Zelmer HS1400 User Manual

Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
LOKÓWKA DO WŁOSÓW Typ HS1400
NÁVOD K POUŽITÍ
KULMA NA VLASY Typ HS1400
NÁVOD NA OBSLUHU
KULMA NA VLASY Typ HS1400
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJSÜTŐVAS HS1400 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ONDULATOR DE PAR Tip HS1400
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЛОЙКА ДЛЯ ВОЛОС Tип HS1400
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МАША ЗА КОСА Тип HS1400
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ЩИПЦІ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ Тип HS1400
USER MANUAL
CURLING TONG Type HS1400
2–8
9–15
16–22
23–29
30–36
37–43
44–50
51–58
59–65
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN
Page 2
PL
2 HS1400-002_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Przestrzegaj poniższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prą­dem lub pożaru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Unikaj kontaktu gorących powierzchni urządzenia
z twarzą, szyją oraz innymi częściami ciała. Podczas użycia, trzymaj urządzenie za uchwyt.
Używaj rękawiczki ochronnej odpornej na wysoką temperaturę (dołączonej do
zestawu), aby uniknąć przypadkowych oparzeń podczas używania lokówki. Podczas pracy nie kładź lokówki na mokrej powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
Urządzeniem można modelować wyłącznie włosy suche.
Przed użyciem upewnij się, że urządzenie jest suche.
Przed rozpoczęciem pracy z niniejszym urządzeniem należy wysuszyć ręce.
Nie używaj lakieru do włosów w pobliżu włączonego urządzenia.
Jeżeli lokówka wpadnie do wody - nie sięgaj po nią! Wyjmij najpierw wtyczkę urzą-
dzenia z gniazda sieci zasilającej. Po wyjęciu z wody nie używaj lokówki! Zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie młodsze, niż ośmioletnie), osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psychicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nadzorem osób odpo­wiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne korzystanie z urządze­nia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia
Page 3
3HS1400-002_v01
oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci jest dozwolone wyłącz­nie w przypadku dzieci powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Urządzenie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby cierpiące
na niektóre choroby, np. epilepsję.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on
być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Niepra-
widłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użyt­kownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Sprawdzaj regularnie przewód przyłączeniowy. Izolacja nie może być uszkodzona
ani popękana. Podczas pracy, elementy lokówki stają się gorące. Nie umieszczaj lokówki w pobliżu
materiałów łatwopalnych, ze względu na ryzyko pożaru. Nie wyciągaj wtyczki z gnizda sieci zasilającej mokrymi rękami.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówce. Zawsze odłączaj lokówkę od
zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka,
gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy jest ono wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu prze-
miennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Gdy lokówka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru, gdyż istnieje
ryzyko pożaru. Nigdy nie zanurzaj lokówki, przewodu przyłączeniowego lub wtyczki w wodzie lub
innych cieczach. Nigdy nie odkładaj lokówki w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do
wody lub być nią ochlapane.
Page 4
4 HS1400-002_v01
Utrzymuj wszelkie części urządzenia w czystości, wolne od kurzu, lakieru do włosów,
żelu itp. Urządzenie czyść wyłącznie przy użyciu lekko zwilżonej szmatki, po ostygnięciu
urządzenia. Urządzenie odkładaj jedynie na powierzchnię odporną na ciepło.
Urządzenie można używać wyłącznie do stylizacji włosów ludzkich. Nie używaj go do
włosów sztucznych lub zwierzęcych. Elementów grzejnych urządzenia nie używaj do suszenia jakichkolwiek innych przedmiotów.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czaso-
wych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. Nie stosuj przedłużaczy sieciowych do niniejszego urządzenia.
Trzymaj przewód przyłączeniowy z dala od gorących powierzchni.
Przed odłożeniem lokówki do przechowywania, pozwól na jej ostygnięcie.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód przyłączeniowy, a jedy-
nie za samą wtyczkę. Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół lokówki (ryzyko uszkodzenia prze-
wodu). Przewód przyłączeniowy nie może mieć styczności z nagrzanymi metalowymi czę-
ściami urządzenia. Nigdy nie przykrywaj lokówki, ponieważ może to powodować kumulację ciepła w jej
wnętrzu.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Lokówka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
Lokówka powinna być stosowana jedynie do układania włosów.
Zawsze odłączaj lokówkę od sieci zasilającej po zakończeniu używania.
Używaj lokówki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane
w niniejszej instrukcji. W przypadku oddawania lokówki innej osobie, przekaż tej osobie również instrukcję.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprą­dowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Page 5
5
HS1400-002_v01
4
7
5
6
1
2
3
8
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Lokówka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.Urządzenie spełnia wymaga-
nia ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia
.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Przycisk włącz/wyłącz
2
Wskaźniki temperatury
3
Przyciski ustawiania temperatury
+” – zwiększanie temperatury „–” – zmniejszanie temperatury
4
Wałek stożkowy
5
Podstawka odporna na wysoką temperaturę
6
Nienagrzewająca się końcówka
7
Przewód przyłączeniowy
8
Rękawiczka ochronna
Page 6
6 HS1400-002_v01
Obsługa i działanie lokówki
URUCHOMIENIE
1
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci zasilającej.
2
Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić urządzenie. Zaświeci się dioda
kontrolna LED wskazująca wartość temperatury 170°C.
3
W celu zmiany temperatury naciśnij odpowiednio przyciski ustawiania temperatury,
+” aby zwiększyć lub „–” aby zmniejszyć temperaturę.
Temperaturę można ustawić w zakresie od 120°C do 200°C.
Pojedyncze naciśnięcie przycisków ustawiania temperatury zwiększa lub
zmniejsza ustawioną temperaturę. Dostępnych jest 6 nastaw temperatury: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C i 200°C.
Po wybraniu temperatury z dostępnego zakresu jej wartość wskaże odpo-
wiednia zaświecająca się dioda kontrolna LED.
WYBÓR TEMPERATURY
Zmienne ustawienia temperatury umożliwiają dopasowanie temperatury
wałka stożkowego do struktury i rodzaju włosów, które chcemy modelo­wać.
Zalecenia dotyczące wyboru prawidłowej temperatury:
Używaj niskich temperatur do miękkich, cienkich włosów, a wyższych temperatur do
grubszych i szorstkich włosów. Rozpocznij stylizację od niskiej temperatury zobacz jak wyglądają włosy i jakie są
w dotyku, jeśli nie są wystarczająco zakręcone zwiększ temperaturę i spróbuj ponow­nie, aż znajdziesz odpowiednią temperaturę dla swoich włosów.
Przy zbyt niskiej temperaturze włosy nie zakręcą się lub efekt nie będzie
trwały, zaś zbyt wysoka temperatura może je przypalić.
Aby nadmiernie nie niszczyć włosów zaleca się zrobienie godzinnej prze-
rwy pomiędzy kolejnymi próbami.
Page 7
7HS1400-002_v01
UŻYWANIE LOKÓWKI
1
Umyj włosy szamponem i nałóż odżywkę.
2
Wysusz całkowicie włosy i przeczesz.
Do urządzenia dołączona jest rękawiczka ochronna. Należy używać ręka-
wiczkę, aby chronić palce ręki podczas nawijania włosów wokół wałka lokówki.
Rękawiczka ochronna nie chroni w przypadku długiego kontaktu z gorącą
powierzchnią lokówki.
3
Pasmo włosów o szerokości około 2,5 cm zawiń na najszerszej części wałka stożko-
wego.
Aby uzyskać drobniejsze loki nawijaj na wałek mniejsze pasma włosów,
luźniejsze loki uzyskasz nawijając większe pasma włosów.
4
Nawiń pasmo włosów wokół nagrzanego wałka stożkowego, w kierunku cieńszej czę-
ści wałka. Każdy lok formuj przez około 8-12 sekund.
5
Delikatnie odwiń pasmo włosów, puść lok swobodnie.
Przewód przyłączeniowy o długości 2,7 m z możliwością obrotu o 360
stopni zapewnia elastyczność podczas pracy z urządzeniem.
6
Wykonaj czynności opisane w punktach od 3 do 5 dla każdego pasma włosów które
chcesz zakręcić.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny wyłącznik zasilania, który
zadziała po ok. 72 minutach działania.
7
Po osiągnięciu pożądanego efektu, stylizacji włosów, wyłącz urządzenie i odłącz je od
źródła zasilania.
ZAKOŃCZENIE
1
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz . Wskaźnik temperatury zgaśnie.
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka zasilającego.
3
Połóż lokówkę na powierzchni odpornej na wysoką temperaturę, aby ostygła przed
czyszczeniem i przechowywaniem.
Page 8
8 HS1400-002_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urzą­dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniej­szego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy­czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Czyszczenie i konserwacja lokówki
Dla zapewnienia ciągłości pracy lokówki, urządzenie należy regularnie czyścić.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz lokówkę i odłącz od źródła
zasilania. Odczekaj, aż całkowicie wystygnie.
Aby uniknąć nagromadzenia osadów na powierzchni grzejnej po każdora-
zowym użyciu usuń pozostałości środków do stylizacji włosów.
1
Wszystkie części urządzenia czyść przy pomocy wilgotnej szmatki a następnie wytrzyj
do sucha.
Nie zanurzaj lokówki w żadnych płynach.
2
Nie używaj do czyszczenia środków żrących lub ściernych ani rozpuszczalników,
ponieważ mogą uszkodzić urządzenie i doprowadzić do starcia oznaczeń na lokówce.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znaj­dujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa: salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis): 801 005 500 22 20 55 259
Page 9
CZ
9HS1400-002_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým obsahem návodu k použití.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nebezpečí popálení! Vyvarujte se kontaktu horkých povrchů přístroje s obličejem,
krkem a s jinými částmi těla. V průběhu použití držte přístroj za držák. Používejte ochrannou tepelně odolnou rukavici (která je součástí sady), abyste
zabránili náhodným popáleninám během používání kulmy. Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení.
Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání.
Přístroj používejte pouze k modelování suchých vlasů.
Před použitím se ujistěte, že je přístroj suchý.
Před použitím tohoto spotřebiče si osušte ruce.
Nepoužívejte lak na vlasy v blízkosti zapnutého přístroje.
Pokud kulma upadne do vody, nesahejte do ní! Nejdříve vyjměte vidlici přístroje ze
zásuvky napájecí sítě. Po vyjmutí z vody kulmu nepoužívejte! Obraťte se na odborné servisní středisko.
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním ome-
zením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob o možném riziku a seznámení s bezpečeným používáním spo­třebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Tento přístroj není určen pro používání osobami trpícími některými nemocemi, např.
epilepsií.
Page 10
10 HS1400-002_v01
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí ji vyměnit
výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně pro-
vedená oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis.
Kontrolujte pravidelně napájecí šňůru. Izolace nesmí být poškozená nebo popras-
kaná. Během provozu jsou součásti kulmy horké. Nepokládejte přístroj v blízkosti hořla-
vých látek, vzhledem k nebezpečí požáru. Nevytahujte vidlici ze zásuvky napájecí sítě mokrýma rukama.
Nebezpečí existuje i při vypnuté kulmě. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Je-li přístroj používán v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů (pří-
tomnost vody) zástrčku ze síťové zásuvky ihned po použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží.
UPOZORNĚNÍ
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na střídavý proud) s napětím,
které odpovídá hodnotám na výrobním štítku přístroje. Zapnutou kulmu nikdy neodkládejte bez dozoru, vzhledem k nebezpečí požáru.
Přístroj, napájecí kabel ani zásuvku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Nikdy neodkládejte přístroj tak, že by mohl upadnout do vody v zapnutém stavu. Přístroj neuchovávejte v místě, kde by mohl upadnout do vody nebo mít styk s vodou.
Všechny součásti přístroje udržujte v čistotě, bez prachu, laku na vlasy, gelu apod.
Přístroj čistěte pouze vlhkou utěrkou po vychladnutí.
Přístroj odkládejte pouze na tepelně odolný povrch.
Přístroj smí být používán pouze k modelování lidských vlasů. Nepoužívejte jej
k modelování umělých či zvířecích vlasů. Ohřívací prvky přístroje nepoužívejte k sušení jakýchkoliv jiných předmětů.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvlášt-
ního systému dálkového ovládání. Přístroj nepoužívejte s prodlužovacím kabelem.
Nepokládejte napájecí kabel v blízkosti horkých ploch.
Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Page 11
11
HS1400-002_v01
Neodpojujte přístroj ze sítě tahem za napájecí kabel. Kabel odpojujte tahem za vidlici.
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (nebezpečí poškození kabelu).
Napájecí kabel se nesmí dotýkat horkých kovových prvků přístroje.
Kulmu nikdy nezakrývejte, protože by to mohlo způsobit kumulaci tepla uvnitř pří-
stroje.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Kulma je určena pouze pro použití v domácnostech.
Kulma by měla být používána pouze pro modelování vlasů.
Po ukončení používání vždy odpojte přístroj od napájecí sítě.
Přístroj používejte pouze k účelům, pro které je určen dle tohoto návodu.
Pokud předáváte přístroj jiné osobě, předejte ji rovněž tento návod.
Pro zajištění dodatečné ochrany doporučujeme, abyste v napájecím
vedení koupelny nainstalovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku. Kulma ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro požadavky týkající se ekopro-
jektu. Spotřebič je vyroben v II. izolační třídě, nevyžaduje uzemnění . Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Page 12
12 HS1400-002_v01
Konstrukce přístroje
1
Tlačítko zapínání/vypínání
2
Ukazatele teploty
3
Tlačítka regulace teploty
+” – zvýšení teploty „–” – snížení teploty
4
Kuželový váleček
5
Tepelně odolná podpěra
6
Tepelně odolná koncovka
7
Napájecí kabel
8
Ochranná rukavice
4
7
5
6
1
2
3
8
Provoz a funkce kulmy
SPOUŠTĚNÍ
1
Zasuňte vidlici napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě.
2
Stiskněte tlačítko zapínání/vypínání pro spuštění přístroje. Rozsvítí se kontrolka
LED ukazující hodnotu teploty 170°C.
3
Pro změnu teploty stiskněte příslušné tlačítko regulace teploty, „+“ pro zvýšení nebo „–
pro snížení teploty.
Page 13
13HS1400-002_v01
Teplota může být nastavena v rozsahu 120°C – 200°C.
Jednorázové stisknutí tlačítek regulace teploty zvýší nebo sníží nastave-
nou teplotu. Jsou dostupné tyto hodnoty: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C a 200°C.
Po zvolení hodnoty z dostupného rozsahu bude její hodnota ukázána pří-
slušnou rozsvícenou kontrolkou.
VOLBA TEPLOTY
Změny nastavení teploty umožňují přizpůsobit teploty kuželového válečku
struktuře a druhu vlasů, které chcete modelovat.
Pokyny pro volbu správné teploty:
Používejte nízké teploty pro měkké a tenké vlasy a vyšší teploty pro tvrdé a hrubé vlasy.
Začněte modelování od nízké teploty, vyhodnoťte vzhled a strukturu vlasů. Pokud vlasy
nejsou dostatečně zvlněné, zvyšte teplotu a zopakujte pokus, dokud nenajdete vhod­nou teplotu pro Vaše vlasy.
Při příliš nízké teplotě bude efekt slabý nebo nestabilní, příliš vysoká tep-
lota může způsobit poškození vlasů.
Pro zabránění poškození vlasů se doporučuje udělat hodinovou přestávku
mezi jednotlivými pokusy.
POUŽITÍ KULMY
1
Umyjte vlasy šamponem a naneste kondicionér.
2
Vlasy důkladně vysušte a učešte.
Součástí sady je ochranná rukavice, která by měla být používána pro
ochranu prstů během omotávání vlasů kolem válečku kulmy.
Ochranná rukavice nechrání v případě dlouhodobého styku s horkým
povrchem kulmy.
3
Pramen vlasů o šířce cca 2,5 cm naviňte na nejširší část kuželového válečku.
Pro získání drobnějších loken navinujte na váleček menší prameny vlasů,
pro větší lokny navinujte větší prameny.
Page 14
14 HS1400-002_v01
4
Naviňte pramen vlasů kolem ohřátého válečku směrem k tenčí části. Každou loknu
tvarujte cca 8-12 vteřin.
5
Opatrně odviňte pramen vlasů, uvolněte loknu.
Napájecí kabel o délce 2,7 m s možnosti otočení o 360 stupňů zajišťuje
exibilitu během provozu přístroje.
6
Dodržujte postup uvedený v bodech od 3 do 5 pro každý pramen vlasů, který chcete
modelovat.
Přístroj je vybaven automatickým odpojovačem napájení, který působí po
uplynutí 72 minut provozu.
7
Po dosažení požadovaného efektu stylizace vlasů vypněte přístroj a odpojte jej ze
sítě.
UKONČENÍ PROVOZU
1
Stiskněte tlačítko zapínání/vypínání . Ukazatel teploty zhasne.
2
Vyjměte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
3
Kulmu odložte na tepelně odolný povrch a před čištěním a uskladněním ji nechte
vychladnout.
Čištění a údržba kulmy
Pro zajištění spolehlivého provozu kulmy pravidelně ji čistěte.
Před čištěním kulmu vypněte, odpojte ze sítě a nechte úplně vychladnout.
Aby se na ohřívaném povrchu nehromadily usazeniny, po každém použití
odstraňte zbytky stylizačních přípravků.
1
Všechny součástí přístroje vyčistěte vlhkou utěrkou a následně vytřete dosucha.
Kulmu neponořujte do žádných kapalin.
2
K čištění nepoužívejte žíravé nebo brusné prostředky ani rozpouštědla, protože by
mohly způsobit poškození přístroje a smazání označení.
Page 15
15
HS1400-002_v01
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v roz­poru z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez před­chozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 16
SK
16 HS1400-002_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bez­pečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskor­šieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým nižšie uvedeným pokynom.
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečítajte tento návod.
NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Riziko popálenia! Vyhýbajte sa kontaktu horúcich povrchov zariadenia s tvárou, šijou
a inými časťami tela. Počas používania držte zariadenie za rukoväť. Používajte ochrannú rukavicu odolnú voči vysokej teplote (pripojenú k súprave).
Predídete tak náhodným opareniam počas používania kulmy. Počas prevádzky sa kulma nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
Prístrojom môžete modelovať len suché vlasy.
Pred použitím sa presvedčte, že prístroj jest suchý.
Skôr než začnete pracovať s týmto prístrojom, vysušte si ruky.
Nepoužívajte lak na vlasy v blízkosti zapnutého zariadenia.
Ak kulma vpadne do vody – nevyberajte ju! Vyberte najskôr zástrčku prístroja z elek-
trickej zásuvky. Po vybratí z vody kulmu nepoužívajte! Obráťte sa na špecializovaný servis.
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však mladšie ako osem ročné)
a osoby s obmedzenými pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potrebných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade používanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom osôb, ktoré zodpo­vedajú za ich bezpečnosť alebo po ich predošlom poučení o možných rizikách spoje­ných s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spotre­biča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabezpečení primeraného dohľadu.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Page 17
17HS1400-002_v01
Tento prístroj nemôžu používať osoby, ktoré trpia na niektoré choroby, napr. epilep-
siu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo
špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná
oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru­chy sa obráťte na špecializovaný servis.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie byť poškodená ani popras-
kaná. Počas práce sa jednotlivé časti kulmy nahrievajú. Neumiestňujte kulmu v blízkosti
ľahko horľavých materiálov vzhľadom na riziko požiaru. Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky mokrými rukami.
Nebezpečné je to aj pri vypnutej kulme. Kulmu po použití alebo ak ju chcete čistiť
vždy odpájajte z elektrickej siete.
Ak zariadenie používate v kúpeľni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, spr­chovacieho kúta, bazénov a podobných nádob s vodou.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Prístroj vždy zapnite do elektrickej zásuvky (výlučne striedavého prúdu) s napätím,
ktoré sa zhoduje s napätím uvedeným na výrobnom štítku prístroja. Ak je kulma zapnutá, nikdy ju nenechávajte bez dozoru, pretože môže vzniknúť
požiar. Nikdy neponárajte kulmu, napájací elektrický kábel alebo zástrčku vo vode alebo
iných tekutinách. Nikdy kulmu neodkladajte tak, že môže spadnúť zapnutá do vody. Neumiestňujte ani neskladujte prístroj na mieste, kde môže spadnúť do vody alebo
zostať vodou ošpliechaný. Udržujte všetky časti prístroja v čistote, nezaprášené, nezašpinené lakom a želom atď.
Prístroj čistite len pri použití ľahko namočenej handričky po vychladnutí prístroja.
Prístroj odkladajte výhradne na povrchu odolnom voči teplu.
Prístroj môžete používať len na štylizáciu ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na umelé
alebo zvieracie vlasy. Výhrevné časti prístroja nepoužívajte na sušenie akýchkoľvek iných predmetov.
Page 18
18 HS1400-002_v01
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo
samostatného systému diaľkovej regulácie. K tomuto prístroju nepoužívajte sieťové predlžovačky.
Držte napájací elektrický kábel ďaleko od horúcich povrchov.
Pred uskladnením kulmu nechajte vychladnúť.
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky ťahaním za napájací elektrický kábel, ale
ťahajte výhradne za samotnú zástrčku. Nezvíjajte napájací elektrický kábel okolo kulmy (riziko poškodenia kábla).
Napájací elektrický kábel sa nemôže stýkať so zohriatymi kovovými časťami prístroja.
Nikdy kulmu neprikrývajte, pretože to môže spôsobiť kumuláciu tepla v jej vnútri.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Kulma je určená len pre domáce použitie.
Kulmu používajte výhradne na ukladanie vlasov.
Keď kulmu už nepoužívate, vždy ju odpájajte z elektrickej zásuvky.
Kulmu používajte výhradne na to, na čo je určená ako je opísané v tomto návode.
Ak kulmu odovzdáte inej osobe, odovzdajte tejto osobe aj návod na použitie.
Za účelom doplnkovej ochrany Vám odporúčame zainštalovať v elektric-
kom obvode, ktorý je v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým na odborného elek­trikára.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Kulma ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIADENIA KOMISIE (ES)
č. 1275/2008 o požiadavkách na ekodizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Prístroj je vyrobený v II. triede izolácie. Prístroj nemusíte uzemniť
.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Page 19
19
HS1400-002_v01
Zloženie prístroja
1
Tlačidlo zapni/vypni
2
Ukazovatele teploty
3
Tlačidlá nastavenia teploty
+” – zväčšenia teploty „–” – zmenšenia teploty
4
Kužeľový valček
5
Podstavec odolný voči vysokej teplote
6
Koncovka, ktorá sa nenahrieva
7
Napájací elektrický kábel
8
Ochranná rukavica
4
7
5
6
1
2
3
8
Obsluha a práca kulmy
ZAPNUTIE
1
Vložte zástrčku napájacieho elektrického kábla do elektrickej zásuvky.
2
Stlačte raz tlačidlo zapni/vypni . Prístroj sa zapne. Zasvieti sa kontrolná dióda LED
ukazujúca hodnotu teploty 170°C.
3
Stlačte zodpovedajúco tlačidlá nastavenia teploty, „+” aby zväčšili alebo „–” aby ste
zmenšili teplotu.
Page 20
20 HS1400-002_v01
Teplotu môžete nastaviť v rozmedzí od 120°C do 200°C.
Jednotlivým stláčaním tlačidiel nastavenia teploty sa zväčší alebo zmenší
nastavená teplota. K dispozícii máte 6 nastavení teploty: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C a 200°C.
Po vybraní teploty z disponibilného rozsahu príslušná svietiaca sa kon-
trolná dióda LED ukáže hodnotu teploty.
VOĽBA TEPLOTY
Premenlivé nastavenia teploty umožňujú prispôsobiť teplotu kužeľového
valčeka štruktúre a druhu vlasov, ktoré chceme modelovať.
Odporúčania, ktoré sa týkajú voľby správnej teploty:
Používajte nízke teploty pre mäkké tenké vlasy a vyššie teploty pre hrubšie a drsnejšie
vlasy. Začnite štylizovať od nízkej teploty. Pozrite, ako vyzerajú vlasy a aké sú na dotyk.
Ak vlasy nie sú dostatočne zakrútené, zväčšite teplotu a skúste znova až nájdete vhodnú teplotu pre svoje vlasy.
Pri veľmi nízkej teplote sa vlasy nezakrúcajú alebo efekt nebude trvalý.
Veľmi vysoká teplota môže vlasy pripáliť.
Aby ste nadmerne neničili vlasy, odporúčame Vám urobiť si hodinovú pre-
stávku medzi nasledujúcimi skúškami.
POUŽÍVANIE KULMY
1
Umyte vlasy šampónom a položte výživu.
2
Vlasy úplne vysušte a prečešte ich.
Do prístroja je pripojená ochranná rukavica. Používajte rukavicu, aby ste
chránili palce ruky počas navíjania vlasov okolo valčeka kulmy.
Ochranná rukavica nechráni v prípade dlhého kontaktu s horúcim povr-
chom kulmy.
3
Pásmo vlasov so šírkou asi 2,5 cm zaviňte na najširšej časti kužeľového valčeka.
Ak chcete získať menšie kučery, naviňte na valček menšie pásma vlasov,
väčšie kučery získate, ak budete navíjať väčšie pásma vlasov.
Page 21
21HS1400-002_v01
4
Naviňte pásmo vlasov okolo zohriateho kužeľového valčeka, v smere tenšej časti val-
čeka. Každú kučeru formujte asi 8-12 sekúnd.
5
Jemne odviňte pásmo vlasov, pomaly pustite kučeru.
Napájací elektrický kábel s dĺžkou 2,7 m s možnosťou otáčky o 360 stup-
ňov zabezpečuje elastickosť počas práce s prístrojom.
6
Vykonajte činnosti opísané v bodoch od 3 do 5 pre každé pásmo vlasov, ktoré chcete
zakrútiť.
Prístroj je vybavený automatickým vypínačom elektrického napätia, ktorý
sa zapne po asi 72 minútach činnosti.
7
Po dosiahnutí požadovaného efektu štylizácie vlasov prístroj vypnite a odpojte ho
z elektrickej zásuvky.
UKONČENIE
1
Stlačte tlačidlo zapni/vypni . Ukazovateľ teploty zhasne.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho elektrického kábla z elektrickej zásuvky.
3
Položte kulmu na povrchu odolnom voči vysokej teplote, aby vychladla pred čistením
a uskladnením.
Čistenie a údržba kulmy
Ak chcete zabezpečiť stálosť práce kulmy, prístroj pravidelne čistite.
Pred čistením kulmu vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky. Počkajte, kým
úplne vychladne.
Po každom použití odstráňte zvyšky prostriedkov na štylizáciu vlasov.
Predídete tak nahromadeniu sa usadenín na výhrevnom povrchu.
1
Všetky časti prístroja čistite pomocou vlhkej handričky a následne vytrite na sucho.
Kulmu neponárajte v žiadnych tekutinách.
2
Nepoužívajte na čistenie agresívne alebo drsné prostriedky ani riedidlá, pretože môžu
poškodiť prístroj a zotrieť označenia na kulme.
Page 22
22 HS1400-002_v01
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zaria­denia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z kon­štrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odo­vzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstráne­nie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na eko­logickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému eko­logickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 23
HU
23HS1400-002_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szen­telni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
Győződjön meg róla, hogy az alábbi utasításokat megértették.
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a teljes kezelési utasítást.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Égési sérülés veszélye! A készülék forró felületei ne kerüljenek az arc, a nyak, és
más testrész közelébe. Használata alatt tartsa a készüléket a fogantyújánál fogva. Használjon magas hőmérsékletre is alkalmas hővédő kesztyűt (tartozékok közt talál-
ható), hogy elkerülje a használat közben véletlenszerű égési sérüléseket. A működése közben a hajsütővasat ne tegye nedves felületre vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
A készülékkel csak száraz hajat lehet besütni, formázni.
A használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék száraz.
Mielőt használni kezdi az alábbi berendezést, szárítsa meg a kezét.
Ne használjon hajlakkot a bekapcsolt készülék közelében.
Amennyiben a hajsütővas vízbe esne, ne nyúljon utána. Húzza először ki a készülék
csatlakozóját a konnektorból, ezzel áramtalanítva a készüléket. Miután kivette a haj­sütővasat a vízből, ne használja azt. Forduljon a speciális szerviz pontokhoz.
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc évnél idősebbek), pszichikai,
érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős személynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a biztonságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készülék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag megfelelő felügyelet mellett.
Page 24
24 HS1400-002_v01
A készüléket tartsa gyermektől elzárt helyen.
Az alábbi készüléket nem olyan személyek általi használatra szánták, akik olyan
betegségekben szenvednek, mint például az epilepszia.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánl-
juk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A hely-
telenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A hálózati csatlakozó kábelt rendszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült
vagy repedezett. A hajsütővas használat közben felforrósodik. Ne használja a készüléket gyúlékony
anyagok közelében, mivel az tűzet okozhat. Vizes kézzel ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A veszély fennáll kikapcsolt hajsütővas esetén is. Ezért mindig áramtalanítsa a haj-
sütővasat a használata után vagy a tisztítása előtt.
Ha a készüléket a fürdőszobában használja, használata után mindig húzza ki
a dugót a konnektorból, mert a víz közelsége veszélyt jelent, amikor a készülék ki van kapcsolva.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló víztartály közelében.
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülésével járhatt
A készüléket mindig a paraméter táblázatban feltűntetett értékeknek megfelelő para-
méterekkel rendelkező elektromos csatlakozóaljzatba csatlakoztassa (csak váltóára­múba).
Amikor a hajsütővas be van kapcsolva, soha se hagyja azt felügyelet nélkül, mivel
az tűzet okozhat. Sohase merítse vízbe vagy más folyadékba a hajsütővasat, annak áramvezetékét
vagy a csatlakozóját.Sohase tegye úgy a sütővasat le, hogy az bekapcsolt állapot­ban vízbe eshessen.
Sohase helyezze el, vagy tegye el olyan helyre a készüléket, ahonnan az a vízbe
eshet vagy vízpermet érheti. A készülék minden részét tartsa távol, tisztán portól, hajlakktól, hajzselétől.
A készüléket, miután az már kihűlt, csupán enyhén megnedvesített rongy segítsé-
gével tisztítsa. A készüléket kizárólag olyan felületre tegye le, mely a meleg hőmérsékletnek ellenálló.
Page 25
25
HS1400-002_v01
A készüléket kizárólag emberi haj formálásra lehet használni. Ne használja műhaj
vagy állati szőrzet alakításához. A készülék forrő részeit ne használja egyéb tárgyak szárításához.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távve-
zérlő rendszert csatlakoztatni. Ezen készüléket ne használja hosszabbítóhoz kapcsolva.
A áramvezetéket tartsa távol a meleg felületektől.
Mielőtt a hajsütővasat elteszi a helyére, hagyja hogy az kihűljön.
Ne húzza ki a csatlakozót a áramvezeték megrántásának segítségével, kizárólag
a csatlakozót húzza. Ne tekerje fel a áramvezetéket a hajsütővas köré (a vezeték károsodásának a veszé-
lye fennáll). A áramvezeték nem kerülhet a készülék forró fém részeivel közvetlen kapcsolatba.
Sohase fedje le a hajsütővasat, mivel az a belsejében lévő meleg felhalmozódását
okozhatja.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
A hajsütővas kizárólag otthoni használatra alkalmazható.
A hajsütővasat kizárólag haj formázására tervezték.
Használat után mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ezzel áramtalanítván
a készüléket. A hajsütővasat csupán a rendeltetésének megfelelően használja, ahogy az a hasz-
nálati útmutatóban le van írva. Amennyiben a hajsütővasat átadja egy másik személynek, akkor a használati útmu-
tatót is adja át.
A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító
elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védő­kapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett vil­lanyszerelőhöz.
Page 26
26 HS1400-002_v01
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A ZELMER hajsütővas az érvényes szabványoknak megfelel.A berendezés eleget tesz
a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó köve­telményekről.
A készülék II. kat. izolációval rendelkezik, nem igényel földelt csatlakozót
.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Készülék felépítése
1
Bekapcsoló, kikapcsoló gomb
2
Hőmérséklet jelző
3
Hőmérseklet beállító gombok
+” – hőmérséklet növelése „–” – hőmérséklet csökkentése
4
Kúp alakú henger
5
Magas hőmérsékletig hőálló alap
6
Hideg, nem melegedő csúcs
7
Áramvezeték
8
Védőkesztyű
4
7
5
6
1
2
3
8
Page 27
27HS1400-002_v01
A hajsütővas használata
ÜZEMBEHELYEZÉS
1
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
2
Ahhoz, hogy a készüléket üzembehelyezze nyomja meg egyszer a bekapcsoló / kikap-
csoló gombot
. Felvilágít a kontrol LED, mely mutatja a 170°C hőmérsékletet.
3
Annak érdekében, hogy a hőmérsékletet megváltoztassa, nyomja meg a hőmérséklet
beállító gombok közül a megfelelőt, + hogy növelje vagy – csökkentse a hőmérsékletet.
A hőmérsékletet 120°C és 200°C közöttire lehet beállítani.
A hőmérséklet beállító gombok egyenkénti megnyomása a beállított
hőmérséklet növelését vagy csökkenését eredményezi. A hőmérsékletet 6 féleképpen lehet beállítani 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C és 200°C-ra.
Miután a rendelkezésre álló lehetőségek közül kiválasztotta a megfelelő
értéket, az ennek mgefelelő jelzés kezd el világítani a kontrol LED-en-.
A HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A hőmérséklet beállításának megváltoztatása lehetővé teszi, hogy a kúp-
henger alkalmazkodjon a haj struktúrájához, fajtájához, melyet alakítani szeretnénk.
Tanács a megfelelő hőmérséklet kiválasztásához:
Használja a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten a lágy, vékony haj esetén, és
magasabb hőmérsékleten a vastagabb erőteljesebb haj esetén. A haj formázását kezdje meg alacsonyabb hőmérsékleten és nézze meg milyen lesz
a haj kinézete és tapintása, ha nem elég göndör a haja, akkor növelje a hőmérsékletet, majd ismét ellenőrizze a haját, hogy megtalálja az Ön hajának megfelelő hőmérsék­letet.
Túl alacsony hőmérséklet esetén a haj nem göndörödik be vagy a hatás
nem lesz tartós, túl magas hőmérséklet esetén elégetheti a haját
Annak érdekében, hogy a haját ne tegye tönkre ajánlott az újabb próbálko-
zás előtt egy órás szünetet tartani.
Page 28
28 HS1400-002_v01
A HAJSÜTŐVAS HASZNÁLATA
1
Samponnal mossa meg a haját, majd balzsamozza azt be.
2
Teljesen szárítsa meg a haját és fésülje át.
A készülékhez tartozik védőkesztyű. A kesztyűt használni szükséges, hogy
miközben a haját feltekeri a hengerre védje az ujjait.
A védőkesztyű a forró hajsütővas felületével hosszan tartó érintkezés
estén nem véd.
3
Körülbelül 2,5 cm szélességű hajsávot csavarjon fel kúphenger legszélesebb részére.
Annak érdekében, hogy kisebb loknikat csináljon, a kúphengerre kisebb
szélességű hajsávot csavarjon fel. Ahhoz, hogy lazább loknikat csináljon, csavarjon fel vastagabb hajsávot a kúphengerre.
4
Csavarjon fel hajsávot a felmelegített kúphenger köré, a kúp vékonyabb részének irá-
nyába. Minden hajtincset körülbelül 8-12 másodpercen keresztül formázzon.
5
Finoman csavarja le a hajsávot a kúphengerről és engedje a tincset szabadon.
A áramvezeték 2,7 méter hosszúságú, 360 fokban forgatható, ezzel mozgé-
konyságot biztosít a készülékkel való munka során.
6
Végezze el a 3 és 5-ös pont között leírt tevékenyésget minden hajsávval, melyet be
akar göndöríteni.
A készülék automatikus kikapcsolóval van felszerelve, mely körülbelül
72 perc használat után lép működésbe.
7
Miután elérte a megfelelő hatást a haja alakítása során, kapcsolja ki és áramtalanítsa
a készüléket.
BEFEJEZÉS
1
Nyomja meg a bekapcsolás/kikacsolás gombot . A hőmérséklet kijelző kialszik.
2
Húzza ki a csatlakozót a konnektorból, így áramtalanítván a készüléket.
3
Helyezze le a hajsütővasat hőálló felületre, hogy az a tisztítás és elpakolás előtt
kihűljön.
Page 29
29
HS1400-002_v01
Hajsütővas tisztítása és karbantartása
Annak érdekében, hogy a hajsütővas hosszú ideig működjön, ajánlott azt rendszeresen tisztítani.
Mielőtt megkezdené a hajsütővas tisztítását kapcsolja ki és áramtalanítsa
azt. Várja meg, míg teljesen kihűl.
Annak érdekében, hogy a forró felületen ne halmozódjon fel a piszok, min-
den használat után távolítsa el a formázás során ott maradt hajat.
1
A készülék minden részét tisztítsa meg nedves rongy segítségével, majd törölje azt
szárazra.
Ne merítse a hajsütővasat semmilyen vegyszerbe.
2
Oldott formában se használjon a tisztításhoz maró, érdes anyagot, mivel az károsítjhatja
a készüléket és a hajsütővas tönkrementeléhez vezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való
kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrésze­ket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatá­ból vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való iga­zítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 30
RO
30 HS1400-002_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indi­caţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai jos au fost corect înţelese.
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instructiuni de ultilizare.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
Pericol de arsuri! Evitaţi să atingeţi cu ondulatorul de păr faţa gâtul sau alte părţi ale
corpului. În timpul folosirii sale, ţineţi ondulatorul de păr de mâner. Folosiţi mănuşa de protecţie rezistentă la temperaturi ridicate (care face parte din
set), pentru a evita arsurile în timp ce utilizaţi ondulatorul. În timpul utilizării ondulatorului de păr, nu-l aşezaţi pe o suprafaţă umedă sau pe haine.
Nu folosiţi placa pentru îndreptat părul în timp ce faceţi baie.
Aparatul poate  utilizat doar pentru a modela părul uscat.
Înainte de utilizare trebuie să vă asiguraţi că aparatul este uscat.
Înainte de a începe să lucraţi cu acest aparat trebuie să uscaţi mâinile.
Nu folosiţi lac de păr în apropierea aparatului pornit.
În cazul în care aparatul cade în apă – nu-l scoateţi! Scoateţi mai întâi ştecherul apa-
ratului din priza de reţea. Nu folosiţi aparatul după ce l-aţi scos din apă! Adresaţi-vă unui punct de service specializat.
Acest dispozitiv nu poate  folosit de către copii (copii care au depăşit vârsta de opt
ani), de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă de către persoanele răspunză­toare de siguranţa acestora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi corespunzător.
Page 31
31HS1400-002_v01
Păstraţi aparatul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor.
Acest aparat nu este destinat pentru a  utilizat de către persoane ce suferă de anu-
mite boli, de ex. epilepsie.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu
un cablu nou la producător sau la un punct de service specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către personalul calicat.
Reparaţiile executate în mod necorespunzător pot reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui punct spe­cializat de service.
Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia sa nu trebuie să prezinte nici deterio-
rări, nici, de asemenea, suri. În timpul utilizării, piesele ondulatorului se încălzesc. Nu aşezaţi ondulatorul în apro-
pierea materialelor inamabile, datorită riscului de incendiu. Nu scoateţi ştecherul din priză dacă aveţi mâinile ude.
Pericolul există chiar şi atunci când ondulatorul este oprit. Scoateţi mereu din priză
ondulatorul după ce aţi terminat de folosit sau pentru a-l curăţa.
Atunci când ondulatorul de păr este folosit în baie, scoateţi întotdeauna ste-
cherul din priza reţelei electrice pentru că apropierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este închis.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat în apropierea căzilor, duşuri­lor, piscinelor sau altor rezervoare asemănătoare cu apă.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Cuplaţi mereu aparatul la priza reţelei electrice (doar cu curent alternativ) cu tensiu-
nea conformă cu cea indicată pe placa nominală a aparatului. Atunci când ondulatorul este pornit, nu-l lăsaţi niciodată nesupravegheat, deoarece
există riscul de incendiu. Nu cufundaţi niciodată ondulatorul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau
alte lichide. Nu lăsaţi niciodată ondulatorul într-un loc din care poate să cadă atunci când este încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc din care poate să cadă în apă sau
poate să e stropit cu apă. Menţineţi toate piesele aparatului curate, fără praf, xativ pentru păr, gel etc.
Folosiţi o pânză uşor umezită pentru a curăţa aparatul, după ce acesta s-a răcit.
Aşezaţi aparatul doar pe o suprafaţă rezistentă la căldură.
Page 32
32 HS1400-002_v01
Aparatul poate  folosit doar pentru stilizarea părului uman. Nu-l folosiţi pentru păr
arti cal sau animal. Nu folosiţi piesele de încălzire ale aparatului pentru a usca orice alte obiecte.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu
un sistem separat de control de la distanţă. Nu folosiţi prelungitoare de reţea pentru acest aparat.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele  erbinţi.
Înainte de a depozita ondulatorul, lăsaţi-l să se răcească.
Nu scoateţi ştecherul de alimentare prin tragerea de cablul de alimentare, trageţi
doar de ştecher. Nu rulaţi cablul de alimentare în jurul ondulatorulul (risc de deteriorare a cablului).
Cablul de alimentare nu trebuie să atingă piesele de metal încălzite ale aparatului.
Nu acoperiţi niciodată ondulatorul, acest lucru poate duce la acumularea de căldură
în interiorul aparatului.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi indicatii cu privire la modul de utilizare
Ondulatorul este destinat doar pentru uz casnic.
Ondulatorul trebuie folosit doar pentru stilizarea părului.
Decuplaţi mereu ondulatorul de la reţeaua de curent după ce aţi terminat lucrul cu
acesta. Folosiţi ondulatorul doar într-un mod conform cu destinaţia acestuia, aşa cum este
descris în aceste instrucţiuni. În cazul în care încredinţaţi ondulatorul altei persoane, înmânaţi de asemenea şi
instrucţiunile de utilizare.
Pentru a asigura o protecţie adiţională, se recomandă instalarea pe circu-
itul electric, care alimentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să luaţi legătura cu un electrician spe­cialist.
Page 33
33
HS1400-002_v01
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu speci caţii tehnice a produsului. Ondulatorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea
ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect. Aparatul este construit în clasa II de izolare, nu trebuie să  e împământat
.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu speci caţii tehnice
Structură aparat
1
Buton pornit/oprit
2
Indicatoare de temperatură
3
Butoane de setare a temperaturii
+” – creştere temperatură „–” – micşorare temperatură
4
Rolă conică
5
Suport rezistent la temperaturi ridicate
6
Capăt care nu se încălzeşte
7
Cablul de alimentare
8
Mănuşă de protecţie
4
7
5
6
1
2
3
8
Page 34
34 HS1400-002_v01
Utilizarea şi funcţionarea ondulatorului
PORNIRE
1
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza reţelei de alimentare.
2
Apăsaţi o dată butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. Se aprinde dioda de
control LED care indică valoarea temperaturii de 170°C.
3
Pentru a schimba temperatura apăsaţi corespunzător butoanele de setare a tempera-
turii, „+” pentru a mări sau „–” pentru a micşora temperatura.
Temperatura poate  setată în intervalul între 120°C şi 200°C.
O singură apărare a butoanelor de setare a temperaturii măreşte sau
diminuează temperatura setată. Sunt disponibile 6 setări de temperatură: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C şi 200°C.
După ce aţi selectat temperatura din intervalul disponibil, valoarea acesteia
va  indicata de dioda de control LED corespunzătoare care se aprinde.
SELECTARE TEMPERATURĂ
Setările schimbabile de temperatură permit adaptarea temperaturii rolei
conice la structura şi tipul părului pe care doriţi să-l modelaţi.
Indicaţii referitoare la modul de selectare a temperaturii corecte:
Folosiţi temperaturi joase pentru păr moale, subţire şi temperaturi mai ridicate pentru
păr mai gros şi aspru. Începeţi stilizarea de la o temperatură joasă şi vedeţi cum arată părul şi cum sunt la
atingere, în cazul în care nu sunt sucient de ondulate măriţi temperatura şi încercaţi din nou, până ce găsiţi temperatura adecvată pentru părul dumneavoastră.
La temperaturi joase părul nu se ondulează sau efectul nu va  de durată,
iar temperatura prea ridicată poate să-l ardă.
Pentru a nu deteriora excesiv părul vă recomandăm să faceţi pauze de
o oră înainte de ecare probă.
Page 35
35HS1400-002_v01
UTILIZAREA ONDULATORULUI
1
Spălaţi părul cu şampon şi aplicaţi conditioner.
2
Uscaţi bine părul şi pieptănaţi-l.
În setul livrat împreună cu aparatul se aă şi mănuşa de protecţie. Trebuie
să folosiţi mănuşa, pentru a proteja degetele atunci când rotiţi părul în jurul rolei ondulatorului.
Mănuşa de protecţie nu protejează în caz de contact îndelungat cu suprafe-
ţele erbinţi ale ondulatorului.
3
Înfăşuraţi o şuviţă de păr cu lăţimea de aproximativ 2,5 cm în jurul celei mai late părţi
din rola conică.
Pentru a obţine bucle mai mici înfăşuraţi pe rolă şuviţe mai mici de păr,
bucle mai mari veţi obţine dacă înfăşuraţi şuviţe mai mari de păr.
4
Înfăşuraţi şuviţele de păr în jurul rolei conice încălzite, în direcţia părţii subţiri din rolă.
Modelaţi ecare buclă timp de aproximativ 8-12 secunde.
5
Desprindeţi uşor şuviţa de păr, daţi drumul la buclă.
Cablul de alimentare are lungimea de 2,7 m cu posibilitatea de rotire la 360
de grade şi asigură exibilitatea în timpul utilizării aparatului.
6
Efectuaţi activităţile descrise la punctele 3 şi 5 pentru ecare şuviţă de păr pa care
doriţi să o ondulaţi.
Aparatul este dotat cu un comutator automat de alimentare, care se acti-
vează după aprox. 72 de minute de funcţionare.
7
După ce obţineţi efectul dorit de stilizare a părului, opriţi şi decuplaţi-l de la sursa de
curent.
DUPĂ CE AŢI TERMINAT DE UTILIZAT
1
Apăsaţi butonul pornit/oprit . Indicatorul de temperatură se stinge.
2
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza de alimentare.
3
Aşezaţi ondulatorul pe o suprafaţă rezistentă la temperaturi ridicate, ca să se răcească
înainte de curăţare şi depozitare.
Page 36
36 HS1400-002_v01
Curăţarea şi întreţinerea ondulatorului
Pentru a asigura continuitatea de funcţionare a ondulatorului, aparatul trebuie curăţat des.
Înainte de a începe să-l curăţaţi orpiţi ondulatorul şi decuplaţi-l de la sursa
de alimentare. aşteptaţi până ce se răceşte cu totul.
Pentru a evita acumularea de depuneri pe suprafaţa de încălzire după e-
care utilizare îndepărtaţi resturile de substanţe pentru stilizarea părului.
1
Curăţaţi toate piesele aparatului cu o pânză umedă şi apoi ştergeţi până ce se usucă.
Nu cufundaţi ondulatorul în niciun lichid.
2
Nu folosiţi substanţe corozive, abrazive sau diluanţi pentru curăţare, deoarece acestea
pot deteriora aparatul şi pot şterge marcajele de pe ondulator.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi­o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pen­tru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunză­toare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o infor­mare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 37
RU
37HS1400-002_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользовате­лей товарами Zelmer.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Пожалуй­ста, сохраните эту инструкцию для последующего использования..
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
Следует убедиться, что изложенные ниже указания поняты правильно.
Перед началом использования прибора ознакомьтесь с содер­жанием всей инструкции по эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ! / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности угрожает повреждениями тела
Будьте осторожны! Во избежание ожогов не прикасайтесь к горячим поверхно-
стям прибора (лицо, шея и другие части тела). Во время пользования прибором держите его за ручку.
Используйте защитную перчатку устойчивую к высоким температурам (входя-
щую в комплект), чтобы избежать ожогов во время использования плойки. Не кладите работающие щипцы на мокрую поверхность или на одежду.
Не используйте выпрямитель во время принятия ванны.
Плойкой можно укладывать только сухие волосы.
Перед использованием убедитесь, что устройство сухое.
Перед началом работы с данным устройством следует высушить руки.
Не распыляйте лак для волос вблизи работающих щипцов.
Если плойка упала в воду, не вынимайте ее! Сначала выньте вилку из электри-
ческой розетки. После того, как плойка будет вынута из воды, не используйте ее! Обратитесь в специализированный сервисный пункт.
Прибором могут пользоваться дети в возрасте не менее 8 лет, лица с ограни-
ченными физическими, сенсорными либо психическими способностями, а также лица, не обладающие достаточным опытом или знаниями, причем они могут пользоваться прибором только под присмотром лиц, отвечающих за их безо­пасность или после предоставления им информации о возможной опасности и в соответствии с инструкциями по безопасному применению прибора. Не раз­решайте детям играть с прибором. Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь в случае, когда они старше восьми лет и находятся под присмотром.
Page 38
38 HS1400-002_v01
Храните устройство в месте, недоступном для детей.
Данное устройство не предназначено для использования лицами, страдаю-
щими некоторыми болезнями, например, эпилепсией.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен
заменить производитель или специализированная ремонтная мастер­ская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опас­ности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специ-
алисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Регулярно проверяйте питающий провод. Убедитесь, что изоляция провода не
имеет видимых повреждений. Во время работы элементы плойки нагреваются. Во избежание пожара не дер-
жите плойку поблизости легковоспламеняющихся материалов. Не вынимайте вилку из электрической розетки мокрыми руками.
Опасность существует даже если плойка выключена. Всегда отключайте плойку
от сети после использования или для очистки.
После использования щипцов в ванной комнате отключите их от сети,
так как наличие воды представляет опасность поражения электрическим током даже, если щипцы выключены.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот прибор вблизи ванн, душей, бассейнов и иных подобных резервуаров с водой.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности угрожает порчей имущества
Всегда следует подключать устройство к розетке электрической сети (только
переменного тока) с напряжением в соответствии с указанным на информаци­онной табличке спецификации устройства.
Никогда не оставляйте включенную плойку без надзора, поскольку это грозит
пожаром. Никогда не погружайте плойку, сетевой шнур и вилку в воду или иную жидкость.
Никогда не кладите плойку таким образом, чтобы возникла опасность ее паде­ния в воду во включенном состоянии.
Не кладите и не храните плойку в месте, в котором она может упасть в воду или
быть обрызгана водой. Содержите все части устройства в чистоте, без пыли, лака для волос, геля и т.д.
Page 39
39
HS1400-002_v01
Для чистки устройства используйте легко увлажненную тряпочку, после того
как плойка остынет. Откладывайте устройство только на поверхность, устойчивую к высокой тем-
пературе. Устройство можно использовать только для укладки человеческих волос.
Не используйте его для укладки искуственных волос или шерсти животных. Не используйте нагревательных элементов устройства для сушения каких­либо иных предметов.
Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не используйте электрических удлинителей с данным устройством.
Держите шнур электропитания вдали от горячих поверхностей.
Перед тем как отложить плойку для хранения, позвольте ей остыть.
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните за шнур, а только за саму
вилку. Не накручивайте шнур электропитания вокруг плойки (во избежание повреж-
дения провода). Сетевой шнур не должен соприкасаться с нагретыми металлическими частями
устройства. Никогда не накрывайте плойку, поскольку это может привести к накоплению
тепла внутри устройства.
УКАЗАНИЕ
Информация о продукте и указания по применению
Плойка предназначена исключительно для домашнего использования.
Плойка должна применяться только для укладки волос.
Всегда выключайте плойку из электрической сети после использования.
Используйте плойку только по назначению, так, как это описано в данной
инструкции. В случае передачи плойки другому лицу, пожалуйста, отдайте ему также
и инструкцию.
Для обеспечения дополнительной защиты целесообразно устано-
вить в электрическую цепь электропитания ванной устройство защиты от скачков напряжения (RCD) с номинальным током не пре­вышающим 30 мА. Для этого следует обратиться к специалисту­электрику.
Page 40
40 HS1400-002_v01
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Щипцы для завивки волос ZELMER отвечают требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА № 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требо-
ваниям к экопроекту. Устройство построено во II классе изоляции, не требует заземления
.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Строение устройства
1
Кнопка вкл/выкл.
2
Индикаторы температуры
3
Кнопки установки температуры
+” – увеличение температуры „–” – уменьшение температуры
4
Конический валик
5
Подставка, устойчивая к высокой температуре
6
Теплоизоляционный наконечник
7
Сетевой шнур
8
Защитная перчатка
4
7
5
6
1
2
3
8
Page 41
41HS1400-002_v01
Обслуживание и действие плойки
ВКЛЮЧЕНИЕ
1
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
2
Нажмите один раз кнопку вкл/выкл. , чтобы включить устройство. Засветится
контрольный светодиод, показывающий значение температуры 170°C.
3
Для изменения температуры нажмите соответственно кнопки установки темпера-
туры, „+” для того, чтобы увеличить или „–” для того, чтобы уменьшить температуру.
Температуру можно установить в диапазоне от 120°C до 200°C.
Однократное нажатие кнопок установки температуры увеличи-
вает или уменьшает установленную температуру. Доступно 6 фиксированных значений температуры: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C и 200°C.
После выбора температуры из доступного диапазона ее значение
будет показано соответствующим контрольным светодиодом.
ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ
Изменяя температуру можно подобрать температуру конического
валика к структуре и типу волос, которые мы хотим моделиро­вать.
Рекомендации по выбору правильной температуры:
Применяйте низкие температуры для мягких, тонких волос, а более высокие тем-
пературы - для более толстых и жестких волос. Начните укладку от низкой температуры, посмотрите, как выглядят волосы
и какие они на ощупь, если они недостаточно завиты, увеличьте температуру и попробуйте еще раз, до тех пор, пока не найдете температуру, соответствую­щую вашим волосам.
При слишком низкой температуре волосы не завьются или эффект
будет нестойкий, а при слишком высокой температуре волосы можно прижечь.
Для того, чтобы не испортить волосы рекомендуется сделать
часовой перерыв между очередными попытками.
Page 42
42 HS1400-002_v01
ПРИМЕНЕНИЕ ПЛОЙКИ
1
Вымойте волосы шампунем и нанесите кондиционер для волос.
2
Полностью высушите волосы и расчешите.
К устройству прикладывается защитная перчатка. Следует при-
менять перчатку, чтобы предохранить пальцы руки во время накручивания волос на валик плойки.
Защитная перчатка не защищает в случае длительного контакта
с горячей поверхностью плойки.
3
Прядь волос шириной около 2,5 см накрутите на самую широкую часть кониче-
ского валика.
Для получения мелких локонов накручивайте на валик меньшие
пряди волос, более крупные локоны вы получите наматывая на валик большие пряди волос.
4
Намотайте прядь волос на нагретый конический валик по направлению к более
тонкой части валика. Каждый локон формируй в течении около 8-12 секунд.
5
Осторожно размотай прядь волос и открой зажим, освобождая локон.
Сетевой шнур длиной 2,7 м с возможностью поворота на 360 граду-
сов обеспечивает эластичность во время работы с устройством.
6
Выполняйте действия описанные в пунктах 3 - 5 для каждой пряди волос, кото-
рые вы хотите завить.
Устройство оснащено автоматическим выключателем, который
сработает через ок. 72 минуты работы.
7
После достижения желаемого эффекта укладки волос выключите устройство
и отключите его от источника питания.
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ
1
Нажмите кнопку вкл/выкл. . Индикатор питания погаснет.
2
Выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
3
Положите плойку на поверхности отпорной к высокой температуре, чтобы она
остыла перед чисткой и хранением.
Page 43
43
HS1400-002_v01
Чистка и обслуживание плойки
Для того, чтобы обеспечить бесперебойную работу плойки, устройство следует регу­лярно чистить.
Перед тем, как приступить к чистке, выключите плойку и отклю-
чите ее от источника питания. Подождите, пока она полностью остынет.
Для того, чтобы избежать скопления осадка на нагревающей
поверхности после каждого использования удалите остатки средств для укладки волос.
1
Вычистите все части устройство с помощью влажной тряпочки, а затем вытрите
досуха.
Не погружайте плойку ни в какие жидкости.
2
Не используйте едких или абразивных средств, а также растворителей, поскольку
они могут повредить устройство и привести к стиранию обозначений на плойке.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку нахо­дящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с бытовыми отходами!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинён­ный эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юри­дическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
Page 44
BG
44 HS1400-002_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обър-
нете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно използване
Бъдете сигурни, че изредените по долу указания са добре разбрани.
Преди да започнете използването на уреда, прочетете внима­телно съдържанието на цялата инструкция за употреба.
ОПАСНОСТ! / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването може да доведе до наранявания
Опасност от изгаряне! Избягвайте контакта на горещите повърхности на уреда
с лицето, шията и др. части на тялото. По време на използване дръжте уреда за дръжката.
Употребявайте защитна ръкавица, устойчива към висока температура (при-
ложена към комплекта), за да избегнете случайни опарвания при употреба на машата.
По време на работа не слагайте машата върху мокра повърхност или дреха.
Не използвайте уреда по време на къпане.
С уреда може да се моделира изключително суха коса.
Преди употреба осигурете се, че уредът е сух.
Преди да започнете работа с настоящия уред, трябва да изсушите ръцете.
Не използвайте лак за коса близо до включения уред.
Ако машата падне във водата – не посягайте към нея! Най-напред извадете
щепсел на уреда от гнездо на захранващата мрежа. След изваждане от водата не употребявайте машата! Обърнете се в специалистичен сървизен пункт.
Уредът може да бъде използван от деца (но не по-малки от осем години), хора
с намалени физически, сензорни или умствени способности и лица без съответ­ния опит и знания за използването на този уред, но това трябва да се извършва само под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или след като им е обяснено за възможните рискове и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи безопасното използване на оборудването. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Почистване на уреда и извършване на действия по
Page 45
45HS1400-002_v01
поддръжката от децата се разрешава само за деца на възраст повече от осем години и при условие, че са под адекватен надзор.
Съхранявайте уреда на мястото, недостъпно за деца.
Настоящият уред не е предназначен за употреба от лицата, страдаещи от
определени болести, напр. епилепсия.
Ако захранващия кабел се повреди, той следва да е заменен при произ-
водителя, в специализиран сервиз или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Непра-
вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специализи­ран сервиз.
Редовно проверявайте захранващия кабел. Изолацията му не бива да бъде
повредена или напукана. По време на работата елементи на машата стават горещи. Не помествайте
машата близо до леснозапалими материали поради опасност от пожар. Не изваждайте щепсела от гнездо на захранващата мрежа с мокри ръце.
Опасността същества също така при изключен машата. Винаги отключвайте
маша от захранването след употреба или за почистване.
Когато използвате уреда в банята, след използване извадете щепсела
от контакта, тъй като водата представлява опасност дори когато той е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте настоящото устрой­ство близо до вани, душове, басейни и подобни резервоари на вода.
ВНИМАНИЕ!
Неспазването може да доведе до материални щети
Винаги включвайте уреда към гнездото на електрическа мрежа (изключително
за променлив ток) с напрежение, съответстващо на посоченото върху табел­ката за технически данни на уреда.
Когато машата е включен, никога не го оставяйте без надзор, тъй като съще-
ства опасност от пожар. Никога не потапяйте машата, захранващия кабел или щепсела във вода или
други течности. Никога не слагайте машата по такъв начин, че да може да падне във вода, когато остава включен.
Не помествайте и не съхранявайте уреда на мястото, където той може да
падне във вода или да бъде опръскан с нея.
Page 46
46 HS1400-002_v01
Поддържайте всички части на уреда чисти, свободни от прах, лак за коса, гел и др.
Почиствайте уреда изключително при употреба на леко навлажнена кърпичка,
след изстиване на уреда. Слагайте уреда само върху повърхността, устойчива към топлина.
Уредът може да се употребява изключително за стилизиране на човешка коса.
Не го използвайте за изкуствени или животински коси. Не употребявайте нагре­вателните елементи на уреда за сушене на каквито и да било други предмети.
Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни временни
изключватели или на отделна система за дистанционна регулация. Не употребявайте за настоящия уред мрежови удължители.
Дръжте присъединителния кабел далече от горещите повърхности.
Преди да сложите машата за съхраняване изчакайте да изстине.
Не изваждайте щепсел от захранването, като дърпате присъединителния
кабел, а единствено самия щепсел. Не усуквайте присъединителния кабел наоколо машата (опасност от повреда
на кабела). Присъединителният кабел не трябва да се докосва до нагретите метални части
на уреда. Никога не прикривайте машата, тъй като това може да предизвика натрупване
на топлината вътре в него.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Машата е предназначен изключително за домашна употреба.
Машата трябва да се използва изключително за къдрене на коса.
Винаги отключвайте машата от захранващата мрежа след приключване на упо-
треба. Употребявайте машата единствено съгласно предназначението му, както
е описано в настоящата инструкция. В случай на предаване на машата на друго лице предадете на това лице
и инструкцията.
За да осигурите допълнителна защита, препоръчва се да инста-
лирате в електрическата верига, захранваща банята, устройство за диференциален ток (RCD) с номинален диференциален ток, не превишаващ 30 мА. За тази цел трябва да се обърнете към специа­лист-електрик.
Page 47
47
HS1400-002_v01
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Машата ZELMER отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС) NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Уредът е построен с изоляция от II клас, не изисква заземяване
.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Строеж на уреда
1
Копче включване/изключване
2
Показатели за температура
3
Копчета за поставяне на температура
+” – повишаване на температура „–” – намаляване на температура
4
Конична ролка
5
Подставка устойчива към висока температура
6
Ненагряващ се накрайник
7
Присъединителен кабел
8
Защитна ръкавица
4
7
5
6
1
2
3
8
Page 48
48 HS1400-002_v01
Експлоатация и действие на машата
ВКЛЮЧВАНЕ
1
Сложете щепсел на присъединителния кабел в гнездото на захранващата
мрежа.
2
Натиснете веднъж копчето включване/изключване , за да включите уреда.
Ще светне контролният диод LED, показващ значение на температурата 170°С.
3
За промяна на температурата натиснете съответно копчета за поставяне на тем-
пература, «+» за да увеличите или «-» за да намалите температурата.
Температурата може да се постави в диапазон от 120°С до 200°С.
Всяко едно натискане на копчетата за поставяне на температура
увеличава или намалява поставената температура. Достъпни са 6 регулации на температурата: 120°С, 140°С, 155°С, 170°С, 185°С и 200°С.
След избиране на температурата от достъпния диапазон значени-
ето й ще покаже съответният светващ контролен LED-диод.
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРА
Променливите регулации на температурата създават възможност
за приспособяване на температура на коничната ролка към струк­тура и вид на косата, която искаме да моделираме.
Препоръки относно избор на съответната температура:
Употребявайте ниска стойност на температурата за мека, тънка коса, а по-високи
стойности на температурата за по-дебела и корава коса. Започнете от ниска температура, вижте как изглежда косата и каква е тя при
докосване, ако не е достатъчно накъдрена, увеличете температурата и се опи­тайте отново, докато намерите съответната температура за косата си.
При твърде ниска температура косата няма да се накъдри или
ефектът няма да бъде траен, пък твърде висока температура може да я изгори.
За да избегнете излишно разрушаване на косата, препоръчва се да
направите един час пауза между поредните опити.
Page 49
49HS1400-002_v01
УПОТРЕБА НА МАШАТА
1
Измийте косата със шампоан и сложете подхранващ препарат.
2
Напълно изсушете косата и я срешете.
Към уреда е приложена защитна ръкавица. Употребявайте ръка-
вицата, за да пазите пръстите на ръката при навиване на косата наоколо ролка на машата.
Защитната ръкавица не защитава в случай на продължителен кон-
такт с гореща повърхност на машата.
3
Ивицата от коса със широчина около 2,5 см навийте около най-широката част на
коничната ролка.
За да получите по-ситни къдри, навивайте върху ролката по-малки
ивици от коса, по-свободни къдри ще получите, като навивате по­големи ивици от коса.
4
Навийте ивицата от коса наоколо нагретата конична ролка, в посока на по-тънка
част на ролката. Всяка ивица формирайте в течение на около 8 – 12 секунди.
5
Леко отвийте ивицата от коса, пуснете косата свободно.
Присъединителният кабел с дължина 2,7 м с възможност за рота-
ция с 360 градуса осигурява еластичност при работа с уреда.
6
Извършете действията, описани в точките 3 – 5, за всяка ивица от коса, която
искате да накъдрите.
Уредът е снабден с автоматичен изключвател на захранването,
който ще задейства след ок. 72 минути действие.
7
След получаване на желателния ефект на стилизация на косата изключете уреда
и го отключете от източник на захранването.
ПРИКЛЮЧВАНЕ
1
Натиснете копчето включване/изключване . Показателят за температура ще
угасне.
2
Извадете щепсел на присъединителния кабел от захранващото гнездо.
3
Сложете машата върху повърхност, устойчива към висока температура, за да
изстине преди почистване и съхраняване.
Page 50
50 HS1400-002_v01
Почистване и поддържане на машата
За да осигурите непрекъсната работа на машата, трябва редовно да почиствате уреда.
Преди да започнете почистването, изключете машата и го отклю-
чете от източник на захранването. Изчакайте напълно да изстине.
За да избегнете натрупване на утайки по нагревателната повърх-
ност, след всяка употреба отстранете остатъци от средствата за стилизиране на коса.
1
Чистете всички части на уреда с помощта на влажна кърпичка, а след това избър-
шете насухо.
Не потапяйте машата в никакви течности.
2
Не употребявайте за почистване разяждащи, абразивни средства или разтвори­тели, тъй като те могат да повредят уреда и да доведат до изтриване на маркиров­ката върху кърлинга.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предадете в съответния пункт за събиране на уреди,
тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да пред­ставляват опасност за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна експлоатация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпо­редби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други при­чини.
Page 51
UA
51HS1400-002_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користу­вачів товарами Zelmer.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки і відповідного використання
Слід переконатися, що наведені нижче вказівки були зрозумілими.
Перед початком використання приладу ознайомтеся із змістом усієї інструкції з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА! / ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує ураженнями
Небезпека опіку! Уникайте контакту гарячих поверхонь приладу з обличчям,
шиєю та іншими частинами тіла. Під час користування, держіть прилад за ручку. Користуйтеся захисною рукавичкою, стійкою до дії високої температури (долу-
ченої до комплекту), щоб уникнути випадкового отримання опіків під час корис­тування щипцями для завивки волосся.
Під час користування не покладайте бігуді на мокру поверхню або одяг.
Не користуйтесь випрямлячем під час приймання ванни.
Пристроєм можна моделювати виключно сухе волосся.
Перед користуванням перевірте, чи пристрій сухий.
Перед початком роботи з цим пристроєм слід висушити руки.
Не вживайте лосьон для волосся поблизу включеного приладу.
Якщо щипці для завивки волосся впадуть у воду - не беріть їх рукою! Спочатку
витягніть штепсельну вилку пристрою із розетки мережі електроживлення. Після витягування з води не користуйтеся щипцями для завивки волосся! Зверніться у спеціалізований пункт сервісного обслуговування.
Цей прилад можуть використовувати діти від 8 років, особи із обмеженими
фізичними, сенсомоторними та психічними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, і в такому випадку використання має відбуватись виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх безпеку, або після попереднього пояснення можливих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють безпечне використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також виконання заходів по зберіганню дітьми
Page 52
52 HS1400-002_v01
дозволено лише для дітей від восьми років і за умови запевнення відповідного нагляду за ними.
Пристрій необхідно зберігати у місці, недоступному для дітей.
Цей пристрій не призначений для використання особами, котрі страждають хво-
ріють деякими захворюваннями, нп., епілепсією.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його
повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персо-
налом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Регулярно перевіряти живильний кабель. Ізоляція не може мати пошкоджень
і тріщин. Під час праці щипці для завивки волосся стають гарячими. Не кладіть щипці
для завивки волосся поблизу легкозаймистих матеріалів у зв‘язку із небезпекою виникнення пожежі.
Не витягуйте штепсельну вилку із розетки мережі електроживлення мокрими
руками. Небезпека також існує і при вимкнених щипцях для завивки волосся. Слід
завжди відключати щипці для завивки волосся від джерела електроживлення після користування або з метою чищення.
Якщо користуєтесь приладом у ванній кімнаті, після користування вийміть
вилку з розетки, тому що близькість води несе небезпеку навіть якщо бігуді для волосся виключені.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється використовувати цей при­стрій поблизу ванни, душових кабін, басейнів та подібних водних резервуарів.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Завжди необхідно підключати пристрій до розетки електричної мережі (тільки
перемінного струму) з напругою відповідно до вказаної на інформаційній табличці специфікації пристрою.
Коли щипці для завивки волосся ввімкнені, ніколи не залишайте їх без нагляду,
оскільки існує небезпека пожежі. Забороняється занурювати у воду чи інші рідини щипці для завивки волосся,
кабель електроживлення або штепсельну вилку. Ніколи не ставте щипці для
Page 53
53
HS1400-002_v01
завивки волосся таким чином, щоб вони могли упасти в воду, перебуваючи у ввімкненому стані.
Забороняється ставити або зберігати пристрій у місці, де він може впасти у воду
або бути оббризкане водою. Усі частини пристрою слід утримувати в чистоті, не забрудненими пилюкою,
лаком для волосся, гелем та ін. Пристрій потрібно чистити виключно за допомогою легко зволоженої ганчірки,
після того, як пристрій повністю охолоне. Кладіть пристрій тільки на поверхню, стійку до дії високої температури.
Пристрій можна використовувати виключно для стилізації волосся людей. Не
слід його використовувати для штучного волосся або волосся тварин. Нагрівні елементи пристрою забороняється використовувати для сушіння будь-яких інших предметів.
Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх вимикачів-
таймерів або окремої системи дистанційного управління. Забороняється використовувати мережні продовжувачі для підключення до
цього пристрою. Кабель електроживлення необхідно зберігати подалі від гарячих поверхонь.
Перед поміщенням щипців для завивки волосся у місце зберігання необхідно
зачекати, доки вони охолонуть. Забороняється виймати штепсельну вилку із розетки електромережі, тягнучи за
приєднувальний кабель, а лише за саму штепсельну вилку. Не змотуйте приєднувальний кабель довкола щипців для завивки волосся (існує
небезпека пошкодження кабелю). Кабель електроживлення не може торкатися нагрітих металевих частин пристрою.
Забороняється прикривати щипці для завивки волосся, оскільки це може спри-
чинити нагромадження тепла всередині.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації
Щипці для завивки волосся призначені виключно для домашнього користування.
Щипці для завивки волосся можна використовувати тільки для укладання волосся.
Завжди відключайте щипці для завивки волосся від мережі електроживлення
після закінчення користування. Використовуйте щипці для завивки волосся виключно за їх призначенням спо-
собом, описаним у цій інструкції. У випадку передачі щипців для завивки волосся іншій особі, просимо також
передати цій особі дану інструкцію.
Page 54
54 HS1400-002_v01
Для забезпечення додаткового захисту рекомендується уста-
новити в електричній схемі подачі електроживлення до ванної кімнати пристій захисного відключення, що управляється дифе­ренціальним (залишковим) струмом (RCD) з номінальним дифе­ренціальним (залишковим) струмом, котрий не перевищує 30 мА. По цьому питанню слід звернутися до спеціаліста-електрика.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку випрямляча. Бігуді ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо вимог,
які стосуються екопроекту. Пристрій збудований у II класі ізоляції, не потребує заземлення
.
Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Продукт позначений знаком CE на щитку.
Page 55
55HS1400-002_v01
Будова пристрою
1
Будова пристрою
2
Індикатори температури
3
Кнопки установлення температури
+” – збільшення температури „–” – зменшення температури
4
Конусний валок
5
Підставка, стійка до високої температури
6
Наконечник, який не нагрівається
7
Приєднувальний кабель
8
Захисна рукавиця
4
7
5
6
1
2
3
8
Обслуговування та дія щипців для завивки волосся
ВМИКАННЯ
1
Вставте штепсельну вилку приєднувального кабелю у розетку мережі електро­живлення.
2
Натисніть один раз на кнопку увімкнути/вимкнути , щоб увімкнути пристрій. Засвітиться контрольний світлодіод LED, який показуватиме значення температури 170°C.
3
Для зміни температури натискайте відповідно на кнопки встановлення темпера­тури, „+”, щоб збільшити та „–”, щоб зменшити температуру.
Page 56
56 HS1400-002_v01
Температуру можна встановлювати у діапазоні від 120°C до 200°C.
Одноразове натискання на кнопки встановлення температури
збільшує або зменшує встановлену температуру. Доступні 6 уста­новок температури: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C та 200°C.
Після вибору температури з доступного діапазону її значення
покаже відповідний контрольний світлодіод LED, що засвітиться.
ВИБІР ТЕМПЕРАТУРИ
Змінні установки температури дають можливість підібрати тем-
пературу конусного валка відповідно до структури та виду волосся, котре потрібно моделювати.
Рекомендації відносно вибору правильної температури:
Використовуйте низькі температури для м‘якого, тонкого волосся, а високі темпе-
ратури - для більш товстого та твердого волосся. Починайте завивку від низької температури, подивіться, як виглядає волосся та
яке воно є на дотик, якщо недостатньо закручені локони, то збільште температуру і спробуйте знову, доки не буде знайдена температура, яка відповідає Вашому волоссю.
При занадто низькій температурі волосся не завивається у локони
або ефект не буде тривалим, натомість занадто висока темпера­тура може його перепалити.
Щоб надмірно не псувати волосся, рекомендується зробити годинну
перерву між черговими спробами.
КОРИСТУВАННЯ ЩИПЦЯМИ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ
1
Помийте волосся шампунем та накладіть бальзам для волосся.
2
Повністю висушіть та розчешіть волосся.
До пристрою долучена захисна рукавичка. Необхідно використову-
вати захисну рукавичку для захисту пальців руки під час накручу­вання волосся довкола конусного валка щипців для завивки волосся.
Захисна рукавичка не захищає у випадку тривалого контакту з гаря-
чою поверхнею щипців для завивки волосся.
Page 57
57
HS1400-002_v01
3
Пасмо волосся шириною приблизно 2,5 см закрутіть на найширшу частину конус­ного валка.
Щоб отримати дрібніші локони, накручуйте на валок менші пасма
волосся, натомість ширші локони можна отримати, накрутивши більші пасма волосся.
4
Накрутіть пасмо волосся довкола нагрітого конусного валка у напрямку тоншої частини валка. Кожен локон формуйте протягом близько 8-12 секунд.
5
Делікатно розкрутіть пасмо волосся, відпустіть пасмо вільно.
Приєднувальний кабель довжиною 2,7 м з можливістю повороту на
360 градусів забезпечує еластичність під час роботи з пристроєм.
6
Виконайте дії, перераховані в пунктах з 3 по 5, для кожного пасма волосся, котре потрібно закрутити.
Пристрій оснащений автоматичним вимикачем електроживлення,
котрий спрацює приблизно через 72 хвилини експлуатації.
7
Після досягнення потрібного ефекту стилізації волосся пристрій необхідно вимкнути та відключити від джерела електроживлення.
ЗАКІНЧЕННЯ
1
Натисніть на кнопку увімкнути/вимкнути . Індикатор температури згасне.
2
Витягніть штепсельну вилку приєднувального кабелю із розетки електромережі.
3
Покладіть щипці для завивки волосся на поверхню, стійку до впливу високої тем­ператури, щоб вони охололи перед чищенням та зберіганням.
Чищення та догляд за щипцями для завивки волосся
Для забезпечення тривалої праці щипців для завивки волосся, пристрій необхідно регулярно чистити.
Перед початком чищення вимкніть щипці для завивки волосся та
відключіть їх від джерела електроживлення. Зачекайте, доки вони повністю охолонуть.
Щоб уникнути нагромадження відкладень на нагрівній поверхні,
потрібно кожен раз після використання усувати залишки засобів для стилізації волосся.
1
Всі частини пристрою потрібно почистити за допомогою вологої ганчірки, а потім витерти насухо.
Page 58
58 HS1400-002_v01
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього пові­домлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нор­мативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
Забороняється занурювати щипці для завивки волосся у будь-які
рідини.
2
Не використовуйте їдкі або абразивні речовини, а також розчинники, оскільки вони можуть пошкодити пристрій та привести до стирання позначень на щипцях для завивки волосся.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати карто­нну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети вики­нути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими відходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відпо-
відно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів
всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у кри-
тих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування
повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящико­вих піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів,
рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при темпе-
ратурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Page 59
EN
59HS1400-002_v01
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Safety operation instructions
Make sure that you understand all of the information below.
Please read the entire user manual before using the appliance.
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
Burn risk! Keep heated surfaces away from the face, neck and other parts of the
body. Hold the appliance by the handle during use. Use heat resistant protective glove (included) to avoid accidental burns when using
the curling tong. Do not place the curling iron on wet surfaces or clothes during operation.
Do not use while bathing.
The appliance is intended for the styling of dry hair only.
Make sure the appliance is dry before use.
Do not operate this appliance if your hands are wet.
Do not use hairspray near a switched on appliance.
If the curling tong falls into water - do not reach for it! First unplug the appliance
from the power socket. Do not use the curling tong afterwards! Contact a qualied service point.
This appliance can be used by children aged 8 years and over as well as persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are properly supervised or have been given instruction on the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless aged 8 years and above and properly supervised.
Keep the appliance out of reach of children.
This appliance is not intended for use by individuals who suffer from some types of
illnesses, such as epilepsy.
Page 60
60 HS1400-002_v01
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the
producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance can be repaired by qualied staff only. Incorrectly performed
repair may cause serious hazard to the user. In case of any defects, it is advised to return the appliance to an authorised service facility.
Check the cord regularly. The insulation cannot be damaged or broken.
The elements of the curling tong become hot when in use. Do not place the curling
tong near any ammable materials due to risk of re. Do not unplug the plug from the power socket with wet hands.
Risks exist even if the curling tong is switched off. Always unplug the appliance from
the electrical outlet immediately after use and before cleaning.
If the curling iron is used in the bathroom, always unplug it from the electrical
outlet after use, as it may pose a risk even when the appliance is switched off.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
WARNING!
Risk of property damage
Always connect the appliance to wall sockets (AC only) supplying the voltage
detailed on the rating plate. Never leave a switched on appliance unattended. Fire risk!
Do not immerse the curling tong, cord or plug into water or other liquids. Never put
away the curling tong downwards so that it can fall into water while it is operating. Do not place or store the appliance in a place where it can fall into water or be
splashed with it. All parts of the appliance should be clean, free of dust, hair spray, gel etc.
Clean the appliance only with a damp cloth when it is cool.
Place the appliance only on heat resistant surface.
The appliance is intended for the styling of human hair. Do not use it for synthetic or
animal hair. Do not use the heating elements to dry any other objects. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system. Do not use extension leads with this appliance.
Keep the power supply cord away from hot surfaces.
Before storing the curling tong, let it cool down.
Page 61
61
HS1400-002_v01
Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the plug.
Never wrap the cord around the appliance (risk of breaking the cord).
Keep the power cord away from the heated elements of the appliance.
Do not cover the curling tong as it might cause heat to accumulate inside of the
appliance.
Tip
Product information user instructions
The curling tong is intended for indoor use only.
The curling tong should only be used to style hair.
Always unplug the curling tong from the electrical outlet after use.
Use the appliance only for its intended use as described in this manual.
In case the curling tong is passed to another person, please also pass this instruction
manual with it.
In order to ensure additional protection it is recommended to equip electric
circuit supplying the bathroom with a residual current device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. In this respect a specialized electrician is to be addressed.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. ZELMER curling iron meets the requirements of the applicable norms. This device complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design
requirements. The appliance is built according to rules applicable to insulation class II, grounding is not
required . The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Page 62
62 HS1400-002_v01
Appliance description
1
On/Off button
2
Temperature indicators
3
Temperature setting buttons
+” – temperature increasing „–” – temperature decreasing
4
Tapered barrel
5
Heat resistant stand
6
Cold tip
7
Power cord
8
Protective glove
4
7
5
6
1
2
3
8
Curling tong operation
PREPARATION
1
Plug the mains cable into the power socket.
2
Press the On/Off button once to switch the appliance on. The LED light goes on, indicating the temperature of 170°C.
3
To select the temperature press temperature setting buttons respectively: “+” to increase and “–” to decrease the temperature.
Page 63
63
HS1400-002_v01
Temperature setting can be adjusted from 120°C to 200°C.
Single pressing of the temperature setting buttons will increase or
decrease the temperature. 6 temperature settings are available: 120°C, 140°C, 155°C, 170°C, 185°C and 200°C.
Once the correct temperature is set, its value will be indicated by the
corresponding LED light.
TEMPERATURE SETTING
Temperature settings allow adjusting the temperature of the tapered barrel
to the structure and type of hair, which is to be styled.
Guidelines for selecting correct temperature:
Use lower temperature for soft, thin hair, and higher temperature for thicker and coarse
hair. Start hair styling with lower temperature, check your hair and touch it; if more curling
is required increase the temperature and try again to work out the correct temperature for your hair.
Too low temperature may not curl your hair or the result will not be long
lasting; too high temperature may burn your hair.
It is advisable to have one hour break between attempts not to damage
your hair.
HOW TO USE YOUR CURLING TONG
1
Wash your hair with shampoo and apply hair conditioner.
2
Dry your hair thoroughly and brush it.
Protective glove is included with the appliance. Use the glove to protect
your  ngers while wrapping your hair around the appliance barrel.
Protective glove does not protect against longer contact with hot surface
of the curling tong.
3
Wrap a hair section of about 2,5 cm around the widest part of the tapered barrel.
Page 64
64 HS1400-002_v01
For tighter curls wrap smaller hair sections around the barrel, for looser
curls roll more hair.
4
Wind a hair section around the heated tapered barrel, towards the thinner part of the barrel. Hold each curl in place for around 8-12 seconds.
5
Gently unwind the hair section and release the curl.
2,7 m long, 360 degrees swivel power cord ensures ease of use of the
appliance.
6
Repeat the steps 3 to 5 for each section of hair to be curled.
The appliance is equipped with an automatic power switch, which is
activated after 72 minutes of use.
7
After the desired styling effect is achieved switch the appliance off and disconnect it from the power source.
AFTER USE
1
Press the On/Off button . The temperature indicator will go off.
2
Remove the plug from the power socket.
3
Rest the curling tong on a heat resistant surface and let it cool down before cleaning and storing.
Cleaning and maintenance
To ensure long-lasting operation of the curling tong, clean the appliance regularly.
Before cleaning, switch the curling tong off and unplug it from the power
source. Let it cool down.
To avoid any residue on the heating surface, after each use remove the
residue of hair styling products.
1
Clean all parts of the appliance with damp cloth and then dry.
Do not immerse the curling tong in any liquids.
2
Do not use corrosive or abrasive agents or solvents, as it may damage the appliance and remove markings on the curling tong.
Page 65
65HS1400-002_v01
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Ecology – Taking care of the environment!
Each user can contribute to protection of environment. It is neither difcult nor too expensive. To do it:
Cartoon packaging is to be disposed of as waste paper. Polyethylene (PE) foil packaging is to be placed in a container for plastic. Used appliance is to be returned to a proper collection point, as dangerous parts of the appliance can cause environmental hazard.
Do not dispose the appliance with the municipal waste!
Page 66
HS1400-002_v01
Page 67
HS1400-002_v01
Page 68
HS1400-002_v01
Loading...