Zelmer EK1300 User Manual [ru]

EK1300-001_v02
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania
Multicooker
Wielofunkcyjne urządzenie do gotowania
Multicooker
instrukcja
użytkowania
user
manual
PL
8 automatycznych programów pozwalających przygotować
różnorodne dania.
CZ
8 automatických programů, které umožňují připravovat různorodé
pokrmy.
SK
8 automatických programov, pomocou ktorých dokážete pripraviť
pestrú škálu jedál.
HU
8 automatikus program különféle ételek készítéséhez.
RO
8 programe automate care permit pregătirea a diferite feluri de mâncare.
RU
8 автоматических программ, которые позволяют приготовить
разнообразные блюда.
BG
8 автоматични програми позволяващи на приготвянето на
различни ястия.
UA
8 автоматичних програм, які дозволяють приготувати разноманітні
страви.
EN
8 automatic programmes for preparing a variety of dishes.
PL
Duży wyświetlacz LCD.
CZ
Velký zobrazovací displej LCD.
SK
Veľký LCD displej.
HU
Nagy LCD kijelző.
RO
Display LCD mare.
RU
Большое табло LCD.
BG
Голям дисплей LCD.
UA
Велике табло LCD.
EN
Large LCD display.
PL
Nieprzywierająca powierzchnia ułatwia czyszczenie.
CZ
Povrch nepřipékající potraviny usnadňuje čištění.
SK
Nepripaľujúci sa povrch uľahčuje čistenie.
HU
Nem tapadó felület megkönnyíti a tisztítást.
RO
Suprafaţa neaderentă face curăţarea mult mai simplă.
RU
Непригораемая поверхность упрощает чистку.
BG
Не залепваща повърхност улеснява чистенето.
UA
Поверхня, що запобігає пригоранню, спрощує чистку.
EN
Non-sticking surface for easy cleaning.
1
4
1
2
3
6
7
8
31
22
9
7
10
12
13
A
5
11
23
24
25
26
27
28
29
30
14
15
17
18
21
20
19
19
16
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE DO GOTOWANIA Typ EK1300
NÁVOD K OBSLUZE
MULTIFUNKČNÍ ZAŘÍZENÍ
Typ EK1300
NÁVOD NA POUŽITIE
MULTIFUNKČNÉ ZARIADENIE
Typ EK1300
6–11
12–17
18–23
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MULTIFUNKCIÓS KÉSZÜLÉK
EK1300 Típus
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
DISPOZITIV MULTIFUNCŢIONAL
Tip EK1300
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПРИБОР Tип EK1300
24–28
29–34
35–40
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МНОГОФУНКЦИОНАЛНО СЪОРЪЖЕНИЕ Тип EK1300
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ПРИЛАД Тип EK1300
USER MANUAL
MULTICOOKER
Type EK1300
41–46
47–52
53–57
UA
EN
BG
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1
4 4
1 1
4 1
1 4
2 2
5 5
2 2
1 2
2 5
3 3
6
3
2 3
3 6
B
D
C
E
F
G
H
6
6 EK1300-001_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Urządzenie do gotowania EK1300 rmy Zelmer pozwala osiągać doskonałe rezultaty gotowania również w przypadku różnorodnych potraw, takich jak ryż, warzywa gotowane na parze, potrawy duszone czy nawet owsianka. Wyposaże­nie urządzenia umożliwia równoczesne gotowanie np. ryżu wewnątrz pojemnika i gotowanie warzyw na parze.
Zastosowanie materiałów ceramicznych zapewnia optymalną dystrybucję ciepła, co gwarantuje doskonałe wyniki gotowania. Duży, wyjmowany pojemnik posiada powierzchnię wykonaną z materiału zapobiegającemu przywieraniu, a jego pojemność pozwala na przygotowanie posiłków dla całej rodziny.
Dodatkowo funkcja programowania czasu gotowania na parze i na wolnym ogniu umożliwia zaplanowanie pory posiłku w dogodnym dla użytkownika momencie.
Aby uzyskać doskonałe wyniki gotowania i zapewnić bez­pieczeństwo użytkowania należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcja obsługi, a także zachować ją na póź­niejszy użytek.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
PL
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jej
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Urządzenie należy stawiać wyłącznie na blatach
odpornych na działanie wysokich temperatur, zapew­niających stabilność i bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
Z blatu, na którym zamierzają Państwo postawić urzą-
dzenie należy uprzątnąć wszelkie zbędne przedmioty, aby zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni.
Należy zachować szczególną ostrożność unosząc
pokrywę urządzenia do gotowania w trakcie lub po zakończeniu przygotowywania potrawy, ponieważ przez uchyloną pokrywę może wydostać się gorące powietrze lub para.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Nie wolno dokonywać samodzielnego demontażu ani
zmiany charakterystyk technicznych urządzenia. Nie przestawiaj urządzenia w trakcie pracy.
Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urzą-
dzenia, zwłaszcza, jeżeli w środku znajdują się gorące substancje.
Nie zdejmuj zaworu parowego w trakcie gotowania.
Nie przekraczaj maksymalnej pojemności garnka,
która wynosi 2,8 l. Nie wolno wyjmować garnka podczas pracy urządzenia.
Nie wolno użytkować i przechowywać urządzenia
w pomieszczeniach, w których panuje nadmierna wilgoć. Nie wolno stosować jakichkolwiek innych akcesoriów
niż te, które wchodzą w skład kompletu dołączonego do urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność posługując się naczy-
niami z rozgrzanym olejem bądź innymi cieczami. Nie wolno użytkować urządzenia w żaden inny sposób
niż przewidziano w niniejszej instrukcji.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania w cza-
sie, gdy nie jest użytkowane. Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi
rękami. Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Powierzchnia
urządzenia pozostaje gorąca nawet po jego wyłączeniu. Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
żem i czyszczeniem. Podczas wyjmowania potraw z urządzenia do gotowa-
nia należy zawsze stosować rękawice ochronne zabez­pieczające przed działaniem wysokiej temperatury.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie
7EK1300-001_v02
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do smażenia potraw
na głębokim tłuszczu i NIE NALEŻY go w tym celu używać.
Nie stawiaj wyjmowanego garnka na jakimkolwiek
innym urządzeniu stanowiącym źródło ciepła, niż urzą­dzenie do gotowania EK1300.
Nie zanurzaj urządzenia, a w szczególności przewodu
zasilającego oraz wtyczki w wodzie, ani w jakichkol­wiek innych cieczach.
Nie umieszczaj urządzenia na włączonym palniku
gazowym, uruchomionej płycie grzejnej, w rozgrzanym piekarniku, ani też w pobliżu ww. urządzeń.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni. Nie przykrywaj urządzenia w czasie jego pracy żad-
nymi przedmiotami. Nie wkładaj papieru, tektury, plastików ani jakichkolwiek
innych palnych materiałów do wnętrza urządzenia. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej
pociągając za przewód. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacje symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegaw­cze, itp.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru w czasie, gdy
włączona jest funkcja „Fry” (smażenie).
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania do do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie jest
czyste i suche.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Urządzenie do gotowania jest urządzeniem klasy I, wyposa­żonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. A)
ELEMENTY URZĄDZENIA
1
Pokrywa
2
Mechanizm zwalniający zdejmowanej pokrywy
wewnętrznej
3
Uszczelka
4
Zdejmowana pokrywa wewnętrzna
5
Otwór wentylacyjny
6
Płyta grzejna
7
Mechanizm zwalniający pokrywy
8
Panel sterowania
9
Uchwyt
10
Zaczep na uchwyt łyżki/łopatki
11
Zawór parowy
12
Otwór na tackę ociekową
13
Gniazdo zasilające
AKCESORIA
14
Wyjmowany garnek (maksymalna pojemność 2,8 l)
15
Koszyk do gotowania na parze
16
Miarka
17
Łyżka do zupy
18
Łopatka do ryżu
19
Uchwyt na łyżkę/łopatkę
20
Tacka ociekowa
21
Odłączalny przewód zasilający
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do goto­wania zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
PANEL STEROWANIA
22
Wyświetlacz
23
Menu/ON
Przycisk ten służy do włączenia wyświetlacza i wyświe-
tlenia menu.
8 EK1300-001_v02
24
Steam/Fry
Przycisk ten służy do wyboru funkcji gotowania na parze
(Steam) lub smażenia (Fry). Funkcja ta jest dostępna TYLKO, gdy wybrane zostało mięso (Meat), ryba (Fish) lub warzywa (Vegetables).
25
Timer
Przycisk ten służy do ustawienia czasu gotowania po
wyborze funkcji minutnika (Timer). Za pomocą przycisku
można zmienić wyświetlony czas.
26
Preset (zegar 24-godzinny)
Przycisk ten służy do programowania czasu zakończenia
gotowania. Przykład 1: Czas zakończenia gotowania (Preset) – 13:00
Minutnik (Timer) – 2 godziny
Gotowanie rozpocznie się automatycznie o godz. 11:00
Przykład 2: Czas zakończenia gotowania (Preset) – 13:00
Minutnik (Timer) – 20 minut
Gotowanie rozpocznie się automatycznie o godz. 12:40
Czas gotowania ulega odpowiedniemu przesu-
nięciu w zależności od ustawienia minutnika (patrz punkt zmiana czasu gotowania). Po upły­wie zaprogramowanego czasu gotowania, urzą­dzenie będzie nadal gotowało zgodnie z usta­wieniem minutnika. Przykładowo, jeśli aktualna godzina to 12:50, a czas zakończenia gotowa­nia został ustawiony na godz. 13:00 i został włączony minutnik na 20 minut, wówczas czas zakończenia gotowania zostanie przedłużony o 10 minut (do godz. 13:10).
27
UP and Down
Przy włączonej danej funkcji urządzenia: Przyciski i służą do nawigacji w menu.
W trybie Off/Warm: Przycisk służy do sprawdzenia aktualnej godziny.
W trybie Preset: Przycisk służy do sprawdzenia aktualnej godziny i czasu gotowania.
Podczas ustawiania aktualnej godziny i minutnika: Przycisk służy do zmiany godzin, a przycisk do zmiany minut.
28
Start
W trybie ustawiania zegara: Przycisk „Start” służy do zatwierdzenia ustawienia zegara (aktualnej godziny).
W trybie czuwania: Przycisk „Start” służy do rozpo- częcia gotowania po wybraniu odpowiedniej funkcji urządzenia. Uwaga: Tryb czuwania oznacza, że urzą­dzenie jest włączone, lecz działa jedynie zegar poka­zujący na wyświetlaczu aktualną godzinę.
29
Lampka kontrolna przycisku Start
30
Off/Warm
W trybie czuwania: Przycisk „Off/Warm” służy do wyboru trybu podtrzymania temperatury – kontrolka na przycisku zostanie włączona a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „End” (Koniec).
W trybie wyboru funkcji lub w trybie pracy: Przycisk „Off/Warm” służy do anulowania bieżącej funkcji i powrotu do trybu czuwania. Na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina.
31
Lampka kontrolna przycisku Off/Warm
Przygotowanie urządzenia do gotowania (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem urządzenia do goto-
wania należy wyjąć z jego wnętrza wszystkie akcesoria. Należy dokładnie wymyć wyjmowany garnek (14), koszyk do gotowania na parze (15), miarkę (16), łyżkę do zupy (17), łopatkę do ryżu (18) oraz uchwyt na łyżkę/łopatkę (19) w gorą­cej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń i pozostawić do wyschnięcia.
Powierzchnię urządzenia czyść używając wil-
gotnej ściereczki lub gąbki, przy czym należy pamiętać o tym, aby najpierw odłączyć urzą­dzenie od źródła zasilania.
Nie wolno zanurzać urządzenia do gotowania
w wodzie ani myć go w zmywarce do naczyń.
1
Urządzenie postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
podłożu.
2
Zamocuj uchwyt na łyżkę/łopatkę (19).
3
Zamontuj tacę ociekową (20).
4
Otwórz pokrywę.
5
Umieść w urządzeniu do gotowania garnek (14) (ewen-
tualnie dodatkowo koszyk do gotowania na parze (15)).
6
Podłącz przewód zasilający (21) do źródła zasilania
oraz do gniazda zasilającego urządzenia (13). Po włączeniu zasilania usłyszymy krótki sygnał dźwiękowy informujący iż urządzenie jest gotowe do pracy.
Ustawienie zegara (aktualnej godziny) (Rys. C)
1
Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się
zegar (w trybie czuwania miga lampka kontrolna przycisku „Start” (29)).
2
Nacisnąć i przytrzymać przez kilka sekund przycisk
lub aby ustawić odpowiednią godzinę.
Zegar wyświetla czas w formacie 24-godzin-
nym.
3
Ustawić godziny przyciskiem i minuty przyciskiem .
9
EK1300-001_v02
Aby przyśpieszyć zmianę godzin/minut, należy
przytrzymać odpowiedni przycisk.
4
Zatwierdzić ustawioną godzinę przyciskiem „Start”
(zegar przestanie migać).
Aby uzyskać poprawnie ugotowaną potrawę
należy korzystać z odpowiednich funkcji z nastawami czasu odpowiednio dobranymi do gotowania lub smażenia danej potrawy. W razie potrzeby należy wydłużyć czas gotowania.
Wybór funkcji (przykład) (Rys. D)
1
Naciśnij przycisk „Menu/ON” (23). Na wyświetlaczu
pojawią się dostępne funkcje.
2
W celu wyboru funkcji należy posłużyć się przyciskami
i . Wybrana funkcja będzie migać na wyświetlaczu.
Jako przykład wybrano funkcję „white rice” (ryż biały).
Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
funkcji (patrz tabela Rys. J).
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcją.
Wybór funkcji smażenia (fry) lub gotowania na parze (steam) (Rys. E)
1
Po wybraniu funkcji gotowania mięsa, ryb lub jarzyn, na
wyświetlaczu zacznie migać ikonka „steam”. Jako przykład
wybrano funkcję „Meat” mięso.
2
W celu zmiany funkcji gotowania na parze (steam) na funk-
cję smażenia (fry) należy nacisnąć przycisk „Steam/Fry” (24).
3
Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
funkcji (patrz tabela Rys. J).
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcją.
Zmiana czasu gotowania (Rys. F)
1
Po wybraniu odpowiedniej funkcji aby zmienić czas goto-
wania należy nacisnąć przycisk „Timer” (25). Ustawienia czasu zaczną migać na wyświetlaczu.
2
Aby ustawić czas gotowana należy posłużyć się przyci-
skiem .
Jeśli maksymalny czas gotowania dla wybranej
funkcji przekracza 60 minut, można posłużyć się przyciskiem w celu zmiany ustawień godzinowych.
Urządzenie jest również wyposażone w funkcję „Preset”. Możemy ustawić opcjonalnie czas do zakończenia goto­wania.
3
Aby ustawić czas do zakończenia gotowania należy naci-
snąć przycisk „Preset” (26). Na wyświetlaczu zaczną migać ustawienia czasu wybrane w poprzednim cyklu gotowania.
4
Aby zmienić ustawienia czasu należy posłużyć się przy-
ciskiem (ustawienia godziny) i (ustawienia minut).
5
Po ustawieniu funkcji i czasu gotowania lub zastosowa-
niu funkcji „preset” (opcjonalne) naciśnij przycisk „Start” (28). Urządzenie rozpocznie proces gotowania, o ile nie została wybrana funkcja „preset”.
6
Po zakończeniu gotowania urządzenie przejdzie w tryb podtrzymywania temperatury i na wyświetlaczu pojawi się napis „End”.
Dodatkowe Funkcje „odgrzewanie” (Reheat) i „gotowanie we wrzątku” (Boil) (Rys. G)
Opcja „preset” nie jest dostępna dla funkcji
odgrzewania i gotowania we wrzątku.
1
Naciśnij przycisk „Menu/ON” (23) i wybierz funkcję
„Reheat” (odgrzewanie) lub „Boil” (gotowanie we wrzątku) za pomocą przycisku lub .
Urządzenie wyświetli minimalny czas pracy dla wybranej
funkcji (patrz tabela Rys. J).
2
Aby zmienić ustawienia czasu należy nacisnąć przycisk
„Timer” (25) (ustawienia czasu zaczną migać na wyświetla­czu). Następnie należy ustawić czas używając przycisku .
Następnie po ustawieniu wybranej funkcji naciśnij przy-
cisk „Start” (28).
Dla przyspieszenia gotowania niektórych pro-
duktów lub potraw można przed włączeniem dedykowanej funkcji zagotować wodę funkcją gotowania na wrzątku (Boil), a następnie ustawić dedykowaną funkcję w celu dalszego gotowania.
Funkcja pamięci tymczasowej: Jeśli podczas
gotowania urządzenie zostanie odłączone od źródła zasilania na nie dłużej niż 30 minut, pro­ces gotowania zostanie automatycznie wzno­wiony po ponownym podłączeniu do sieci. Jeśli urządzenie nie jest zasilane dłużej niż 30 minut, po ponownym podłączeniu do sieci automatycznie przejdzie do trybu czuwania.
Po zakończeniu pracy (Rys. H)
Wyłącz urządzenie i wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Przed przystąpieniem do demontażu należy
upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania oraz że wnętrze urządzenia ostygło do temperatury pokojowej.
1
Otwórz pokrywę mechanizmem zwalniającym pokrywy (7).
2
Wyciągnij garnek (14) (ewentualnie dodatkowo koszyk
do gotowania na parze (15)).
3
Zdemontuj zdejmowaną pokrywę wewnętrzną (4)
poprzez pociągnięcie do góry mechanizmu zwalniającego zdejmowanej pokrywy wewnętrznej (2).
4
Zdemontuj zawór parowy (11) pociągając go do góry.
5
Rozdziel dwie części zaworu, przekręcając dolną część
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
10 EK1300-001_v02
6
Wyciągnij tackę ociekową (20).
Wymyj poszczególne elementy trzymając się reguł
z punktu czyszczenie i konserwacja Rys. I. Po wyschnięciu elementów złóż urządzenie w sposób
odwrotny do demontażu.
Nieprawidłowe zamontowanie zaworu paro-
wego może mieć negatywny wpływ na jakość pracy urządzenia.
Po każdym użyciu urządzenia należy opróżnić
tackę ociekową (20) znajdującą się w tylnej czę­ści urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. I)
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania oraz że wnętrze urządzenia ostygło do temperatury pokojowej.
Jedynymi częściami urządzenia nadającymi
się do czyszczenia w zmywarce są: koszyk do gotowania na parze, miarka, łyżka do zupy, łopatka oraz uchwyt na łyżkę/łopatkę. Uwaga: Koszyk do gotowania na parze i miarkę należy umieścić w górnym koszyku zmywarki.
Nie stosować środków rysujących powierzch-
nię i ostrych myjek do czyszczenia elementów urządzenia wykonanych z metalu i tworzyw sztucznych.
Nie wlewać wody do środka urządzenia.
Obudowę urządzenia należy czyścić wyłącznie przy
pomocy wilgotnej i miękkiej szmatki. Elektryczną płytę grzewczą (6) czyść wyłącznie przy
pomocy wilgotnej szmatki z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Przed ponownym użyciem lub odstawieniem na miejsce przechowywania należy dokładnie osuszyć płytę grzejną przy pomocy suchej i miękkiej szmatki lub papie­rowego ręcznika.
Wyjmowany garnek (14) należy umyć używając miękkiej szmatki i płynu do mycia naczyń, a następnie spłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem lub odsta­wieniem na miejsce przechowywania garnek należy dokładnie osuszyć.
Pierścień uszczelniający pokrywy wewnętrznej (4) należy czyścić przy pomocy miękkiej szmatki i łagodnego deter­gentu, następnie spłukać pod bieżącą wodą i dokładnie osuszyć wycierając miękką szmatką.
Zawór parowy (11) należy czyścić przy pomocy miękkiej szmatki i łagodnego detergentu, następnie spłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym zamontowaniem zawór należy dokładnie wysuszyć.
Minimalny i maksymalny czas gotowania (Rys. J)
Poniższa tabela przedstawia minimalny i maksymalny czas gotowania dla poszczególnych funkcji.
ZAKRES CZASU (godzina/minuta)
00:15 - 01:00 (Steam) gotowanie
na parze 00:10 - 00:30
(Fry) smażenie 00:15 - 00:30
(Steam) gotowanie na parze
00:05 - 01:00 (Fry) smażenie
00:05 - 00:25 (Steam) gotowanie
na parze 00:05 - 01:00
(Fry) smażenie
00:08 - 00:25
00:05 - 00:20
01:00 - 09:00
00:25 - 01:30
00:15 - 01:00
00:05 - 00:40
00:25 - 01:30
00:12 - 01:00
00:05 - 00:40
00:00 - 23:59
Czas
(Preset time)
Funkcja preset
FUNKCJA
(Meat) Mięso
(Fish) Ryby
(Vegetable)
Warzywa
(Reheat)
Odgrzewanie (Boil) Gotowanie
we wrzątku
(Soup/Stew)
Zupa/gulasz
(Cake) Ciasto (White rice)
Biały ryż
(Rice Express)
Ryż gotowanie ekspresowe
(Brown rice)
Brązowy ryż
(Pasta) Makaron (Porridge)
Owsianka Dostępna dla
wszystkich funkcji z wyjątkiem odgrzewania i gotowania we wrzątku
11EK1300-001_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo­wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
12 EK1300-001_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Prosíme o pozorné přečtení tohoto návodu k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k obsluze prosím uschovejte, aby jste jej mohli použít
rovněž v průběhu pozdějšího používání.
Vážení zákazníci!
Charakteristika zařízení
Multifunkční hrnec k vaření EK1300 od rmy Zelmer umož­ňuje dosahovat vynikajících výsledků vaření rovněž v pří­padě různorodých potravin, jako jsou rýže, zelenina vařená na páře, dušené potraviny nebo dokonce i ovesná kaše. Výbava zařízení umožňuje současně vařit například rýži uvnitř nádoby a současně i vařit na páře zeleninu.
Použití keramických materiálů zajišťuje optimální rozvedení tepla, čímž jsou zaručeny vynikající výsledky vaření. Velká, vyměnitelná nádoba je vybavena povrchem s povrchovou úpravou z materiálu, který zabraňuje připékání, a objem této nádoby umožňuje připravovat pokrmy pro celou rodinu.
Navíc pak funkce programování času vaření na páře a na otevřeném ohni umožňuje plánovat čas jídla v příhodném čase pro uživatele.
Pro získání vynikajících výsledků vaření a pro zajištění bez­pečnosti při používání je nutné se důkladně seznámit s tímto návodem k obsluze a rovněž uchovat tento návod pro pří­padné další použití.
Bezpečnostní pokyny
Je nutné se ujistit, že dále uvedené pokyny byly pochopeny.
Nebezpečí! / Varování!
Nedodržování pokynů ohrožuje zdraví
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky elektrické sítě v pří-
padě, že máte mokré ruce. Nepoužívejte přístroj, jestliže napájecí kabel je poško-
zený nebo pokud je viditelně poškozený plášť tělesa přístroje.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Povrch zařízení
zůstává horký také po jeho vypnutí. Před demontáží a čištěním nechejte zařízení vychlad-
nout. Pokud vytahujte z multifunkčního hrnce k vaření potra-
viny, je nutné vždy používat ochranné rukavice, které chrání před působením vysoké teploty.
Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s fyzickým nebo psychickým ome­zením, osoby s omezenou citlivostí a osoby, které
nemají zkušenosti s tímto přístrojem a neznají ho. Výše uvedené osoby mohou přístroj používat pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo v souladu s návodem k obsluze přístroje, který jim poskytnou osoby, jež jsou odpovědné za jejich bezpečnost.
Je nutné hlídat děti, aby si nehrály s tímto zařízením.
Před čištěním zařízení, před jeho montáží nebo
demontáží je nutné vždy vytáhnout napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě.
Zařízení je možné stavět výlučně na pracovních plo-
chách, které jsou odolné vůči působení vysokých teplot, zajišťují stabilitu a bezpečné používání tohoto zařízení.
Z pracovní plochy, na které máte v úmyslu postavit
dané zařízení, nejdříve odstraňte veškeré zbytečné předměty, aby jste tak zajistili odpovídající množství volného prostoru.
Při otevírání a zvedání víka multifunkčního hrnce
k vaření je nutné dodržovat zvláštní ostražitost pře­devším v průběhu přípravy pokrmů nebo po ukončení jejich zpracování, protože přes nadzvednuté víko se může uvolnit horký vzduch nebo pára.
Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí velmi vážným nebezpečím pro uživatele. V případě výskytu poruchy kontaktujte specializovaný servis Zelmer.
Není dovoleno provádět samostatnou demontáž zaří-
zení ani nesmí být měněny jeho technické charakte­ristiky.
Nepřesouvejte zařízení v průběhu jeho aktivní práce.
Věnujte zvláštní pozornost zařízení v průběhu jeho
přenášení, především pak v případě, kdy se uvnitř zařízení nacházejí horké substance.
Neodpojovat parní uzávěr v průběhu vaření.
Nepřekračovat maximální objem hrnce, který činí 2,8 l.
Není dovoleno vytahovat hrnec v průběhu práce
daného zařízení. Není dovoleno zařízení používat a přechovávat v pro-
storách, ve kterých panuje nadměrná vlhkost. Není dovoleno používat jakékoliv jiné příslušenství, než
jenom to, které je součástí sady připojené k zařízení. Zachovejte velkou ostražitost v případě, že používáte
nádobí s rozehřátým olejem nebo s jinými tekutými substancemi.
Není dovoleno zařízení používat jiným způsobem, než
předpokládá obsah tohoto návodu k obsluze.
Pozor!
Při nedodržení pokynů hrozí způsobení hmot­ných škod
Zařízení je určeno výlučně k používání ve vnitřních
prostorách budov. Když zařízení není používáno, je nutné je odpojovat od
zdroje elektrického napětí.
13EK1300-001_v02
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotře­biče.
Zařízení umísťujte vždy na plochém, rovném povrchu.
Zařízení není určeno k práci s použitím vnějších časo-
vých vypínačů nebo se samostatným odděleným sys­témem dálkového ovládání.
Zařízení není určeno ke smažení potravin v hlubokém
oleji a NENÍ DOVOLENO jej užívat k takovému účelu. Nestavějte vyměnitelný hrnec na jakémkoliv jiném zaří-
zení, které je zdrojem tepla, než je multifunkční spotře­bič sloužící k vaření EK1300.
Neponořujte zařízení, a především pak napájecí kabel
a zástrčku, do vody, ani do jakýchkoliv jiných tekutin. Zařízení neumisťujte na zapnutý plynový hořák, zapnu-
tou varnou desku, do rozpálené trouby, ani poblíž výše uvedených zařízení.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo
pracovní desky, ani se nemůže dotýkat horkého povr­chu.
Nepřikrývejte zařízení v průběhu jeho práce žádnými
předměty. Nevkládejte papír, lepenku, plast ani jakékoliv jiné hoř-
lavé materiály dovnitř zařízení. Nevytahujte zástrčku z elektrické zásuvky tahem za
kabel. K mytí tělesa zařízení nepoužívejte agresivní čistící
prostředky v podobě emulzí, mléčka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gracké symboly, jako jsou: označení, výstražné znaky apod.
Používání jiného příslušenství, než doporučeného
výrobcem, může mít za důsledek poškození daného spotřebiče.
Nevystavujte zařízení působení teplot vyšších než
60°C. Neponechávejte zařízení bez dohledu v průběhu času,
kdy je zapnuta funkce „Fry” (smažení).
Doporučení
Informace o výrobku a doporučení týkající se jeho používání
Přístroj je určen k domácímu použití. V případě, že
bude používán k podnikání v gastronomii, dochází ke změně záručních podmínek.
Před použitím je nutné se ujistit, že zařízení je čisté
a suché.
Před prvním použitím multifunkčního varného hrnce si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Multifunkční varný hrnec sloužící k vaření je spotřebičem
třídy I, který je vybaven napájecím připojovacím kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Zařízení splňuje požadavky platných norem. Spotřebič je v souladu s požadavky nařízení pro:
Elektrický nízkonapěťový spotřebič (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen označením CE na typovém štítku výrobku.
Konstrukce spotřebiče (Obr. A)
ČÁSTI SPOTŘEBIČE
1
Víko
2
Mechanismus uvolňující odnímatelné vnitřní víko
3
Těsnění
4
Odnímatelné vnitřní víko
5
Ventilační otvor
6
Topná deska
7
Mechanismus uvolňující víko
8
Ovládací panel
9
Úchyt
10
Závěs pro úchyt lžíce/lopatky
11
Parní uzávěr
12
Otvor na okapový tácek
13
Zásuvka napájení
PŘÍSLUŠENSTVÍ
14
Vyměnitelný hrnec (maximální objem 2,8 l)
15
Košík pro vaření na páře
16
Měrka
17
Lžíce na polévku
18
Lopatka na rýži
19
Úchyt na lžíci/lopatku
20
Okapový tácek
21
Odpojitelný napájecí kabel
OVLÁDACÍ PANEL
22
Zobrazovací displej
23
Menu/ON
Toto tlačítko slouží k zapínání zobrazovacího displeje
a k zobrazování menu.
24
Steam/Fry
Toto tlačítko slouží k výběru funkce vaření na páře
(Steam) nebo funkce smažení (Fry). Tato možnost je dostupná POUZE v případě, jestliže bylo vybráno maso (Meat), ryba (Fish) nebo zelenina (Vegetables).
14 EK1300-001_v02
25
Timer
Toto tlačítko slouží k nastavování času vaření po výběru
funkce výběru minutového časovače (Timer). Pomocí tlačítka je možné měnit zobrazovaný čas.
26
Preset (hodiny 24-hodin)
Toto tlačítko slouží k programování času ukončení vaření.
Příklad 1: Čas ukončení vaření (Preset) – 13:00
Minutový časovač (Timer) – 2 hodiny
Vaření se spustí automaticky v 11:00 hod.
Příklad 2: Čas ukončení vaření (Preset) – 13:00
Minutový časovač (Timer) – 20 minut
Vaření se spustí automaticky v 12:40 hod.
Čas vaření je oddálen o odpovídající časový
úsek v závislosti na nastavení minutového časo­vače (viz bod změna času vaření). Po uplynutí naprogramovaného času vaření bude spotřebič nadále vařit v souladu s nastavením minuto­vého časovače. Například, jestliže je aktuální čas 12:50 a čas ukončení vaření byl nastaven na 13:00 a byl zapnut minutový časovač na hodnotu 20 minut, pak dojde k prodloužení času ukončení vaření o 10 minut (do 13:10 hodin).
27
UP and Down
Při zapnutí této funkce zařízení: Tlačítka a slouží k navigaci po menu.
V režimu Off/Warm: Tlačítko slouží ke kontrole aktuálního času.
V režimu Preset: Tlačítko slouží ke kontrole aktuál- ního času a času vaření.
Během nastavování aktuálního času a minutového časovače: Tlačítko slouží ke změně hodin a tla­čítko ke změně minut.
28
Start
V režimu nastavování hodin: Tlačítko „Start” slouží k potvrzení nastavení hodin (aktuální čas).
V režimu pohotovosti: Tlačítko „Start” slouží ke spuš- tění vaření po vybrání odpovídající funkce spotřebiče. Pozor: režim pohotovosti znamená, že zařízení je zapnuto, ale pracuje pouze ukazatel času, který na zobrazovacím displeji zobrazuje aktuální čas.
29
Světelná kontrolka tlačítka Start
30
Off/Warm
V režimu pohotovosti: Tlačítko „Off/Warm” slouží k výběru režimu udržování teploty – kontrolka na tlačítku bude zapnuta a na zobrazovacím displeji se zobrazí informace „End” (Konec).
V režimu výběru funkce nebo v režimu práce: Tla- čítko „Off/Warm” slouží k anulování aktuální funkce a k návratu do režimu pohotovosti. Na zobrazovacím displeji se zobrazí aktuální časový údaj.
31
Světelná kontrolka tlačítka Off/ Warm
Příprava zařízení k vaření (Obr. B)
Před prvním použitím zařízení k vaření je nutné
z jeho vnitřních částí vyjmou veškeré příslu­šenství. Je nutné důkladně umýt vyměnitelný hrnec (14), košík sloužící k vaření na páře (15), měrku (16), lžíci na polévku (17), lopatku na rýži (18) a také úchyt na lžíci/lopatku (19) v horké vodě s přídavkem tekutého prostředku na mytí nádobí a následně ponechat k vysušení.
Povrchy celého zařízení čistit s použitím vlh-
kého hadříku nebo houbičky, přičemž je nutné mít na paměti, že zařízení musí být nejdříve odpojeno od zdroje napájení.
Není dovoleno ponořovat zařízení do vody ani
jej mýt v myčkách na nádobí.
1
Zařízení postavit poblíž elektrické zásuvky a na tvrdém
podloží.
2
Upevnit úchyt na lžíci/lopatku (19).
3
Zamontovat okapový tácek (20).
4
Otevřít víko.
5
Do spotřebiče k vaření umístit hrnec (14) (eventuálně
navíc i košík sloužící k vaření na páře (15)).
6
Připojit napájecí kabel (21) ke zdroji napájení a do napá-
jecí zásuvky na zařízení (13). Po zapnutí napájení uslyšíme krátký zvukový signál, který informuje o tom, že zařízení je připraveno k práci.
Nastavení hodin (aktuálního času) (Obr. C)
1
Po zapnutí spotřebiče se na zobrazovacím displeji zob-
razí hodiny (v režimu pohotovosti bliká světelná kontrolka tlačítka „Start” (29)).
2
Stisknout a po dobu několika sekund přidržet tlačítko
nebo , pomocí čehož dojde k nastavení odpovídajícího
času.
Hodiny zobrazují čas ve 24-hodinovém for-
mátu.
3
Hodiny nastavit tlačítkem a minuty tlačítkem .
Pro zrychlení změny hodin/minut je nutné při-
držet odpovídající tlačítko.
4
Potvrdit nastavený čas tlačítkem „Start” (hodiny přesta-
nou blikat).
15
EK1300-001_v02
Výběr funkce (příklad) (Obr. D)
1
Stisknout tlačítko „Menu/ON” (23). Na zobrazovacím displeji se zobrazí dostupné funkce.
2
Pro účely výběru funkce je nutné používat tlačítka a . Vybraná funkce bude blikat na zobrazovacím displeji.
Jako příklad byla vybrána funkce „white rice” (bílá rýže).
Zařízení zobrazí minimální pracovní čas pro vybranou
funkci (viz tabulka Obr. J).
Následně je nutné postupovat v souladu s návodem.
Výběr funkce smažení (fry) nebo vaření na páře (steam) (Obr. E)
1
Po výběru funkce vaření masa, ryb nebo zeleniny bude na zobrazovacím displeji blikat ikonka „steam”. Jako příklad
byla vybrána funkce „Meat” (maso).
2
Pro účely záměny funkce vaření na páře (steam) na funkci smažení (fry) je nutné stisknout tlačítko „Steam/Fry” (24).
3
Zařízení zobrazí minimální pracovní čas pro vybranou funkci (viz tabulka Obr. J).
Následně je nutné postupovat v souladu s návodem.
Doplňkové Funkce „ohřívání” (Reheat) a „vaření ve vařící vodě” (Boil) (Obr. G)
Možnost „preset” není dostupná pro funkci
ohřívání a vaření ve vařící vodě.
1
Stisknout tlačítko „Menu/ON” (23) a vybrat funkci
„Reheat” (ohřívání), nebo „Boil” (vaření ve vařící vodě) pomocí tlačítka nebo .
Na zařízení se zobrazí minimální pracovní čas pro vybra-
nou funkci (viz tabulka Obr. J).
2
Pro změnu nastavení času je nutné stisknout tlačítko
„Timer” (25) (nastavení času začne blikat na zobrazovacím displeji). Následně je nutné nastavit čas pomocí použití tla­čítka .
Následně po nastavení vybrané funkce stisknout tlačítko
„Start” (28).
Jestliže chceme urychlit vaření některých pro-
duktů nebo potravin, pak můžeme před zapnu­tím vybrané funkce uvařit vodu pomocí funkce vaření ve vařící vodě (Boil), a následně nastavit vybranou funkci pro účely dalšího vaření.
Změna času vaření (Obr. F)
1
Pokud chceme změnit čas vaření po výběru odpovídající funkce, pak je nutné stisknout tlačítko „Timer” (25). Časové nastavení začne blikat na zobrazovacím displeji.
2
Pro nastavení času vaření je nutné použít tlačítko .
Jestliže maximální čas vaření pro vybranou
funkci překračuje 60 minut, pak je možné použít tlačítko za účelem změny nastavení hodin.
Zařízení je rovněž vybaveno funkcí „Preset”. Můžeme nastavovat v rámci možnosti čas do ukončení vaření.
3
Jestliže chceme nastavit čas do ukončení vaření, pak je nutné stisknout tlačítko „Preset” (26). Na zobrazovacím dis­pleji začne blikat nastavení času vybrané v předcházejícím cyklu vaření.
4
Pro změnu nastavení času je nutné použít tlačítko (nastavování hodin) a (nastavování minut).
5
Po nastavení funkce a času vaření, nebo po použití funkce „preset” (jako možnosti) stisknout tlačítko „Start” (28). Zařízení spustí proces vaření, pokud nebyla vybrána funkce „preset”.
6
Po ukončení procesu vaření se zařízení přepne do režimu udržování teploty a na zobrazovacím displeji se zob­razí nápis „End”.
Abychom získali správně uvařené potraviny, je
nutné používat odpovídající funkce s časovými nastaveními, která jsou odpovídajícím způso­bem přizpůsobena pro vaření nebo smažení dané potraviny. V případě potřeby je nutné čas vaření prodloužit.
Funkce prozatímní paměti: Jestliže v průběhu
vaření dojde k odpojení zařízení od zdroje napětí na dobu kratší než 30 minut, pak po opě­tovném připojení elektrického napájení dojde k automatickému obnovení procesu vaření. Jestliže zařízení není napájeno elektrickým proudem déle než 30 minut, pak po opětovném připojení k elektrickému napětí dojde k jeho přepnutí do režimu pohotovosti.
Po ukončení práce (Obr. H)
Vypnout zařízení a vytáhnout připojovací kabel ze
zásuvky elektrické sítě.
Před začátkem demontáže je nutné se ujistit,
že zařízení je odpojeno od zdroje elektrického napětí a že vnitřní části zařízení vychladly na pokojovou teplotu.
1
Otevřít víko pomocí mechanismu uvolňujícího víko (7).
2
Vytáhnout hrnec (14) (eventuálně navíc i košík pro vaření
na páře (15)).
3
Demontovat vnitřní víko (4), které lze odpojovat, a to
pomocí tahu směrem vzhůru za mechanismus uvolňující vnitřní víko (2), které lze odpojovat.
4
Demontovat parní uzávěr (11) tahem směrem nahoru.
5
Rozdělit dvě části uzávěru tím způsobem, že dolní část
pootočíme proti směru chodu hodinových ručiček.
6
Vytáhnout okapový tácek (20).
Umýt jednotlivé části tak, že při tom budou dodržena pra-
vidla z bodu čištění a údržba Obr. I.
16 EK1300-001_v02
Po osušení jednotlivých částí složit zařízení způsobem,
který je opačný než při demontáži.
Nesprávná montáž parního uzávěru může mít
negativní vliv na kvalitu práce celého zařízení.
Po každém použití zařízení je nutné vyprázdnit
okapový tácek (20), který se nachází v zadní části zařízení.
Čištění a údržba (Obr. I)
Před počátkem čištění je nutné se ujistit, že
zařízení je odpojeno od zdroje napětí a že jeho vnitřní části vychladly na pokojovou teplotu.
Jedinými částmi zařízení, které je možné mýt
v myčce na nádobí, jsou: košík k vaření na páře, měrka, lžíce na polévku, lopatka a úchyt na lžíci/lopatku. Pozor: Košík k vaření na páře a měrku je nutné umisťovat do horního koše myčky na nádobí.
Nepoužívat prostředky poškozující povrch
a ostré mycí nástroje k čištění součástí zaří­zení, které jsou zhotoveny z kovu a umělých hmot.
Nenalévat vodu dovnitř zařízení.
Plášť tělesa zařízení je nutné čistit výlučně pomocí vlh-
kého a měkkého hadříku. Elektrickou topnou desku (6) čistit výlučně pomocí vlh-
kého hadříku s přísadou tekutého přípravku na mytí nádobí. Před opětovným použitím nebo před odložením na místo skladování je nutné topnou desku důkladně vysušit pomocí suchého a měkkého hadříku nebo pomocí papírového ručníku.
Vyměnitelný hrnec (14) je nutné umýt s použitím měk­kého hadříku a tekutého přípravku na mytí nádobí, následně vše opláchnout pod tekoucí vodou. Před opě­tovným použitím nebo před odložením na místo sklado­vání je nutné hrnec důkladně vysušit.
Těsnící prstenec vnitřního víka (4) je nutné čistit pomocí měkkého hadříku a jemného detergentu, následně vše opláchnout pod tekoucí vodou a důkladně vysušit pomocí vytření měkkým hadříkem.
Parní uzávěr (11) je nutné čistit pomocí měkkého hadříku a jemného mycího přípravku, následně vše opláchnout pod tekoucí vodou. Před opětovnou montáží je nutné uzávěr důkladně osušit.
Minimální a maximální čas vaření (Obr. J)
Níže uvedená tabulka udává minimální a maximální čas vaření pro jednotlivé funkce.
ČASOVÝ ROZSAH
(hodina/minuta)
00:15 - 01:00 (Steam) vaření
na páře 00:10 - 00:30
(Fry) smažení 00:15 - 00:30
(Steam) vaření na páře
00:05 - 01:00 (Fry) smažení
00:05 - 00:25 (Steam) vaření
na páře 00:05 - 01:00
(Fry) smažení 00:08 - 00:25
00:05 - 00:20
01:00 - 09:00
00:25 - 01:30
00:15 - 01:00
00:05 - 00:40
00:25 - 01:30
00:12 - 01:00
00:05 - 00:40
00:00 - 23:59
Čas
(Preset time)
Funkce preset
FUNKCE
(Meat) Maso
(Fish) Ryby
(Vegetable)
Zelenina
(Reheat) Ohřívání (Boil) Vaření ve
vařící vodě
(Soup/Stew)
Polévka/guláš
(Cake) Těsto (White rice)
Bílá rýže
(Rice Express)
Rýže expresní vaření
(Brown rice)
Hnědá rýže
(Pasta) Makaróny (Porridge) Ovesná
kaše Dostupná pro
všechny funkce s výjimkou ohřívání a vaření ve vařící vodě
17EK1300-001_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Importér/Výrobce neodpovídá za eventuální škody vzniklé zacháze­ním jiným, než ke kterému je výrobek určen a za škody vzniklé použí­váním, které není ve shodě s návodem k použití.
Importér/Výrobce si vyhrazuje právo kdykoliv výrobek modikovat bez předchozího upozornění a to za účelem přizpůsobení se práv­ním předpisům, normám, nařízením nebo z důvodů konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
18 EK1300-001_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer.
Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne Môžete ju pou­žiť počas neskoršej prevádzky spotrebiča.
Vážení zákazníci!
Funkcie spotrebiča
Varné zariadenie EK1300 od spoločnosti Zelmer umožňuje dosiahnuť vynikajúce výsledky pri varení a to aj v prípade prípravy rôznorodých pokrmov, ako sú ryža, varená zelenina na na pare, dusené jedál, či dokonca ovsená kaša. Príslu­šenstvo spotrebič umožňuje súčasné varenie napr. ryže vo vnútri nádoby a varenie zeleniny na pare.
Použitie keramických materiálov zabezpečuje optimálnu dis­tribúcia tepla, čo zaručuje dokonalé výsledky varenia. Povrch veľkej, odoberateľnej nádoby je vyhotovený z materiálu, ktorý zabráni pripáleniu a jeho celkový objem Vám umožní pripraviť pokrm pr celú Vašu rodinu.
Okrem toho, funkcia nastavenia času varenia na pare a pri nízkom tepelnom výkone, Vám umožním prihotoviť pokrm vo Vami stanovenom čase.
Aby ste mohli získať vynikajúce výsledky pri varení a zaistiť bezpečnosť pri používaní spotrebiča, je potrebné, aby ste sa dôkladne oboznámili s týmto návodom na obsluhu a odložili ho pre neskoršie použitie.
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž­šie uvedený pokynom.
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Zástrčku nezasúvajte do zásuvky mokrými rukami.
Spotrebič nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený,
alebo je viditeľne poškodená jeho izolácia. Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča. Povrch spot-
rebiča zostáva horúci aj po jeho vypnutí. Pre čistením a rozobratím spotrebiča nechajte ho
vychladnúť. Pri vyberaní surovín z varného zariadenia majte vždy
nasadené ochranné rukavice, ktoré Vás chránia pred zásaho vysokej teploty.
Tento spotrebič nie je určený osobám (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psy­chickými schopnosťami, alebo osobám, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie dostatočne oboz­námené s používaním zariadenia, s výnimkou, že
vykonávajú prácu so zariadením pod dohľadom alebo v súlade s návodom na obsluhu spotrebiča, v prítom­nosti osôb zodpovedných za ich bezpečnosť.
Je potrebné venovať osobitnú pozornosť deťom, aby
sa so zariadením nehrali. Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo jeho
rozobratím, nezabudnite vytiahnuť prívodový kábel zo zásuvky rozvodu napätia.
Spotrebič umiestnite iba na pracovných doskách
kuchynskej linky, ktoré sú odolné na vysoké teploty, ktoré zabezpečujú stabilitu a bezpečnosť pri používaní zariadenia.
Z pracovnej dosky, na ktorú spotrebič plánujete umiest-
niť, odstráňte všetky zbytočné predmety, čím zabezpe­číte dostatok voľného priestoru.
Zvlášť buďte opatrný pri dvíhaní pokrievky zo varného
zariadenia počas alebo po ukončení tepelného spra­covania pokrmu, cez otvorenú pokrievku totiž môže unikať horúci vzduch alebo para.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalikované
osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže znamenať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko.
Nikdy sa nepokúšajte samostatne rozoberať ani meniť
technické nastavenia spotrebiča. Nepremiestňujte spotrebič počas jeho činnosti.
Buďte zvlášť opatrný pri premiestňovaní spotrebiča,
zvlášť, ak sa v ňom nachádzajú horúce látky. Neodstraňujte parnú záklopku počas varenia.
Neprekračujte maximálny objem hrnca, ktorý presta-
vuje 2,8 l. Nevyberajte hrniec počas činnosti zariadenia.
Zariadenie sa nesmie používať ani prechovávať
v miestnosti, v ktorej je nadmerná vlhkosť. Nepoužívajte akékoľvek iné príslušenstvo, ako je to,
ktoré Vám bolo dodané spolu so spotrebičom. Buďte zvlášť opatrný pri používaní nádob s rozpále-
ným olejom alebo inými tekutými látkami. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, ako sú tie uve-
dené v tomto návode na použitie.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe­čenstvo poškodenia majetku
Spotrebič je určený k použitiu výlučne vo vnútorných
priestoroch. Spotrebič odpojte od zdroja napätia v prípade, že ho
nepoužívate. Spotrebič zapájajte výlučne k zdroju napätia (so strie-
davým prúdom) s napätím zhodným s hodnotami, ktoré sú uvedené na typovom štítku spotrebiča a iba do zásuvky vybavenej bezpečnostným kolíkom.
Spotrebič umiestňujte iba na plochom a rovnom
povrchu.
19EK1300-001_v02
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými
časovými spínačmi alebo iným diaľkovým systém ovlá­dania.
Spotrebič nie je určený na vyprážanie jedál s použitím
veľkého množstva tuku a na taký účel SA NESMIE POUŽÍVAŤ.
Odoberateľný hrniec neumiestňuje na akýchkoľvek
iných tepelných zdrojoch, ako je varný spotrebič EK1300.
Spotrebič neponárajte, a zvlášť jeho prevodový kábel
spolu s zástrčkou, do vody alebo akýchkoľvek iných tekutých látkach.
Spotrebič neumiestňujte na horiacom plynovom spo-
ráku, zapnutej varnej doske, nahriatej rúre na pečenie ani v blízkosti vyššie uvedených zariadení.
Prívodový kábel nesmie voľne visieť nad okrajom stola
alebo dresu a nesmie sa dotýkať horúceho povrchu. Počas prevádzky spotrebič neprikrývajte žiadnymi
predmetmi. Do vnútra spotrebiča nevkladajte papier, lepenku,
plasty ani iné horľavé látky. Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potiahnutím za
kábel. Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistia-
cimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné gracké symboly, a pod.
Používanie iných pracovných pomôcok, ako sú odpo-
rúčané, môže spôsobiť poškodenie spotrebiča. Nevystavujte spotrebič pôsobeniu teploty vyššej ako
60°C. Spotrebič nenechávajte bez dozoru v prípade, že je
spustená funkcia „Fry” (vyprážanie).
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Spotrebič je určený k použitiu v domácnosti. V prípade
používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné podmienky v takomto prípade podliehajú zmene.
Pred použitím spotrebiča, je potrebné sa uistiť, že je
čisté a suché.
Pred začatím práce so spotrebičom sa podrobne oboz­námte s obsahom tohto návodu na použitie.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Spotrebič určený na varenie je spotrebičom I triedy, ktorý je vybavený prívodovým káblom s nulovým vodičom na uzem­nenie a bezpečnostnou zástrčkou.
Spotrebič vyhovuje požiadavkám platných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Zloženie spotrebiča (Obr. A)
KOMPONENTY SPOTREBIČA
1
Pokrievka
2
Sústava na uvoľnenie vnútornej pokrievky
3
Tesnenie
4
Vnútorná odoberateľná pokrievka
5
Ventilačný otvor
6
Ohrevná doska
7
Sústava na uvoľnenie pokrievky
8
Ovládací panel
9
Držiaky
10
Držiak na rukoväť lyžice/lopatky
11
Parná záklopka
12
Otvor na odtokovú tácku
13
Zásuvka
PRÍSLUŠENSTVO
14
Vyberateľný hrniec (maximálna kapacita 2,8 l)
15
Kôš pre varenie na pare
16
Odmerka
17
Polievková lyžica
18
Lopatka na ryžu
19
Rukoväť lyžice/lopatky
20
Odtoková tácka
21
Odoberateľný prívodový kábel
OVLÁDACÍ PANEL
22
Displej
23
Menu/ON
Toto tlačidlo slúži k zapnutiu displeja a zobrazenia
ponuky menu.
24
Steam/Fry
Toto tlačidlo slúži pre voľbu funkcie varenia na pare
(Steam) alebo vyprážania (Fry). Táto funkcia je k dispo­zícii IBA ak ste vybrali mäso (Meat), ryby (Fish) alebo zeleninu (Vegetables).
20 EK1300-001_v02
25
Timer
Toto tlačidlo slúži na nastavenia doby varenia po voľbe
funkcie minútovníka (Timer). Pomocou tlačidla môžete meniť zobrazenú dobu.
26
Preset (24-hodinový čas)
Toto tlačidlo slúži k nastaveniu doby ukončenia varenia.
Príklad 1: Doba ukončenia varenia (Preset) – 13:00
Minútovník (Timer) – 2 hodiny
Varenie sa automaticky spustí o 11:00 hod.
Príklad 2: Doba ukončenia varenia (Preset) – 13:00
Minútovník (Timer) – 20 minút
Varenie sa automaticky spustí o 12:40 hod.
Doba varenia sa posunie o príslušnú hodnotu
v závislosti od nastavenia minútovníka (pozri bod zmena doby varenia). Po uplynutí nasta­venej doby varenia, zariadenia bude naďalej variť podľa nastavení minútovníka. Napríklad, ak momentálny čas je 12:50 a doba ukončenia varenia bola nastavená na 13:00 a minutov­ník ste nastavili na 20 minút, potom sa doba ukončenia varenia predĺži o 10 minút (do 13:10 hod.).
27
UP and Down
Po aktivácii tejto funkcie, spotrebič: Tlačidla a slúžia pre navigáciu v menu.
V režime Off/Warm: Tlačidlo slúži pre nastavenie aktuálneho času.
V režime Preset: Tlačidlo slúži na overenie aktuál- neho času a doby varenia.
Pri nastavovaní aktuálneho času a minútovníka: Tla- čidlo slúži k nastaveniu hodín a tlačidlo k nasta­veniu minút.
28
Start
V režime nastavenia času: Tlačidlo „Start” slúži k ulo- ženiu nastaveného času (aktuálneho času).
V pohotovostnom režime: Tlačidlom „Start” aktivu- jete varenie po zvolení príslušnej funkcie spotrebiča. Upozornenie: Pohotovostný režim, je režim v ktorom je spotrebič zapnutý, ale aktivované sú iba hodiny, ktoré na displeji zobrazujú aktuálny čas.
29
Kontrolný indikátor tlačidla Štart
30
Off/Warm
V pohotovostnom režime: Tlačidlo „Off/Warm” slúži k výberu režimu udržiavania teploty – svetelný indiká­tor na tlačidle sa zapne a na displeji sa zobrazí nápis „End” (Koniec).
V režime voľby funkcií alebo v pracovnom režime: Tlačidlo „Off/Warm” slúži na zrušenie aktivovanej funkcie a návratu do pohotovostného režimu. Na dis­pleji sa zobrazí aktuálny čas.
31
Kontrolný indikátor tlačidla Off/Warm
Príprava spotrebiča na varenie (Obr. B)
Pred prvým použitím spotrebiča na varenie je
potrebné z jeho vnútra vybrať celé príslušen­stvo. Dôkladne umyte odoberateľný hrniec (14), košík na varenie na pare(15), odmerku (16), polievkovú lyžicu (17), lopatku na ryžu (18) spolu s rukoväťou lyžice/lopatky (19) v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie riadu a nechajte ich vyschnúť.
Povrch spotrebiča vyčisťte pomocou navlhčenej
utierky alebo hubky, pričom pamätajte na to, aby ste spotrebič najprv vytiahli zo zdroja napätia.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody, ani ho
neumývajte v umývačke riadu.
1
Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia na tvrdom
podklade.
2
Nasaďte rukoväť lyžice/lopatky (19).
3
Zasuňte odtokovú tácku (20).
4
Otvorte pokrievku.
5
Do spotrebiča vložte hrniec na varenie (14) (prípadne,
spolu s košíkom na varenie na pare (15)).
6
Zapojte prívodový kábel (21) k zdroju napätia a do
zásuvky spotrebiča (13). Po pripojení zaznie krátky zvukový signál, ktorý oznamuje, že spotrebič je pripravený k činnosti.
Nastavenie hodín (aktuálneho času) (Obr. C)
1
Po zapnutí spotrebiča sa na displeji zobrazia hodiny
(v pohotovostnom režime bliká kontrolný indikátor tlačidla „Start” (29)).
2
Stlačte a pridržte po dobu niekoľkých sekúnd tlačidlo
alebo , čím nastavíte aktuálnu hodinu.
Hodiny zobrazujú čas v 24-hodinovom cykle.
3
Nastavte hodiny tlačidlom a minúty tlačidlom .
Ak chcete zrýchliť zmenu hodín/minút, pridržte
dlhšie príslušné tlačidlo.
4
Potvrďte nastavený čas stlačením tlačidla „Start”
(hodiny prestanú blikať).
Voľba funkcií (príklad) (Obr. D)
1
Stlačte tlačidlo „Menu/ON” (23). Na displeji sa zobrazia
dostupné funkcie.
2
Pre výber požadovanej funkcie použite tlačidlá
a . Zvolená funkcia bude blikať na displeji. Ako príklad
uvádzame funkciu „white rice” (biela ryža).
Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo-
lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
Následne postupujte podľa návodu.
21
EK1300-001_v02
Voľba funkcie vyprážanie (fry) alebo varenie na pare (steam) (Obr. E)
1
Po zvolení funkcie varenia mäsa, ryby alebo zeleniny, na displeji začne blikať ikonka „steam”. Ako príklad uvádzame
funkciu „Meat” mäso.
2
Ak chcete zmeniť nastavenú funkciu varenia na pare (steam) na funkciu vyprážanie (fry), stlačte tlačidlo „Steam/ Fry” (24).
3
Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo­lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
Následne postupujte podľa návodu.
Zmena doby varenia (Rys. F)
1
Po nastavení zvolenej funkcie, ak chcete zmeniť dobu varenia, stlačte tlačidlo „Timer” (25). Nastavená hodnota doby varenia začne na displeji blikať.
2
Pre nastavenie doby varenia použite tlačidlo .
V prípade, že maximálna doba pre zvolenú
funkciu má prekročiť 60 minút, použite tlačidlo
, ktorým zmeníte nastavenie hodín.
Spotrebič disponuje rovnako funkciou „Preset”. Môžete nastaviť aj zostávajúci čas do ukončenia varenia.
3
Pre nastavenie zostávajúceho času do ukončenia vare­nia, stlačte tlačidlo „Preset” (26). Na displeji začnú blikať nastavené hodnoty času, ktoré boli nastavené v predošlom cykle varenia.
4
Ak chcete zmeniť nastavenia času, použite tlačidlo (pre nastavenie hodín) a (pre nastavenie minút).
5
Po nastavení funkcie a doby varenia alebo použite funk­cie „preset” (voliteľné) stlačte tlačidlo „Start” (28). Spotrebič spustí proces varenia, ak ste nezvolili funkciu „preset”.
6
Po ukončení varenia, spotrebič sa nastaví do režimu udržiavania teploty a na displeji sa zobrazí nápis „End”.
Ak chcete dosiahnuť dôkladné uvarenie pri-
pravovaného jedla, je potrebné, aby ste zvolili správnu funkciu s príslušnou dobou varenia alebo vyprážania, vhodnú daný druh suroviny. V prípade potreby, predĺžte dobu varenia.
Ďalšie Funkcie „zohrievanie” (Reheat) i „varenie vo vriacej vode” (Boil) (Rys. G)
Voľba „preset” nie je dostupná pre funkciu
zohrievanie a varenie vo vriacej vode.
1
Stlačte tlačidlo „Menu/ON” (23) a zvoľte funkciu „Reheat” (zohrievanie) alebo „Boil” (varenie vo vriacej vode) pomocou tlačidiel alebo .
Spotrebič zobrazí minimálnu dobu odporúčanú pre zvo-
lenú funkciu (pozri tabuľku Obr. J).
2
Ak chcete zmeniť nastavenie doby, stlačte tlačidlo
„Timer” (25) (nastavená hodnota času začne na displeji blikať). Následne je potrebné nastaviť dobu pomocou tlači­dla .
Po nastavení zvolenej funkcie stlačte tlačidlo „Start” (28).
Pre urýchlenie varenia niektorých surovín
alebo jedál, môžete pred zapnutím príslušného funkcie, prevariť vodu pomocou funkcie vare­nie vo vriacej vode (Boil) a následne nastaviť príslušnú funkciu, pomocou ktorej dokončíte tepelnú úpravu jedla.
Funkcia dočasnej pamäte: Ak počas varenia
dôjde k odpojeniu spotrebiča od zdroja napätia po dobu menej ako 30 minút, proces varenia sa automaticky obnoví, po opätovnom zapo­jení spotrebiča k zdroju napätia. V prípade, že prívod napätia bude prerušený po dobu viac ako 30 minút, po opätovnom zapojení spotre­biča k zdroju napätia, sa spotrebič automaticky nastaví do pohotovostného režimu.
Po ukončení práce (Obr. H)
Vypnite spotrebič a vytiahnite prívodový kábel zo zdroja
napätia.
Pred tým, než začnete spotrebič rozoberať,
presvedčte sa, že spotrebič je odpojený od zdroja napätia a že vnútro spotrebiča vychladlo na izbovú teplotu.
1
Otvorte pokrievku pomocou sústavy na uvoľnenie
pokrievky (7).
2
Vytiahnite hrniec na varenie (14) (prípadne, spolu s koší-
kom na varenie na pare (15)).
3
Odoberte odoberateľnú vnútornú pokrievku (4) potiah-
nutím sústavy na uvoľnenie vnútornej pokrievky smerom nahor (2).
4
Odoberte parnú záklopku (11) jej potiahnutím smerom
nahor.
5
Rozdeľte dve súčasti záklopky, otočením dolnej časti
v protismere chodu hodinových ručičiek.
6
Vytiahnite odtokovú tácku (20).
Umyte jednotlivé komponenty, pričom dodržiavajte
pokyny, ktoré sú uvedené v bode čistenie a konzervácia Obr. I.
Po vyschnutí komponentov zložte spotrebič opačným
spôsobom ako pri jeho demontáži.
Nesprávne zloženie parnej záklopky môže mať
negatívny dopad na klvalitu činnosti spotre­biča.
Po každom použití spotrebiča, je potrebné
vyprázdniť odtokovú tácku (20), ktorá je umiestnená v zadnej časti spotrebiča.
Loading...
+ 37 hidden pages