Zelmer je1200 User Manual

Page 1
5
JE1200-001_v05
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej
powierzchni.
Przed pierwszym użyciem usuń wszystkie opakowania z wnętrza urządzenia i dokładnie umyj elementy wypo­sażenia.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Dla ułatwienia obsługi możesz do pojemnika resz­tek włożyć worek foliowy, który wraz z odpadami po zakończeniu pracy sokowirówki wyrzuć do kosza.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen­tylacyjnych w obudowie.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek­trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci, gdy do napędu dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj urządzenie do przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produk­tów, ani zbyt silnym popychaniem produktów w leju.
Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego obudowę.
Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tar­czy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powyżej 60°C.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez dozoru.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter­gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą tarczą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.
Nie używaj sokowirówki bez zbiornika resztek.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 2 minuty Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 30 minut Hałas urządzenia (LWA): 77 dB/A
Budowa urządzenia
1
Napęd sokowirówki
2
Pokrętło regulacyjne (PULSE, 0, bieg 1, bieg 2)
3
Zabierak
4
Nóżki
5
Przewód przyłączeniowy
6
Miska
7
Dzióbek
8
Klamry mocujące
9
Sito
10
Pokrywa
11
Lej zasypowy
12
Popychacz
13
Pojemnik na sok
14
Pokrywa pojemnika z separatorem piany
15
Zbiornik resztek
16
Szczotka
Przygotowanie sokowirówki do pracy
DEMONTAŻ SOKOWIRÓWKI
Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowi-
rówkę, umyj części mające kontakt z przetwa­rzanym produktem.
Sokowirówkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar­dym, czystym i suchym podłożu.
1
Pociągnij klamry mocujące do dołu tak, aby zeskoczyły
z występów na pokrywie.
2
Wyjmij popychacz i ściągnij pokrywę.
3
Wysuń zbiornik resztek.
A
B
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Page 2
6
JE1200-001_v05
4
Zdemontuj miskę z sitem. W tym celu przekręć miskę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak aby symbol na misce pokrył się z symbolem na
napędzie sokowirówki i zdejmij miskę z napędu sokowirówki.
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu)
dokładnie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C (z wyjątkiem miski, sita i napędu). Po dokład­nym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
MONTAŻ SOKOWIRÓWKI
1
Załóż na napęd sokowirówki miskę tak, aby symbol
znajdujący się na podstawie miski pokrył się z symbolem
na napędzie sokowirówki.
2
Zablokuj miskę przekręcając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara tak, aby symbol na napędzie sokowirówki pokrywał się z symbolem na podstawie miski.
3
Załóż sito na zabierak, tak aby wycięcie na zabieraku
pokryło się z wypustem w sicie.
Sito można zamontować tylko w jednej pozycji.
4
Pod pokrywę wsuń zbiornik resztek, w następujący spo­sób: ustaw ukośnie zbiornik i umieść go pod okapem miski tak aby wypust na pojemniku resztek trał w występ na misce, następnie dosuń go do napędu.
5
Nałóż pokrywę tak, aby wypust znajdujący się na pokry­wie znalazł się we wcięciu miski.
6
Obie klamry mocujące unieś do góry i włóż ich zaczepy na występy w pokrywie.
7
Dociśnij klamry mocujące do miski (charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanych klamrach).
8
Umieść pojemnik na sok tak, aby dzióbek sokowirówki znajdował się wewnątrz pojemnika.
Niewłaściwe zamontowanie klamer mocują-
cych skutkuje zadziałaniem zabezpieczenia i uniemożliwia uruchomienie sokowirówki.
W pobliżu urządzenia przygotuj umyte owoce
i warzywa przeznaczone do odwirowania soku.
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią
Sprawdź, czy pokrętło regulacyjne ustawione jest w pozycji „0”.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci i uruchom sokowirówkę przekręcając pokrętło regu­lacyjne w zależności od potrzeb na bieg 1 lub 2 (patrz
tabela „Zalecane prędkości odwirowywania dla wybranych owoców i warzyw”).
Do leja zasypowego pokrywy wkładaj owoce lub warzywa i lekko dociskaj je popychaczem.
C
Do popychania produktów nie wolno używać
palców ani stosować innych przedmiotów.
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
Pojemnik na sok wyposażony został w pokrywę
z separatorem piany, której zadaniem jest zatrzymanie gęstszych frakcji soku i piany.
W razie potrzeby (w przypadku nadmiernego nagroma­dzenia się miąższu na sicie powodującego drgania soko­wirówki) zaleca się użycie funkcji „PULSE”.
FUNKCJA PULSE
Funkcja „PULSE” pozwala na usunięcie nadmiaru nagroma­dzonego miąższu na sicie. Przekręcenie pokrętła regulacyj­nego na pozycję „PULSE” i przytrzymanie pokrętła w tym położeniu, spowoduje pracę urządzenia z maksymalną pręd­kością. Po zwolnieniu pokrętła urządzenie przerywa pracę.
Po zakończeniu pracy (odwirowywaniu soku)
1
Wyłącz sokowirówkę ustawiając pokrętło regulacyjne
w pozycji „0”.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu soko­wirówki w celu umycia części (patrz pkt. „DEMONTAŻ SOKOWIRÓWKI”).
Opróżnij zbiornik resztek z nagromadzonych wytłoczyn.
Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika
resztek. W czasie jego wyciągania nadmiar nagromadzonych wytłoczyn może w momencie przechylenia zbiornika z niego wypaść.
Czyszczenie i konserwacja sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład­nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców.
Zabrudzenia w szczelinach lub narożnikach usuń szczo­teczką o miękkim włosiu.
Napęd czyść wilgotną ściereczką z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, pokrywa, popy­chacz, pojemnik na sok z pokrywką z separatorem piany oraz zbiornik resztek myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pokrywę, popychacz i pojemnik resztek można również myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C.
Do mycia sita stosuj wyłącznie szczoteczkę będącą na wyposażeniu sokowirówki. Do mycia sita nie stosuj
metalowych szczotek!
D
Page 3
7
JE1200-001_v05
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą­pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie­rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj sokowirówkę (patrz. pkt. „MONTAŻ SOKOWI­RÓWKI”).
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste
(transparentne) części z tworzyw. Są one wraż­liwe na uderzenia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.
Jak robić soki z warzyw i owoców
Owoce i warzywa przeznaczone do odwirowania soków powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa­nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robienia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie odwiro­wania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed procesem odwirowania gdyż szybko tracą swoją świeżość.
Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo­bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie­truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich rodzajów owoców.
Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy­ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ mogłyby uszkodzić sokowirówkę.
Odwirowanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gru­szek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąż­szu tych owoców tworzy się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do odwirowa­nia soku mieszając je w małych ilościach z innymi owo­cami lub warzywami i należy częściej czyścić sito.
Można uzyskać też w małej ilości soki z winogron, w tym celu należy wrzucić całe grona do leja zasypowego po usunięciu zdrewniałej łodygi.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na
umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie­rając i nie wyjmując gniazd.
Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego dopiero po uruchomieniu sokowirówki.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do wartości odżywczych produktów, z których zostały przy­gotowane.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu dzieci i osób starszych.
Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjąt­kiem jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owo­cami.
Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato­łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilię, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład­nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel­kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się w temperaturze pokojowej lub schłodzone kostkami lodu.
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe
działanie nikotyny, przywracają skórze jej natu­ralny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.
Sok pomidorowy
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskona­łej jakości. Można mieszać sok pomidorowy ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.
Sok z buraków
Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmieni­tym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z zalecenia lekarza.
Page 4
8
JE1200-001_v05
Sok z kapusty
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, może być spożywany tylko z zale­cenia lekarza. Zmieszany z sokiem z mar­chwi, nadaje się do picia nawet dla osób, mających wrażliwy żołądek.
Sok szpinakowy
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.
Sok z selera
Do odwirowywania soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniej­szych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub selero­wym. Sok ogórkowy stosowany jest w pielę­gnacji skóry. Ma działanie oczyszczające nerki. Zaleca się go przy kuracji odchudzającej.
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy­jemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości
wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest on doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość witamin i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma wła­ściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując przetwory można go łączyć z innymi sokami owocowymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aro­mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość witamin jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowo­ści lub z wodą, miodem czy cukrem.
Specjalne przepisy zdrowotne
Napój wzmacniający
6 marchewek 2 jabłka ½ buraka
Sok oczyszczający organizm
4 marchewki ½ ogórka 1 burak
Napój „mocny oddech”
1 garść szpinaku 1 garść pietruszki 2 selery 4 marchewki
Sok „wieczny regulator”
2 jabłka 1 twarda gruszka ¼ cytryny lub garść szpinaku 6 marchewek
Napój „słoneczny”
2 jabłka 6 truskawek
Napój „miłosny”
3 duże pomidory ½ ogórka
1 seler ¼ cytryny
Zalecane prędkości odwirowywania dla wybranych owoców i warzyw
Owoce/warzywa
Prędkość odwirowywania
1 2
Ananasy
Borówka amerykańska
Brzoskwinie
Buraki ćwikłowe
Gruszki
Jabłka
Kapusta
Koper włoski
Marchew
Melony
Morele
Nektarynki
Ogórki
Owoc kiwi
Pomidory
Seler
Winogrona
Page 5
9
JE1200-001_v05
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Przykładowe problemy podczas eksploatacji sokowirówki
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE – SPOSÓB POSTEPOWANIA
Urządzenie nie działa. Klamry mocujące nie są
poprawnie zamontowane na pokrywie.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłącze­niowego z gniazdka sieci. Zamontuj poprawnie klamry mocujące na pokrywie (patrz punkt „MONTAŻ SOKOWI- RÓWKI”). Uruchom ponownie urządzenie.
Zadziałało zabezpieczenie termiczne.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłą­czeniowego z gniazdka sieci. Pozostaw sokowirówkę do ostygnięcia na 30 minut, po tym czasie spróbuj ponownie uruchomić urządzenie.
Z urządzenia wydobywa się nieprzyjemny zapach.
Nowe urządzenie. Przy włączeniu i używaniu urządzenia po raz pierwszy,
może występować specyczny zapach. Nie stanowi to żad­nego zagrożenia ani nie świadczy o niesprawności urządze­nia. Zapach powinien ustąpić po kilkukrotnym użyciu.
Sokowirówka jest przeciążona.
Sprawdź postępy procesu i czas przetwarzania z dozwolo­nym czasem pracy przytoczonym w instrukcji obsługi.
Sprawdź napięcie podane na tabliczce znamionowej i porównaj z napięciem w sieci.
Obudowa nagrzewa się, urządzenie pracuje zbyt głośno i dymi.
Silnik jest uszkodzony. Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłącze-
niowego z gniazdka sieci. Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
Sito zablokowało się. Niewłaściwy produkt. W urządzeniu nie można przetwarzać wyjątkowo twardych
owoców lub warzyw lub składających się z długich włókien.
Przeciążenie. Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłączenio-
wego z gniazdka sieci. Odczekaj, aż urządzenie zatrzyma się. Wyczyść lej zasypowy, sito, pokrywę i zbiornik resztek.
Lej zasypowy dotyka do sita / sokowirówka wpada w drgania i wibracje.
Sito jest zamontowane niewłaściwie.
Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę przewodu przyłączenio­wego z gniazdka sieci. Sprawdź czy sito jest zamontowane poprawnie na zabieraku. Sprawdź czy sito nie uległo uszko­dzeniu. W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita, bez­względnie oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
JE1200-001_v05
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití uschovejte pro další případné použití.
Charakteristika spotřebiče
Odšťavňovač je přístroj sloužící k rychlému získání šťávy z ovoce a zeleniny při současné separaci odpadů. Rychlost odšťavování byla přizpůsobená tak, aby byly zachovány optimální jakostní parametry připravovaných šťáv. Šťáva obsahuje zdraví prospěšné kousky dužniny ovoce (zele­niny). I přestože mohou snížit průzračnost šťávy, se výrobce odšťavňovače rozhodl, že důležitější je zachovat co nejvyšší nutriční, zdravotní a dietetickou hodnotu získané šťávy, než její průzračnost. Množství šťávy z 1 kg suroviny záleží na její čerstvosti, ale i na čistotě sítka a stavu kotouče drtiče (např. svěží mrkve vynáší 50-60%). Díly, které mají kontakt se zpracovávanými surovinami, byly vyhotoveny z materiálů schválených pro styk s potravinami.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým obsahem návodu k použití.
výskytu závady doporučujeme, abyste se obrátili na odborný servis.
Nepoužívejte spotřebič, je-li otočné
sítko poškozeno.
Před zapnutím odšťavňovače se
ujistěte, že je víko dobře připevněno uzavíracími západkami.
Nevytahujte zásobník na dužninu,
ani neuvolňujte uzavírací západky, kdy je odšťavňovač v provozu.
Před výměnou příslušenství, nebo
před přiblížením k pohyblivým dílům během použití, vypněte spotřebič a odpojte ho ze zásuvky.
Vždy odpojte spotřebič z napájecího
zdroje když se nachází bez dozoru, a také před montáží, demontáží a čištěním.
K pěchování produktu používejte
pouze pěchovadlo, jež je součástí spotřebiče.
Dbejte zvýšené opatrnosti během
práce s odšťavovačem v přítomnosti dětí.
Spotřebič by neměly používat děti.
Uchovávejte spotřebič a přívodní šňůru mimo dosah dětí.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál­ním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
Nestavte odšťavňovač na mokrém
povrchu.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte spotřebič, je-li přívodní
kabel nebo plášť spotřebiče viditelně poškozen.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči
může pouze proškolený personál. Nesprávně provedená oprava před­stavuje pro uživatele nebezpečí velmi vážného úrazu. V případě
CZ
Page 7
11
JE1200-001_v05
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní kabel.
Pohonnou jednotku postavte poblíž el. zástrčky na tvdé stabilní plošte tak, aby nebyly zakryty ventilační otvory v plášti.
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Okamžitě přerušte práci a odpojte spotřebič ze zásuvky, jestliže se do pohonné jednotky odšťavovače dostane jakákoliv tekutina. Odneste odšťavovač ke kontrole do servisu.
Nezatěžujte spotřebič nadměrným množstvím pro­duktu, ani příliš silným pěchováním produktů v plnícím otvoru.
Okamžitě vypněte odšťavovač, když si povšimnete vib­rací nebo snížení otáček. Vyčistěte sítko a jeho plášť.
Přeruště práci a odpojte spotřebič ze zásuvky, když se zablokuje otvor na ovoce nebo drtící kotouč. Odstraňte příčinu zablokování.
Nevystavujte odšťavovač teplotám vyšším než 60°C.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru zapojený do zásuvky.
Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače do vody, ani ji nemyjte pod tekoucí vodou.
K čištění pláště nepoužívejte abrazivní čistící pro­středky v podobě emulzí, mléka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
K čištění kovových dílů, zvláště síta s ostrým drtícím kotoučem, používejte měkký kartáček.
Nepoužívejte odšťavňovač bez zásobníku na dužninu.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Maximální doba nepřetržitého provozu je 2 minuty Časový interval před opětovným použitím jsou 30 minut Hlučnost spotřebiče (LWA) 77 dB/A
Popis spotřebiče
1
Pohonná jednotka odšťavňovače
2
Ovládací knoík (PULSE, 0, rychlost 1, rychlost 2)
3
Hřídel
4
Nohy
5
Přívodní šňůra
6
Miska
7
Výlevka
8
Uzavírací západky
9
Síto
10
Víko
11
Plnící otvor
12
Pěchovadlo
13
Nádoba na šťávu
14
Víko nádoby se separátorem pěny
15
Zásobník na dužninu
16
Kartáček
Příprava odšťavňovače k použití
DEMONTÁŽ ODŠŤAVŇOVAČE
Před prvním použitím demontujte odšťavňo-
vač, umyjte a osušte díly, které mají kontakt se zpracovávaným produktem.
Odšťavňovač postavte poblíž el. zásuvky na tvrdém, čis­tém a suchém povrchu.
1
Zatáhněte za uzavírací západky zespodu tak, aby
odskočily z výstupků na víku.
2
Vyjměte pěchovadlo a sejměte víko.
3
Vysuňte zásobník na dužninu.
4
Demontujte misku se sítem. Za tímto účelem otočte
misku proti směru hodinových ručiček tak, aby se symbol na misce pokrýval se symbolem na pohonné jednotce
odšťavňovače a sejměte misku z pohonné jednotky.
Demontované díly (kromě pohonu) důkladně
umyjte v teplé vodě s prostředkem na mytí nádobí. Lze je také umýt v myčce při teplotě max. 60°C (mimo misky, sítka a pohonu). Po důkladném osušení můžete zahájit montáž čistých dílů.
A
B
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny kpoužití
Spotřebič je určen k domácímu použití. V případě jeho použití k obchodním a gastronomickým účelům, se změní záruční podmínky.
Před prvním použítím odstraňte všechny obaly z vnitřku spotřebiče a důkladně umyjte všechny díly příslušenství.
Po ukončení práce vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky.
Pro usnadnění obsluhy můžete do zásobníku na duž­ninu vložit mikrotenový sáček, který spolu s odpadem po ukončení práce odšťavňovače vyhodíte do koše.
Page 8
12
JE1200-001_v05
MONTÁŽ ODŠŤAVŇOVAČE
1
Nasaďte na pohonnou jednotku odšťavňovače misku tak,
aby se symbol nacházející se na základně misky, pokrýval se symbolem na pohonné jednotce odšťavňovače.
2
Zablokujte misku otočením ve směru hodinových ručiček
tak, aby se symbol na pohonné jednotce odšťavňovače pokrýval se symbolem na základně misky.
3
Nasaďte síto na hřídel tak, aby se výřez na hřídeli pokrý-
val s výlevkou v sítu.
Síto lze nasadit pouze v jedné poloze.
4
Pod víko připevněte zásobník na dužninu následujícím způsobem: Uchopte kolmo zásobník a vložte ho pod misku tak, aby se výlevka na zásobníku na dužninu nacházela ve výřezu na misce, následně dosuňte do pohonné jednotky.
5
Nasaďte víko tak, aby se výlevka nacházející se na víku nacházela ve výřezu na misce.
6
Obě uzavírací západky nadzvedněte a nasaďte na úchyty nacházející se na víku.
7
Přitistkněte uzavírací západky k misce (charakteristické „click” znamená, že jsou západky správně nasazeny).
8
Nasaďte nádobu na šťávu tak, aby se výlevka odšťavňo­vače nacházela uvnitř nádoby.
Nesprávná montáž uzavíracích západek spustí
bezpečností pojistku a nebude možné zapnout odšťavňovač.
V blízkosti spotřebiče připravte umyté ovoce
a zeleninu určené k odstředění šťávy.
Zapnutí odšťavňovače a provoz
Zkontrolujte, že je ovládací knoík nastavený do polohy „0”.
Vložte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky el. sítě a zapněte odšťavňovač otočením ovládacího knoíku v závislosti na vašich potřebách, na rychlost 1 nebo 2 (viz. tabulka „Doporučené rychlosti pro odstředění vybraného ovoce a zeleniny”).
Vložte do plnícího otvoru ovoce nebo zeleninu a zlehka přitlačte pěchovadlem.
K pěchování produktů nepoužívejte prsty ani
jiné předměty.
Získanou šťávu přelejte z nádoby do předem připravené sklenice, šálku atd.
Nádoba na šťávu je vybavena víkem se sepa-
rátorem pěny, jehož úkolem je zachytit hustší frakce šťávy a pěny.
V případě potřeby (v případě nadměrného nahromadění dužniny na sítu způsobující vibrování odšťavňovače), doporučujeme využít funkci „PULSE”.
C
FUNKCE PULSE
Funkce „PULSE” umožňuje odstranit nahromaděnou dužninu na sítu. Otočením ovládacího knoíku do polohy „PULSE” a přidržením knoíku v této poloze, se spotřebič zapne na nejvyšší rychlost. Po puštění knoíku spotřebič ukončí práci.
Po ukončení práce (po získání šťávy)
1
Vypněte odšťavňovač otočením ovládacího knoíku do
polohy „0”.
2
Vyjměte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky el. sítě.
Po zastavení motoru můžete zahájit demontáž odšťav­ňovače za účelem umytí jednotlivých dílů (viz.bod „DEMONTÁŽ ODŠŤAVŇOVAČE”).
Vyprázdněte zásobník na dužninu.
Dbejte na to, aby se nepřeplnil zásobník na
dužninu. Během jeho vytahování může příliš velké množství dužniny vypadnout při manipu­laci se zásobníkem.
Čištění a údržba odšťavňovače
Po každém použití odšťavňovač důkladně umyjte a nedo­volte, aby na něm zasychaly zbytky šťávy a ovoce.
Znečištění v drážkách nebo rozích odstraňte měkkým kartáčkem.
Pohonnou jednotku umyjte vlhkým hadříkem s příprav­kem na nádobí a následně vytřete do sucha.
V případě, že do pohonné jednotky pronikne
voda nebo šťáva, vypněte spotřebič a odneste ho ke kontrole do servisu.
Jednotlivé díly příslušenství, jako je miska, pěchovadlo, zásobník na šťávu s víkem a separátorem pěny a zásob­ník na dužninu, myjte v teplé vodě s malým množstvím prostředku na nádobí.
Víko, pěchovadlo a nádobu na dužninu lze mýt také v myčkách na nádobí v max. teplotě 60°C.
K mytí sítka používejte pouze kartáček, jež je součástí vybavení odšťavňovače. K čištění síta nepoužívejte
žádné kovové kartáče!
Z důvodu dlouhodobého používání se mohou díly z umělé hmoty zabarvit. Tento jev není závada.
Zabarvení vzniklé od mrkve lze odstranit hadříkem namočeným do jedlého oleje.
Po umytí důkladně osušte všechny díly.
Sestavte odšťavňovač (viz. bod „MONTÁŽ ODŠŤAVŇO­VAČE”).
Zvláštní pozornost věnujte průhledným (trans-
parentním) dílům z umělé hmoty. Nejsou odolné proti nárazu. Mohou se velmi snadno poškodit.
D
Page 9
13
JE1200-001_v05
Jak připravit zdravou chutnou šťávu?
Ovoce a zelenina určené k výrobě šťáv, musí být čers­tvé a dobře umyté. Před přípravou zeleninové šťávy, je nutné zeleninu nejdříve důkladně očistit z písku a hlíny pod tekoucí vodu a následně ji oloupat. Publikace na téma přípravy šťáv, doporučují namáčení zeleniny 5 min. ve vodě s malým množstvím soli a kyseliny citrónové. Zelenina připravená tímto způsobem netmavne během přípravy a šťáva má přirozenou barvu.
Bobuloviny umyjte těsně před použitím, jelikož rychle ztrácí čerstvost.
Výběr zeleniny a ovoce závisí na ročním období, vlastních chutích a zdravotních doporučeních. Na nutrickou hod­notu šťáv z ovoce a zeleniny má vliv způsob její přípravy.
Šťávy se připravují ze šťavnatých druhů ovoce a zele­niny, které musí být zralé a čerstvé, jelikož z nich můžete získat nejvíce šťávy dokonalé chuti a vůně.
K přípravě nápojů je vhodná následující zelenina: raj­čata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, černá řepa, rebarbora atd.
Taková zelenina jako: ředkvička, pažitka, petrželová nať, kopr a řeřicha se do nápojů dodávají jemně nakrájené.
Ovocnou šťávu lze připravit téměř ze všech druhů ovoce.
Jablka, broskve, meruňky a švestky musí být přelité vroucí vodou na kuchyňském sítu.
Z ovoce odstraňte pecky, mohly by poškodit spotřebič.
Příprava šťávy ze švestek, borůvek, malin, měkkých hrušek a jablek a dalšího měkkého ovoce je těžké. Z dužniny tohoto ovoce se tvoří houbovitá hmota, která ucpává otvory sítka. Toto ovoce lze použít k přípravě šťávy pouze v malém množství, mícháním s jiným ovo­cem nebo zeleninou a je nutné častěji čistit sítko.
Šťávu z hroznového vína nejlépe získáte vložením celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.
Kořenovou zeleninu a tvrdé ovoce je nutné nakrájet na kousky, tak aby se vešly do plnícího otvoru. Jablka se krájí na části (jestliže velikost jablek nedovoluje vložit je vcelku do plnícího otvoru) bez loupání a vyjmování jádřince.
Ovoce a zelenina se vkládá do plnícího otvoru teprve po zapnutí dšťavovače.
Nutriční hodnota čerstvých šťáv je podobná nutričním hodnotám produktů, ze kterých je šťáva připravená.
Nápoje ze šťáv jsou zvláště doporučovány při výživě dětí a strarších osob.
Doporučujeme během pití šťáv ze zeleniny zapíjet je malým množstvím vody, jelikož jsou velmi esencionální. Jestliže nejsou šťávy ředěné, neměla by denní dávka překročit půl sklenice.
Nemělo by se míchat ovoce se zeleninou, kromě jablek. Není vhodné míchat melouny s jiným ovocem.
Šťávy by se neměly přechovávat pro pozdější konzu­maci.
Zeleninové nápoje lze okořenit aromatickým kořením: pepř, kopr, kmín, muškátový oříšek, tymián, majoránka a ovocne nápoje: vanilka, hřebíček, skořice. Pro zís­kání plného aroma koření, je nutné ho před přidáním
důkladně rozdrtit. Koření by mělo být používáno v malém množství aby byla zachována přirozená chuť a vůně produktů, ze kterých je připraven nápoj. Z důvodu nízké kalorické hodnoty, jsou ovocné a zeleninové nápoje vhodné při redukční dietě.
Ovocné a zeleninové nápoje pijte při pokojové teplotě nebo chlazené kostkami ledu.
Čerstvá šťáva je zdravá
Mrkvová šťáva
Zrychluje metabolismus, jelikož obsahuje celou řadu mikroelementů a vitamínů nezbytných pro správnou funkci organizmu.
Vitamín A vytvořený z karotenu zlepšuje zrak. Složky této šťávy odstraňují škodlivé působení
nikotinu a obnovují přirozený zdravý vzhled pokožky. Polovina sklenice mrkvové šťávy a půl sklenice mléka se doporučuje malým dětem. Mrkvová šťáva ve spo­jení s jablečnou šťávou je vhodná jako posilující nápoj pro starší osoby.
Tomatová šťáva
Zralá a čerstvá rajčata poskytují šťávu doko­nalé kvality. Lze míchat tomatovou šťávu se všemi jinými zeleninovými šťávami.
Obsahuje velké množství vitamínu A a C. Dvě sklenice šťávy pokrývají denní potřebu vitamínu C. Chu­ťové hodnoty tomatové šťávy zvyšuje ochucení solí a pep­řem.
Šťáva z červené řepy
Šťáva z červené řepy ve spojení s pomerančo­vou šťávou, poskytne nápoj výjimečné chuti. Tato šťáva v čisté formě může být konzumo­vána pouze za souhlasu lékaře.
Šťáva ze zelí
Je používaná k léčení při žaludečních vře­dech, ale pouze na doporučení lékaře. Smí­chaná s mrkvovou šťávou je poživatelná i pro ty, kteří mají citlivější žaludek.
Špenátová šťáva
Tato šťáva je silně krvetvorná, ale z důvodu její výrazné chuti je doporu­čeno míchat ji s mrkvovou šťávou. Špe­nátová, mrkvová a celerová šťáva pro­míchaná ve stejných dílech tvoří velmi chutný nápoj.
Celerová šťáva
Na šťávu by se neměly používat listy celeru,
jelikož mají nahořklou chuť. Šťáva z celero-
vého kořene je velmi chutná. Lze ji míchat se
šťavami z jiné zeleniny. Měla by být konzu-
mována v menším množství než mrkvová
šťáva. Přidání jablečné šťávy nebo citronu
zlepšuje chuť.
Page 10
14
JE1200-001_v05
Okurková šťáva
Je sama o sobě nijaká a je nutné ji smíchat z jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťá­vou. Okurková šťáva je používáná při péči o pokožku. Má čistící účinky na játra. Je doporučována při redukční dietě.
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých zralých jablek má příjemnou vůni a chuť, je bohatá na vitamíny A a B a obsahuje důležité minerální látky. Velký obsah pektinů ve šťávě způsobuje, že má hod-
noty napomáhající trávení. Čerstvá jablečná šťáva se používá proti dně a revmatizmu. Je všeobecně dokonalým výživným prostředkem.
Ostružinová šťáva
Ostružinová šťáva s malým množstvím cukru a minerální vody tvoří velmi osvěžující nápoj. Z důvodu vysokého obsahu vitamínů a mikro­elementů má posilující účinek, zvláště pro starší osoby.
Šťáva z černého bezu
Šťáva má velmi bohaté nutriční hodnoty, má potící vlastnosti a může být používaná při nachlazení. Vhodná jako součást jiných ovoc­ných šťáv.
Šťáva z černého rybízu
Šťáva z černého rybízu má specickou vůni, je kyselá a výrazně trpká. Vzhledem k chemickému složení a obsahu vitamínů je to jedna z nejlep­ších šťáv. Je nutné ji míchat se šťávami s nízkou kyselostí nebo s vodou, medem a cukrem.
Speciální recepty pro zdraví
Energy drink
6 mrkví 2 jablka ½ červené řepy
Šťáva na pročištění těla
4 mrkve ½ okurky 1 červená řepa
Nápoj „silný dech”
1 hrst špenátu 1 hrst petrželky 2 celery 4 mrkve
Šťáva „upravuje látkovou přemenu”
2 jablka 1 tvrdá hruška ¼ citronu nebo hrst špenátu 6 mrkví
Nápoj „slunečný”
2 jablka 6 jahod
Nápoj „lásky”
3 velká rajčata ½ okurky
1 celer
¼ citronu
Doporučené rychlosti pro odstředění vybraného ovoce a zeleniny
Ovoce/zelenina
Rychlost odstředění
1 2
Ananasy
Kanadská borůvka
Broskve
Červená řepa
Hrušky
Jablka
Zelí
Kopr
Mrkev ● Melouny ● Meruňky
Nekterinky
Okurky
Kiwi
Rajčata
Celer
Hroznové víno
Problémy které se mohou vyskytnout při provozu odšťavňovače
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ – ZPŮSOB POSTUPOVÁNÍ
Spotřebič nefunguje. Uzavírací západky jsou
špatně nasazeny na víku.
Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky. Nasaďte správně uzavírací západky na víko (viz. bod „MONTÁŽ ODŠŤAVŇOVAČE”). Opět zapněte spotřebič.
Spustila se termická pojistka.
Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze závky. Nechte odšťavňovač na 30 minut vychladnout. Po této době se pokuste spotřebič opět zapnout.
Page 11
15
JE1200-001_v05
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ – ZPŮSOB POSTUPOVÁNÍ
Ze spotřebiče je cítit nepříjemný zápach.
Nový spotřebič. Při prvním zapnutí a použití spotřebiče můžete ucítit speci-
cký zápach. Je to běžný jev a neznamená to, že je spotřebič poškozen. Zápach by se měl po několika použitích vytratit.
Odšťavňovač je přetížen. Zkontrolujte postup procesu a dobu zpracovávání s dovole-
nou délkou provozu, jež je popsán v návodu k použití. Zkontrolujte napětí uvedené na typovém štítku a porovnejte
s napětím ve vaší síti.
Plášt se zahřívá, spotřebič pracuje příliš hlasitě a kouří se z něho.
Je poškozený motor. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
zásuvky. Odneste odšťavňovač do servisu.
Síto se zablokovalo. Nevhodný produkt. Ve spotřebiči nelze zpracovávat velmi tvrdé ovoce a zel-
ninu, ani produkty s příliš dlouhými vlákny.
Přetížení. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
zásuvky. Počkejte, dokud se spotřebič nezastaví. Vyčistěte plnící otvor, síto, víko a zásobník na dužninu.
Plnící otvor se dotýká síta / odšťavňovač se klepe a vibruje.
Síto je špatně nasazeno. Vypněte spotřebič a odpojte zástrčku přívodní šňůry ze
zásuvky. Zkontrolujte, zda je síto dobře nasazeno na hřídeli. Zkontrolujte, zda není síto poškozeno. V případě mechanic­kého poškození odneste odšťavňovač do servisu.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou­žití přístroje v rozporu s jeho určením nebo v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře­bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Page 12
16
JE1200-001_v05
Vážený zákazník!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Opis zariadenia
Odšťavovač slúži na rýchle odšťavenie štiav z ovocia a zeleniny, pričom súčasne oddeľuje prebytočnú dužinu a iný odpad z týchto produktov. Rýchlosť odšťavovania bola nastavená tak, aby sa dosiahli čo najlepšie kvalitatívne vlast­nosti získanej šťavy. Šťava obsahuje drobné kúsky ovocia (zeleniny), ktoré sú prospešné pre zdravie človeka, ale ktoré zároveň znižujú čírosť získaného nápoja. Ide o cielený efekt, pretože výrobca tohto zariadenia považuje za dôležitejšie zachovať čo najvyššiu výživnú a zdraviu prospešnú hod­notu získanej šťavy, ako jej čírosť. Množstvo získanej šťavy z 1 kg produktu v surovom stave závisí od kvality a čerstvosti použitého produktu, ako aj od čistoty sita, či stavu drviaceho kotúča (napr. z čerstvej mrkvy pripravíme 50-60% šťavy). Súčasti zariadenia, ktoré sa bezprostredne dotýkajú so spra­covávaným produktom sú vyhotovené z materiálov, ktorých styk s potravinami je nezávadný.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej prevádzky
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Opravu zariadenia môžu vyko-
nať výlučne kvalikované osoby. Nesprávne vykonaná oprava zaria­denia môže znamenať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisného strediska.
Spotrebič nepoužívajte, ak otáčací
mikrosieťový lter je poškodený.
Pred zapnutím odšťavovača skon-
trolujte, či veko nádoby je správne zaistené poistnými sponami.
Z nádoby nevyberajte zvyšky a neu-
voľňujte poistné spony pokiaľ ošťa­vovač vykonáva činnosť.
Pred výmenou nástavca alebo pred
stykom s pohyblivý časťami zariade­nia, spotrebič vypnite a odpojte od zdroja napätia.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané bez dozoru dosplej osoby, pred jeho montážou, demontážou alebo čiste­ním.
Suroviny tlačte výlučne tlačným val-
čekom, ktorý je súčasťou spotrebiča.
Pri práci so spotrebičom v prítom-
nosti detí, zachovajte mimoriadnu ostražitosť.
Spotrebič by nemali používať deti.
Spotrebič a jeho napäťový kábel skladujte mimo dosahu detí.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo­vými alebo mentálnymi schopnos­ťami, alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s použí­vaním tohto zariadenia, ale výlučne
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Neuvádzajte spotrebič do činnosti
v prípade, že prívodový kábel alebo plášť zariadenia sú viditeľne poško­dené.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej
SK
Page 13
17
JE1200-001_v05
pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pra­vidlách bezpečnosti pri práci so spot­rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
Odšťavovač neklaďte na mokrý
povrch.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné pod­mienky sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Pred prvým použitím z vnútra spotrebiča vyberte všetky obaly a dôkladne umyte jeho jednotlivé komponenty.
Po ukončení práce, vytiahnite prívodový kábel z elek­trickej zásuvky.
Pre uľahčenie práce so spotrebičom môžete do nádoby na odpadky vložiť plastový sáčok, ktorý po skončení práce môžete spolu s odpadkami vyhodiť do koša.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky rozvodu elektrického napätia potiahnutím za kábel.
Hnaciu jednotku umiestnite v blízkosti zdroja napätia na pevnej ploche tak, aby nedošlo k upchatiu vetracích otvorov na vonkajšom plášti spotrebiča.
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky zdroja napätia (iba so striedavým prúdom) s napätím, ktoré je uve­dené na výrobnom štítku spotrebiča.
Okamžite prerušte činnosť a vytiahnite spotrebič zo zásuvky zdroja napätia, v prípade, že do pohonnej jednotky odšťavovača vnikla akákoľvek tekutina. V takomto prípade odšťavovač odovzdajte do najbliž­šieho servisného strediska.
Nepreťažujte zariadenie použitím nadmerného množstva a prílišným tlačením produktu v otvore na podávanie.
Odšťavovač vypnite hneď potom, ako začne silno vibrovať alebo sa výrazne zníži rýchlosť jeho otáčok. Očistite lter a jeho vonkajší plášť.
Prerušte činnosť a vytiahnite spotrebič zo zásuvky zdroja napätia, v prípade, že dôjde k upchatiu podá­vacej trubice alebo zablokovaniu sekacieho noža. Odtráňte príčinu zablokovania.
Nevystavujte odšťavovač pôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.
Nenechávajte spotrebič zapojený k zdroju napätia bez dohľadu.
Pohonnú jednotku odšťavovača nikdy neponárajte do vody a neumývajte ju pod tečúcou vodou.
Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia­cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné gracké symboly, výstražné znaky a pod.
Na čistenie kovových súčastí spotrebiča, zvlášť kovo­vého sita s ostrou čepeľou používajte mäkkú kefku.
Nepoužívajte odsťavovač bez nasadenia nádoby na odpadky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Maximálna doba nepretržitej prevádzky 2 minúty Prestávka pred ďalším použitím (minimálne) 30 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 77 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Súčasti spotrebiča
1
Pohonná jednotka odšťavovača
2
Otočný regulátor (PULSE, 0, rýchlosť 1, rýchlosť 2)
3
Pohonný hriadeľ
4
Nožičky
5
Napäťový kábel
6
Miska
7
Výlevka
8
Poistné svorky
9
Sito
10
Veko
11
Dávkovač
12
Tlačný valček
13
Nádoba na šťavu
14
Veko nádoby so oddeľovačom peny
15
Nádoba na odpadky
16
Kefka
A
Page 14
18
JE1200-001_v05
Uvedenie odšťavovača do prevádzky
DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA
Pred prvým použitím odšťavovač rozoberte,
umyte tie časti, ktoré prichádzajú do bez­prostredného kontaktu so spracovávaným pro­duktom.
Hnaciu jednotku umiestnite v blízkosti zdroja napätia, na pevný čistý a suchý povrch.
1
Poistné svorky potiahnite smerom nadol tak, aby vysko-
čili z otvorov na veku.
2
Vyberte tlačný valček a vytiahnite veko.
3
Vysuňte nádobu na dužinu.
4
Vyberte misku so sitom. Misku vyberiete tak, že ju oto­číte v smere proti chodu hodinových ručičiek tak, aby sa symbol, ktorý je zobrazený na miske prekrýval so symbo-
lom na pohonnej jednotke. Misku následne z pohonnej jednotky vytiahnite.
Demontované komponenty (okrem pohonnej
jednotky), dôkladne umyte v teplej vode s prida­ním čistiaceho prostriedku na umývanie riadu. Komponenty môžete umývať aj v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C (okrem misky, sita a pohonnej jednotky). Po dôkladnom osušení, očistené komponenty môžete zložiť.
MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA
1
Na pohonnú jednotku odšťavovača nasaďte misku tak,
aby sa symbol ktorý je znázornený na miske so symbo- lom na pohonnej jednotke.
2
Misku zaistite tak, že ju otočíte v smere pohybu hodino­vých ručičiek a tak, aby sa symbol na pohonnej jednotke
odšťavovača prekrýval so symbolom na dne misky.
3
Sito nasaďte na pohonný hriadeľ tak, aby do výrezov hriadeľa zapadli výbežky na site.
Sito sa dá nasadiť iba v jednej polohe.
4
Pod veko umiestnite nádobu na odpadky nasledujúcim spôsobom: nádobu nachýľte a umiestnite ju pod vývod dužín na miske tak, aby výbežok na nádobe na odpadky zapadol do výčnelku na miske, následne ho prisuňte k pohonnej jed­notke.
5
Nasaďte veko tak, aby výbežok na veka zapadol do výč­nelku na miske.
6
Obidve poistné svorky zdvihnite nahor a nasaďte ich do výčnelkov na veku.
7
Poistné svorky pritlačte k miske (zaznie typické „click”, ktoré informuje o správnom nasadení svoriek).
8
Nádobu na šťavu umiestnite tak, aby sa výlevka odšťa­vovača nachádzala vo vnútri nádoby.
B
C
V prípade nesprávneho založenia poistných
svoriek sa aktivuje zabezpečovací systém a odšťavovač sa nezapne.
V blízkosti spotrebiča si pripravte umyté ovocie
a zeleninu, z ktorých chcete pripraviť odšťa­vený nápoj.
Uvedenie odšťavovača do činnosti a jeho použitie
Skontrolujte, či otočný regulátor je nastavený v polohe „0”.
Prívodový kábel zasuňte do zásuvky elektrickej siete a zapnite odšťavovač tak, že otočíte otočným reguláto­rom, podľa potreby, na rýchlostný stupeň 1 alebo 2 (pozri tabuľku „Odporúčaná rýchlosť odšťavovania pre vybrané druhy ovocia a zeleniny“).
Do dávkovača na veku spotrebiča začnite vkladať ovocie alebo zeleninu a jemne ich pritláčajte pomocou tlačného valčeka.
Produkty nikdy nezatláčajte prstami alebo
inými predmetmi.
Šťavu z ovocia alebo zeleniny, ktorá sa nazhromaždila v nádobe prelejte do vopred pripravených pohárov, šálok a pod.
Nádoba na šťavu je vybavená oddeľovačom
peny, ktorého úlohou je zachytiť penu a hustej­šiu frakciu šťavy.
V prípade potreby (v prípade nadmerného nazhromaž­denia dužiny na site, ktoré spôsobuje vibrácie odšťavo­vača) odporúčame použiť funkciu „PULSE”.
FUNKCIA PULSE
Funkcia „PULSE” umožní vyprázdnenie nadmerne nazhro­maždenej dužiny na site. Otočením otočného regulátora do polohy „PULSE” a jeho pridržanie v tejto polohe, sa spot­rebič aktivuje činnosť pri najvyšších otáčkach. Po uvoľnení otočného regulátora spotrebič túto činnosť preruší.
Po ukončení práce (odšťavení šťavy)
1
Vypnite odšťavovač tak, že nastavíte otočný regulátor do
polohy „0”.
2
Zástrčku prívodového kábla vytiahnite zo zásuvky zdroja
napätia.
Po zastavení motora môžete odšťavovač začať rozo­berať aby sme jednotlivé časti mohli umyť (pozri bod „DEMONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA”).
Z nádoby na odpadky vysypte nazhromaždenú dužinu.
Zabráňte tomu, aby sa nádoba na odpadky pre-
plnila. Ak by sa v nádobe nazhromaždilo príliš veľa dužiny, môže pri vyberaní nádoby z nej vypadnúť.
D
Page 15
19
JE1200-001_v05
Čistenie a údržba odšťavovača
Po každom použití odšťavovača je potrebné ho dôkladne umyť, aby nedošlo k zaschnutiu šťavy a zvyškov ovocia.
Nečistoty v štrbinách a rohoch odstránite pomocou kefky s jemnými štetinami.
Telo pohonnej jednotky odšťavovača utrite navlhčenou handričkou s pridaním prostriedku na umývanie riadu. Potom ho utrite dosucha.
V prípade, ak by do pohonnej jednotky vnikla
voda alebo šťava, je potrebné činnosť okam­žite prerušiť a spotrebič zaniesť na kontrolu do najbližšieho servisného strediska.
Jednotlivé komponenty také ako sú: miska, veko, tlačný valček, nádoba na šťavu s vekom s oddeľovačom peny a nádoba na odpadky, umyte v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie riadu.
Veko, tlačný valček a nádobu na odpadky môžete umývať rovnako aj v umývačkách riadu pri max. teplote 60°C.
Na umývanie sitka používajte iba kefku, ktorá tvorí súčasť balenia odšťavovača. Na umývanie sitka nepo-
užívajte kovové kefky!
Vplyvom dlhodobého užívania spotrebiča môže dôjsť k sfarbeniu umelohmotných súčastí. Toto zafarbenie nie je nedostatkom spotrebiča.
Sfarbenie po mrkve môžete odstrániť tak, že povrch potriete handričkou namočenou v jedlom oleji.
Po umytí, všetky komponenty spotrebiča dôkladne vysušte.
Odšťavovač opäť zložte (pozri bod. „MONTÁŽ ODŠŤA­VOVAČA”).
Osobitnú pozornosť venujte priehľadným
(transparentným) častiam z umelej hmoty. Sú náchylné na nárazy a pády. Môžu sa v takýchto prípadoch rozbiť.
Ako pripravíte zdravý a chutný nápoj?
Ovocie a zelenina, ktorú chcete odšťavovať by mali byť čerstvé a dôkladne umyté. Príprava zeleniny spo­číva v odstránení piesku a zeminy pod tečúcou vodou a v odstránení šupiek. Rôzne publikácie na tému prí­pravy štiav odporúčajú nechať zeleninu namočiť na 5 minút vo vode s pridaním soli a citrónovej šťavy. Zele­nina pripravená týmto spôsobom počas ošťavovania nestmavne a z nej pripravená šťava si zachová svoju prirodzenú farbu.
Bobuľové ovocie umyte bezprostredne pred jeho spraco­vaní, keďže rýchlo stráca svoju čerstvosť.
Pri výbere zeleniny a ovocia sa riadime ročným obdobím, podľa našej chuti a zdraviu prospešných vlastností. Vyži­vovaciu hodnotu pripravenej šťavy zo zeleniny a ovocia ovplyvňuje spôsob, akým je pripravená.
Šťavu pripravujeme zo šťavnatých druhov ovocia a zele­niny, ktoré by mali byť dozreté a čerstvé, pretože z nich sa dá získať čo najviac šťavy s vynikajúcimi chuťovými a aromatickými vlastnosťami.
Vhodné na prípravu nápojov sú nasledujúce druhy zele­niny: pradajky, zeler, repa, petržlen, cibuľa, kapusta, uhorky, čierne repa, rebarbora, a pod.
Zelenina ako napríklad: reďkovka, pažítka, petržlenová vňať, fenikel, či žerucha pridávame do štiav nadrobno nasekané.
Ovocné šťavy môžeme pripraviť takmer zo všetkých dru­hov ovocia.
Jablká, broskyne, marhule a slivky, by mali byť po ich očistení zaliate vriacou vodou cez cedítko.
Z ovocia, ktoré obsahuje kôstky najprv odstránime kôstky, ktoré by mohli spotrebič poškodiť.
Odstredenie šťavy zo sliviek, čučoriedok, malín, mäk­kých hrušiek a jabĺk, ale aj iného ovocia je dosť náročné. Dužina týchto plodov je zložená z hubovitej hmoty, ktorá upcháva ltračné otvory. Toto ovocie môžete odšťavovať pri zmiešaní ich malého množstva s iným ovocím, alebo zeleniny, pričom je potrebné častejšie vyčistiť sitko.
V malom množstve je možné taktiež vytláčať šťavu z hrozna, avšak je potrebné do násypky vhodiť celé strapce po odstránení drevitej byle.
Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie je potrebné nakrájať na malé kúsky a po ich zmiešaní ich postupné dávať do dávkovača. Jablká krájame na menšie kúsky (v prípade, že kvôli ich veľkosti nie je možné ich vložiť do dávkovača v celku), pričom šupku neodstraňujeme a nevyberáme z nich jadrá.
Ovocie a zeleninu pridávame do dávkovača až po zapnutí odšťavovača.
Vyživovacia hodnota surovej šťavy je takmer totožná z vyživovacou hodnotou produktov, z ktorých boli šťavy pripravené.
Nápoje pripravené zo štiav sú zvlášť vhodné pre deti a staršie osoby.
Odporúča sa šťavu pripravenú zo zeleniny zapiť malým dúškom vody, vzhľadom na jej silnú aromatickosť. V prí­pade, že šťavu nezriedite, jej denná dávka by nemala byť väčšia ak pol pohára.
Neodporúča sa kombinovať ovocie so zeleninou, s výnimkou jabĺk. Nekombinujte taktiež melón s inými druhmi ovocia.
Šťavy neskladujte pre neskoršie použitie.
K príprave zeleninových nápojov môžete použiť aroma­tické prísady: čierne korenie, kôpor, rascu, muškátový orech, tymián, majoránku, a k príprave ovocných nápo­jov: vanilku, škoricu a klinčeky. Aby ste z korenín získali čo najvýraznejšiu arómu, pred ich použitím ich dôkladne rozdrobte. Mali by byť používané v malom množstve tak, aby sa zachovala prirodzená chuť a aróma použitých produktov, z ktorých je nápoj pripravený. Vzhľadom na nízky obsah kalórií, nápoje z ovocia a zeleniny sú zvlášť vhodné pre osoby, ktoré sa rozhodli chudnúť.
Ovocné a zeleninové nápoje podávame pri ich izbovej teplote alebo chladené kockami ľadu.
Page 16
20
JE1200-001_v05
Čerstvá šťava je zdravá
Šťava z mrkvy
Urýchľuje metabolizmus, pretože obsahuje vysoké množstvo stopových prvkov a vitamínov nevyhnutných pre správne fungovanie organizmu.
Vitamín A, ktorý vzniká z karoténu pozitívne vplýva na Váš zrak. Zložky tejto šťavy eliminujú
škodlivé účinky nikotínu, vracajú pokožke jej pri­rodzenú zdravú farbu. Pre malé deti sa odporúča podávať polovicu pohára mrkvovej šťavy a pol hrnčeka mlieka. Mrk­vová šťava v kombinácii so šťavou z jabĺk, sa odporúča ako stimulujúci nápoj pre seniorov.
Paradajková šťava
Zrelé a čerstvé paradajky sú základom pre vysoko kvalitný šťavnatý nápoj. Paradajkovú šťavu môžete zmiešať so šťavou z iných dru­hov zeleniny.
Obsahuje vysoké množstvo vitamínov A a C. Dva poháre tejot šťavy pokrývajú dennú potrebu vitamínu C. Chuťové vlastnosti paradajkovej šťavy môžeme zvýrazniť soľou a čiernym korením.
Šťava z červenej repy
Zo šťavy z červenej repy v kombinácii so šťa­vou z pomaranča získame náboj s vynikajúcimi chuťovými vlastnosťami. Šťavu vo svojej nezriedenej podobe môžete užívať len na lekársky predpis.
Šťava z kapusty
Odporúča sa pri liečbe žalúdočných vredov, ale iba na lekársky predpis. V kombinácii s mrkvovou šťavou, je vhodná aj pre ľudí s citlivým žalúdkom.
Šťava zo špenátu
Táto šťava podporuje krvotvorbu, ale kvôli svojej výraznej chuti ju odporúčame zmiešať s mrkvovou šťavou. Zo šťavy zo špenátu, mrkvy a zeleru, v ich rôznej kombinácii, získame chutný nápoj.
Šťava zo zeleru
Šťavu by sme nemali pripravovať zo zelero­vej vňate, ktorá by jej mohla pridať horkú chuť. Šťava z koreňa zeleru je vynikajúce chuťové vlastnosti. Môžete ju kombinovať so
šťavami z iných druhov zeleniny. Konzumu­jeme ju v menšom množstve ako mrkvovú šťavu. Pridaním jablčnej šťavy alebo citrónu zlepšíme jej chuť.
Uhorková šťava
V prirodzenom stave má mdlú chuť, preto
odporúčame zmiešať ju s jablčnou šťavou,
šťavou z mrkvy alebo zeleru. Uhorková
šťava sa používa pri starostlivosti o pleť.
Čistí obličky. Odporúča sa pri odtučnovacích
kúrach.
Jablčná šťava
Šťava z čerstvých a zrelých jabĺk má príjemnú vôňu a chuť. Je bohatá na vitamíny A a B a vzácne minerálne látky. Vysoký obsah pek-
tínu blahodárne pôsobí na zažívacie ústrojen­stvo. Čerstvá jablčná šťava sa využíva pri liečbe dny a reu­matizmu. Vo všeobecnosti je bohatým zdrojom živín.
Šťava z černíc
Šťava z černíc s pridaním neveľkého množ­stva cukru a minerálnej vody patrí medzi veľmi osviežujúce nápoje. Vzhľadom k vyso­kému obsahu vitamínov a stopových prvkov, regeneruje organizmus, a to najmä u starších ľudí.
Šťava z bazy čiernej
Šťava je bohatá na živiny, podporuje procesy potenia a môže sa používať pri prechladnutí. Môžeme ju pripravovať spolu s inými ovoc­nými šťavami.
Šťava z čiernych ríbezlí
Šťava z čiernych ríbezlí má špecický arómu, vysokú kyslosť a má výrazne trpkú chuť. Vzhľa­dom na zloženie chemických látok a obsah vita­mínom je to jedna z najlepších ovocných štiav. Odporúčame ju zmiešať s menej kyslými šťa­vami alebo s vodou, medom alebo cukrom.
Recepty na rôzne zdravotné problémy
Posilňujúci nápoj
6 mrkiev 2 jablká ½ červenej repy
Detoxikačný nápoj
4 mrkvy ½ uhorky 1 červená repa
Nápoj „hlboký nádych”
1 hrsť špenátu 1 hrsť petržlenu 2 zelery 4 mrkvy
Nápoj „dokonalá rovnováha”
2 jablká 1 tvrdá hruška ¼ citrónu alebo hrsť špenátu 6 mrkiev
„Slnečný” nápoj
2 jablká 6 jahôd
Nápoj „lásky”
3 väčšie paradajky ½ uhorky
1 zeler
¼ citróna
Page 17
21
JE1200-001_v05
Niektoré príkladové problémy počas prevádzky odšťavovača
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE – POSTUP PRI ODSTARÁNENÍ ZÁVADY
Spotrebič nepracuje. Poistné svorky nie sú na
veku založené správne.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Nasaďte poistné svorky na veko správnym spôsobom (pozri bod „MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA”). Spotrebič uveďte opäť do činnosti.
Došlo k aktivácii zabezpečenia proti prehriatiu.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Odšťavovač nechajte na 30 minút vychladnúť, po uplynutí tejto doby môžete spotrebič opäť zapnúť.
Zo spotrebiča vychádza nepríjemný zápach.
Spotrebič je nový. Po prvom zapnutí spotrebiča a po jeho uvedení do prevádzky,
môže z neho vychádzať špecický pach. Tento jav nepredsta­vuje žiadne riziko a nepovažuje sa za nedostatok spotrebiča. Zápach by mal zmiznúť po niekoľkonásobnom použití.
Odšťavovač je preťažený.
Skontrolujte, či ste pri aktivácii spotrebiča postupovali správne a či sa doba odšťavovania zhoduje s dobou, ktorá je uvedená v návode na použitie.
Skontrolujte napätie, ktoré je uvedené na výrobnom štítku spot­rebiča a porovnajte ho s hodnotami vo Vašej elektrickej sieti.
Plášť spotrebiča sa nahrieva, spotrebič pracuje príliš nahlas a dymí.
Došlo k poškodeniu motora.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Odšťavovač odovzdajte do servis­ného strediska.
Sito je zablokované. Vložili ste nesprávny
produkt.
Spotrebič nie je uspôsobený na spracovania príliš tvrdého ovo­cia alebo zeleniny alebo takých, ktoré majú v sebe príliš dlhé vlákna.
Preťaženie Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo
zásuvky rozvodu napätia. Počkajte do chvíle, kým sa spotre­bič úplne nezastaví. Vyčisťte dávkovač, sito, veko a nádobu na odpadky.
Dávkovač sa dotýka sita / odšťavovač vibruje.
Sito bolo nasadené nesprávnym spôsobom.
Vypnite spotrebič a vyberte zástrčku prívodového kábla zo zásuvky rozvodu napätia. Skontrolujte, či je sito nasadené správne na pohonný hriadeľ. Skontrolujte, či sito nie je poško­dené. V prípade, že došlo k mechanickému poškodeniu sita, odšťavovač rozhodne odovzdajte do servisného strediska.
Odporúčaná rýchlosť odšťavovania pre vybrané druhy ovocia a zeleniny
Ovocie/zelenina
Rýchlosť odstreďovania
1 2
Ananás
Čučoriedky
Broskyne
Červená repa
Hrušky
Jablká
Kapusta
Ovocie/zelenina
Rýchlosť odstreďovania
1 2
Fenikel
Mrkva ● Melón
Marhule
Nektárinky
Uhorky
Kiwi
Paradajky
Zeler
Hrozno
Page 18
22
JE1200-001_v05
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použi­tím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 19
23
JE1200-001_v05
Tisztelt Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és köszöntjük a Zelmer termékek használói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag a Zelmer cég eredeti alkatrészeit használja.
Ezeket kifejezetten ehhez a termékhez tervezték. Kérjük, olvassa el gyelmesen az alábbi használati utasítást. Fordít­son különös gyelmet a biztonsági utasításokra. A használati utasítást, kérjük, úgy őrizze meg, hogy a későbbi használat közben is bele tudjon nézni.
A készülék jellemzői
A gyümölcscentrifuga rendeltetése, hogy gyümölcsökből és zöldségekből gyorsan lét lehessen kinyerni, a hulladékok egyidejű szétválasztásával. A centrifugálás sebessége úgy lett megválasztva, hogy a kifacsart lénél a legjobb para­métereket lehessen elérni. A lé tartalmazza a gyümölcsök (zöldségek) egészségre hasznos apró frakcióit, amelyek azonban csökkenthetik a lé szűrt tisztaságát. Ez szándékos hatás, miután a gyümölcscentrifuga gyártója úgy gondolta, hogy fontosabb a lé minél magasabb táp-, egészségi és dietétikai értékének megőrzése, mint a szűrtsége. Az 1 kg nyersanyagból kinyert lé függ a nyersanyag frissességétől, a szita tisztaságától, és a daraboló tárcsa állapotától (pl. friss répánál ez 50-60%). A feldolgozandó alapanyaggal érintkező részek olyan anyagból készültek, amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a teljes kezelési utasítást.
Meghibásodás esetén forduljon szakszervizhez.
Ne használja a készüléket, ha
a forgó szita sérült.
A gyümölcscentrifuga üzembe helye-
zése előtt ellenőrizze, hogy a fedél a zárókapcsokkal jól rögzítve van-e.
Ne távolítsa el a tartályból a maradé-
kot, és ne is nyissa ki a zárókapcsokat, ha a gyümölcscentrifuga üzemel.
Tartozékcsere előtt, vagy ha hasz-
nálat közben mozgó alkatrészekhez közelít, ki kell kapcsolni a készülé­ket, és áramtalanítani kell.
Mindig csatlakoztassa le a készülé-
ket, ha felügyelet nélkül hagyja, vala­mint összerakás, szétszedés vagy tisztítás előtt.
A termék előtolásához kizárólag
a készülékhez adott tömőeszközt használja.
Különösen óvatosan járjon el a gyü-
mölcscentrifugával gyermekek jelen­létében.
Gyermekek a készüléket nem hasz-
nálhatják. Tartsa a készüléket a háló­zati kábellel gyermekektől elzárva.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége­ikben korlátozott személyek, vagy olyanok akik nem ismerik a készü­léket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miu­tán érthetően kioktatták őket a lehet­séges veszélyekről, és elmagyaráz­ták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
Ne állítsa a készüléket nedves felü-
letre.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ne indítsa be a készüléket, ha
a hálózati kábel vagy a ház látható módon sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készüléket kizárólag képzett sze-
mélyzet javíthatja. A helytelenül vég­zett javítás komoly veszélyt jelenthet a berendezés használója számára.
HU
Page 20
24
JE1200-001_v05
Műszaki adatok
A műszaki adatok a termék adattábláján vannak megadva. A megengedett folyamatos üzemidő 2 mp. Szünet az ismételt üzembe helyezés előtt 30 mp. A berendezés zaja (LWA) 77 dB/A
A készülék felépítése
1
Gyümölcscentrifuga motorja
2
Szabályozó forgatógomb (PULSE, 0, 1. sebesség,
2. sebesség)
3
Menesztő
4
Kés
5
Hálózati kábel
6
Tál
7
Kifolyó
8
Zárókapcsok
9
Szita
10
Fedél
11
Betöltő tölcsér
12
Tömőeszköz
13
Légyűjtő edény
14
A légyűjtő edény fedele hableválasztóval
15
Rostgyűjtő tartály
16
Tisztítókefe
A gyümölcscentrifuga előkészítése amunkához
A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA SZÉTSZERELÉSE
Első használatbavétel előtt szedje szét a gyü-
mölcscentrifugát, és mossa el a feldolgozandó termékkel érintkező alkatrészeket.
A gyümölcscentrifugát állítsa a hálózati dugaszolóaljzat közelébe, kemény, tiszta és száraz felületre.
1
Húzza meg lefelé a rögzítő pántot úgy, hogy kiugorjon
a fedélen lévő mélyítésekből.
2
Húzza ki a tömőeszközt, és húzza le a fedelet.
3
Tolja ki a rosttartályt.
4
Vegye le a tálat a szitával Ehhez fordítsa el a tálat az
óramutató járásával ellentétes irányban, úgy, hogy a tálon lévő jel egybeessen a gyümölcscentrifuga hajtóműn
lévő jellel, és vegye le a tálat a motorról.
A
B
FIGYELEM!
Be nem tartása a vagyontárgy sérülésével járhat
Ne húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból a kábelnél fogva.
A motort állítsa a hálózati dugaszolóaljzat közelében szilárd felületre, úgy, hogy ne takarja le a burkolaton található szellőző nyílásokat.
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel­tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz­tassa (kizárólag váltóáramúra).
Azonnal hagyja abba a munkát, és válassza le a berendezést a hálózatról, ha a gyümölcscentrifuga motorjához valamilyen folyadék jutott. Szakszervizben ellenőriztesse a gyümölcscentrifugát.
Ne terhelje túl a berendezést túl sok termékkel, sem pedig annak túl erős tömésével a tölcsérbe.
Azonnal kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát, ha erős vibrációt észlel, vagy csökken a fordulatszám. Tisztítsa meg a szitát és annak burkolatát.
Szakítsa meg a munkát, és válassza le a berendezést a hálózatról, ha a termék beszorul a beöntő tölcsérbe vagy a daraboló tárcsába. Szüntesse meg a beszoru­lás okát.
Ne tegye ki a készüléket 60°C-nál magasabb hőmér­sékletnek.
Ne hagyja a hálózatra csatlakoztatott berendezést fel­ügyelet nélkül.
Ne merítse a gyümölcscentrifuga motorját víz alá, és ne mosogassa folyóvízben.
A burkolat elmosásához ne használjon agresszív detergenseket emulzió, tej, paszta stb. formájában. Ezek többek között eltávolíthatják a grakus jeleket, információkat, jelöléseket, gyelmeztető jelzéseket stb.
A fém alkatrészek, különösen az éles daraboló tárcsával rendelkező szita mosogatásához használjon puha kefét.
Ne használja a gyümölcscentrifugát a rostgyűjtő tartály nélkül.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
A termék kizárólag otthoni használatra készült. Gaszt­ronómiai felhasználása esetén változnak a garanciális feltételek.
A készülék első használatbavétele előtt távolítson el minden csomagolóanyagot a készülék belsejéből, és alaposan mosogassa el a tartozékokat.
A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábelt a hálózati dugaszolóaljzatból.
A kezelés megkönnyítése céljából a tartályba behe­lyezhet egy fóliazacskót, amit a gyümölcscentrifuga használatának befejezése után a hulladékokkal együtt kidobhat a szemétbe.
Page 21
25
JE1200-001_v05
A leszerelt részeket (a hajtómű kivételével)
alaposan mossa el meleg, mosogatószeres vízben. Mosogatógépben is el lehet őket moso­gatni max. 60°C hőmérsékleten (a tál, a szita és a hajtómű kivételével). Miután alaposan meg­szárította őket, rakja össze az elemeket.
A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA ÖSSZESZERELÉSE
1
Tegye fel a tálat a gyümölcscentrifuga hajtóművére,
úgy, hogy a tál alján lévő jel fedésbe kerüljön a gyü­mölcscentrifuga hajtóművén található jellel.
2
Rögzítse a tálat elfordítva az óramutató járásával meg-
egyező irányban, úgy, hogy a gyümölcscentrifuga hajtó­művén található jel egybeessen a tál alján található jellel.
3
Tegye fel a szitát a menesztőre úgy, hogy a menesztőn
lévő kivágás fedésbe kerüljön a szitán lévő kiugrással.
A szitát kizárólag csak egy helyzetben lehet
behelyezni.
4
A fedél alá tolja be a rosttartályt az alábbi módon: állítsa ferdén a tartályt, és helyezze be a tál pereme alá úgy, hogy a rosttartályon lévő kiugrás a tálon lévő bemélyedésbe talál­jon, majd tolja a hajtóműhöz.
5
Tegye fel a fedelet úgy, hogy a fedélen lévő kiugrás a tálon található bevágásba kerüljön.
6
Mindkét rögzítő pántot emelje fel, és a horgokat helyezze bele a fedélen található mélyedésekbe.
7
Nyomja a rögzítő pántokat a tálhoz (jól hallható kattanás jelzi, hogy a pánt jól lett felszerelve).
8
Helyezze el a létartályt úgy, hogy a gyümölcscentrifuga csőre a tartály belsejében legyen.
Ha a rögzítő kapcsok rosszul vannak felsze-
relve, működésbe lép a védelem, és nem engedi beindítani a gyümölcscentrifugát.
A készülék közelébe készítse elő a lékészítésre
szánt gyümölcsöt és zöldséget.
A gyümölcscentrifuga üzembe helyezése és amunka vele
Ellenőrizze, hogy a szabályozó forgatógomb „0” hely­zetben van-e.
Dugja be a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszo­lóaljzatba, és a szabályzó forgatógomb elfordításával indítsa be a gyümölcscentrifugát, igény szerint az 1. vagy a 2. sebességre állítva (lásd az „Egyes kiválasz-
tott gyümölcsökhöz és zöldségekhez ajánlott centri­fugálási sebesség” táblázatot).
A fedélben lévő feltöltő tölcsérbe helyezze be a gyümöl­csöt vagy zöldséget, és könnyedén nyomja be a tömő­eszközzel.
C
A termékek betolásához nem szabad az ujját
vagy valamilyen más tárgyat használnia.
A kipréselt és az edénybe összegyűlő lét öntse át egy korábban odakészített pohárba, csészébe stb.
A légyűjtő tartály a fedelében rendelkezik egy
hableválasztóval, aminek az a feladata, hogy felfogja a lé sűrűbb frakcióit és a habot.
Szükség esetén (ha túl sok rost gyűlik fel a szitán, ami a gyümölcscentrifuga rángását okozza) ajánlott
a „PULSE” funkció használata.
PULSE FUNKCIÓ
A „PULSE” funkcióval el lehet távolítani a szitán felgyülem- lett rost feleslegét. Ha elfordítja a szabályzó forgatógombot a „PULSE” pozícióra, és ebben a helyzetben tartja, a készü- lék maximális fordulatszámmal működik. Ha elengedi a for­gatógombot, a készülék megszakítja a működését.
A munka befejezése után (lé centrifugálása)
1
Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát a szabályzó forgató-
gombbal, azt a „0” helyzetbe állítva.
2
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló-
zat dugaszolóaljzatából.
Miután a motor megállt, kezdje meg a gyümölcscentri­fuga szétszerelését, hogy elmoshassa az alkatrészeit (lásd „A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA SZÉTSZERE- LÉSE” pontot).
A rostgyűjtő tartályból ürítse ki a felgyülemlett préselményt.
Ne hagyja, hogy a rostgyűjtő tartály túltöltőd-
jön. A kihúzásakor a préselmény a feleslege a tartály megdöntésekor kieshet.
A gyümölcscentrifuga karbantartása és tisztítása
A gyümölcscentrifugát minden használat után alaposan el kell mosni, nem szabad megengedni, hogy a lé rászá­radjon.
A hézagokban vagy sarkokban lerakódott szennyező­dést egy puha szőrű kefével távolítsa el.
A hajtóművet mosogatószeres vízzel nedvesített rongy­gyal tisztítsa meg. Majd törölje szárazra.
Ha a hajtómű belsejébe víz vagy gyümölcslé
kerülne, hagyja abba a munkát, és adja be a készüléket szervizbe, ellenőrzésre.
A tartozékokat, úgymint a tálat, fedelet, tömőeszközt, létartályt a hableválasztós fedéllel, valamint a rosttartályt mossa el meleg, mosogatószeres vízben.
A fedelet, tömőeszközt és a rosttartályt mosogatógépben is el lehet mosogatni max. 60°C hőmérsékleten.
D
Page 22
26
JE1200-001_v05
A szűrő tisztításához kizárólag a gyümölcscentrifugához mellékelt kefét használja. A szűrő elmosásához ne
használjon semmiféle fémből készült kefét!
Hosszantartó használat hatására a műanyagból készült elemek elszíneződhetnek. Ez nem tekintendő hibának.
A sárgarépa által okozott elszíneződést meg lehet szün­tetni, ha étolajjal átitatott ronggyal átdörzsöli.
Elmosás után alaposan szárítson meg minden alkat­részt.
Rakja össze a gyümölcscentrifugát (lásd a „GYÜ­MÖLCSCENTRIFUGA ÖSSZESZERELÉSE” pontot).
Különös gyelmet fordítson az átlátszó (transz-
parens) műanyag alkatrészekre. Ezek érzéke­nyek az ütésekre és leesésre. Ilyenkor könnyen megsérülhetnek.
Hogyan kell nom, egészséges lét készíteni?
A lé kinyerésre szánt gyümölcsnek és zöldségnek frissnek kell lennie, és alaposan meg kell azt mosni. A zöldség elő­készítése azt jelenti, hogy folyó vízzel le kell mosni róla a homokot és földet, majd meg kell hámozni. A lé készítésre vonatkozó publikációk azt ajánlják, hogy áztassa a zöld­séget 5 percig citromsavas és sós vízben. Az ilyen módon előkészített zöldség nem sötétedik be a darabolás során, és a belőle létrejött lének természetes színe van.
A bogyós gyümölcsöket közvetlenül a felhasználás előtt mossa meg, mert gyorsan elveszítik frissességüket.
A zöldségek és gyümölcsök választéka függ az évszak­tól, az ízléstől és az egészségügyi ajánlásoktól függ. A zöldség- és gyümölcslék tápértékék befolyásolja, hogy milyen módszerrel készítik őket.
A léket lédús zöldség- és gyümölcsfajtákból készítik, amelyeknek érettnek, frissnek kell lenniük, mivel az ilye­nekből lehet a legtöbb, kitűnő ízű és aromájú lét kinyerni.
Italokat a következő zöldségekből lehet készíteni: para­dicsom, sárgarépa, zeller, cékla, petrezselyem gyökér, hagyma, káposzta, uborka, fekete répa, rebarbara stb.
Az olyan zöldségeket, mint a retek, újhagyma, petrezselyem zöldje, kapor, zsázsát apróra vágva kell az italokhoz adni.
Gyümölcslét majdnem mindegyik gyümölcsből lehet készíteni.
Az almát, őszibarackot, sárgabarackot megmosás után forró vízzel le kell forrázni egy konyhai szedőszűrőben.
A csonthéjas magot tartalmazó gyümölcsökből távolítsa el a magot, mivel károsíthatják a készüléket.
Szilvából, áfonyából, málnából, puha körtéből és almából, valamint más hasonló gyümölcsből körülményes gyü­mölcslét készíteni. Ezeknek a gyümölcsöknek a húsából szivacsos massza keletkezik, ami eltömi a szűrő nyílásait. Ezekből a gyümölcsökből úgy lehet lét készíteni, hogy kisebb mennyiségekben más gyümölcshöz vagy zöldség­hez kell keverni, és előtte ki kell tisztítani a szűrőt.
Kis mennyiségben kinyomható a szőlőlé, de a tölcsérbe a szemeket a száráról letépve kell betölteni.
A gyökeres zöldségeket és a kemény gyümölcsöket fel kell kockázni olyan apró darabokra, ami belefér a feltöltő
tölcsérbe. Az almát darabokra kell vágni (ha az alma mérete nem teszi lehetővé, hogy egészben lehessen a feltöltő tölcsérbe rakni), nem kell meghámozni, és nem kell kivágni a magházat.
A gyümölcsöt és zöldséget csak akkor kell a feltöltő töl­csérbe dobni, amikor beindította a gyümölcscentrifugát.
A nyers lé tápértéke csaknem megegyezik azoknak a nyersanyagoknak a tápértékével, amelyből készül.
A zöldség- és gyümölcslék különösen a gyermekek és idősebb személyek étrendjében ajánlottak.
Ajánlott a zöldségekből készült lét a fogyasztása után egy kevés vízzel leöblíteni, mivel ezek a lék nagyon tömények. Ha a lé nincs felhígítva, a napi adag nem haladhatja meg a fél pohárnyit.
Nem ajánlatos a gyümölcsleveket zöldséglevekkel összekeverni, kivéve az almát. Sárgadinnyét ne keverjen más gyümölcsökkel.
A léket nem ajánlott későbbi fogyasztásra eltenni.
A zöldséglevekhez lehet aromás fűszereket, borsot, kap­rot, köményt, mustármagot, kakukkfüvet, majoránnát, a gyümölcslevekhez pedig vaníliát, fahéjat és szegfűsze­get használni. A fűszerek teljes aromájának kinyerésé­hez apróra kell őket vágni, mielőtt a léhez adja. A fűsze­reket csak kis mennyiségben szabad használni, hogy a lé megőrizze a természetes ízét és illatát azoknak a nyersanyagoknak, amiből készült. Az alacsony kalória­tartalmára tekintettel, a gyümölcsökből és zöldségekből készült italok nagyon ajánlottak a fogyókúrázóknak.
A zöldség- és gyümölcsleveket szobahőmérsékleten vagy jégkockákkal lehűtve kell fogyasztani.
A friss zöldség- és gyümölcslé csupa egészség
Sárgarépalé
Gyorsítja az anyagcserét, mivel egy sor, a szer­vezet működéséhez nélkülözhetetlen mikroele­met és vitamint tartalmaz.
A karotinból előállított A vitamin javítja a látást. Ennek a lének az összetevői semlegesítik
a nikotin káros hatását, és visszaadják a bőrnek az egészséges színét. Fél pohár répalé és fél pohár tej aján­lott kisgyermekek számára. Almalével kevert répalé ajánlott idősebbek számára, mint roboráló ital.
Paradicsomlé
Az érett és friss paradicsomból kitűnő minő­ségű lé készíthető. A paradicsomlét bármi­lyen más zöldségből készült lével keverni lehet.
Sok A és C vitamint tartalmaz. Két pohár paradicsomlé fedezi a napi C vitamin szükségletet. A paradicsomlé élvezeti érté­két fokozza, ha megsózzák és megborsozzák.
Céklalé
A vörös céklából készült lé narancslével keverve kitűnő ízű ital. Tiszta céklalé kizárólag orvosi rendelvényre fogyasztható.
Page 23
27
JE1200-001_v05
Káposztalé
Gyomorfekély kezelésére alkalmazzák, de kizárólag orvosi rendelvényre. Répalével keverve még azok is ihatják, akiknek érzé­keny a gyomruk.
Spenótlé
Ez a lé erősen vérképző, de az erős íze miatt ajánlott répalével keverni. A spe­nótból, sárgarépából és zellerből készült lét egyenlő arányban keverve nom ital nyerhető.
Zellerlé
A léhez nem szabad a zeller leveleit hasz­nálni, mivel keserű ízt adnak. A zeller gyöke­réből készült lé viszont nagyon nom. Keverni lehet más zöldségekből készült lével. Kisebb mennyiségben kell fogyasztani, mint a répalét. Ha almalét vagy citromot ad hozzá, azzal javítja az ízét.
Uborkalé
Természetétől fogva fojtós, ezért keverni kell almalével, répalével vagy zellerlével. Az uborkalét bőrápolásra használják. Vesetisz­tító hatású. Ajánlott fogyasztani fogyókúrá­záskor is.
Almalé
A friss, érett almából készült lének kellemes az íze és az aromája, gazdag A és B vitaminban és értékes ásványi sókban. A lének a nagy pektintartalma miatt emésztést segítő hatás van. A friss almalét fogyasztják köszvény és
reuma ellen is. Általában véve kitűnő tápanyag.
Szederlé
A kevés cukrot és ásványvizet tartalmazó szederléből rendkívül frissítő ital készíthető. A nagy vitamin- és mikroelem tartalom miatt erősítő hatású, főként idősebb személyek számára.
Bodzalé
A bodzalé tápanyagokban gazdag, izzasztó
hatású, megfázás esetén fogyasztható. Befőt­tek készítésekor lehet keverni más gyümöl­csök levével.
Feketeribizlilé
Feketeribizlilének specikus az aromája, nagy a savassága és kifejezetten fanyar. A kémiai összetétele és a vitamintartalma miatt egyike a legjobb gyümölcsléknek. Keverni kell kisebb savtartalmú gyümölcslevekkel vagy vízzel, méz­zel illetve cukorral.
Speciális egészségügyi előírások
Erősítő italok
6 sárgarépa 2 alma ½ cékla
A szervezetet tisztító lé
4 sárgarépa ½ uborka 1 cékla
„Mély lélegzet” ital
1 marék spenót 1 marék petrezselyem 2 zeller 4 sárgarépa
„Örök szabályzó” lé
2 alma 1 kemény körte ¼ citrom vagy egy marék spenót 6 sárgarépa
„Napos” ital
2 alma 6 eper
„Szerelmes” ital
3 nagy paradicsom ½ uborka
1 zeller
¼ citrom
Egyes kiválasztott gyümölcsökhöz és zöldségekhez ajánlott centrifugálási sebesség
Gyümölcs/zöldség
Centrifugálási sebesség
1 2
Ananász
Fürtös áfonya
Őszibarack
Cékla
Körte Alma
Káposzta
Édeskömény
Sárgarépa ● Sárgadinnye ● Sárgabarack
Nektarin
Uborka
Kiwi
Paradicsom
Zeller ● Szőlő
Page 24
28
JE1200-001_v05
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel­tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
A gyümölcscentrifuga használatakor előfordulható problémák
PROBLÉMA OK ELHÁRÍTÁS – A VÉGREHAJTÁS MÓDJA
A készülék nem működik. A rögzítő kapcsok rosszul
vannak felhelyezve a fedélre.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból. Helyezze fel jól a rögzítő kapcsokat (lásd „A GYÜMÖLCSCENTRIFUGA ÖSSZESZERELÉSE” pontot). Kapcsolja be újra a készüléket.
Bekapcsolt a hővédelem. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózati
dugaszolóaljzatból. Hagyja állni 30 percig a gyümölcscent­rifugát, hogy kihűljön, majd ennek az időnek a letelte után próbálja meg újra beindítani a készüléket.
A készülékből kellemetlen szag jön ki.
Új készülék. Ha először használja a készüléket, specikus szaga lehet.
Ez nem jelent semmilyen veszélyt, és nem jelenti azt sem, hogy a készülék hibás. A szagnak néhány használat után meg kell szűnnie.
A gyümölcscentrifuga túl van terhelve.
Hasonlítsa össze a folyamatok haladását és idejét a keze­lési útmutatóban megadott, megengedett időkkel.
Ellenőrizze az adattáblán megadott feszültséget, és hason­lítsa össze a hálózat feszültségével.
A ház felmelegszik, a készülék hangosan működik, és füstöl.
A motor elromlott. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózati
dugaszolóaljzatból. Adja a gyümölcscentrifugát szervizbe.
A szita eltömődött. Nem megfelelő termék. A készülékben nem lehet kivételesen kemény gyümölcsöt
vagy zöldséget feldolgozni, vagy olyanokat, amelyek hosz­szú rostokat tartalmaznak.
Túlterhelés. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózati
dugaszolóaljzatból. Várja meg, amíg a készülék leáll. Tisz­títsa ki a betöltő tölcsért, a szitát, a fedelet és a rosttartályt.
A a betöltő tölcsér hozzáér a szitához / a gyümölcscentrifuga remeg és vibrál.
A szita rosszul van behelyezve.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból. Ellenőrizze, hogy a szita jól van-e felhe­lyezve a menesztőre. Ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg. Ha a szita mechanikusan sérült, feltétlenül adja a gyü­mölcscentrifugát szervizbe.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap­csolás után a használt készüléket szét­szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Page 25
29
JE1200-001_v05
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru alegerea dispozitivului nostru şi vă urăm bun găsit printre beneciarii produselor Zelmer.
Pentru a putea obţine cele mai bune rezultate vă recoman­dăm să folosiţi numai accesoriile originale ale companiei Zelmer.
Acestea au fost proiectate special pentru acest produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instructiuni de utilizare. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor cu privire la siguranţă. Vă sfătuim să păstraţi aceste instrucţiuni de utili­zare astfel încât să le puteţi folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a dispozitivului.
Trăsăturile caracteristice ale storcătorului
Storcătorul este un dispozitiv care este destinat pentru stoar­cerea rapidă a sucurilor de fructe şi legume cu separarea concomitentă a resturilor. Viteza de stoarcere a fost selec­tată în aşa fel încât, să puteţi obţine parametrii optimali în ceea ce priveşte calitatea Sucul conţine fracţiuni mărunte de fructe (legume) care sunt foarte benece pentru sănă­tate, dar care cauzează o mai mică claritate a sucului. Acest efect este bine gândit, deoarece producătorul storcătorului a ajuns la concluzia că, mult mai importantă este păstrarea unor valori nutritive, de sănătate şi dietetice cât mai bogate a sucului obţinut, decât claritatea acestuia. Cantitatea de suc care poate  obţinută din 1 kg de materie primă depinde de gradul de prospeţime a produsului folosit cât şi de gradul de curăţenie a sitei şi starea discului de mărunţire (de ex. pen­tru morcovul proaspăt este de 50-60%). Piesele care intră în contact direct cu materiile prime sunt fabricate din materiale care au fost aprobate pentru a intra în contact direct cu pro­dusele alimentare.
Indicaţii privind siguranţa şifolosirea corespunzătoare aaparatului
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instructiuni de ultilizare.
o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Dispozitivul poate  reparat numai
de către persoane calicate în acest domeniu. Reparaţia care este reali­zată incorect poate cauza un peri­col serios pentru utilizator. În cazul în care aţi observat defecţiuni luaţi legătura cu punctul de service.
Nu folosiţi dispozitivul dacă sita rota-
tivă este defectă.
Înainte de a pune în funcţiune storcă-
torul vericaţi dacă capacul este bine xat cu ajutorul clemelor de prindere.
Nu scoateţi recipientul pentru resturi
şi nici nu deschideţi clemele de prin­dere, atunci când storcătorul este în funcţiune.
Înainte de a înlocui echipamentul sau
înainte de a vă apropia de piesele care sunt în mişcare în timpul utiliză­rii, dispozitivul trebuie oprit şi, de ase­menea, trebuie decuplat de la sursa de alimentare cu curent electric.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul
de la reţeaua de alimentare cu curent electric atunci când acesta este lăsat fără supraveghere, sau înainte de montarea acestuia, demontare sau curăţare.
Pentru împingerea produselor folosiţi
numai dispozitivul special prevăzut care face parte din setul storcătorului.
Păstraţi o deosebită prudenţă atunci
când folosiţi storcătorul în prezenţa copiilor.
Dispozitivul nu trebuie să e folosit
de către copii. Depozitaţi dispozitivul împreună cu cablul de alimentare cu curent electric într-un loc care nu se găseşte la îndemâna copiilor.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Nerespectarea poate conduce la leziuni
Nu puneţi în funcţiune dispozitivul,
în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau în cazul în care carcasa este vizibil deteriorată.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către
RO
Page 26
30
JE1200-001_v05
Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru­ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta.
Nu amplasaţi storcătorul pe supra-
feţe umede.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi indicaţii cu privire la modul de utilizare
Dispozitivul este prevăzut pentru uz casnic. În cazul în care acesta va  folosit în cadrul afacerilor gastrono­mice, condiţiile de garanţie vor  modicate.
Înainte de prima utilizare scoateţi toate ambalajele din interiorul dispozitivului şi spălaţi foarte bine toate ele­mentele echipamentului.
După ce utilizarea dispozitivul a luat sfârşit scoateţi cablul de alimentare din priza reţelei de alimentare cu curent electric.
Pentru a permite o deservire mai simplă puteţi să intro­duceţi în recipientul pentru resturi o pungă de plastic pe care o pueti arunca după ce aţi terminat stoarcerea.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu curent electric trăgând de cablu.
Transmisia trebuie amplasată în apropierea prizei reţelei cu curent electric pe o suprafaţă dură, stabilă astfel încât să nu e acoperite oriciile de aerisire din carcasă.
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe­lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu tensi­une care este în conformitate cu cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Întrerupeţi funcţionarea şi decuplaţi dispozitivul de la reţeaua de alimentare cu curent electric în cazul în care la transmisia storcătorului a ajuns orice fel de lichid. În acest caz storcătorul trebuie să îl transmiteţi pentru revizie la un punct de service.
Nu supraîncărcaţi dispozitivul cu o cantitate excesivă de produse, şi nici prin împingerea prea puternică a produselor în pâlnia de umplere.
Storcătorul trebuie oprit imediat ce veţi observa vibraţii puternice sau micşorarea rotaţiilor. Curăţaţi sita şi car­casa acestuia.
Întrerupeţi funcţionarea şi decuplaţi dispozitivul de la reţeaua de alimentare cu curent electric atunci când are loc blocarea produsului în pâlnia de umplere sau pe discul de mărunţire. Îndepărtaţi cauza blocării.
Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea unei temperaturi de peste 60°C.
Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
Sistemul de transmisie a storcătorului nu trebuie scu­fundat în apă şi nici nu trebuie spălat sub jet de apă curentă.
Pentru curăţarea carcasei nu folosiţi detergenţi agre­sivi sub formă de emulsii, loţiuni, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace care se găsesc pe carcasa dispozitivului, aşa cum ar : sim­boluri, semne de avertizare etc.
Pentru curăţarea pieselor metalice mai ales a sitei cu discul de mărunţire folosiţi numai o perie moale.
Nu folosiţi storcătorul fără recipientul pentru resturi.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a pro­dusului.
Timpul de funcţionare neîntreruptă este de 2 minute Pauza care trebuie făcută este de 30 minute Zgomotul făcut de dispozitiv (LWA) 77 dB/A
Construcţia dispozitivului
1
Transmisia storcătorului
2
Butonul de reglare (PULSE, 0, viteza 1, viteza 2)
3
Colector
4
Picioare
5
Cablul de conectare
6
Castron
7
Cioc
8
Cleme de prindere
9
Sita
10
Capac
11
Pâlnia de umplere
A
Page 27
31
JE1200-001_v05
12
Accesoriu de împingere
13
Recipient pentru suc
14
Capacul recipientului cu separator pentru spumă
15
Recipient pentru resturi
16
Peria
Pregătirea storcătorului pentru funcţionare
DEMONTAJUL STORCĂTORULUI
Înainte de prima folosire, demontaţi storcătorul
spălaţi şi uscaţi bine piesele care intră în con­tact direct cu produsul.
Storcătorul trebuie amplasat în apropierea prizei reţelei cu curent electric pe o suprafaţă dură.
1
Trageţi clemele de prindere în jos astfel încât acestea să
iasă din lăcaşurile de pe capac.
2
Scoateţi accesoriul de împingere şi daţi la o parte capacul.
3
Scoateţi recipientul pentru resturi.
4
Demontaţi castronul cu sită. În acest scop rotiţi castronul
în direcţia opusă mişcării acelor de ceasornic, astfel încât simbolul de pe castron să acopere simbolul de pe
sistemul de transmisie a storcătorului şi daţi la o parte cas­tronul de pe sistemul de transmisie.
Toate piesele demontate (în afara transmisiei)
spălaţi-le cu apă caldă cu adaos de detergent pentru spălat vase. Acestea, de asemenea, pot  spălate în maşina de spălat vase le o temp. de max. 60°C (cu excepţia castronului, sitei şi a sistemului de transmisie). După ce toate ele­mentele au fost bine uscate montaţi-le la loc.
MONTAJUL STORCĂTORULUI
1
Montaţi pe transmisia storcătorului castronul, astfel încât
simbolul care se aă pe baza castronului să acopere simbolul care este amplasat pe sistemul de transmisie
a storcătorului.
2
Blocaţi castronul rotindu-l în direcţia acelor de ceasornic,
astfel încât simbolul de pe sistemul de transmisie a stor­cătorului să acopere simbolul de pe baza castronului.
3
Montaţi sita pe colector, astfel incat zonele de evacuare
sa se imbine perfect.
Sita poate  montată numai într-o singură
poziţie.
4
Sub capac montaţi recipientul pentru resturi în felul următor: xaţi recipientul oblic şi amplasaţi-l sub capota castronului astfel incat partea proeminenta de pe recipientul pentru resturi să intre în lăcaşul special prevăzut de pe cas­tron apoi împingeţi-l către transmisie.
5
Montaţi capacul astfel încât ieşitura care se aă pe capac să intre în lăcaşul special prevăzut de pe castron.
B
C
6
Ambele cleme de prindere trebuiesc ridicate în sus şi
apoi xate în lăcaşurile special prevăzute de pe capac.
7
Apăsaţi clemele de prindere pe castron (sunetul „click”
caracteristic vă va anunţa că, clemele au fost montate corect).
8
Amplasaţi recipientul pentru suc astfel încât partea proe-
minenta a storcactorului să se ae în interiorul recipientului.
Montarea incorectă a clemelor de prindere va
conduce la pornirea sistemului de siguranţă care la rândul său nu va permite punerea în funcţiune a storcătorului.
În apropierea dispozitivului pregătiţi fructele şi
legumele care vor  stoarse.
Punerea în funcţiune a storcătorului şi folosirea acestuia
Vericaţi dacă butonul de reglare este xat în poziţia „0”.
Introduceţi ştecherul conductorului de alimentare în priza reţelei de alimentare cu curent electric şi porniţi storcăto­rul prin rotirea butonului de reglare în funcţie de nevoie pe viteza 1 sau 2 (vezi tabelul „Vitezele de stoarcere recomandate pentru anumite fructe şi legume”).
Fructele şi legumele introduceţi-le în pâlnia de umplere şi apăsaţi-le delicat cu ajutorul accesoriului pentru împingere.
Pentru împingerea produselor se interzice folo-
sirea degetelor sau a altor obiecte.
Sucul stors din recipientul pentru suc turnaţi-l în paha­rele, cănile etc., pregătite anterior.
Recipientul pentru suc este echipat cu separa-
tor pentru spumă, a cărui sarcină este de a opri fracţiunile mai dense de suc şi spumă.
În caz de nevoie (în cazul în care pe sită se adună prea multă pulpă care poate conduce la trepidaţii ale storcăto­rului) se recomandă folosirea funcţiei „PULSE”.
FUNCŢIA PULSE
Funcţia „PULSE” permite înlăturarea surplusului de pulpă care s-a adunat pe sită. Rotirea butonului de reglare pe poziţia „PULSE” şi menţinerea butonului în această poziţie va con­duce la funcţionarea dispozitivului la viteza cea mai mare. După eliberarea butonului dispozitivul se va opri din funcţionare.
După oprire (stoarcerea sucului)
1
Opriţi storcătorul prin xarea butonului de reglare în pozi-
ţia „0”.
2
Scoateţi ştecherul cablului de conectare din priza reţelei
de alimentare cu curent electric.
După ce motorul s-a oprit începeţi demontajul storcăto­rului în scopul de a spăla piesele acestuia (vezi punctul „DEMONTAJUL STORCĂTORULUI”).
Aruncaţi toate resturile care se aă în recipientul pentru resturi.
D
Page 28
32
JE1200-001_v05
Nu permiteţi ca recipientul pentru resturi să se
umple. În momentul scoaterii acestuia surplu­sul de resturi poate să cadă din acesta în cazul în care recipientul va  înclinat.
Curăţarea şi conservarea storcătorului
După ecare folosire storcătorul trebuie spălat foarte bine pentru a nu permite uscarea sucului şi a resturilor fructelor.
Resturile care se aă în suri şi colţuri trebuiesc înlătu­rate cu ajutorul unei perii moi.
Sistemul de transmisie trebuie curăţat cu ajutorul unei cârpe moi şi a detergentului pentru spălat vase. Apoi acesta trebuie şters până ce va  perfect uscat.
În cazul în care în interiorul transmisiei se
găseşte apă sau suc trebuie imediat să întreru­pem funcţionarea dispozitivului şi trebuie să îl transmitem pentru vericare unui punct de ser­vice.
Elementele echipamentului aşa cum ar : recipientul pentru resturi, castronul, capacul, accesoriu de împins cât şi recipientul pentru suc cu separatorul pentru spumă trebuie spălate în apă caldă cu adaos de soluţie pentru spălat vase.
Capacul, accesoriul pentru împingere şi recipientul pen­tru resturi pot , de asemenea, spălate în maşinile de spălat vase la o temp. de max. 60°C.
Pentru spălarea sitei folosiţi numai peria, care se aă în echipamentul storcătorului. Pentru spălarea sitei nu
folosiţi nici un fel de perii metalice!
În cazul unei folosiri îndelungate puteţi conduce la pier­derea culorii elementelor care sunt fabricate din materi­ale sintetice. Nu trataţi acest lucru ca un defect.
Culoarea care rămâne după stoarcerea morcovului poate  îndepărtată cu ajutorul unei cârpe înmuiate în ulei comestibil.
După spălare uscaţi foarte bine toate piesele.
Montaţi storcătorul (vezi punctul „MONTAJUL SOTOR­CĂTORULUI”).
Trebuie să ţi foarte atenţi în ceea ce priveşte
piesele transparente din materiale sintetice. Acestea sunt foarte sensibile la lovituri şi căderi. Pot  foarte uşor deteriorate.
Cum putem pregăti un suc sănătos şi gustos?
Fructele şi legumele care vor  stoarse trebuie să e proaspete şi bine spălate. Pregătirea legumelor constă în curăţarea acestora de nisip sau pământ , spălarea sub jet puternic de apă şi curăţarea de coajă. Publicaţiile de specialitate, recomandă ca legumele prevăzute pentru stors să e înmuiate timp de 5 minute în apă cu adaos de sare şi sare de lămâie. Legumele pregătite în acest fel nu devin mai închise la culoare în timpul prelucrării şi sucul lor are o valoare naturală.
Unele fructe aşa cum a r  zmeura, căpşuna şi altele, trebuiesc spălate imediat înainte de folosire, deoarece acestea îşi pierd foarte repede prospeţimea.
Selecţia fructelor şi legumelor depinde de sezon, de pre­ferinţe, recomandări de sănătate. Asupra valorii nutritive a sucurilor din legume şi fructe are inuenţă modul în care acestea sunt tratate în timpul pregătirii lor.
Sucurile trebuie preparate din fructe zemoase şi specii de legume care trebuie să e coapte, proaspete, deoarece din acestea se poate obţine suc cu gust şi aromă excelentă.
Pentru pregătirea băuturilor, cele mai recomandate legume sunt următoarele: roşiile, morcovii, ţelina, sfecla, pătrunjelul, ceapa, varza, castraveţii, napi negri, rubarbă, etc.
Legume cum ar : ridichi, arpagic, frunze de pătrunjel, mărar, măcriş se adaugă la băuturi tăiate mărunt.
Sucuri de fructe pot  obţinute aproape din toate speciile de fructe
Merele, piersicile, caisele, prunele ar trebui să e opărite cu apă clocotită pe strecurătoarea de bucătărie.
Scoateţi seminţele din fructele care le conţin, deoarece acestea ar putea deteriora dispozitivul.
Stoarcerea sucului din prune, ane, zmeură, pere şi mere moi şi alte fructe moi poate  problematică. Pulpa fructului formează o masă spongioasă care blochează deschiderile ochiurilor sitei.. Aceste fructe pot  folosite în cantităţi mici, împreună cu alte fructe şi legume care sunt tari şi de asemenea, trebuie mai des curăţată sita.
Puteţi stoarce suc din cantităţi mici de struguri. În pâlnie puneţi boabele întregi de struguri după ce aţi îndepărtat tulpinile lemnoase.
Legumele de la care este folosită rădăcina şi fructele tari trebuiesc tăiate în bucăţele care vor intra uşor în pâlnia de umplere. Merele trebuiesc tăiate în bucăţi (în cazul în care mărimea merelor nu permite introducerea acestora în întregime în pâlnia de umplere) fără a le îndepărta coaja şi fără a scoate sâmburii.
Fructele şi legumele sunt introduse în pâlnia de umplere numai după ce storcătorul de fructe a fost pus în funcţiune.
Valoarea nutriţională a sucurilor proaspete este apropiată de valoarea nutritivă a produselor, din care au fost pregătite.
Băuturile produse pe bază de sucuri sunt recomandate în primul rând în ceea ce priveşte alimentarea copiilor şi a persoanelor în vârstă.
Se recomandă ca în momentul în care folosiţi sucurile de legume să beţi apă, deoarece acestea sunt foarte esenţiale. Dacă sucurile acestea nu sunt diluate cu apă atunci doza zilnică nu trebuie să depăşească o jumătate de pahar.
Nu se recomandă combinarea fructelor cu legume, cu excepţia merelor. Nu se recomandă combinarea pepe­nelui galben cu alte fructe.
Sucurile obţinute prin stoarcere nu pot  păstrate pentru a  folosite mai târziu.
Pentru băuturile din legume, puteţi folosi condimente aromatice: piper, mărar, chimen, nucşoară, cimbru, maghiran, iar pentru băuturile de fructe: vanilie, scor­ţişoară şi cuişoare. Pentru a obţine aroma plină a con­dimentelor, înainte de a le adăuga la băutură acestea trebuiesc foarte bine zdrobite. Acestea trebuie să e folosite în cantităţi mici, pentru a păstra gustul natural şi
Page 29
33
JE1200-001_v05
mirosul produselor din care este pregătită băutură. Dato­rită valorii calorice scăzute, băuturile din fructe şi legume sunt recomandate pentru cei care ţin dietă.
Băuturile din fructe şi legume pot  servite la temperatura camerei sau răcite cu cuburi de gheaţă.
Sucul proaspăt înseamnă sănătate
Suc de morcov
Accelerează metabolismul, deoarece conţine un
set de oligoelemente şi vitamine care sunt nece­sare pentru o bună funcţionare a organismului.
Vitamina A este produsă din caroten îmbunătă­ţeşte vederea. Componentele acestui suc nive-
lează efectele nocive ale nicotinei, redau pielii culoarea sa naturală. O jumătate de pahar de suc de morcov şi jumătate de cană de lapte sunt recomandate pentru copii mici. Sucul de morcovi, în combinaţie cu sucul de mere, sunt reco­mandate ca băutură întăritoare pentru persoanele în vârstă.
Suc de roşii
Din roşiile coapte şi proaspete se poate obţine un suc de o calitate excelentă. Sucul de roşii poate  combinat cu toate celelalte sucuri de legume.
Conţine multe vitamine A şi C. Două pahare de suc de roşii, acoperă necesarul zilnic de vitamina C. Valorile aromatice ale sucului de roşii sunt subliniate atunci când la acesta se adaugă sare şi piper.
Suc de sfeclă roşie
Sucul de sfeclă roşie în combinaţie cu sucul de portocale oferă băuturii un gust excelent. Acest suc în forma sa pură poate  consumat numai atunci când este recomandat de medic.
Suc de varză
Acesta este folosit pentru a trata ulcere sto­macale, dar numai în cazul în care este reco­mandat de medic. Amestecat cu sucul de morcov, este potrivit pentru consum, chiar şi pentru cei care au un stomac sensibil.
Suc de spanac
Acest suc este un puternic hematopoietic, dar din cauza gustului puternic, se reco­mandă amestecarea acestuia cu suc de morcov. Sucul de spanac, morcov şi ţelină în cantităţi egale, după amestecare, se transformă într-o băutură gustoasă.
Suc de ţelină
Pentru producerea sucului nu trebuiesc folo­site frunzele deoarece acestea oferă băuturii un gust amar. Sucul din rădăcina de ţelină este foarte gustos. Acesta poate  combinat cu sucuri din alte legume. Ar trebui consumat
în cantităţi mai mici decât sucul de morcovi. În cazul în care veţi adăuga suc de mere sau de lămâie veţi obţine un gust mult mai bun.
Suc de castraveţi
Acesta în general este foarte greţos, şi tre­buie amestecat cu suc de mere, morcov sau ţelină. Sucul de castraveţi este folosit pentru îngrijirea pielii. Acesta ltrează foarte bine rinichii. Este recomandat în cadrul tratamen­tului pentru pierderea în greutate.
Suc de mere
Sucul de mere proaspete şi coapte are o aromă şi un gust plăcut, este bogat în vita­mine A şi B şi în minerale valoroase. Conţinutul ridicat de pectine din suc, are proprietati diges-
tive. Sucul de mere proaspăt este folosit împo­triva gutei şi reumatismului. Acesta este, în general, un pro­dus nutritiv excelent.
Suc de mure
Sucul de mure, cu un pic de zahăr şi apă mine­rală se transformă într-o băutură foarte răcori­toare. Datorită conţinutului ridicat de vitamine şi microelemente este folosit ca băutură întări­toare în special pentru persoanele în vârstă.
Suc de soc
Sucul este bogat în substanţe nutritive, are proprietăţi sudorice şi poate  folosit în răceli. Acest suc poate  combinat cu alte sucuri de fructe.
Suc de coacăze negre
Sucul de coacăze negre are un gust specic, aciditate ridicată şi o acrime distinctă. Datorită compoziţiei chimice şi a conţinutului de vitamine, este unul dintre cele mai bune sucuri. Aceasta poate să e amestecat cu sucuri cu aciditate scăzută sau cu apă, miere sau zahăr.
Reţete de sănătate speciale
Băutură întăritoare
6 morcovi 2 mere ½ sfeclă roşie
Suc pentru curăţarea organismului
4 morcovi ½ castravete 1 sfeclă roşie
Băutura „respiraţie puternică”
1 pumn de spanac 1 pumn de mărar 2 ţeline 4 morcovi
Sucul „regulator veşnic”
2 mere 1 pară tare ¼ lămâie sau un pumn de spanac 6 morcovi
Băutură „însorită”
2 mere 6 căpşuni
Băutura „dragostei”
3 roşii mari ½ castravete 1 ţelină ¼ lămâie
Page 30
34
JE1200-001_v05
Exemple de probleme care pot apare în timpul exploatării storcătorului
PROBLEMA CAUZA SOLUŢII – MODUL DE PROCEDARE
Dispozitivul nu funcţionează. Clemele de prindere nu
sunt montate corect pe capac.
Opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul cablului de alimen­tare de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Montaţi corect clemele de prindere pe capac (vezi punctul „MON- TAJUL STORCĂTORULUI”). Porniţi din nou dispozitivul.
A fost pus în funcţiune sistemul protecţiei termice.
Opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul cablului de alimen­tare de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Lăsaţi storcătorul să se răcească timp de circa 30 de minute apoi încercaţi să îl porniţi din nou.
Din dispozitiv iese un miros neplăcut.
Dispozitiv nou. Există această posibilitate în cazul în care puneţi în funcţi-
une pentru prima dată un dispozitiv nou. Acest lucru nu este periculos şi nici nu ne semnalizează că dispozitivul este defect. Acest miros nu va mai  simţit după ce storcătorul va  folosit de mai multe ori.
Storcătorul este supraîncărcat.
Vericaţi progresul procesului şi timpul de prelucrare a pro­duselor cu timpul care este permis şi care este prezentat în instrucţiunea de deservire.
Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe plăcuţa de fabricaţie corespunde cu tensiunea din reţeaua de alimen­tare cu curent electric.
Carcasa se încălzeşte, dispozi­tivul face prea mult zgomot în timpul funcţionării şi iese fum.
Motorul dispozitivului este defect.
Opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul cablului de alimen­tare de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Duceţi storcătorul la un punct de service.
S-a blocat sita. Produsul nu este
corespunzător pentru acest dispozitiv.
Cu ajutorul acestui dispozitiv nu puteţi stoarce fructe şi legume foarte tari sau cele care au bre lungi.
Suprasarcină. Opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul cablului de alimen-
tare de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Aşteptaţi până ce dispozitivul se opreşte. Curăţaţi pâlnia de umplere, sita, capacul şi recipientul pentru resturi.
Pâlnia de umplere atinge sita / storcătorul intră în trepidaţii şi vibraţii.
Sita nu este corect montată.
Opriţi dispozitivul şi scoateţi ştecherul cablului de alimentare de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Vericaţi dacă sita este montată corect pe colector. Vericaţi dacă sita nu este deteriorată. În cazul în care sita este deteriorată mecanic trebuie neapărat să duceţi storcătorul la un punct de service.
Vitezele de stoarcere recomandate pentru anumite fructe şi legume
Fructe/legume
Viteza de stoarcere
1 2
Ananas
Anul american
Piersici
Sfeclă roşie
Pere
Mere
Varză
Fructe/legume
Viteza de stoarcere
1 2
Mărar
Morcov
Pepene galben
Caise
Nectarine
Castraveţii
Fruct kiwi
Roşii
Ţelină
Struguri
Page 31
35
JE1200-001_v05
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la pro­tecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun­gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în contai­ner pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Page 32
36
JE1200-001_v05
Уважаемые клиенты!
Поздравляем с выбором нашего прибора и приветствуем среди пользователей продуктов Zelmer.
С целью получения наилучших результатов рекомен­дуем использовать исключительно оригинальные аксес­суары фирмы Zelmer.
Они специально разработаны для этого продукта. Про­сим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуа­тации. Особое внимание следует обратить на указания по безопасности. Просим сохранить инструкцию по экс­плуатации, чтобы Вы могли использовать ее также во время дальнейшего использования.
Характеристика прибора
Соковыжималка является прибором, предназначенным для быстрого выжимания соков из фруктов и овощей с одновременным выделением отходов. Скорость выжи­мания подобрана таким образом, чтобы получить опти­мальные параметры качественно выжатых соков. Сок содержит мелкие фракции фруктов (овощей), полезных для здоровья, но одновременно понижающих прозрач­ность сока. Это запланированный эффект, потому что производитель соковыжималки принял решение, что более важным является сохранение как можно больше питательных, полезных для здоровья и диетических качеств полученного сока, чем его прозрачность. Количе­ство сока, полученного из 1 кг сырья, зависит от качества и свежести используемых продуктов, а также от чистоты сита и состояния терки (напр., для свежей моркови составляет 50-60%). Части, имеющие контакт с обраба­тываемым сырьем, произведены из материалов, допу­стимых для контакта с продуктами питания.
Указания по технике безопасности иправильной эксплуатации
Перед началом использования прибора ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплу­атации.
или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт прибора может выполнять
исключительно обученный персо­нал. Неправильно выполненный ремонт может привести к серьез­ной угрозе для пользователя. В случае появления неполадок обратитесь в специализирован­ный сервисный центр.
Не используйте оборудование,
если оборотное сито повреждено.
Перед включением соковыжи-
малки проверьте, хорошо ли зафиксирована замками (фиксато­рами) крышка.
Не вынимайте резервуар для
отходов и не освобождайте замки (фиксаторы), когда соковыжи­малка работает.
Перед заменой оборудования
или приближением к оборотным частям во время использова­ния следует выключить прибор и отключить от питания.
Всегда отключайте устройство от
электросети, когда оно остается без присмотра, а также перед мон­тажом, демонтажем или его чист­кой.
Для проталкивания продукта
используйте исключительно тол­катель, предоставленный вместе с прибором.
Проявите особую осторожность во
время работы с соковыжималкой в присутствии детей.
Устройство не должно использо-
ваться детьми. Храните устрой­ство с кабелем в месте недоступ­ном для детей.
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Несоблюдение грозит увечьями
Не включайте прибор, если
заметны повреждения кабеля питания или корпуса.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы
RU
Page 33
37
JE1200-001_v05
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче­скими, сенсорными и психическими возможностями, а также не имею­щие опыта работы с устройством, при условии, что они будут это делать исключительно под присмо­тром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас­ному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
Не ставьте прибор на мокрую
поверхность.
УКАЗАНИЕ
Информация о продукте и указа­ния, касающиеся эксплуатации
Прибор предназначен для домашнего использова­ния. В случае его использования в промышленных, коммерческих целях, условия гарантии будут изме­нены.
Перед первым использованием устраните все элементы упаковки внутри прибора и тщательно вымойте части оборудования.
После завершения работы выньте кабель питания из розетки.
Для простоты обслуживания положите в контейнер для отходов пакет, который вместе с отходами после завершения работы соковыжималки выбро­сите в корзину.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит повреждением имущества
Не вытягивайте вилку из гнезда электросети потя­нув за кабель.
Прибор поставьте рядом с гнездом электросети на твердой стабильной поверхности так, чтобы не закрывать вентиляционных отверстий в корпусе.
Всегда подключайте прибор к гнезду электрической сети (исключительно переменного тока) с напряже­нием, соответствующим для данного прибора.
Немедленно прекратите работу и отключите при­бор от электросети, если в мотор соковыжималки попала какая-либо жидкость. Отдайте соковыжи­малку для диагностики в сервисный центр.
Не перегружайте прибор излишним количеством продуктов или слишком сильным проталкиванием продуктов в загрузочное отверстие.
Сразу же отключите соковыжималку, как только заметили сильные вибрации или уменьшение обо­ротов. Очистите сито и его корпус.
Прекратите работу и отключите прибор от электро­сети, когда наступит блокировка продукта в загру­зочном отверстии или на терке. Удалите причину блокировки.
Не подвергайте соковыжималку действию темпера­туры выше 60°C.
Не оставляйте подключенный к электросети при­бор без присмотра.
Не погружайте корпус соковыжималки в воду и не мойте под проточной водой.
Для мытья корпуса не используйте агрессивные моющие средства в виде эмульсий, молочка, паст
и т.п. Они могут, между прочим, удалить нанесен­ные информационные графические символы, такие как: обозначения, знаки предупреждения и т.п.
Для мытья металлических частей, в частности сита с острой теркой используйте мягкую щеточку.
Не используйте соковыжималку без контейнера для отходов.
Технические параметры
Технические параметры указаны на информационной табличке изделия.
Допустимое время непрерывной работы 2 минуты Время перерыва перед повторным использованием
30 минут Шум прибора (LWA) 77 dB/A
Описание прибора
1
Привод соковыжималки
2
Ручка включателя (PULSE, 0, скорость 1, скорость 2)
3
Ось
4
Ножки
5
Кабель питания
6
Миска
7
Носик
8
Фиксаторы
9
Сито
10
Крышка
11
Загрузочное отверстие
12
Толкатель
13
Резервуар для сока
14
Крышка резервуара с сепаратором пены
15
Контейнер для отходов
16
Щетка
A
Page 34
38
JE1200-001_v05
Подготовка соковыжималки к работе
ДЕМОНТАЖ СОКОВЫЖИМАЛКИ
Перед первым использованием разберите
соковыжималку, промойте части, имеющие контакт с обрабатываемым продуктом.
Поставьте соковыжималку возле розетки на твердое, чистое и сухое основание.
1
Потяните фиксаторы вниз таким образом, чтобы они
соскочили с выступов на крышке.
2
Достаньте толкатель и снимите крышку.
3
Выньте контейнер для отходов.
4
Демонтируйте миску с ситом. Для этого поверните
миску в направлении против часовой стрелки, так, чтобы символ на миске совпал с символом на приводе
соковыжималки и снимите миску с привода соковыжи­малки.
Снятые части (за исключением при-
вода) тщательно промойте в теплой воде с добавлением средства для мытья посуды. Можно также их мыть в посудо­моечных машинах при темп. макс. 60°C (кроме миски, сита и привода). После тща­тельной осушки приступите к монтажу чистых элементов.
МОНТАЖ СОКОВЫЖИМАЛКИ
1
Поставьте на привод соковыжималки миску таким
образом, чтобы символ находящийся на основании миски совпал с символом на приводе соковыжи-
малки.
2
Заблокируйте миску. Поворачивая ее в направлении
по часовой стрелке так, чтобы символ на приводе соковыжималки совпал с символом на основании миски.
3
Установите сито на ось так, чтобы выемка на оси
совпала с выступом на сите.
Сито можно монтировать только в одной
позиции.
4
Поставьте под крышку контейнер для отходов, сле­дующим образом: Установите контейнер под углом и поместите его под миску так, чтобы выступ на контей­нере для отходов попал в выступ на миске, потом подо­двиньте к приводу.
5
Установите крышку таким образом, чтобы выступ на крышке совпал с выемкой на миске.
6
Поднимите оба фиксатора вверх и наложите при­цепы на выступы на крышке.
7
Дожмите фиксаторы к миске (характерное защелки­вание говорит о правильности установки фиксаторов).
B
C
8
Разместите резервуар для сока так, чтобы носик
соковыжималки находился внутри резервуара.
Неправильный монтаж фиксаторов приво-
дит к включению системы безопасности и невозможности включения соковыжи­малки.
Возле прибора приготовьте помытые
фрукты и овощи предназначенные для выжимания сока.
Включение соковыжималки и работа с ней
Убедитесь, что выключатель установлен в пози­цию «0».
Вставьте штепсельную вилку в розетку и включите соковыжималку, поворачивая ручку в зависимости от потребностей на скорость 1 или 2 (см. таблицу
«Рекомендованные скорости выжимания для отдельных фруктов и овощей»).
В засыпное отверстие крышки вкладывайте фрукты или овощи и легко проталкивайте толкателем.
Для проталкивания продуктов нельзя
использовать пальцы или другие предметы.
Выжатый сок, накопленный в резервуаре, перелейте в заранее приготовленные стаканы, чашки и т.п.
Резервуар для сока оборудован крышкой
с сепаратором пены, которая задержи­вает более густые фракции сока и пены.
При необходимости (в случае чрезмерного накопле­ния мякоти в сите, которое вызывает вибрирование соковыжималки) рекомендуется использовать функ­цию «PULSE».
ФУНКЦИЯ PULSE
Функция «PULSE» позволяет устранить излишек нако­пленной мякоти на сите. Переключение ручки в позицию «PULSE» и удержание ручки в этом положении, заставит прибор работать с максимальной скоростью. Если отпу­стить ручку, прибор прерывает работу.
После окончания работы (выжимания сока)
1
Выключите соковыжималку установив ручку в пози-
цию «0».
2
Выньте вилку из розетки.
После остановки мотора начинайте демонтаж соко­выжималки для мытья частей (см. п. «ДЕМОНТАЖ СОКОВЫЖИМАЛКИ»).
Очистите контейнер от накопленных отходов.
Не допускайте переполнения контейнера
для отходов. Во время его снятия излишек отходов резервуара может выпасть.
D
Page 35
39
JE1200-001_v05
Чистка и хранение соковыжималки
После каждого использования соковыжималки тща­тельно ее промойте.
Загрязнения в щелях или углах устраните с помощью щеточки с мягким ворсом.
Привод необходимо чистить влажной тряпочкой с добавлением средства для мытья посуды. После, насухо протереть.
В случае, если внутрь привода попала вода
или сок, необходимо прекратить работу и отдать прибор на диагностику в сервис­ный центр.
Элементы оснащения, такие как: миска, крышка, тол­катель, резервуар для сока с крышкой с сепаратором пены и контейнер для отходов мыть в теплой воде с добавлением средства для мытья посуды.
Крышку, толкатель и контейнер для отходов также можно мыть в посудомоечных машинах при темп. макс. 60°C.
Для мытья сита используйте исключительно щеточку, которая прилагается к соковыжималке. Для мытья
сита не используйте металлические щетки!
Под влиянием длительной эксплуатации может высту­пить изменение цвета элементов, изготовленных из пластика. Не воспринимайте это как недостатки.
Изменения цвета из-за моркови можно удалить, про­тирая ее тряпочкой, насыщенной постным маслом.
После мытья тщательно высушите все части.
Соберите соковыжималку (см. п. «МОНТАЖ СОКО­ВЫЖИМАЛКИ»).
Обращайте особенное внимание на про-
зрачные (транспарентные) части из пла­стика. Они не устойчивы к ударам и паде­нию. Могут при этом легко повредиться.
Как приготовить здоровый, вкусный сок?
Фрукты и овощи, предназначенные для отжимания соков, должны быть свежими и тщательно про­мытыми. Приготовление овощей заключается в их очищении от песка и земли под проточной водой и очистке от кожуры. Публикации по поводу приго­товления соков рекомендуют замачивание овощей на 5 минут в воде с добавлением соли и лимонной кислоты. Овощи, подготовленные таким образом, не темнеют в процессе раздробления, и сок из них имеет натуральный цвет.
Ягодные и фрукты мойте непосредственно перед использованием, потому что они быстро утрачивают свежесть.
Подбор фруктов и овощей зависит от времени года, от вкусовых предпочтений, рекомендаций, связанных со здоровьем. На питательное качество соков из ово­щей и фруктов влияет их предыдущая подготовка.
Соки приготовляются из сочных сортов овощей и фруктов, которые должны быть спелыми, потому
что из них получается наибольшее количество сока с отменным вкусом и ароматом.
Для приготовления напитков пригодны следующие овощи: помидоры, морковь, сельдерей, свекла, петрушка, лук, капуста, огурцы, черная репа, ревень и т.п.
Такие овощи, как редис, зелень петрушки, укроп, зелень добавляются мелко размельченные.
Фруктовые соки можно получать почти со всех видов фруктов.
Яблоки, персики, абрикосы и сливы должны быть после мытья ошпарены кипятком в кухонном сите.
Из фруктов, содержащих косточки, удалите их, потому что они могли бы повредить прибор.
Выжимание сока из слив, ягод, малин, мягких груш и яблок, а также других фруктов утруднено. Из мякоти этих фруктов создается губковидная масса, которая забивает отверстия сита. Эти фрукты можно использовать для выжимания сока, размешивая их в малых количествах с другими фруктами или ово­щами, и следует чаще чистить сито.
Также можно выжимать сок из винограда. Для этого в загрузочное отверстие поместите целые кисти винограда, предварительно оторвав твердые стебли.
Корневые овощи и твердые фрукты следует разре­зать на куски, помещающиеся в засыпное отверстие. Яблоки режут на части (если размер яблок не позво­ляет загрузить их целыми в загрузочное отверстие), не очищая от кожуры и не вынимая сердцевину.
Фрукты и овощи помещаются в засыпное отверстие только после включения соковыжималки.
Питательное значение сырых соков близко к пита­тельному значению продуктов питания, из которых они были приготовлены.
Напитки из соков рекомендуются в детском питании и лиц старшего возраста.
Рекомендуется, чтобы во время потребления соков из овощей запивать их небольшим количеством воды, потому что они очень концентрированны. Если соки не разбавлены, дневная доза не должна превы­шать полстакана.
Не нужно соединять фрукты с овощами за исключе­нием яблок. Не следует соединять арбузы с другими фруктами.
Соки не хранятся для более позднего потребления.
К овощным напиткам можно использовать арома­тические приправы: перец, укроп, тмин, мускатный орех, тымьян, майоран, а к фруктовым напиткам ваниль, корицу и гвоздику. Чтобы получить полный аромат приправ, следуем перед их добавлением к напитку тщательно раздробить. Они должны использоваться в небольших количествах, чтобы сохранить натуральный вкус и запах продуктов, из которых приготовлен напиток. Ввиду их небольшой калорийности, напитки из фруктов и овощей очень показаны для лиц на диете.
Фруктовые и овощные напитки подаются при комнат­ной температуре или охлажденные кусочками льда.
Page 36
40
JE1200-001_v05
Свежие соки – это здоровье
Сок из моркови
Ускоряет обмен веществ, поскольку содержит набор микроэлементов и витаминов, необхо­димых для правильного функционирования организма.
Витамин A, синтезированный из каротина,
улучшает зрение. Элементы этого сока нивелируют негативное влияние никотина, возвращают коже ее натуральный здоровый цвет. Полстакана сока из моркови и полстакана молока рекомендуются малым детям. Сок из моркови в соединении с яблочным соком рекомендуется в качестве укрепляющего напитка для лиц старшего возраста.
Томатный сок
Спелые и свежие помидоры дают сок пре­восходного качества. Томатный сок можно соединять со всеми другими овощ-
ными соками. Содержит много витаминов A и C. Два стакана сока покрывают дневную потребность организма в витамине С. Вкусовые качества томатного сока улучшают за счет соли и перца.
Сок из свеклы
Сок из красной свеклы в соединении с апельсиновым соком дает напиток с пре­восходным вкусом. Чистый сок из свеклы может потребляться только по рецепту врача.
Сок из капусты
Используется в лечении язвы желудка, но только по рецепту врача. Соединен­ный с соком моркови, он может потре­бляться даже лицами, имеющими слабый желудок.
Сок из шпината
Этот сок сильное кровотворное сред­ство, но по причине резкого вкуса рекомендуется смешивание его с соком из моркови. Сок из шпината, моркови и сельдерея в равных количе-
ствах после смешивания дают вкусный напиток.
Сок из сельдерея
Для сока не должны быть использованы листья сельдерея, потому что они дают горький привкус. Сок из корня сельдерея очень вкусный. Его можно смешивать
с соками из других овощей. Он должен быть использован в меньших количествах, чем морков­ный сок. Добавление яблочного сока или лимона улуч­шает вкус.
Огуречный сок
У него по происхождению приторный вкус и его нужно смешивать с яблочным, морков­ным или соком из сельдерея. Огуречный сок используется для улучшения состояния кожи. Рекомендуется при похудении.
Яблочный сок
Сок из свежих спелых яблок обладает прият­ным ароматом и вкусом, богат на витамины А и В, а также минеральные соли. Большое
содержание пектина в соке благотвори­тельно действует на функции пищеварения. Свежий яблочный сок используется при подагре и ревматизме. Вообще, он является прекрасным средством питания.
Ежевичный сок
Ежевичный сок с небольшим количеством сахара и воды дает очень тонизирующий напиток. Учитывая большое содержание витаминов и микроэлементов, действует
очень укрепляюще, особенно у лиц пожилого возраста.
Сок из бузины
Сок обладает противовоспалительным эффектом и может использоваться при простуде. Готовя консервы, его можно сое­динять с другими фруктовыми соками.
Сок из черной смородины
Сок из черной смородины обладает специфи­ческим ароматом, высокой кислотностью и выразительной терпкостью. Учитывая химический состав и содержание витаминов, это один из наилучших соков. Его следует смешивать с соками с низкой кислотностью или водой, медом или сахаром.
Специальные рецепты здоровья
Тонизирующий напиток
6 моркови 2 яблока ½ свеклы
Очищающий сок для организма
4 моркови ½ огурца 1 свекла
Напиток «Сильное дыхание»
1 вязка шпината 1 вязка петрушки 2 сельдерея 4 моркови
Сок «Вечный регулятор»
2 яблока 1 твердая груша ¼ лимона или вязка шпината 6 моркови
Напиток «Солнечный»
2 яблока 6 клубник
Напиток «Любовный» 3 большие помидоры
½ огурца 1 сельдерей ¼ лимона
Page 37
41
JE1200-001_v05
Возможные проблемы во время эксплуатации соковыжималки
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ – СПОСОБ ДЕЙСТВИЙ
Прибор не работает. Неправильно
установлены фиксаторы на крышке.
Выключите прибор и выньте штепсельную вилку из розетки. Установите правильно фиксаторы на крышке (см. пункт «МОНТАЖ СОКОВЫЖИМАЛКИ»). Включите прибор повторно.
Сработала система термобезопасности.
Выключите прибор и выньте штепсельную вилку из розетки. Оставьте соковыжималка на 30 минут для остывания, после этого попробуйте повторно включить прибор.
От прибора идет неприятный запах.
Новый прибор. При включении и использовании прибора впервые, может
ощущаться специфический запах. Это не является угро­зой и не говорит о неисправности прибора. Запах должен пропасть после нескольких использований.
Соковыжималка перегружена.
Сверить протекание процесса и время переработки с любым временем работы, приведенным в инструкции обслуживания.
Проверить напряжение, указанное на идентификацион­ной таблице, и сравните с напряжением сети.
Нагревается корпус, прибор работает слишком громко и дымит.
Поврежден мотор. Выключите прибор и выньте штепсельную вилку из
розетки. Отдайте соковыжималку в сервисный центр.
Заблокировалось сито. Несоответствующий
продукт.
В приборе нельзя перерабатывать очень твердые фрукты или овощи, а также состоящие из длинных волокон.
Перегрузка. Выключите прибор и выньте штепсельную вилку из
розетки. Подождите, пока прибор остановится. Очи­стите засыпное отверстие, сито, крышку и контейнер для отходов.
Загрузочное отверстие касается сита / соковыжималка вздрагивает и вибрирует.
Неправильно установлено сито.
Выключите прибор и выньте штепсельную вилку из розетки. Проверьте правильность установки сита на ось. Проверьте не повреждено ли сито. В случае меха­нического повреждения сита, обязательно отдайте соковыжималку в сервисный центр.
Рекомендованные скорости выжимания для отдельных фруктов и овощей
Фрукты/овощи
Скорость выжимания
1 2
Ананасы
Американская брусника
Персики
Свекла
Груши
Яблоки
Капуста
Фрукты/овощи
Скорость выжимания
1 2
Итальянский укроп
Морковь
Дыни
Абрикосы
Нектарины
Огурцы
Киви
Помидоры
Сельдерей
Виноград
Page 38
42
JE1200-001_v05
Экология – Позаботимся о среде
Каждый пользователь может сделать свой вклад в охрану окружающей среды. Это не трудно и не дорого. С этой целью:
Картонную упаковку передайте на маку­латуру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте в контейнер для пластика.
Использованный прибор отдайте в соответствующий пункт хранения, потому что опасные элементы, которые находятся в приборе, могут быть угрозой для среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стан­дартами, директивами или из конструкционных, коммерческих, эстетических и других соображений.
Page 39
43
JE1200-001_v05
Уважаеми клиенти!
Да Ви е честит новият уред и добре дошли сред потреби­телите на уредите на фирма Zelmer.
За най-добри резултати при използването на уреда, пре­поръчваме Ви да използвате само оригинални аксесоари на фирма Zelmer.
Те са проектирани специално за този продукт. Моля, прочетете внимателно това ръководство за употреба. Особено внимание следва да се обърне на съветите за безопасност. Моля, запазете тази инструкция за упо­треба, така че да можете да я използвате по време на по-нататъшното използване на уреда.
Характеристика на уреда
Сокоизстисквачката е уред предназначен за бързо изстискване на сок от плодовете и зеленчуците, и едно­временно отделяне на отпадъците. Скоростта на центро­фугиране е избрана, така че да се постигне оптимално качество на изстискваните сокове. Сокът съдържа малки частици от плодове (зеленчуци) които са полезни за здравето, но заради тях сока не е бистър, изглежда мътен. Това е целенасочен ефект, тъй като производи­телят на сокоизстисквачката смята, че по-важно е да се запази колкото се може по-голямата част от хранител­ните, здравословните и диетичните стойности на полу­чения сок, отколкото неговата бистрота. Количеството на сока, получен от 1 кг суровини зависи от степента на свежест, както и от чистотата на цедката и състоянието на мелещия диск (напр. от пресни моркови се получава до 50-60% сок). Частите имащи контакт с преработва­ните суровини, са изработени от материали, одобрени за контакт с храни.
Препоръки за безопасност иправилно използване
Преди да започнете използването на уреда, про­четете внимателно съдържанието на цялата инструкция за употреба.
или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Ремонтите трябва да се извърш-
ват само от оторизиран персонал. Неправилно извършен ремонт може да доведе до сериозни опасности за здравето и живота на потребителя. Ако се появят повреди обърнете се към серви­зен представител.
Не използвайте уреда ако въртя-
щата се цедка е повредена.
Преди да включите сокоизстиск-
вачката, проверете дали е добре затворен капака (с фиксиращите скоби).
Не изваждайте резервоара за
остатъци и не освобождавайте скобите (фиксиращите скоби на капака) когато сокоизстисквачката работи.
Преди смяна на оборудване или
приближаването Ви към движещи се елементи на уреда по време на употреба, трябва да изключите уреда и да извадете щепсела от контакта.
Винаги изключвайте уреда от елек-
трозахранването, когато е оставен без надзор и преди монтиране, демонтиране или почистване.
За набутване на продуктите
използвайте само тласкача прило­жен към уреда.
Обърнете особено внимание при
използването на уреда, когато наоколо има деца.
Устройството не трябва да се
използва от деца. Съхранявайте уреда и захранващия кабел на място недостъпно за деца.
ОПАСНОСТ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването води до наранявания
Не използвайте този уред, ако
захранващия кабел или корпусът са видимо повредени.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз
BG
Page 40
44
JE1200-001_v05
Устройството може да се използва
от лица с намалени физически, сетивни или психически способ­ности, или с липса на опит и зна­ния за уреда, но само под надзор, или след като по-рано са раз­брали обясненията за възможните рискове и указанията и инструкци­ите за безопасно използване на уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
Не поставяйте сокоизстисквачката
на мокра повърхност.
УКАЗАНИЕ
Информации за продукта и указания касаещи използването му
Уреда е предназначен за домашна употреба. В случай на използване за други цели, като кетъ­ринг бизнес, гаранционните условия се променят.
Преди да използвате уреда за първи път изва­дете всички остатъци от опаковката и старателно измийте елементите на оборудването.
След завършване на работа с уреда извадете захранващия кабел от контакта.
За улесняване при употреба на уреда, можете да сложите в резервоара за отпадъци найлонов плик, които след завършване на работата да изхвърлите заедно с отпадъците.
ВНИМАНИЕ!
Неспазването води до материални щети
Не изваждайте щепсела от контакта чрез издърп­ване за кабела на уреда.
Поставете задвижващата основа близко до захран­ващия контакт на твърда стабилна повърхност, така, че да не блокирате вентилационните отвори в корпуса.
Уредът трябва винаги да бъде включен в контакт (само променлив ток) съвместим с напрежението както е посочено върху табелката на устройството.
Веднага прекратете работата и изключете уреда от захранващата мрежа ако в задвижващата част на уреда проникне каквато и да е течност. Направете преглед на уреда в сервизен пункт.
Не претоварвайте уреда с прекомерно количество продукти, или с прекалено силен натиск на проду­ктите (с тласкача).
Веднага изключете сокоизстисквачката ако забеле­жите силни вибрации или намаление на оборотите. Изчистете цедката и нейния корпус.
Прекратете работата и изключете уреда от захран­ващата мрежа ако забележите, че продукта е бло­киран във входния бункер (фуния) или на мелещия диск. Премахнете причината за блокирането.
Не подлагайте сокоизстисквачката на влиянието на температура по –висока от 60°C.
Не оставяйте включеният уред без наблюдение.
Не потапяйте задвижващия мотор на сокоизстиск­вачката във вода, не мийте го под течаща вода.
За да почистите корпуса не използвайте разяж­дащи препарати под формата на емулсии, лоси-
они, кремове и т.н. Те могат да изтрият нанесените информации на корпуса и да изтрият графичните символи, такива като знаци, предупредителни знаци и т.н.
За миене на металните части, особено на цедката с острия диск за мелене използвайте само мека четка.
Не използвайте сокоизстисквачката без резерво­ара за отпадъци.
Технически данни
Техническите параметри се намират в табелката на уреда.
Допустимо време на непрекъсната работа 2 минути Продължителност на паузата преди използване
на уреда 30 минути Шум издаван от уреда (LWA) 77 dB/A
Строеж на уреда
1
Задвижващ блок на сокоизстисквачката
2
Бутон за регулиране (PULSE, 0, скорост 1, скорост 2)
3
Елемент за събиране
4
Крачета
5
Захранващ кабел
6
Купа
7
Чучур
8
Фиксиращи скоби
9
Сито
10
Капак
11
Фуния за зареждане
12
Тласкач
13
Кана за сок
A
Page 41
45
JE1200-001_v05
14
Капак на съда със сепаратор за пяна
15
Резервоар за отпадъци
16
Четка
Приготвяне на сокоизстисквачката за работа
ДЕМОНТИРАНЕ НА СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА
Преди първото използване, разглобете
сокоизстисквачката, измийте и изсушете частите имащи контакт с преработва­ните продукти.
Поставете сокоизстисквачката близко до захранващ контакт на твърда, чиста и суха повърхност.
1
Издърпайте придържащите скоби на долу, така,
че да изскочат от вдлъбнатините в капака.
2
Извадете тласкача и свалете капака.
3
Изтеглете резервоара за отпадъци.
4
Демонтирайте купата със ситото. За тази цел завър­тете купата по посока противоположна на посоката на часовниковата стрелка, така, че символа на купата да
съвпада със символа на захранващия блок на соко­изстисквачката, свалете купата от захранващия блок.
Демонтираните части (с изключение
на задвижващия блок), измийте обилно с топла вода и с препарат за миене на съдове. Можете също така да измиете частите в миялна машина при темпера­тура макс. 60°C (с изключение на купата, ситото и задвижващия блок). След ста­рателно изсушаване, монтирайте отново чистите елементи.
МОНТАЖ НА СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА
1
Сложете купата на захранващия блок на сокоизстиск­вачката така, че символа намиращ се на основата
на купата да съвпада със символа на захранващия блок на сокоизстисквачката.
2
Блокирайте купата завъртайки я по посока на часов­никовата стрелка, така, че символа на захранващия
блок на сокоизстисквачката да съвпада със символа на основата на купата.
3
Монтирайте ситото на събиращия елемент, така, че изпъкналата част на елемента да съвпадне с вдлъбнати­ната в ситото.
Ситото може да бъде монтирано само
в една позиция.
4
Под капака вкарайте резервоара за отпадъци, по следния начин: Наклонете диагонално резервоара
B
C
и поставете под купата, така, че издатината в резерво­ара за отпадъци да съвпада с издатината в купата, след това натиснете към захранващия блок.
5
Сложете капака, така, че издатината намираща се на капака да съвпадне с вдлъбнатината намираща се на купата.
6
Поднесете нагоре и двете фиксиращи скоби и ги при­крепете към издатините намиращи се на капака.
7
Натиснете фиксиращите скоби към купата (чува се характерно „click” което свидетелства за правилно мон­тираните скоби).
8
Поставете каната за сок така, че чучура на сокоизс­тисквачката да се намира вътре в каната.
Неправилното монтиране на фиксира-
щите скоби води до включване на защи­тата за сигурност и сокоизстисквачката не може да бъде включена.
Пригответе измитите плодове и зелен-
чуци предназначени за центрофугиране в близост до сокоизстисквачката.
Включване на сокоизстисквачката и работа с нея
Проверете дали регулиращия бутон се намира на позиция „0”.
Включете щепсела на захранващия кабел в контакта на захранващата мрежа и включете сокоизстисквач­ката завъртайки бутона за регулиране в зависимост от нуждите на скорост 1 или 2 (вижте табелката
„Препоръчвани скорости на центрофугиране за избрани плодове и зеленчуци”).
Във фунията за зареждане в капака сложете плодове или зеленчуци и леко натиснете с тласкача.
За натискане на продуктите не използ-
вайте пръстите си нито не използвайте други предмети за тази цел.
Изстискания сок се събира в каната, влейте го в по-рано приготвените чаши, шейкъри или други подобни съдове.
Каната за сок е снабдена в капака със сепа-
ратор за пяна, които има за цел да задържа гъстите фракции на сока и пяната.
Ако има нужда (в случаите на прекомерно събиране на гъста плодова маса на ситото, което води до виб­риране на сокоизстисквачката) използвайте функци­ята „PULSE”.
ФУНКЦИЯТА PULSE
Функцията „PULSE” позволява на премахване на преко­мерното количество на плодово гъсто пюре натрупано на ситото. Завъртането на регулиращия бутон на позиция „PULSE” и задържането на бутона в това положение, води до работа на уреда с максимална скорост. След освобождаване на бутона, уреда прекратява работата.
Page 42
46
JE1200-001_v05
След завършване на работата (центрофугиране на сока)
1
Изключете сокоизстисквачката, завъртайки регулира-
щия бутон на позиция „0”.
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от конта-
кта на захранващата мрежа.
След спирането на работата на мотора можете да демонтирате частите на сокоизстисквачката за да бъдат те измити (вижте точка „ДЕМОНТИРАНЕ НА СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА”).
Изпразнете резервоара с отпадъците.
Да не се допуска препълване на контей-
нера с отпадъци. По време на неговото изваждане, при наклоняването му могат да изпаднат отпадъците от него.
Чистене и поддържане на сокоизстисквачката
След всяко използване на сокоизстисквачката, ста­рателно я измийте, не допускайте да изсъхнат на нея сок или остатъци от плодове или зеленчуци.
Замърсявания в процепите или в ъглите на съдовете изчистете с мека четката.
Корпуса на задвижващия блок изтрийте с влажна кърпа с малко количество течност за миене на съдове. Изтрийте го до сухо.
Ако случайно до вътрешността на задвижва-
щия блок проникне вода или сок, прекратете веднага работата на уреда, след което напра­вете контролен преглед в сервизния пункт.
Елементи на оборудването, такива като: купа, капак, тласкач, каната за сок с капак със сепаратора за пяна и резервоара за отпадъци мийте с топла вода и теч­ност за миене на съдове.
Капака, тласкача и резервоара за отпадъците можете да миете в миячна машина при максимална температура 60°C.
За миене на ситото използвайте само четката която е приложена към сокоизстисквачката. За миене на
ситото не използвайте метални четки!
Под въздействието на дълговременна употреба може да се появи смяна на цвета на елементите изработени от пластмаса. Това е нормално явление, не е повреда или недостатък.
Оцветяването на частите, от изстискването на мор­кови можете да премахнете като изтриете частите на уреда с кърпа с олио за ядене.
След миене старателно изсушете всички елементи.
Монтирайте сокоизстисквачката (вижте точка „МОН­ТАЖ НА СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА”).
Обръщайте особено внимание на прозрач-
ните части от пластмаса. Те са чувстви­телни на удар и падане – могат лесно да бъдат счупени.
D
Как да приготвите здравословен и вкусен сок?
Плодовете и зеленчуците, предназначени за пригот­вяне на сокове трябва да бъдат пресни и внимателно измити. Подготовката на зеленчуците означава изчистването им от пясък или почва под течаща вода и обелването им. В статиите на тема как да напра­вим вкусни зеленчукови сокове се препоръчва да накиснете зеленчуците в продължение на 5 минути във вода със сол и лимонена киселина. Зеленчуците, приготвени по този начин не потъмняват в процеса на раздробяване и сока от тях е с естествен цвят.
Плодовете от тип малини или ягоди да се измиват непосредствено преди употреба, тъй като те бързо губят своята свежест.
Избора на плодове и зеленчуци зависи от сезона, от вкусовите предпочитания, здравните препоръки. Хра­нителната стойност на соковете от плодове и зелен­чуци се влияе от начина на приготвянето им.
Приготвяйте сокове от сочни растителни видове на плодове и зеленчуци, които трябва да бъдат добре узрели, пресни, тъй като от тях се получава сок с най-добър вкус и аромат.
За приготвяне на сокове можете да използвате след­ните зеленчуци: домати, моркови, целина, цвекло, магданоз, лук, зеле, краставици, ряпа, ревен и др.
Такива зеленчуци като: репички, зелен лук, магданоз (листа), копър, кресон да се добавят към сокоизс­тисквачката дребно нарязани.
Плодови сокове можете да получите почти от всички видове зеленчуци.
Ябълки, праскови, кайсии и сливи, след като бъдат измити, можете да залеете с вряща вода в гевгир.
Премахнете костилките от плодовете които ги съдър­жат, за да не повредите уреда.
Изстискването на сокове от сливи, боровинки, малини, меки круши или други меки плодове може да създава трудности. Тези плодове по време на изстискване създават гъста маса, която запушва отворите на ситото. Затова използвайте тези плодове при изстискване на смесени сокове – с други плодове или зеленчуци, и по-често изчиствайте ситото.
Възможно е да извличате малки количества сок от грозде, но е необходимо да поставите цял грозд след като махнете дървесинното стъбло.
Зеленчуци – корени или твърди плодове нарежете на парчета така, че да влязат в улея за подаване на плодове. Ябълките можете да нарежете на части (ако са малки можете да ги сложите цели) не обел­вайте кората и не изчиствайте семките.
Плодовете и зеленчуците поставяйте в улея за пода­ване само след включването на сокоизстисквачката.
Хранителната стойност на сока е подобна на храни­телната стойност на продуктите, от които те са били подготвени.
Соковете са особено препоръчителни в храненето на децата и възрастните хора.
Page 43
47
JE1200-001_v05
Препоръчително е по време на пиене на сокове от зеленчуците да се пие и малко вода, тъй като те са много концентрирани. Ако сокове не се разреждат, дневната доза не трябва да надвишава половин чаша.
Не трябва да се правят комбинирани сокове от зеленчуци и плодове, с изключение на ябълки. Не комбинирайте пъпеши с други плодове.
Соковете не се съхраняват за по-късна употреба.
Към зеленчуковите сокове могат да се използват ароматни подправки: черен пипер, копър, кимион, индийско орехче, мащерка, риган, а към плодовите сокове: ванилия, канела и карамфил. За да получите пълния аромат на подправки, преди да ги добавите към напитката старателно нарежете. Използвайте подправките в малки количества, за да се запази естествения вкус и миризмата на продуктите, от които е направена напитката. Поради ниската си калоричност, соковете от плодове и зеленчуци силно се препоръчват за хора, които са на диета.
Зеленчуковите и плодовите сокове се сервират при стайна температура или охладени с кубчета лед.
Пресни сокове – то здраве
Сок от моркови
Ускорява метаболизма, защото съдържа набор от микроелементи и витамини, необхо­дими за правилното функциониране на орга­низма.
Витамин А, които се произвежда от каро-
тина подобрява зрението. Компонентите на този сок отстраняват вредното въздействие на нико­тина, позволяват да се възстанови кожата, да е здрава и с естествения си цвят. Половин чаша сок от моркови и 1/2 чаша мляко се препоръчва за малки деца. Сок от моркови в комбинация със сок от ябълки, се препоръчва като засилваща напитка за възрастните хора.
Сок от домати
От пресни и добре узрели домати можете да получите сок от най-високо качество. Можете да смесвате доматения сок с всички други видове зеленчуци.
Съдържа много витамин A и C. Две чаши от този сок задоволява нуждите на организма от витамин C. Можете да подобрите вкуса му с добавяне на сол и черен пипер.
Сок от цвекло
Сока от червеното цвекло в комбинация със сок от портокали има чудесен вкус. Пиенето на концентриран сок само от червено цвекло изисква консултация с лекар.
Сок от зеле
Използва се за лекуване на стомашни язви, но се препоръчва консултация с лекар. Комбиниран със сок от моркови може да бъде употребен дори от хора с чувствителен стомах.
Сок от спанак
Този сок има много полезни свойства – препоръчва се за хората с анемия, но понеже има неприятен вкус, можете да го комбинирате със сок от
моркови. Вкусна напитка можете да получите от комбинацията на спанак, моркови и целина (корен) в еднакви пропорции.
Сок от целина (корен)
За приготвяне на сока от целина не използвайте листата, които имат горчив вкус, а само корена. Сока от корена на целината е много вкусен, можете да го
смесвате с други зеленчуци. Консумирайте го в количества по-малки от сока от моркови. Към него можете да добавите сок от ябълки или лимон.
Сок от краставици
Няма приятен вкус, затова се препоръчва мешането му със сок от ябълки, моркови или целина. Сока от краставици е полезен за кожата. Има изчистващо действие на бъбреците. Препоръчва се при диетите за отслабване.
Сок от ябълки
Сокът от пресни, узрели ябълки има прия­тен аромат и вкус, богат е с витамини А и В и ценни минерали. Високото съдържание на пектин в сока подпомага храносмилането
Пресен ябълков сок се използва срещу подагра и ревматизъм. Може да се каже, че като цяло, е отличен хранителен елемент.
Сок от къпини
Сокът от къпини, с малко количество захар
и минерална вода е отлична напитка.
Понеже съдържа много витамини и микрое-
лементи, действа усилващо за организъма
на човека, препоръчва се особено за въз-
растни хора.
Сок от черен бъз
Сокът е богат в хранителни вещества, сти-
мулира потенето и може да се използва при
настинки. При изготвянето на този сок
можете да го комбинирате с други плодови
сокове.
Сок от черен касис
Сокът от касис има специфичен аромат, висока киселинност и характерна тръпчивост. Благодарение на химичния състав и съдър­жанието на витамин, той е един от най­добрите сокове. Той трябва да се смесва със сок с ниска киселинност или вода, мед или захар.
Page 44
48
JE1200-001_v05
Примерни проблеми по време на експлоатиране на сокоизстисквачката
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ – НАЧИН НА ДЕЙСТВИЕ
Уреда не работи. Фиксиращите скоби не
са правилно монтирани на капака.
Изключете уреда и извадете щепсела на захранващия кабел от контакта на захранващата мрежа. Монтирайте правилно фиксиращите скоби на капака (вижте точка „МОНТАЖ НА СОКОИЗСТИСКВАЧКАТА”). Включете отново уреда.
Задействан е термичния предпазител.
Изключете уреда и извадете щепсела на захранващия кабел от контакта на захранващата мрежа. Оставете сокоизстисквачката да изстине през около 30 минути, след това се опитайте отново да я включите.
От уреда излиза неприятна миризма.
Нов уред. При включване и използване на уреда за първи път,
може да се появи специфична миризма. Няма никаква опасност нито уреда не е повреден при това явление. След като бъде употребен няколко пъти, от уреда не би трябвало да се появява неприятна миризма.
Сокоизстисквачката е претоварена.
Сравнете времето на работа и напредването на про­цеса с допустимите стойности за време на работа нами­ращи се в инструкцията за употреба.
Проверете дали напрежението на захранващата мрежа отговаря на това намиращо се в табелката на уреда.
Корпуса се нагрява, уреда работи прекалено шумно и от него излиза пушек.
Мотора е повреден. Изключете уреда и извадете щепсела на захранващия
кабел от контакта на захранващата мрежа. Занесете сокоизстисквачката за ремонт в сервизния пункт.
Специални рецепти за здраве
Усилваща напитка
6 моркови 2 ябълки ½ цвекло
Сок изчистващ организъма
4 моркови ½ краставица 1 цвекло
Напитка „силен дъх”
1 шепа спанак 1 шепа магданоз 2 целини (корен) 4 моркови
Сок „вечен регулатор”
2 ябълки 1 твърда круша ¼ лимон или шепа спанак 6 моркови
Напитка „слънчева”
2 ябълки 6 ягоди
Напитка „любовна”
3 големи домати ½ краставица 1 целина (корен) ¼ лимон
Препоръчвани скорости на центрофугиране за избрани плодове и зеленчуци
Плодове/зеленчуци
Скорост на центрофугиране
1 2
Ананаси
Американски боровинки
Праскови
Червено цвекло
Круши
Ябълки
Зеле
Копър
Моркови
Пъпеши
Кайсии
Нектаринки
Краставици
Киви ● Домати ● Целина
Грозде
Page 45
49
JE1200-001_v05
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ – НАЧИН НА ДЕЙСТВИЕ
Ситото е блокирано. Не съответстващ
продукт.
Този уред не може да преработва особено твърди пло­дове или зеленчуци с дълги влакна.
Претоварване. Изключете уреда и извадете щепсела на захранващия
кабел от контакта на захранващата мрежа. Изчакайте докато уреда изцяло спре работата си. Изчистете фуни­ята за зареждане, ситото, капака и резервоара за отпа­дъци.
Фунията за зареждане докосва ситото / сокоизстисквачката вибрира.
Ситото е монтирано неправилно.
Изключете уреда и извадете щепсела на захранващия кабел от контакта на захранващата мрежа. Проверете дали ситото е монтирано правилно. Проверете дали ситото не е повредено. В случите на механична повреда на ситото, обезателно занесете сокоизстисквачката за ремонт в сервизния пункт.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в кон­тейнер за рециклиране на хартиени отпа­дъци; полиетиленовите пликове изхвър­лете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 46
50
JE1200-001_v05
Шановні клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого приладу та запрошуємо до кола користувачів продуктів Zelmer.
З метою отримання якнайкращих результатів, рекомен­дуємо використовувати виключно оригінальні аксесуари фірми Zelmer.
Вони спеціально розроблені для цього продукту. Про­симо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу слід звернути на вказівки із безпеки. Про­симо зберегти інструкцію з експлуатації, щоб Ви могли використовувати її також під час подальшого викорис­тання.
Характеристика приладу
Соковижималка є приладом, призначеним для швидкого віджимання соків з фруктів і овочів з одночасним виді­ленням відходів. Швидкість віджимання підібрана таким чином, щоб отримати оптимальні параметри якісно від­жатих соків. Сік містить дрібні фракції фруктів (овочів), корисні для здоров’я, але які можуть знижувати про­зорість соку. Це запланований ефект, тому що вироб­ник соковижималки прийняв рішення, що важливішим є збереження якомога більше поживних, корисних для здоров’я і дієтичних якостей отриманого соку, ніж його прозорість. Кількість соку, отриманого з 1 кг сировини, залежить від якості та свіжості використовуваних про­дуктів, а також від чистоти сита і стану терки (напр., для свіжої моркви складає 50-60%). Частини, що мають кон­такт з оброблюваною сировиною, зроблені з матеріалів, допустимих для контакту з продуктами харчування.
Вказівки з безпеки івідповідного використання
Перед початком використання приладу ознайом­теся із змістом усієї інструкції з експлуатації.
Ремонт приладу може виконувати
виключно професійний персонал. Неправильно виконаний ремонт може привести до серйозної загрози для користувача. У випадку появи неполадок зверніться до спе­ціалізованого сервісного центру.
Не використовуйте обладнання,
якщо оборотне сито пошкоджене.
Перед тим, як ввімкнути соковижи-
малку перевірте, чи добре зафік­сована замками (фіксаторами) кришка.
Не виймайте контейнер для відхо-
дів і не знімайте замки (фіксатори), коли соковижималка працює.
Перед заміною обладнання або
наближенням до оборотних час­тин під час використання слід виключити прилад та відключити від живлення.
Завжди відключайте пристрій від
електромережі, коли він залиша­ється без нагляду, а також перед монтажем, демонтажем або його чищенням.
Для проштовхування продукту
використовуйте виключно про­штовхувач, що постачається разом з приладом.
Проявіть особливу обережність
під час роботи із соковижималкою у присутності дітей.
Пристрій не повинен використову-
ватися дітьми. Зберігайте пристрій з кабелем у місці недоступному для дітей.
Пристроєм можуть особи з обме-
женими фізичними, сенсорними й психічними можливостями, а також ті, хто має досвіду роботи
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Не вмикайте прилад, якщо помітні
пошкодження проводу живлення або корпусу.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
UA
Page 47
51
JE1200-001_v05
із пристроєм, за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою.
Необхідно прослідкувати, щоб діти
не бавилися з пристроєм.
Не ставте прилад на мокру
поверхню.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт
івказівки щодо експуатації
Прилад призначений для домашнього вжитку. У випадку його використання з метою гастрономіч­ного підприємництва умови гарантії буде змінено.
Перед першим використанням усуньте всі еле­менти упаковки усередині приладу і ретельно вимийте частини приладу.
Після закінчення роботи вийміть кабель живлення з розетки.
Для спрощення обслуговування можете в контей­нер для відходів покласти пакет, який разом з від­ходами після закінчення роботи соковижималки викинете в кошик.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Не виймайте вилку із гнізда електромережі, тягнучи за кабель.
Прилад поставте поблизу гнізда електромережі на твердій стабільній поверхні так, щоб не закривати вентиляційні отвори у корпусі.
Прилад завжди підключайте до гнізда електричної мережі (виключно змінного струму) із напругою, що відповідає поданій на інформаційному табло приладу.
Негайно припиніть роботу і відключіть прилад від електромережі, якщо в мотор соковижималки потрапила яка-небудь рідина. Віддайте соковижи­малку для перегляду у сервісний центр.
Не перевантажуйте прилад зайвою кількістю про­дуктів або занадто сильним проштовхуванням про­дуктів у засипний отвір.
Негайно відключіть соковижималку, як тільки помі­тите сильні вібрації або зменшення обертів. Очис­тіть сито і його корпус.
Припиніть роботу і відключіть прилад від електро­мережі, коли настане блокування продукту в отворі для засипання або на терці. Видаліть причину бло­кування.
Не піддавайте соковижималку дії температури вище 60°C.
Не залишайте підключений до електромережі при­лад без нагляду.
Не занурюйте корпус у воду і не мийте під проточ­ною водою.
Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсій, молочка, паст і т.п. Вони можуть, між іншим, видалити нанесені інформаційні графічні символи, такі як: позначення, знаки попередження і т.п.
Для миття металевих частин, зокрема сита з гострою теркою, використовуйте м’яку щіточку.
Не використовуйте соковижималку без контейнера для відходів.
Технічні параметри
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу.
Допустимий час безперервної роботи 2 хвилини Час перерви перед повторним використанням 30 хвилин Шум приладу (LWA) 77 dB/A
Опис приладу
1
Привід соковижималки
2
Ручка вмикача (PULSE, 0, швидкість 1, швидкість 2)
3
Вісь
4
Ніжки
5
Кабель живлення
6
Миска
7
Носик
8
Фіксатори
9
Сито
10
Кришка
11
Засипний отвір
12
Проштовхувач
13
Резервуар для соку
14
Кришка резервуару з сепаратором піни
15
Контейнер для відходів
16
Щітка
A
Page 48
52
JE1200-001_v05
Підготовка соковижималки до роботи
ДЕМОНТАЖ СОКОВИЖИМАЛКИ
Перед першим використанням розкладіть
соковижималку, промийте частини, що мають контакт з оброблюваним продук­том.
Поставте соковижималку біля розетки на тверду, чисту та суху поверхню.
1
Потягніть фіксатори вниз так, щоб вони зіскочили
з виступів на кришці.
2
Вийміть проштовхувач і зніміть кришку.
3
Вийміть контейнер для відходів.
4
Демонтуйте миску з ситом. Для цього поверніть миску
в напрямку проти годинникової стрілки, так, щоб символ
на мисці співпав з символом на приводі сокови-
жималки і зніміть миску з приводу соковижималки.
Зняті частини (за винятком приводу)
ретельно промийте в теплій воді з дода­ванням засобу для миття посуду. Можна також їх мити в посудомийних машинах при темп. макс. 60°C (крім миски, сита і приводу). Після ретельної сушки розпо­чніть монтаж чистих елементів.
МОНТАЖ СОКОВИЖИМАЛКИ
1
Поставте на привід соковижималки миску так, щоб
символ на основі миски співпав з символом на приводі соковижималки.
2
Заблокуйте миску, повертаючи її в напрямку за
годинниковою стрілкою так, щоб символ на приводі соковижималки співпав з символом на основі миски.
3
Встановіть сито на вісь так, щоб виїмка на осі спів-
пала з виступом на ситі.
Сито можна монтувати тільки в одній
позиції.
4
Поставте під кришку контейнер для відходів, наступ­ним чином: Поставте контейнер під нахилом і помістіть його під миску так, щоб виступ на контейнері для відходів потрапив у виступ на мисці, потім підсуньте до приводу.
5
Встановіть кришку так, щоб виступ на кришці співпав з виїмкою на мисці.
6
Підніміть обидва фіксатори вгору і накладіть причепи на виступи на кришці.
7
Дожміть фіксатори до миски (характерне клацання говорить про правильність установки фіксаторів).
8
Розмістіть резервуар для соку так, щоб носик сокови­жималки знаходився усередині резервуару.
B
C
Неправильний монтаж фіксаторів при-
зводить до спрацювання системи безпеки і неможливості включення соковижималки.
Біля приладу приготуйте помиті фрукти
і овочі призначені для віджимання соку.
Включення соковижималки і робота з нею
Переконайтеся, що вимикач встановлений в пози­цію «0».
Вставте штепсельну вилку в розетку і включіть соко­вижималку, повертаючи ручку залежно від потреб на швидкість 1 або 2 (див. таблицю «Рекомендо-
вані швидкості віджимання для окремих фруктів і овочів»).
У засипний отвір кришки вкладайте фрукти або овочі і легко проштовхуйте пресом.
Для проштовхування продуктів не можна
використовувати пальці або інші пред­мети.
Віджатий сік, накопичений в резервуарі, перелийте в заздалегідь підготовлені склянки, чашки і т.п.
Резервуар для соку обладнаний кришкою
з сепаратором піни, яка повинна затриму­вати густіші фракції соку і піни.
При необхідності (у разі надмірного накопичення м’якоті в ситі, що викликає вібрацію соковижималки) рекомендується використати функцію «PULSE».
ФУНКЦІЯ PULSE
Функція «PULSE» дозволяє усунути надлишок нако­пиченої м’якоті на ситі. Перемикання ручки в позицію «PULSE» і притримання ручки в цьому положенні, зму­сить прилад працювати з максимальною швидкістю. Якщо відпустити ручку, прилад припиняє роботу.
Після закінчення роботи (віджимання соку)
1
Вимкніть соковижималку встановивши ручку в пози-
цію «0».
2
Вийміть штепсельну вилку з розетки.
Після зупинки мотора починайте демонтаж соковижи­малки для миття частин (див. п. «ДЕМОНТАЖ СОКО- ВИЖИМАЛКИ»).
Очистіть контейнер від накопичених відходів.
Не допускайте до переповнювання кон-
тейнера для відходів. Під час його витягу­вання надлишок відходів під час нахиляння резервуару може з нього випасти.
D
Page 49
53
JE1200-001_v05
Чищення і зберігання соковижималки
Після кожного використання соковижималки ретельно її промийте, не допускаючи до висихання соку і залишків фруктів.
Забруднення в щілинах або кутах усуньте за допомо­гою щіточки з м’яким ворсом.
Привід чистити вологою ганчіркою з додаванням засобу для миття посуду. Потім досуха протерти.
У випадку, якщо всередину приводу потра-
пила вода або сік, необхідно зупинити роботу і віддати прилад на перевірку в сер­вісний центр.
Елементи оснащення, такі як: миска, кришка, про­штовхувач, резервуар для соку з кришкою з сепара­тором піни і контейнер для відходів мити в теплій воді з додаванням засобу для миття посуду.
Кришку, проштовхувач і контейнер для відходів також можна мити в посудомийних машинах при темп. макс. 60°C.
Для миття сита використовуйте виключно щіточку, яка додається до соковижималки. Для миття сита не
використовуйте металеві щітки!
Внаслідок тривалої експлуатації може відбутися зміна кольору елементів, виготовлених з пластика. Не сприймайте це як недоліки.
Зміни кольору від моркви можна видалити, протира­ючи її ганчіркою, насиченою пісною олією.
Після миття ретельно висушіть усі частини.
Зберіть соковижималку (див. п. «МОНТАЖ СОКОВИ­ЖИМАЛКИ»).
Звертайте особливу увагу на прозорі
(транспарентні) частини з пластика. Вони не стійкі до ударів і падіння. Можуть при цьому легко пошкодитись.
Як приготувати здоровий, смачний сік?
Фрукти та овочі, призначені для витискання соків, повинні бути свіжими і ретельно промитими. Приготу­вання овочів полягає в їх очищенні від піску та землі під проточною водою та очистці від шкірки. Публікації з приводу приготування соків рекомендують замочу­вання овочів на 5 хвилин у воді із додаванням солі та лимонної кислоти. Овочі, підготовані таким чином, не темніють у процесі роздрібнення, і сік із них має натуральне забарвлення.
Ягідні фрукти мийте безпосередньо перед викорис­танням, оскільки вони швидко втрачають свіжість.
Підбір фруктів та овочів залежить від пори року, від смакових вподобань, рекомендацій, пов’язаних зі здоров’ям. На споживчу вартість соків із овочів та фруктів мають вплив дій при їх підготовці.
Соки готуються із соковитих сортів овочів та фруктів, які повинні бути дозрілими, тому що із них виходить най­більша кількість соку з відмінним смаком та ароматом.
Для приготування напоїв придатні наступні овочі: помідори, морква, селера, буряк, петрушка, цибуля, капуста, огірки, чорна ріпа, ревінь і т.п.
Такі овочі, як редис, зелень петрушки, кріп, зелень додаються подрібненими.
Фруктові соки можна отримувати майже з усіх видів фруктів.
Яблука, персики, абрикоси та сливи повинні бути після миття ошпарені кип’ятком у кухонному друш­лазі.
Із фруктів, що містять кісточки, видаліть їх, тому що вони можуть пошкодити прилад.
Витискання соку із слив, ягід, малин, м’яких груш і яблук, а також інших фруктів ускладнено. Із м’якоті цих фруктів утворюється губковидна маса, яка заби­ває отвори сита. Ці фрукти можна використовувати для витискання соку, змішуючи їх у малих кількостях з іншими фруктами, і слід частіше чистити сито.
Можна робити невеликі кількості виноградного соку, кладучи у лійку цілі виногрона, попередньо усунувши тверді гілки.
Кореневі овочі та тверді фрукти слід розрізати на шматки, що вміщатимуться в засипний отвір. Яблука розрізають на частини (якщо розмір яблук не дозво­ляє на розміщення їх цілими у засипний отвір), не очищаючи від шкірки та не виймаючи серцевину.
Фрукти та овочі розміщуються у засипний отвір лише після включення соковижималки.
Харчове значення сирих соків близьке до поживного значення продуктів харчування, із яких вони були приготовані.
Напої із соків рекомендуються в дитячому харчуванні та харчуванні осіб похилого віку.
Рекомендується, щоб під час споживання соків із овочів запивати їх невеликою кількістю води, тому що вони дуже концентровані. Якщо соки не розбавлені, денна доза не повинна перевищувати півсклянки.
Не потрібно поєднувати фрукти із овочами за винят­ком яблук. Не слід поєднувати кавун з іншими фрук­тами.
Соки не зберігаються для споживання «на потім».
До овочевих напоїв можна використовувати арома­тичні приправи: перець, кріп, тмин, мускатний горіх, тим’ян, майоран, а до фруктових напоїв – ваніль, корицю та гвоздику. Щоб отримати повний аро­мат приправ, слід перед їх додаванням до напою ретельно подрібнити. Вони повинні використовува­тися у невеликих кількостях, щоб зберегти натураль­ний смак і запах продуктів, із яких виготовлено напій. З огляду на невисоку калорійність, напої із фруктів та овочів рекомендовані для осіб на дієті.
Фруктові та овочеві напої подаються кімнатної темпе­ратури або охолодженими кістками льоду.
Page 50
54
JE1200-001_v05
Свіжі соки – це здоров’я
Сок із моркви
Прискорює обмін речовин, оскільки містить набір мікроелементів та вітамінів, необхідних для правильного функціонування організму.
Вітамін A, синтезований із каротину, покра-
щує зір. Елементи цього соку нівелюють негативний вплив нікотину, повертають шкірі її нату­ральний здоровий колір. Півсклянки соку із моркви і пів­склянки молока рекомендовані для малих дітей. Сік із моркви у поєднанні із яблучним соком рекомендуються у якості зміцнюючого напою для осіб старшого віку.
Томатний сік
Стиглі та свіжі помідори дають сік чудової якості. Томатний сік можна поєднувати з усіма іншими овочевими соками.
Містить багато вітамінів А і С. Дві склянки соку покривають денну потребу організму у вітаміні С. Смакові якості томатного соку покращують за рахунок солі та перцю.
Сік із буряка
Сік з червоного буряка у поєднанні з апель­синовим соком дає напій із чудовим смаком. Чистий сік із буряка може споживатися виключно за рецептом лікаря.
Сік із капусти
Використовується при лікуванні виразки шлунка, але виключно за рецептом лікаря. У поєднанні із соком моркви він може споживатися навіть особами із слабким шлунком.
Сік із шпинату
Цей сік – сильний кровотворний засіб, але з причини різкого смаку рекомен­дується змішування його із соком моркви. Сік із шпинату, моркви та селери у рівних кількостях після змі­шування дають смачний напій.
Сік із селери
Для соку не повинні використовуватись листя селери, тому що вони дають гіркий присмак. Сік із кореню селери дуже смач­ний. Його можна змішувати із соками
з інших овочів. Він повинен використовува­тись у менших кількостях, ніж морковний сік. Додавання сблучного соку або лимону покращує смак.
Огірковий сік
У нього за походженням приторний смак, і його потрібно змішувати з яблучним, сор­ковним соками або соком з селери. Огірко­вий сік використовується для покращення стану шкіри. Рекомендується при схудненні.
Яблучний сік
Сік із свіжих стиглих яблук наділений приєм­ним смаком та ароматом, багатий на віта­міни А і В, а також мінеральні солі. Великий вміст пектину в соку позитивно впливає на
функції травлення. Свіжий яблучний сік використовується при подагрі та ревматизмі. Загалом, він є прекрасним засобом харчування.
Ожиновий сік
Ожиновий сік із невеликою кількістю цукру та води дає дуже тонізуючий напій. Врахо­вуючи значний вміт вітамінів та мікроеле­ментів, він діє дуже зміцнююче, особливо в осіб похилого віку.
Сік з бузини
Сік наділений протизапальним ефектом и може використовуватися при застуді. Готуючи консерви, його можна поєднувати з іншими фруктовими соками.
Сік з чорної смородини
Сік з чорної смородини наділений специфіч­ним ароматом, високою кислотністю та вираз­ною терпкістю. Враховуючи хімічний склад та вміст вітамінів, це один із найкращих соків. Його слід змішувати з соками із низькою кис­лотністю або водою, медом або цукром.
Спеціальні рецепти здоров’я
Тонізуючий напій
6 моркви 2 яблука ½ буряка
Очисний сік для організму
4 моркви ½ огірка 1 буряк
Напій «Сильне дихання»
1 жменя шпинату 1 жменя петрушки 2 селери 4 моркви
Сік «Вічний регулятор»
2 яблука 1 тверда груша ¼ лимона або жменя шпинату 6 морквин
Напій «Сонячний»
2 яблука 6 полуниць
Напій «Любовний»
3 великі помідори ½ огірки 1 селера ¼ лимона
Page 51
55
JE1200-001_v05
Можливі проблеми під час експлуатації соковижималки
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ – СПОСІБ ДІЙ
Прилад не працює. Неправильно
встановлені фіксатори на кришці.
Вимкніть прилад і вийміть штепсельну вилку з розетки. Встановіть правильно фіксатори на кришці (див. пункт «МОНТАЖ СОКОВИЖИМАЛКИ»). Ввімкніть прилад повторно.
Спрацювала система термобезпеки.
Вимкніть прилад і вийміть штепсельну вилку з розетки. Залиште соковижималку на 30 хвилин для охолодження, після цього спробуйте повторно ввімкнути прилад.
Від приладу йде неприємний запах.
Новий прилад. При включенні і використанні приладу вперше, може відчу-
ватися специфічний запах. Це не є загрозою і не говорить про несправність приладу. Запах повинен пропасти після кількох використань.
Соковижималка переобтяжена.
Звірити протікання процесу і час переробки з будь-яким часом роботи, наведеним в інструкції обслуговування.
Перевірити напругу, вказану на ідентифікаційній таблиці, і порівняти з напругою мережі.
Нагрівається корпус, прилад працює занадто голосно і димить.
Пошкоджений мотор. Вимкніть прилад і вийміть штепсельну вилку з розетки. Від-
дайте соковижималку в сервісний центр.
Заблокувалося сито. Невідповідний продукт. У приладі не можна переробляти дуже тверді фрукти або
овочі, а також які складаються з довгих волокон.
Перевантаження. Вимкніть прилад і вийміть штепсельну вилку з розетки.
Почекайте, поки прилад зупиниться. Очистіть засипний отвір, сито, кришку і контейнер для відходів.
Засипний отвір торкається сита / соковижималка здригається і вібрує.
Неправильно встановлено сито.
Вимкніть прилад і вийміть штепсельну вилку з розетки. Перевірте правильність установки сита на вісь. Перевірте чи не пошкоджено сито. У разі механічного ушкодження сита, обов’язково віддайте соковижималку в сервісний центр.
Рекомендовані швидкості віджимання для окремих фруктів і овочів
Фрукти/овочі
Швидкість віджимання
1 2
Ананаси
Американська брусниця
Персики
Буряк ● Груші
Яблука
Капуста
Фрукти/овочі
Швидкість віджимання
1 2
Італійський кріп
Морква
Дині
Абрикоси
Нектарини
Огірки
Ківі
Помідори
Селера
Виноград
Page 52
56
JE1200-001_v05
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон­струкційними, торговельними, естетичними та іншими при­чинами.
Page 53
57
JE1200-001_v05
Dear Customer,
Congratulations on your choice of our appliance and welcome to the group of Zelmer product users.
In order to achieve the best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please, read these instructions carefully. Special attention should be paid to safety information. Keep this manual so that you can refer to it in the future.
Description of the appliance
Your juice extractor is designed for fast fruit and vegetable juice centrifuging with automatic separation of pulp. Centrifugation speed was carefully selected to ensure excellent quality juices. Small particles of fruit (or vegetable) contained in the extracted juice are healthy, but may affect the clarity of juice. This is an intended effect, as keeping the highest nutrient, health and dietetic values of your juices is more important than their clarity. The quantity of juice obtained with 1kg of fruit or vegetables depends on their freshness, cleanness of the lter and condition of the shredding disc (e.g. for fresh carrots it is 50-60%). All parts in contact with processed products are made of materials suitable for contact with food.
Safety operation instructions
Please read the entire user manual before using the appliance.
Never remove the pulp container
or unfasten any clamps when the appliance is in operation.
Turn off the device and unplug
it before replacing any elements or approaching any moving parts during use.
Always disconnect the appliance
from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Guide food through the feeder tube
only with the pusher provided with the appliance.
Be particularly cautions when
the juice extractor is used in the presence of children.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Never put the appliance on any wet
surfaces.
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
Never operate the appliance if the
power cord is damaged or the casing is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance can be repaired by
qualied staff only. Incorrect repair may cause serious hazard to the user. In case of any defects, contact an authorised service facility.
Do not operate the appliance if the
rotary strainer is damaged.
Make sure that the lid is locked
securely in place before the appliance is switched on.
EN
WARNING!
Risk of property damage
Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cord.
Place the motor unit near a wall socket on a at, stable surface so that the vent holes of the appliance are not blocked.
Page 54
58
JE1200-001_v05
The appliance must be plugged only to an alternating current socket with power corresponding to the power stated on the name plate of the appliance.
Immediately stop the operation and unplug the appliance if any liquid gets into the motor. Return the appliance to an authorised service facility for examination and servicing.
Never overload the appliance by processing extensive amounts of products or pushing them too hard into the feeding tube.
Turn off the appliance immediately if you notice that it vibrates excessively or the rotation speed has dropped. Wash the strainer and its housing.
Turn the motor off and unplug the appliance if food is blocked in the feeder or on the grinding blades. Remove the cause of blocking.
Do not expose the appliance to temperatures exceeding 60°C.
Do not leave the appliance unattended when it is plugged to a socket.
Do not immerse the motor unit in water or rinse it under running water.
Never clean the casing with any aggressive detergents (emulsion, milk, paste, etc). They can remove graphic symbols such as labels, caution signs, etc.
Clean all metal parts of the appliance with a soft brush, especially the strainer and the shredding disc.
Never operate the appliance without the pulp container.
5
Power cord
6
Juice bowl
7
Spout
8
Locking clamps
9
Strainer
10
Lid
11
Feeding tube
12
Pusher
13
Jug
14
Jug lid with froth separator
15
Pulp container
16
Brush
Preparing for operation
DISASSEMBLING
Before rst use, disassemble the appliance and
wash all parts in contact with processed fruit or vegetables.
Place the appliance near a wall socket on a clean hard and dry surface.
1
Press the locking clamps all the way down to release the lid.
2
Remove the pusher and the lid.
3
Slide out the pulp container.
4
Remove the juice bowl with the strainer by turning the
bowl counter-clockwise so that the symbol on the bowl is aligned with the symbol on the motor unit. Remove the
juice bowl from the motor unit.
Wash all parts (except the motor unit) carefully in
warm water with some washing liquid. You can also clean them in a dishwasher at max. 60°C (except the juice bowl, strainer and motor unit). Dry all parts thoroughly and replace once dry.
ASSEMBLING
1
Place the juice bowl on the motor unit, aligning the
symbol on the underside of the bowl with the symbol on the motor unit.
2
Lock the juice bowl by turning it clockwise so that the symbol on the motor unit is aligned with the symbol on the underside of the bowl.
3
Mount the strainer on the skimmer so that the notch on the skimmer is aligned with the groove in the strainer.
The strainer may be mounted in one position
only.
4
Slide the pulp container under the lid as follows: lean the pulp container and place it under the insert of the bowl so that the protrusion in the pulp container is placed inside the groove in the bowl. Then slide it in towards the motor unit.
B
C
TIP
Product information and tips for use
The appliance is intended for domestic use. In case it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.
Before rst use, remove all packaging from the appliance and wash all accessories thoroughly.
Unplug the appliance when nished extracting juice.
For easier operation you may put a plastic bag into the pulp container and discard it together with the pulp after extracting juice.
Technical data
The technical data are given on the name plate. Maximum continuous operation time: 2 minutes Time interval between successive uses: 30 minutes Noise level (LWA) 77 dB/A
Appliance parts
1
Motor unit
2
Control knob (PULSE, 0, level 1, level 2)
3
Skimmer
4
Feet
A
Page 55
59
JE1200-001_v05
5
Install the lid so that the protrusion of the lid is in the
notch of the juice bowl.
6
Lift up both clamps and clamp them onto the fasteners
located on the lid.
7
Press the clamps to the juice bowl (a characteristic click
indicates that they are clamped correctly).
8
Put the juice collector so that the juice spout is inside the
collector.
If you fail to assemble the locking clamps
correctly, a safety device will prevent the switch-on of the appliance.
Prepare washed fruit and vegetables and place
them near the appliance.
Starting and operating the appliance
Make sure that the control knob is set to “0”.
Insert the power cord plug into a socket and start the appliance by turning the control knob to level 1 or 2 depending on your needs (see the table “Recommended speeds”).
Insert fruit or vegetables into the feeding tube on the lid and guide them gently through using the pusher.
Never use your ngers or objects other than
the pusher to feed fruit or vegetables into the feeding tube.
Transfer the extracted juice from the container into glasses, cups, etc.
The jug has a lid with a froth separator to stop
coarse juice particles and froth.
If necessary (if excessive pulp deposited on the strainer causes vibrations) use the “PULSE” function.
PULSE FUNCTION
The “PULSE” function allows to remove excessive pulp on the strainer. Turn and hold the control knob to “PULSE” to operate the appliance at maximum speed. Release the knob to stop the appliance.
After each use
1
Turn the control knob to “0” to switch off the appliance.
2
Unplug the appliance.
Once the motor unit stops, disassemble the appliance to wash all parts (see “DISASSEMBLING”).
Remove all pulp from the pulp container.
Never allow the pulp container to be overlled.
Excess pulp can spill out while leaning the container on disassembly.
D
Cleaning and maintenance
Wash the appliance thoroughly after each use to prevent adhesion of juice and pulp to the walls.
Use a soft brush to remove dirt from crevices and corners of the appliance.
Clean the motor unit using a damp cloth with some washing liquid. Then dry thoroughly.
If water or juice leaks into the inside of the
motor unit, abort operation immediately and have the appliance checked at a service centre.
Wash the following elements in warm soapy water: juice bowl, lid, pusher, jug with froth separator, pulp container.
The lid, pusher and pulp container can also be washed in a dishwasher at max. 60°C.
Wash the strainer only using the brush supplied with the appliance. Never use any metal brushes for washing
the strainer!
Some plastic parts of the appliance may change colour after long-term use. It is not a defect.
Orange stains from carrot juice can be removed by cleaning the surface with a cloth immersed in cooking oil.
Dry all parts thoroughly after washing.
Reassemble the appliance (see “ASSEMBLING”).
Take care when handling transparent plastic
parts of the appliance. They are sensitive to hitting and falling and may break easily.
Preparing healthy and delicious juice
Fruit and vegetables for juice extraction process should be fresh and well washed. Vegetables should be cleaned of sand and soil under running water and peeled. Handbooks on juice preparation recommend soaking the vegetables in water with salt and citric acid for 5 minutes. Prepared in this way, vegetables do not darken during processing and the juice has a natural colour.
Berry fruits should be washed directly before use, so they retain their freshness.
Your selection of fruit and vegetables depends on the time of year, your tastes and recommended diet. Nutritional values of fruit and vegetable juices depend on the method of preparation.
For perfect avour and fragrance, juices should be made with ripe, fresh and juicy fruits and vegetables.
The following vegetables are best to juice: tomatoes, carrots, celeries, beetroots, parsleys, onions, cabbages, cucumbers, black turnip, rhubarb, etc.
Vegetables like radish, chives, green parsley, dill and cress can be added to juice nely chopped.
Almost all kinds of fruit are suitable for juicing.
After washing, apples, peaches, apricots and plums should be blanched in boiling water on a strainer.
Make sure to remove stones from the fruit you wish to juice, as they may damage your appliance.
Page 56
60
JE1200-001_v05
Juicing plums, blueberries, raspberries, soft pears and apples, or other soft fruit may be problematic, as the esh of these fruit turns into a spongy pulp, blocking the strainer mesh. To process this type of fruit successfully, it is best to add them in small quantities to other fruit or vegetables. More frequent cleaning of the strainer is required.
You can extract a small amount of grapes juice, but it is necessary to put whole bunch to the chute after removing ligneous stalk.
Root vegetables and hard fruit should be cut into pieces small enough to pass through the feeder tube. Cut the apples into pieces (if not small enough to enter the feeder tube) without peeling and coring.
Feed the fruit or vegetables into the tube only after starting the appliance.
The nutritional value of freshly extracted juice is comparable to that of the fruit and vegetables before processing.
Fresh juices are especially recommended for children and the elderly.
As vegetable juice tends to be very thick, it is recommended to have it with a small amount of water. If not diluted, a daily portion of vegetable juice should not be larger than half a glass.
It is not recommended to mix fruit and vegetables, except for vegetable-apple combinations. Melon juice should not be combined with other juices.
Juices should not be stored for later consumption.
The following spices can be added to vegetable juices to improve their avour: pepper, dill, cumin, nutmeg, thyme and marjoram. Fruit beverages can be made with added: vanilla, cinnamon and clove. It is recommended to crush the spices thoroughly before use to enjoy their full fragrance. Spices should be used in small quantities to maintain the natural fragrance and avour of your juices. Due to low caloric content, fruit and vegetable juices are highly recommended for people on a slimming diet.
Fruit and vegetable juices are best served at room temperature or with ice cubes.
Fresh juices for your health
Carrot juice
Carrot juice stimulates the metabolism, as it is rich in vitamins and minerals necessary to maintain the proper function of the body.
Obtained from the carotene, Vitamin A benets your eyesight, while other
components of the carrot juice reduce harmful effects of nicotine and restore your skin’s natural and healthy colour. Small children are recommended to drink half a glass of carrot juice and half a glass of milk daily whereas elderly people can boost their energy with a glass of carrot juice mixed with apple juice.
Tomato juice
Ripe and fresh tomatoes give excellent quality juice which can be mixed with virtually all other vegetable juices.
Tomato juice is a rich source of vitamin A and C. Two glasses of tomato juice contain your daily requirements of C vitamin. Season your juice with salt and pepper according to taste.
Beetroot juice
Beetroot juice and orange juice make a delicious combination. However, make sure to consult your doctor before drinking pure beetroot juice.
Cabbage juice
Cabbage juice is recommended for
treatment of gastric ulcers. Always ask your
doctor rst before consumption. Best
combined with carrot juice – makes an
excellent choice even for people with
sensitive stomach.
Spinach juice
Spinach juice stimulates production of red blood cells in the body. It has a very intensive taste, so it is best combined with carrot juice. Mix equal volumes of spinach juice, carrot juice and celery juice for a tasty drink.
Celery juice
Celery leaves have bitter taste, so remove them rst before processing the root in your juice extractor. Celery juice is very tasty and goes well with other vegetable juices. It should be consumed in smaller quantities than the carrot juice. Enhance the taste by adding apple or lemon juice.
Cucumber juice
Due to its natural bland taste, cucumber juice is best combined with apple, carrot or celery juice. Cucumber juice is used for skin care and is known to support kidney ltration process. It is also recommended for a slimming diet.
Apple juice
Made from fresh and ripe apples, apple juice has pleasant fragrance and avour. It is a rich source of vitamin A and B and valuable minerals. Apple juice has been shown to
improve digestion owing to the high content of pectin. Fresh apple juice is also recommended for people with gout and rheumatism. In general, apple juice provides great overall benets for your health.
Page 57
61
JE1200-001_v05
Blackberry juice
Blackberry juice with a dash of sugar and mineral water is a great refreshing beverage. Due to high concentration of vitamins and minerals blackberry juice boosts the vital functions, particularly in elderly people.
Elderberry juice
Rich in various nutrients, elderberry juice promotes perspiration and is therefore recommended in the treatment of cold. When preparing fruit preserves you can mix elderberry juice with other fruit juices.
Black currant juice
Black currant juice has specic fragrance, high acidity and distinct sourness. Due to its chemical composition and high vitamin content black currant juice is one of the most recommended juices. It should be mixed with other low-acidity juices or with water, honey and sugar.
Special health recipes
Energy drink
6 carrots 2 apples
½ beetroot
Body detox juice
4 carrots ½ cucumber 1 beetroot
“Strong breath” drink
1 handful of spinach 1 handful of parsley 2 celeries
4 carrots
“Timeless regulator” juice
2 apples 1 hard pear ¼ lemon or a handful of spinach 6 carrots
“Sunny” drink
2 apples 6 strawberries
“Love” drink
3 big tomatoes
½ cucumber 1 celery ¼ lemon
Recommended speeds
Fruit/Vegetables
Speed level
1 2
Pineapples ● Blueberries
Peaches
Beetroots
Pears
Apples
Cabbage
Fennel
Carrot
Melons
Apricots
Nectarines
Cucumbers
Kiwi
Tomatoes
Celery
Grapes
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION – WHAT TO DO
The appliance does not work.
The locking clamps are not locked correctly on the lid.
Switch off and unplug the appliance. Lock the locking clamps correctly on the lid (see “ASSEMBLYING”). Switch on the appliance.
Overheating protection was activated.
Switch off and unplug the appliance. Allow the appliance to cool down for 30 minutes and try switching it on again.
The appliance produces unusual smell.
The appliance is new. The appliance may produce a specic smell when switched on
and used for the rst time. This however is not dangerous in any way and does not indicate that the appliance is damaged. The smell should wear off after you use the appliance several times.
The appliance is overloaded.
Compare the extracting performance and times with the ones stated in the manual.
Check if the voltage stated on the rating plate corresponds to the voltage in your supply system.
Page 58
62
JE1200-001_v05
PROBLEM CAUSE SOLUTION – WHAT TO DO
The casing becomes hot / The appliance is too loud and produces smoke.
The motor unit is damaged.
Switch off and unplug the appliance. Return the appliance to an authorised service centre.
The strainer is blocked. The product is not
suitable.
The appliance cannot be used with fruit or vegetables that are especially hard or contain long bres.
The appliance is overloaded.
Switch off and unplug the appliance. Wait until the appliance stops. Clean the feeding tube, strainer, lid and pulp container.
The feeding tube touches the strainer / The appliance vibrates.
The strainer is not tted correctly.
Switch off and unplug the appliance. Check if the strainer sits correctly on the skimmer. Check if the strainer is not damaged. If the strained is damaged, you must repair the appliance at an authorised service centre.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
Page 59
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 60
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...