vo vode s pridaním soli a citrónovej šťavy. Zele­nina pripravená týmto spôsobom počas ošťavovania nestmavne a z nej pripravená šťava si zachová svoju prirodzenú farbu.
Bobuľové ovocie umyte bezprostredne pred jeho spraco-
vaní, keďže rýchlo stráca svoju čerstvosť. Pri výbere zeleniny a ovocia sa riadime ročným obdobím,
podľa našej chuti a zdraviu prospešných vlastností. Vyži­vovaciu hodnotu pripravenej šťavy zo zeleniny a ovocia ovplyvňuje spôsob, akým je pripravená.
Šťavu pripravujeme zo šťavnatých druhov ovocia a zele-
niny, ktoré by mali byť dozreté a čerstvé, pretože z nich sa dá získať čo najviac šťavy s vynikajúcimi chuťovými a aromatickými vlastnosťami.
Vhodné na prípravu nápojov sú nasledujúce druhy zele-
niny: pradajky, zeler, repa, petržlen, cibuľa, kapusta, uhorky, čierne repa, rebarbora, a pod.
Zelenina ako napríklad: reďkovka, pažítka, petržlenová
vňať, fenikel, či žerucha pridávame do štiav nadrobno nasekané.
Ovocné šťavy môžeme pripraviť takmer zo všetkých dru-
hov ovocia. Jablká, broskyne, marhule a slivky, by mali byť po ich
očistení zaliate vriacou vodou cez cedítko. Z ovocia, ktoré obsahuje kôstky najprv odstránime
kôstky, ktoré by mohli spotrebič poškodiť. Odstredenie šťavy zo sliviek, čučoriedok, malín, mäk-
kých hrušiek a jabĺk, ale aj iného ovocia je dosť náročné. Dužina týchto plodov je zložená z hubovitej hmoty, ktorá upcháva ltračné otvory. Toto ovocie môžete odšťavovať pri zmiešaní ich malého množstva s iným ovocím, alebo zeleniny, pričom je potrebné častejšie vyčistiť sitko.
V malom množstve je možné taktiež vytláčať šťavu
z hrozna, avšak je potrebné do násypky vhodiť celé strapce po odstránení drevitej byle.
Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie je potrebné nakrájať
na malé kúsky a po ich zmiešaní ich postupné dávať do dávkovača. Jablká krájame na menšie kúsky (v prípade, že kvôli ich veľkosti nie je možné ich vložiť do dávkovača v celku), pričom šupku neodstraňujeme a nevyberáme z nich jadrá.
Ovocie a zeleninu pridávame do dávkovača až po
zapnutí odšťavovača. Vyživovacia hodnota surovej šťavy je takmer totožná
z vyživovacou hodnotou produktov, z ktorých boli šťavy pripravené.
Nápoje pripravené zo štiav sú zvlášť vhodné pre deti
a staršie osoby. Odporúča sa šťavu pripravenú zo zeleniny zapiť malým
dúškom vody, vzhľadom na jej silnú aromatickosť. V prí-
pade, že šťavu nezriedite, jej denná dávka by nemala byť väčšia ak pol pohára.
Neodporúča sa kombinovať ovocie so zeleninou,
s výnimkou jabĺk. Nekombinujte taktiež melón s inými druhmi ovocia.
Šťavy neskladujte pre neskoršie použitie.
K príprave zeleninových nápojov môžete použiť aroma-
tické prísady: čierne korenie, kôpor, rascu, muškátový orech, tymián, majoránku, a k príprave ovocných nápo­jov: vanilku, škoricu a klinčeky. Aby ste z korenín získali čo najvýraznejšiu arómu, pred ich použitím ich dôkladne rozdrobte. Mali by byť používané v malom množstve tak, aby sa zachovala prirodzená chuť a aróma použitých produktov, z ktorých je nápoj pripravený. Vzhľadom na nízky obsah kalórií, nápoje z ovocia a zeleniny sú zvlášť vhodné pre osoby, ktoré sa rozhodli chudnúť.
Ovocné a zeleninové nápoje podávame pri ich izbovej
teplote alebo chladené kockami ľadu.
Čerstvá šťava je zdravá
Šťava z mrkvy
Urýchľuje metabolizmus, pretože obsahuje vysoké množstvo stopových prvkov a vitamínov nevy­hnutných pre správne fungovanie organizmu.
Vitamín A, ktorý vzniká z karoténu pozitívne vplýva na Váš zrak. Zložky tejto šťavy eliminujú
rodzenú zdravú farbu. Pre malé deti sa odporúča podávať polovicu pohára mrkvovej šťavy a pol hrnčeka mlieka. Mrk­vová šťava v kombinácii so šťavou z jabĺk, sa odporúča ako stimulujúci nápoj pre seniorov.
Paradajková šťava
Obsahuje vysoké množstvo vitamínov A a C. Dva poháre tejot šťavy pokrývajú dennú potrebu vitamínu C. Chuťové vlastnosti paradajkovej šťavy môžeme zvýrazniť soľou a čiernym korením.
Šťava z červenej repy
Šťava z kapusty
škodlivé účinky nikotínu, vracajú pokožke jej pri-
Zrelé a čerstvé paradajky sú základom pre vysoko kvalitný šťavnatý nápoj. Paradajkovú šťavu môžete zmiešať so šťavou z iných dru­hov zeleniny.
Zo šťavy z červenej repy v kombinácii so šťa­vou z pomaranča získame náboj s vynikajúcimi chuťovými vlastnosťami. Šťavu vo svojej nezriedenej podobe môžete užívať len na lekár­sky predpis.
Odporúča sa pri liečbe žalúdočných vredov, ale iba na lekársky predpis. V kombinácii s mrkvovou šťavou, je vhodná aj pre ľudí s citlivým žalúdkom.
34 JE1200-002_v03
Šťava zo špenátu
Táto šťava podporuje krvotvorbu, ale kvôli svojej výraznej chuti ju odporúčame zmiešať s mrkvovou šťavou. Zo šťavy zo špenátu, mrkvy a zeleru, v ich rôznej kombinácii, získame chutný nápoj.
Šťava zo zeleru
Šťavu by sme nemali pripravovať zo zelero­vej vňate, ktorá by jej mohla pridať horkú chuť. Šťava z koreňa zeleru je vynikajúce chuťové vlastnosti. Môžete ju kombinovať so
šťavami z iných druhov zeleniny. Konzumu­jeme ju v menšom množstve ako mrkvovú šťavu. Pridaním jablčnej šťavy alebo citrónu zlepšíme jej chuť.
Uhorková šťava
V prirodzenom stave má mdlú chuť, preto
odporúčame zmiešať ju s jablčnou šťavou,
šťavou z mrkvy alebo zeleru. Uhorková šťava
sa používa pri starostlivosti o pleť. Čistí
obličky. Odporúča sa pri odtučnovacích
kúrach.
Jablčná šťava
Šťava z čerstvých a zrelých jabĺk má príjemnú vôňu a chuť. Je bohatá na vitamíny A a B a vzácne minerálne látky. Vysoký obsah pek-
tínu blahodárne pôsobí na zažívacie ústrojen­stvo. Čerstvá jablčná šťava sa využíva pri liečbe dny a reu­matizmu. Vo všeobecnosti je bohatým zdrojom živín.
Šťava z černíc
Šťava z černíc s pridaním neveľkého množ­stva cukru a minerálnej vody patrí medzi veľmi osviežujúce nápoje. Vzhľadom k vysokému obsahu vitamínov a stopových prvkov, rege­neruje organizmus, a to najmä u starších ľudí.
Šťava z bazy čiernej
Šťava je bohatá na živiny, podporuje procesy potenia a môže sa používať pri prechladnutí. Môžeme ju pripravovať spolu s inými ovoc­nými šťavami.
Šťava z čiernych ríbezlí
Šťava z čiernych ríbezlí má špecický arómu, vysokú kyslosť a má výrazne trpkú chuť. Vzhľa­dom na zloženie chemických látok a obsah vita­mínom je to jedna z najlepších ovocných štiav. Odporúčame ju zmiešať s menej kyslými šťa­vami alebo s vodou, medom alebo cukrom.
Recepty na rôzne zdravotné problémy
Posilňujúci nápoj
6 mrkiev 2 jablká ½ červenej repy
Nápoj „hlboký nádych”
1 hrsť špenátu 1 hrsť petržlenu
2 zelery
4 mrkvy
„Slnečný” nápoj
2 jablká 6 jahôd
Detoxikačný nápoj
4 mrkvy ½ uhorky 1 červená repa
Nápoj „dokonalá rovnováha”
2 jablká 1 tvrdá hruška ¼ citrónu alebo hrsť špenátu 6 mrkiev
Nápoj „lásky”
3 väčšie paradajky ½ uhorky
1 zeler
¼ citróna
Odporúčaná rýchlosť odšťavovania pre vybrané druhy ovocia a zeleniny
Ovocie/zelenina
Ananás
Čučoriedky
Broskyne
Červená repa
Hrušky
Jablká
Kapusta
Fenikel
Mrkva ● Melón
Marhule
Nektárinky
Uhorky
Kiwi
Paradajky
Zeler
Hrozno
Rýchlosť odstreďovania
1 2
35JE1200-002_v03
Niektoré príkladové problémy počas prevádzky odšťavovača
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE – POSTUP PRI ODSTARÁNENÍ ZÁVADY
Spotrebič nepracuje. Poistné svorky nie sú na
Zo spotrebiča vychádza nepríjemný zápach.
Plášť spotrebiča sa nahrieva, spotrebič pracuje príliš nahlas a dymí.
Sito je zablokované. Vložili ste nesprávny
Dávkovač sa dotýka sita / odšťavovač vibruje.
veku založené správne.
Došlo k aktivácii zabezpečenia proti prehriatiu.
Spotrebič je nový. Po prvom zapnutí spotrebiča a po jeho uvedení do prevádzky,
Odšťavovač je preťažený.
Došlo k poškodeniu motora.
produkt. Preťaženie. Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo
Sito bolo nasadené nesprávnym spôsobom.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Nasaďte poistné svorky na veko správ­nym spôsobom (pozri bod „MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA”). Spot- rebič uveďte opäť do činnosti.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Odšťavovač nechajte na 30 minút vychladnúť, po uplynutí tejto doby môžete spotrebič opäť zapnúť.
môže z neho vychádzať špecický pach. Tento jav nepredstavuje žiadne riziko a nepovažuje sa za nedostatok spotrebiča. Zápach by mal zmiznúť po niekoľkonásobnom použití.
Skontrolujte, či ste pri aktivácii spotrebiča postupovali správne a či sa doba odšťavovania zhoduje s dobou, ktorá je uvedená v návode na použitie.
Skontrolujte napätie, ktoré je uvedené na výrobnom štítku spotre­biča a porovnajte ho s hodnotami vo Vašej elektrickej sieti.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Odšťavovač odovzdajte do servisného strediska.
Spotrebič nie je uspôsobený na spracovania príliš tvrdého ovocia alebo zeleniny alebo takých, ktoré majú v sebe príliš dlhé vlákna.
zásuvky rozvodu napätia. Počkajte do chvíle, kým sa spotre­bič úplne nezastaví. Vyčisťte dávkovač, sito, veko a nádobu na odpadky.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Skontrolujte, či je sito nasadené správne na pohonný hriadeľ. Skontrolujte, či sito nie je poškodené. V prípade, že došlo k mechanickému poškodeniu sita, odšťavovač rozhodne odovzdajte do servisného strediska.
Príprava prístroja na prácu s príslušenstvom
1
Postavte pohon na suchom, stabilnom, rovnom povrchu
v blízkosti elektrickej zásuvky a mimo dosahu detí.
Veďte elektrický napájací kábel tak, aby nevisel
zo stola alebo kuchynského blatu a aby ho oko­loidúca osoba nemohla náhodne potiahnuť.
2
Založte na pohon podstavec na príslušenstvo tak, aby
sa symbol nachádzajúci sa na boku podstavca prekryl so symbolom na pohone.
3
Zablokujte podstavec na príslušenstvo. Pretočte ho
v smere pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa symbol na pohone prekryl so symbolom na podstavci (charak­teristické „kliknutie” svedčí o správne zamontovanom pod­stavci).
D
4
Zapojte zástrčku elektrického napájacieho kábla do elek-
trickej zásuvky.
Pred zapnutím prístroja do elektrickej siete sa
presvedčte, že otočný regulátor je nastavený v polohe „0”.
MIXUJÚCI HRNČEK
CHARAKTERITIKA PRÍSTROJA
Mixujúci hrnček je určený na sekanie a miešanie rôznych surovín. Pomocou mixujúceho hrnčeka môžete pripraviť polievky, omáčky a mliečne koktaile. Môžete mixovať aj zeleninu, ovocie, mäso a tiež rozdrobiť varené jedlo pre bábätká.
36 JE1200-002_v03
Príprava prístroja na prácu
Pred prvým použitím prístroja so zamontovaným mixujú­cim hrnčekom (alebo po jeho dlhšom skladovaní), vyčistite nádobu na ovocnú šťavu, kryt a zátláčadlo krytu v teplej vode s prísadou prostriedku na umývanie riadu, dobre pre­pláchnite a vysušte.
Držte ruky ďaleko od nožov – nože sú ostré.
Obsluha a činnosť
1
Zamontujte mixujúci hrnček na podstavci na príslušen­stvo tak, aby sa držiak nádoby na ovocnú šťavu nachádzal po pravej strane prístroja.
2
Zablokujte nádoba na ovocnú šťavu. Pretočte ju v smere pohybu hodinových ručičiek až do zablokovania (charakte­ristické „kliknutie” svedčí o správne zamontovanej nádobe).
Držiak nádoby na ovocnú šťavu sa musí nachá-
dzať po pravej strane prístroja.
3
Vložte potraviny do nádoby na ovocnú šťavu. Nenapĺ­ňajte nádobu nad označenie 900 ml.
Spôsob vkladania potravín do nádoby na
ovocnú šťavu mixéra je ľubovoľný, avšak lep­šie výsledky získate, ak budete vkladať najskôr tvrdé potraviny.
4
Založte kryt na nádobu na ovocnú šťavu tak, aby sa bok krytu, na ktorom nie sú umiestnené sitká krytu, nachádzal pri zobáku nádoby na ovocnú šťavu. Takto zamontovaný kryt znemožňuje vytryskovanie potravín počas procesu mixova­nia.
Kryt nádoby na ovocnú šťavu môžete zamonto-
vať v troch polohách, pričom len jedna poloha krytu sa používa v procese mixovania. Ostatné dve polohy sa používajú počas prelievania zmi­xovaného obsahu nádoby na ovocnú šťavu do iných nádob.
5
Vložte zatláčadlo krytu do otvoru v kryte tak, aby výklenky nachádzajúce sa v zatláčadle zapadli do výrezu krytu. Zablo­kujte zatláčadlo. Pretočte ho v smere pohybu hodinových ručičiek až do zablokovania.
Nezapínajte prístroj so zamontovaným mixujú-
cim hrnčekom bez zatláčadla krytu, obzvlášť ak budete mixovať tvrdšie potraviny. Odšťavovač môže potraviny vyhodiť cez otvor.
6
Zapnite mixovanie. Obráťte otočný regulátor do prísluš­nej polohy.
Ak budete mixovať na rýchlosti 2, získate lep-
šie výsledky.
E
Nepoužívajte prístroj so zamontovaným
mixujúcim hrnčekom neprerušene viac než 30 sekúnd. Po tomto čase prístroj vypnite a počkajte 5 minút pred opätovným zapnutím prístroja. Motor tak môže ochladnúť.
7
Počas mixovania môžete dodávať rôzne potraviny
a koreniny cez otvor po vybraní zatláčadla z krytu.
8
Ak chcete prístroj zadržať, pretočte otočný regulátor
rýchlosti do polohy „0”.
Ak zloženie mixovaných potravín nezodpovedá
ešte Vaším očakávaniam, pretočte otočný regu­látor do polohy „PULSE” a pridržte ho v tejto polohe niekoľko sekúnd. Prístroj začne pra­covať s maximálnou rýchlosťou. Po uvoľnení otočného regulátora prístroj prestane pracovať.
DRVENIE ĽADU
Prístroj so zamontovaným mixujúcim hrnčekom môže slúžiť aj na drvenie kociek ľadu. Prístroj umožňuje získať malé kúsky ľadu s rovnakou veľkosťou.
Pred použitím mixujúceho hrnčeka na drvenie
kociek ľadu sa presvedčte, že mixujúci hrn­ček je čistý. V opačnom prípade ho starostlivo umyte čistou vodou. Akékoľvek zvyšky čis­tiaceho prostriedku môžu mať vplyv na chuť drveného ľadu a znechutia nápoj, do ktorého ľad dodáte.
Vložte do nádoby na ovocnú šťavu najviac 15 kociek ľadu (s veľkosťou menšou než 2 cm). Okrem kociek ľadu vlejte ešte asi 15 ml (1 lyžička) čerstvej studenej vody. Založte kryt nádoby na ovocnú šťavu spolu so zatláčadlom. Následne pretočte otočný regulátor do polohy „1”. Prístroj začne pra­covať. Drvenie ľadu vykonávajte v 3 sekundových cykloch. Činnosť opakujte až do úplného zdrvenia ľadu. Ak zloženie ľadu nezodpovedá ešte Vaším očakávaniam (chcete získať zloženie podobné do snehu), pretočte otočný regulátor do polohy „PULSE” a pridržte v tejto polohe niekoľko sekúnd. Prístroj začne pracovať s maximálnou rýchlosťou. Po uvoľ­není otočného regulátora prístroj prestane pracovať.
Nedrvte kocky ľadu bez skoršieho dodania
vody do nádoby na ovocnú šťavu.
Po ukončení práce s mixujúcim hrnčekom
Vypnite prístroj a vyberte zástrčku elektrického napája-
cieho kábla z elektrickej zásuvky. Rozoberte mixujúci hrnček. Pridržte jednou rukou pod-
stavec na príslušenstvo, druhou rukou chyťte za držiak nádoby na ovocnú šťavu.
Pretočte nádobu na ovocnú šťavu v smere proti pohybu
hodinových ručičiek až na doraz a stiahnite nádobu na ovocnú šťavu z podstavca na príslušenstvo.
Prelejte pripravený koktail do iných nádob.
Loading...
+ 74 hidden pages