Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przestrzegaj bezwzględnie zasad bezpieczeństwa opi-
●
sanych w instrukcji robota kuchennego.
Robot kuchenny podłączaj jedynie do sieci prądu prze-
●
miennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojemniku
●
nie znalazł się przypadkiem twardy przedmiot (np. łyżka).
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do czę-
●
ści poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed myciem wyjmij zawsze przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność przy manipulowaniu
●
wyposażeniem zawierającym ostrza tnące (tj. nóż malaksera, tarcze, kubek miksujący).
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
●
Do opróżniania pojemnika stosuj łopatkę będącą na wy-
●
posażeniu robota.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu
●
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie zatrzymuj robota poprzez otwarcie pokrywy pojem-
●
nika lub obrócenie pojemnika (hamowanie awaryjne).
Powoduje to szybsze zużywanie się napędu.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho” – bez
●
produktu.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Po zak
●
ończeniu pracy wyłącz robot wyłącznikiem, a wtycz-
kę przewodu przyłączeniowego wyjmij z gniazdka sieci.
Nóż malaksera jest bardzo ostry – przechowuj go za-
●
wsze w osłonie.
Nie zanurzaj napędu robota w wodzie ani nie myj go pod
●
bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj noża i tarcz bezpośrednio ręką.
●
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrego noża
●
i tarcz używaj miękkiej szczoteczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie z użyciem
płynów do naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Robot kuchenny 880.0LCD jest wieloczynnościowym urządzeniem przeznaczonym do użytku w gospodarstwie domowym. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami
wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu
z żywnością.
Urządzenie posiada:
zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem –
napędu w czasie, gdy urządzenie nie jest gotowe do
pracy,
zabezpieczenie w przypadku próby otworzenia pokrywy –
lub zdjęcia pojemnika podczas pracy,
funkcję zmiany biegów w górę i dół, –
stabilizację prędkości obrotowej na każdym biegu. –
UWAGA: Po zatrzymaniu urządzenia przyciskiem
domyślnym biegiem jest bieg 1.
Tryb pracy PULSE ustawiaj przed uruchomieniem
napędu.
PL
12
12
5678
910
12
1234
3456
1234
1234
789103456
78910
5678
5678
C
E
H
F
F
D
G
open
open
open
open
open
open
open
open
open
close
close
close
close
close
close
close
7
Funkcja AUTO PULSE automatycznie uruchamia
napęd.
Sterowanie napędem (Rys. A)
1
PULSE – uruchomienie napędu na czas przytrzymania
przycisku .
2
AUTO PULSE – automatyczne. okresowe włączanie
i wyłączanie napędu w sposób z góry zaprogramowany
przez producenta, z prędkością aktualnie nastawioną.
3
Przyciski zmiany biegów .
4
TIMER – ustawienie czasu pracy napędu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – włączanie/wyłączanie napędu.
6
TURBO – chwilowe zwiększenie prędkości obrotowej
napędu do wartości większej o ok. 20% niż dostępna
na najwyższym biegu na czas przytrzymania przycisku.
Maksymalny czas – 25 sek.
Wyświetlacz LCD (Rys. A)
7
Stan urządzenia: (miganie – niegotowe, świecenie – go-
towe do pracy).
8
Działanie napędu
9
Tryb pracy TURBO
10
Timer
11
Tryb pracy AUTO PULSE
12
Tryb pracy PULSE
13
Aktualny bieg (1-12)
Funkcja TIMER (Rys. B)
1
W trakcie pracy urządzenia wciśnij przycisk .
2
Na wyświetlaczu pojawi się migający symbol .
3
Przyciskami ustaw odpowiedni czas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Ponowne wciśnij przycisk . Po upływie określonego
czasu napęd wyłączy się.
Wyposażenie robota kuchennego (Rys. A)
Malakser
14
Popychacz dozownik
15
Pokrywa malaksera
16
Pojemnik malaksera
17
Tarcza do wiórków grubych i cienkich
18
Tarcza do plastrów grubych i cienkich
19
Tarcza do przecierania
20
Tarcza do frytek
21
Osłona noża
22
Nóż malaksera
23
Zabierak tarcz
24
Łopatka
Kubek miksujący
25
Kubek dozownik
26
Pokrywa kubka
27
Uszczelka
28
Pojemnik kubka miksującego
Mieszacz ciasta
29
Popychacz dozownik
30
Pokrywa mieszacza
31
Pojemnik mieszacza
32
Uszczelka
33
Głowica ubijaka
34
Ubijak drutowy
35
Mieszak hakowy
Zastosowanie wyposażenia
Nóż malaksera – służy do obróbki mięsa, wyrabiania ciasta
i innych funkcji.
Tarcza do plastrów – służy do cięcia owoców
i warzyw na plastry cienkie i grube. Tarcze do plastrów i do
wiórek mają kształt okrągły, ostrza dwustronne (jedna strona
cięcie cienkie, druga strona cięcie grube).
Tarcza do wiórków – służy do rozdrabniania na wiórki cienkie i grube owoców i warzyw.
Tarcza do frytek – służy do cięcia ziemniaków na frytki.
Tarcza do przecierania – służy do rozdrabniania warzyw
i owoców na miazgę.
Zabierak tarcz – służy do mocowania wymiennych tarcz.
Popychacz dozownik malaksera – służy do popychania
produktu rozdrabnianego za pomocą tarcz tnących, dozowania produktów sypkich lub płynnych oraz zamykania leja
wlotowego pokrywy. Mały otwór w dnie popychacza pozwala
na równomierne dozowanie płynów (np. oleju podczas przygotowywania majonezu).
Kubek miksujący – służy do sporządzania potraw o konsystencji płynnej i półpłynnej: zupy kremy, sosy, koktajle itp.
Mieszak hakowy – służy do przygotowywania ciężkich ciast
zagniatanych
Ubijak drutowy – służy do przygotowywania kremów oraz
ubijania śmietany i piany z jaj.
Przygotowanie robota kuchennego do pracy
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
●
z przetwarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
●
czystym i suchym podłożu.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowe-
●
go. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu
napędu przez otwór znajdujący się w tylnej ścianie.
8
Praca z malakserem (Rys. C)
1
Załóż pojemnik malaksera na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik.
Praca z nożem malaksera (Rys. D)
1
Postaw nóż malaksera z osłoną na twardej powierzchni
(postaw na osłonie).
2
Naciśnij nóż i ruchem do góry zdejmij osłonę.
3
Umieść w pojemniku nóż tak, by połączył się z wałkiem
napędu.
4
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
5
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
6
Zablokuj pokrywę.
7
Włóż popychacz do leja pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Praca z tarczą tnącą (Rys. E)
1
Załóż wybraną tarczę tnącą na zaczepy zabieraka tarcz
tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na górze.
2
Zablokuj tarczę na zabieraku.
3
Umieść narzędzie w pojemniku tak, by połączyło się
z wałkiem napędu.
4
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
5
Zablokuj pokrywę.
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
7
Uruchom napęd przyciskiem .
8
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Lej pokrywy służy do dodawania składników stałych i płyn-
nych do pojemnika. Podzielony jest na dwie części o różnej
wielkości, szeroka dla produktów większych, wąska dla produktów mniejszych. Obrabiane produkty podawaj stopniowo,
przesuwając je w leju powoli i ze stałym naciskiem za pomocą popychacza.
Praca z kubkiem miksującym (Rys. F)
1
Załóż pojemnik kubka miksującego na zaczepy mocują-
ce napędu.
2
Zablokuj kubek na zaczepach.
3
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
4
Upewnij się, czy w rowku przy obrzeżu pokrywki znajduje się prawidłowo założona uszczelka. Prostokątny występ
uszczelki służy do wyjmowania jej z pokrywki.
5
Załóż pokrywę kubka miksującego.
6
Zablokuj pokrywę kubka.
7
Wciśnij kubek dozownik w otwór pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 6).
10
Uruchom napęd przyciskiem .
UWAGA: Tryb pracy TURBO można uruchomić tylko
w czasie pracy napędu.
Praca z mieszaczem ciasta (Rys. G)
1
Załóż pojemnik mieszacza na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik na zaczepach.
3
Załóż uszczelkę na końcówkę leja centralnego pojemni-
ka i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4
Wybrane narzędzie (mieszak lub ubijak drutowy) zamontuj na wałku napędu. Gdy chcesz użyć ubijak drutowy, najpierw zamocuj (zatrzaśnij) go na wałku głowicy ubijaka.
5
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
6
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
7
Zablokuj pokrywę pojemnika na zaczepach.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
UWAGA: W przypadku mieszacza ciasta nie używaj
biegów powyżej 6 i funkcji TURBO. Może to spowodować uszkodzenie narzędzia.
Po zakończeniu pracy robota kuchennego
(Rys. H)
1
Przyciskiem wyłącz napęd.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Odblokuj pokrywę (po całkowitym zatrzymaniu obracającego się narzędzia).
4
Otwórz pokrywę.
5
Odblokuj pojemnik.
6
Zdejmij pojemnik z napędu.
7
Wyjmij używane narzędzie.
8
Opróżnij pojemnik.
Czyszczenie i konserwacja robota kuchennego
Po każdorazowym użyciu robota dokładnie umyj części
●
wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem.
Miksowanie ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia
●
naczyń ułatwia mycie kubka miksującego.
Korpus napędu robota przetrzyj wilgotną szmatką z do-
●
datkiem płynu do mycia naczyń. Nie zanurzaj go w wodzie i nie myj w zmywarce.
9
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
●
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Nóż malaksera przechowuj zawsze w osłonie.
●
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
●
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady. Pomarańczowe
zabrudzenia z soku z marchwi można łatwo usunąć,
przecierając szmatką zwilżoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transparentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderzenia i łatwo mogą ulec uszkodzeniu.
Wskazówki eksploatacyjne
Robot kuchenny rozdrabnia produkty bardzo szybko.
●
Włączaj go na krótki czas. Nożem malaksera nie rozdrabniaj zbyt dużych kawałków. Przed włożeniem do pojemnika podziel produkt na kostki wielkości ok. 3 cm.
Sera, masła, margaryny nie rozdrabniaj zbyt długo. po-
●
nieważ produkty te mogą sie rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
●
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę
i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika (najlepiej
wykonaj to łopatką).
Rozdrabnianie twardych produktów takich jak: ziarna
●
kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu, itp., może mieć
negatywny wpływ na stan ostrza noża (np. jego stępienie).
Tarcze do plastrów
Aby uzyskać plastry jednolite i okrągłe, grubsze warzywa
●
wkładaj do większego leja, natomiast cienkie - pojedynczo do mniejszego lub po kilka sztuk do większego.
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
●
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można
w tym celu wykorzystać funkcję PULSE.
Warzywa miękkie i soczyste krój przy mniejszej prędko-
●
ści, natomiast twarde – przy większej.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcze do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Przy rozdrabnianiu produktów możesz korzystać ze
●
wszystkich biegów, przy czym do miękkich owoców i warzyw stosuj biegi niskie, do twardszych – wyższe.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcza do przecierania
Lej można napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Po przetarciu ok. 0,5 kg produktów zatrzymaj urządzenie
●
i zbierz miazgę zgromadzoną na pokrywie.
Tarcza do frytek
Lej napełniaj produktami przy wyłączonym urządzeniu.
●
Uruchamiaj przy użyciu funkcji PULSE.
●
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 1 kg ziemniaków.
Przykłady zastosowania urządzenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
W tabelach znajdują się przykłady zastosowania urządzenia
oraz maksymalne ilości podstawowych składników, orientacyjne czasy pracy i biegi. Nie należy traktować tych zapisów
jako książki kucharskiej. Postępuj według indywidualnych
upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach. Rzeczywisty czas pracy zależy od
jakości i ilości użytych produktów oraz od żądanego stopnia
wymieszania lub rozdrobnienia.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
Tabela 1. MALAKSER – NÓŻ MALAKSERA
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBiegPraca**Czas pracy
Gotowane jajka 10 szt.Całe jaja umieścić w pojemniku.6–9P25–30 razy
Marchew1000 gPokroić na ok. 3 cm kawałki.12Cdo 30 s
Natka pietruszki 4 pęczkiUmyć, osuszyć, oberwać łodyżki.12C30 s
Czekolada400 g (4 tabliczki po 100 g)Tabliczki czekolady połamać na kawałki.12Cdo 45 s
Migdały1000 gMożna przed rozdrobnieniem zdjąć skórkę.12Cdo 60 s
Miksowane napoje 1 litr (3/4 litra płynu + owoce)
600 ml majonezu, –
Sos tatarski
Majonez
Ciasto
naleśnikowe
Sernik1 kg sera
Ciasto
pierogowe
Ciasto
ucierane
Ciasto drożdżowe*
Farsz mięsny
* Drożdżowe ciasto
Uwaga: Ciasto uzyskane wg powyższej receptury jest bardzo rzadkie, nie jest uformowane w kulę, nie odstaje od ręki ani ścianek po-
jemnika. Ciasto nie przypomina konsystencją typowego ciasta drożdżowego, nie daje się formować, wałkować. Przygotowując placek
drożdżowy wg powyższej receptury, po wymieszaniu składników (wyrobieniu ciasta) należy przełożyć ciasto od razu do przygotowanej
formy. Po upieczeniu uzyskuje się smaczną, pulchną, dobrze wyrośniętą, słodką bułkę drożdżową.
** Praca: P – pulse C – ciągła
170 g pieczarek, –
170 g korniszonów, –
2 ugotowane jajka –
1,5 litra = (1 litr oleju + –
4 jajka + sok z cytryny)
Jaja i olej o temperaturze pokojowej ubijać –
z sokiem z cytryny.
Dodawać olej (wlewać do mniejszej komory –
popychacza, posiadającej w dnie otworek).
Mieszanie końcowe. –
Wszystkie produkty umieścić w pojemniku. Wymieszać. Podczas mieszania (w razie potrzeby)
zgarnąć mąkę ze ścianek pojemnika łopatką.
Utrzeć masło (margarynę) z cukrem i żółtkami. –
Przez lej dodawać stopniowo ser pokrojony na –
małe kawałki.
Ucierać masę serową. –
Mieszaczem ciasta ubić pianę z białek. –
W osobnym naczyniu połączyć masę serową –
z pianą i pozostałymi składnikami. Delikatnie
wymieszać łyżką.
Wszystkie składniki umieścić
w pojemniku malaksera i mieszać.
Utrzeć masło (o temperaturze pokojowej) –
z cukrem i żółtkami.
W misce mieszacza ciasta ubić pianę z białek. –
Wsypać mąkę, proszek i wymieszać. –
Ciasto przelać do dwóch keksówek. –
Piec 45 min. w temp. ok. 180°C. –
Wymieszać drożdże z ciepłym mlekiem, 1 łyżką
cukru i 1 łyżką mąki; odczekać aż wyrośnie;
dodać mąkę, jaja, roztopiony tłuszcz i wyrabiać;
odczekać ok. 30 min. aż ciasto wyrośnie.
Piec 40 min. w temp. ok. 160°C.
Ugotować mięso, pokroić w kostkę (ok. 3 cm). –
Jajka podzielić na ćwiartki. –
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku ma- –
laksera i mieszać (jeżeli masa jest zbyt sucha
dolać wywar i zamieszać).
10–1212P
12P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
C
C
C
C
C
C
C
C
do 30 razy
7 razy P
ok. 20 s
do wyczerpania
+ 30 s
ok. 1 min.
ok. 2 min.
ok. 1 min.
2 min.
7 min
1 min
ok. 2 min
60 s
30 s
oleju
11
Tabela 2. KUBEK MIKSUJĄCY
ProduktMaks. IlośćPrzygotowanieBiegPraca*Czas pracy
Margarynę o temp. pokojowej pokroić –
w kostkę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem.
Dodawać stopniowo jajka. –
Dodawać mąkę. –
Masło o temp. pokojowej pokroić w kost- –
kę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem pudrem
i żółtkami.
Dodawać po łyżce ser zmielony w ma- –
szynce do mięsa.
Dokończyć ucieranie masy serowej. –
Przełożyć masę serowa do innego –
naczynia.
Umyć pojemnik mieszacza i ubijak –
drutowy.
Ubić pianę z białek. –
Dodać pianę do masy serowej i delikat- –
nie wymieszać łyżką.
Białka doprowadzić do temperatury pokojowej, umieścić w pojemniku i ubijać.
Śmietanę schłodzić do temp. 8–10°C,
umieścić w pojemniku, ubijać.
1
5–6
5–6C2 min.
5–6C5 min.
5–6C5 min.
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
30 s
do
30 s
30–40 s
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
1–4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBiegPraca*Czas pracy
KUBEK MIKSUJĄCY
Koktajl
owocowy
Ciasto
naleśnikowe
Zupa
jarzynowa
Majonez
Sos tatarski
* Praca: P – pulse C – ciągła A – AUTOPULSE
1 litr = 0,5 – 0,75 l mleka + owoce –
1 litr = 1 szklanki mleka + 1 szklan- –
ka wody + 2 jaja + mąka
1 litr = 30 dag gotowanych warzyw, –
10 dag chudego miesa –
2 szklanki wywaru –
1 litr = 450 ml oleju + 3 żółtka + –
sok z cytryny
Wszystkie produkty umieścić równocześnie
w pojemniku i zmiksować.
Ugotować mięso i warzywa, ostudzić, –
zmiksować.
Dodać wywar. –
Żółtka ubić z sokiem z cytryny. –
Dodawać olej (wlewać do kubka –
w pokrywie).
Dodać sól, cukier, ewentualnie śmietanę –
i musztardę.
Sporządzić majonez j. w., dodać pokrojone
pozostałe składniki i ewentualnie jajko.
10–12
12
Zwiększać od
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 razy
AC5–10 razy
Cdo 30 s
AC5–10 razy
C
C
A
wyczerpania
oleju + 30 s
30 s
30–40 s
1 min do
5 razy
12
CZ
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Dodržujte bezvýhradně bezpečnostní podmínky uvede-
●
né v návodu k použití.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické síti se střídavým
●
proudem 230 V.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
●
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Před použitím přístroje ověřte, zda se v nádobě neocitl
●
nedopatřením tvrdý předmět (např. lžička).
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
●
kosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Před čištěním přístroje vždy vytáhněte napájecí kabel
ze zásuvky.
Dbejte zvláštní opatrnost při manipulaci s příslušenství
●
vybaveným řezacím ostřím (tj. nůž mixéru, krouhadla,
mixovací nádoba).
K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.
●
K vyprazdňování nádoby používejte lopatku, která je
●
součástí vybavení robota.
Přístroj nepřetěžujte nadměrným množstvím surovin ani
●
příliš silným pěchováním.
Nezastavujte robot otevřením víka nádoby nebo otoče-
●
ním nádoby (havarijní zastavení). Dochází tím k rychlejšímu opotřebování pohonu.
Nevystavujte přístroj působení teploty překračující 60°C.
●
Nezapínejte mixovací nádobu „na sucho“ – bez
●
produktu.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Po skončení práce vytáhněte zástrčku napájecího kabe-
●
lu ze síťové zásuvky.
Nůž mixéru je velmi ostrý – přechovávejte jej vždy
●
v krytu.
Neponořujte pohon přístroje ve vodě ani jej nemyjte pod
●
tekoucí vodou.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
●
formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce,
označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte nůž a kotouče přímo rukou.
●
K mytí kovových dílů, zejména ostrého nože a kotoučů,
Kuchyňský robot 880.0LCD je polyfunkčním přístrojem určeným k použití v domácnostech.
Díly, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami, jsou vyrobeny z materiálů schválených pro kontakt s potravinami.
Vybavení přístroje:
ochrana proti náhodnému spuštění pohonu během pří- –
pravy k provozu,
ochrana v případě pokusu o otevření víka nebo sejmutí –
nádoby za provozu,
funkce změny chodu nahoru a dolů, –
stabilizace rotační rychlosti na každém chodu. –
UPOZORNĚNÍ: Po zastavení přístroj tlačítkem je
výchozím chodem chod číslo 1.
Provozní režim PULSE nastavte před spuštěním
pohonu.
Funkce AUTO PULSE automaticky zapíná pohon.
Ovládání pohonu (Obr. A)
1
PULSE – zapnutí pohonu na dobu přidržení tlačítka .
2
AUTO PULSE – utomatické, pravidelné zapínání a vypí-
nání pohonu výrobcem předem naprogramovaným způsobem s aktuálně nastavenou rychlostí.
3
Tlačítka změny chodů .
13
14
4
TIMER – nastavení provozní doby pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínání/vypínání pohonu.
6
TURBO – přechodné zvýšení rotační rychlosti pohonu
do hodnoty většími o asi 20% než je rychlost dostupná
na nejvyšším chodu po dobu přidržení tlačítka. Maximální doba – 25 sekund.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav přístroje: (blikání – nepřipraven, svícení – připraven
k použití).
8
Činnost pohonu
9
Režim provozu TURBO
10
Timer
11
Režim provozu AUTO PULSE
12
Režim provozu PULSE
13
Aktuální chod (1-12)
Funkce TIMER (Obr. B)
1
Během provozu přístroje zmáčkněte tlačítko .
2
Na displeji se objeví blikající symbol .
3
Tlačítky nastavte příslušný čas (90 s, 75 s, 60 s,
45 s, 30 s, 15 s).
4
Opětovně zmáčkněte tlačítko . Po vypršení stanove-
né doby se pohon zapne.
Vybavení kuchyňského robota (Obr. A)
Mixér
14
Pěchovadlo dávkovač
15
Víko mixéru
16
Nádoba mixéru
17
Kotouč pro hrubé a jemné strouhání
18
Kotouč pro krouhání na hrubé a jemné plátky
19
Kotouč pro pasírování
20
Kotouč na hranolky
21
Kryt nože
22
Nůž mixéru
23
Unášeč kotoučů
24
Lopatka
Mixovací nádoba
25
Dávkovač
26
Kryt pohárku
27
Těsnění
28
Mixovací nádoba
Míchač těsta
29
Pěchovadlo dávkovač
30
Víko míchače
31
Nádoba míchače
32
Těsnění
33
Hlava šlehače
34
Šlehač
35
Míchač hákový
Použití vybavení
Nůž mixéru – slouží pro zpracování masa, zadělání těsta
a jiné použití.
Kotouč na strouhání plátků – slouží ke krájení ovoce
a zeleniny na jemné a hrubé plátky. Kotouče na strouhání
a řezání na plátky jsou kulaté s oboustranným ostřím (jedna
strana krájí jemně, druhá nahrubo).
Kotouč na strouhání – kotouč pro jemné a hrubé strouhání
ovoce a zeleniny.
Kotouč na hranolky – slouží ke krájení brambor na hranolky.
Kotouč na pasírování – slouží k drcení zeleniny a ovoce
na kaši.
Unášeč kotoučů – slouží k upevnění jednotlivých kotoučů.
Pěchovadlo a dávkovač mixéru – slouží k tlačení produktu
na krájecí kotouče, k dávkování sypkých nebo tekutých produktů a k uzavření plnicího otvoru víka. Malý otvor ve dně
pěchovadla umožňuje rovnoměrné dávkování tekutin (např.
oleje při přípravě majonézy).
Mixážní nádoba – je určená k přípravě tekutých a zahuštěných pokrmů jako jsou polévky, krémy, omáčky, koktejly
apod.
Hákový míchač – slouží k přípravě těžkých hnětených těst
Šlechač – slouží k přípravě krémů a šlehání smetany a va-
ječného bílku.
Příprava kuchyňského robota k použití
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do sty-
●
ku se zpracovávaným produktem.
Umístěte pohon v blízkosti zásuvky, na tvrdém, čistém
●
a suchém podloží.
Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho
●
nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvorem nacházejícím se na jeho zadní stěně.
Použití mixéru (Obr. C)
1
Nasaďte nádobu mixéru na upevňovací úchytky pohonu.
2
Nádobu zajistěte.
Použití nože mixéru (Obr. D)
1
Umístěte nůž mixéru s krytem na tvrdém povrchu (uložte
na krytu).
2
Zmáčkněte nůž a pohybem směrem nahoru sundejte
kryt.
3
Umístěte nůž v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
15
5
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
6
Víko zablokujte.
7
Vložte pěchovadlo do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Použití krouhacího kotouče (Obr. E)
1
Nasaďte zvolený kotouč na úchytky unášeče kotoučů
tak, aby ostří určené k použití se ocitly nahoře.
2
Zablokujte kotouč na unášeči.
3
Umístěte nástroj v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
5
Víko zablokujte.
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
7
Zapněte pohon tlačítkem .
8
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Plnicí otvor je využít na přidávání pevných i tekutých složek
do nádoby. Je rozdělen na dvě části různé velikosti, širokou
pro větší produkty, užší pro menší produkty. Zpracovávané
suroviny vkládejte postupně a pomalu za stálého tlačení pěchovadlem.
Použití mixovací nádoby (Obr. F)
1
Nasaďte mixovací nádobu na úchyty pohonu.
2
Zajistěte mixovací nádobu na úchytech.
3
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
4
Ujistěte se, zda v drážce u okraje víka je řádně nasazené těsnění. Obdélníkový výčnělek těsnění slouží k odnímání
těsnění z víka.
5
Nasaďte víko mixovací nádoby.
6
Zasaďte víko mixovací nádoby.
7
Vložte dávkovač do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 6).
10
Zapněte pohon tlačítkem .
UPOZORNĚNÍ: Provozní režim TURBO lze spustit pouze za provozu pohonu.
Použití míchače těsta (Obr. G)
1
Nasaďte nádobu míchače na úchyty pohonu.
2
Zajistěte nádobu na úchytech.
3
Nasaďte těsnění na koncovku centrálního plnicího otvoru
nádoby a otočte ji ve směru hodinových ručiček.
4
Vybrané příslušenství (míchač nebo šlechač) namontujte
na hřídel pohonu. Chcete-li použít drátový šlehač, upevněte
jej (zacvakněte) nejprve na hřídeli hlavy šlehače.
5
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
6
Nasaďte víko na úchyty nádoby.
7
Zajistěte víko nádoby na úchytech.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 1).
UPOZORNĚNÍ: V případě míchače těsta nepoužívejte chody vyšší než 6 a funkci TURBO. Mohlo by dojít
k poškození spotřebiče.
Po ukončení používání kuchyňského robota
(Obr. H)
1
Tlačítkem vypněte pohon.
2
Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky.
3
Odjistěte víko (po úplném zastavení otáčejícího se ná-
stroje).
4
Otevřete víko.
5
Odjistěte nádobu.
6
Sejměte nádobu z pohonu.
7
Vyjměte používané nástroje.
8
Vyprázdněte nádobu.
Čištění a údržba kuchyňského robotu
Po každém použití robotu důkladně umyjte díly příslu-
●
šenství přicházející do kontaktu se zpracovávaným produktem.
Mixování teplé vody s přídavkem přípravku na mytí ná-
●
dobí usnadňuje mytí mixovací nádoby.
Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem s přípravkem na
●
mytí nádobí. Přístroj neponořujte do vody a nemyjte
v myčce na nádobí.
Zašpinění ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáč-
●
kem na mytí láhví nebo zubním kartáčkem.
Nůž mixéru přechovávejte vždy v krytu.
●
Vlivem dlouhodobého používání může docházet k barev-
●
ným změnám plastových dílů. Tento jev nelze považovat
za vadu. Oranžové barevné změny z mrkvové šťávy lze
snadno odstranit utěrkou zvlhčenou jedlým olejem.
Po umytí důkladně vysušte všechny díly.
●
Věnujte zvláštní pozornost průhledným (transparentním) plastovým dílům. Jsou citlivé vůči rázům a mohu
se snadno poškodit.
Pokyny pro používání
Kuchyňský robot rozmělňuje produkty velmi rychle. Za-
●
pínejte jej pouze na krátkou dobu. Nožem mixéru nerozmělňujte příliš velké kousky. Před vložením pokrájejte
produkt na kostky velikosti kolem 3 cm.
Sýr, máslo, margarín nerozmělňujte příliš dlouho. Tyto
●
produkty by se mohly rozehřát a rozpustit.
Přilepí-li se produkty k noži nebo k vnitřním stěnám ná-
●
doby zapněte přístroj, sundejte kryt a sundejte produkty
z nože a stěn nádoby (nejlépe stěrkou).
Rozmělňování tvrdých produktů jako jsou zrnka kávy,
●
muškátový oříšek, kostky ledy apod. může mít negativní
vliv na stav ostří nože (např. jeho otupení).
Krouhadlo plátkové
Pro získání jednotných a okrouhlých plátků vkládejte
●
hrubší zeleninu do většího plnicího otvoru, tenkou zeleninu do menšího nebo po několika kusech do většího
otvoru.
Pravidelné plátky bez odřezků získáte tehdy, když při na-
●
plňování plnicího otvoru bude přístroj vypnut. Pro tento
účel můžete využít funkci PULSE.
Měkkou a šťavnatou zeleninu krouhejte při nižší rychlos-
●
ti, tvrdou při větší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8 –
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Struhadla
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
●
Při rozmělňování produktů můžete využívat všechny
●
chody, přičemž pro měkké ovoce a zeleninu používejte
chody nízké, pro tvrdé – vyšší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8 –
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Kotouč pro pasírování
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
●
Po přepasírování asi 0,5 kg produktu, přístroj zastavte
●
a setřete dřeň shromážděnou na víku.
Kotouč na hranolky
Plnicí otvor naplňujte produkty při vypnutém přístroji.
●
Zapínejte pomoci funkce PULSE.
●
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 1 kg
ovoce nebo zeleniny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Příklad používání přístroje
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabulkách jsou uvedeny příklady použití přístroje a maximální množství základních surovin, orientační doby práce
a chody. Tyto poznámky nelze považovat za kuchařské recepty. Postupujte podle individuálních zálib a podle kuchařských zásad uvedených v odborné literatuře a poradcích.
Skutečná doba přípravy se odvíjí od kvality a množství použitých produktů a dle požadovaného stupně vymíchání nebo
rozmixování.
16
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Tabulka č. 1. MIXÉR – NŮŽ MIXÉRU
ProduktMax. množstvíPřípravaChod Provoz** Doba provozu
Vařená vajíčka 10 ksCelá vajíčka umístěte v nádobě.6–9P25–30-krát
Mrkev1000 gNakrájejte na asi 3 cm kousky.12Cdo 30 s
Nať petržele4 svazkyUmyjte, osušte, odtrhněte lodyhy.12C30 s
Čokoláda400 g (4 tabulky po 100 g)Tabulky čokolády nalámejte na kousky.12Cdo 45 s
Mandle 1000 gPřed rozmělněním lze odstranit slupku.12Cdo 60 s
Mixované nápoje
Tatarská omáčka
Majonéza
Palačinkové těsto
Tvarohový koláč 1 kg sýra
Pirohové těsto
Třené těsto
Kynuté těsto*
Masová nádivka
* Kynuté těsto
Upozornění! Těsto připravené podle výše uvedené receptury je velmi řídké, není formováno do koule, lepí se na ruce a stěny nádoby.
Těsto svou konzistencí nepřipomíná typické kynuté těsto, nedá se formovat, válet. Při přípravě placky podle výše uvedené receptury,
ihned po vymíchání všech surovin (zadělání těsta) přeložte těsto do připravené formy. Po upečení získáte chutnou, kyprou, dobře nakynutou, sladkou žemli.
** Provoz: P – pulzní C – nepřetržitý
1 litr (3/4 litru tekutiny +
ovoce)
600 ml majonézy, –
170 g žampionů, –
170 g malých nakládaných –
okurek,
2 uvařená vejce –
Vejce a olej při pokojové teploty ušlehejte –
s citronovou šťávou.
Přidejte olej (vlijte do menší komory pěchovadla –
s otvorem ve dně).
Závěrečné míchání. –
Veškeré produkty umístěte v nádobě.
Rozmíchejte. V průběhu míchání (v případě potřeby) shrňte mouku ze stěn nádoby lopatkou.
Rozetřete máslo (margarín) s cukrem a žloutky. –
Plnicím otvorem přidávejte postupně nakrájený –
sýr na malé kousky.
Rozetřete sýrovou hmotu. –
Míchačem těsta ušlehejte z bílků pěnu. –
V jiné nádobě spojte sýrovou hmotu s pěnou –
a ostatními složkami. Jemně rozmíchejte lžíci.
Veškeré složky umístěte v nádobě mixéru
a rozmíchejte.
Rozetřete máslo (při pokojové teplotě) s cukrem –
a žloutky.
V misce míchače těsta ušlehejte z bílků pěnu. –
Vsypte mouku, prášek a rozmíchejte. –
Těsto přelijte do dvou nádobek. –
Pečte 45 min. při teplotě asi 180 °C. –
Rozmíchejte kvasnice s teplým mlékem,
1 lžičkou cukru a 1 lžičkou mouky; vyčkejte dokud
nevykyne; přidejte mouku, vejce, zpěněný tuk
a rozmíchejte; vyčkejte asi 30 min. dokud těsto
nevykyne.
Pečte 40 min. při teplotě asi 160 °C.
Uvařte maso, nakrájejte na kostky (asi 3 cm). –
Vejce rozdělte na čtvrtiny. –
Všechny složky umístěte v nádobě mixéru –
a míchejte (je-li hmota příliš suchá dolijte vývar
a zamíchejte).
Margarín s pokojovou teplotou nakrájejte –
na kostky asi 2 cm a rozetřete s cukrem.
Postupně přidávejte vajíčka. –
Přidejte mouku. –
Máslo s pokojovou teplotou nakrájejte –
na kostky asi 2 cm a rozetřete s mletým
cukrem žloutky.
Přidávejte po lžíci rozemletý sýr do –
strojku na maso.
Ukončete roztírání sýrové hmoty. –
Přendejte sýrovou hmotu do jiné nádoby. –
Umyjte nádobu míchače a šlehač. –
Ušlehejte pěnu z bílků. –
Přidejte pěnu do sýrové hmoty a jemně –
rozmíchejte lžičkou.
Bílky ohřejte na pokojovou teplotu, umístěte v nádobě a ušlehejte.
Šlehačku vychlaďte na teplotu 8–10°C,
umístěte v nádobě, ušlehejte.
Ovoce nakrájejte. –
Přidejte mléko, rozmixujte. –
Všechny produkty umístěte do nádoby
a rozmixujte.
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
Zvyšujte od
8–12
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
A
C
Cdo 30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
4 min.
1–4 min.
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
5–10-krát
30 s
do
30 s
30 s
30 s
30 s
30 s
19
ProduktMax. množstvíPřípravaChodProvoz* Doba provozu
Zeleninová
polévka
Majonéza
Tatarská
omáčka
* Provoz: P – pulzní C –nepřetržitý A – AUTOPULSE
1 litr = 300 g vařené zeleniny, –
100 g netučného masa, –
2 sklenice vývaru –
Uvařte maso a zeleninu, nechte vychlad- –
nout, rozmixujte.
Přidejte vývar. –
Žlutky ušlehejte s citronovou šťávou. –
Přidejte olej (vlijte do nádoby plnicím –
otvorem ve víku).
Přidejte sůl, cukr, případně smetanu –
a hořčici.
Připravte majonézu dle návodu výše, přidejte nakrájené ostatní složky a případně
vajíčko.
10–12
12
10
10
12
12A5-krát
A
C
C
C
A
5–10-krát
1 min do
spotřebování
oleje + 30 s
30–40 s
5-krát
20
SK
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Prísne dodržiavajte bezpečnostné zásady uvedené v ná-
●
vode kuchynského robota.
Kuchynský robot pripájajte iba do siete striedavého prú-
●
du 230 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
●
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred začatím prevádzky zistite, či sa v nádobke náhodou
●
nenachádza nejaký tvrdý predmet (napr. lyžica).
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k po-
●
hyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením spotrebiča vždy odpojte napájací kábel
zo sieťovej zásuvky.
Buďte mimoriadne opatrní pri manipulovaní s príslušen-
●
stvom, ktoré je vybavené rezacími čepeľami (t.j. nôž mixéra, kotúče, mixovací pohár).
Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
●
Na vyprázdňovanie nádobky používajte lopatku, ktorá
●
tvorí príslušenstvo robota.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom suro-
●
vín a ich príliš silným tlačením napchávadlom.
Nezastavujte robot otvorením krytu nádoby alebo jej
●
otočením (núdzové zastavenie). Spôsobí to rýchlejšie
opotrebovanie pohonu.
Nevystavujte spotrebič pôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.
●
Nezapínajte mixovací pohár „nasucho“ – bez surovín.
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Po ukončení prevádzky vypnite robot vypínačom, a zá-
●
strčku napájacieho kábla vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Nôž mixéra je veľmi ostrý – vždy ho uchovávajte
●
v ochrannom obale.
Neponárajte pohon robota do vody, ani ho neumývajte
●
tečúcou vodou.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistia-
●
ce prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné
značky a pod.
Nôž a kotúče sa nesmú umývať rukou.
●
Na umývanie kovových častí, najmä ostrého noža a ko-
●
túčov používajte mäkkú kefku.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
●
Agresívne čistiace prostriedky používané v týchto zariadeniach spôsobujú tmavenie týchto častí. Umývajte ich ručne,
používajte tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Hluk zariadenia:
s mixérom L –
s mixovacím pohárom L –
s miesičom cesta L –
noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
Popis zariadenia
Kuchynský robot 880.0LCD je multifunkčné zariadenie určene na prevádzku v domácnostiach.
Časti, ktoré prichádzajú do styku z potravinami, sú vyrobené
z materiálov, ktoré sú schválené pre styk s potravinami.
Zariadenie je vybavené:
poistkou proti náhodnému spusteniu pohonu, ak nie je –
zariadenie pripravené na prevádzku,
poistkou pre prípad otvorenia krytu alebo demontáže ná- –
doby počas prevádzky,
funkciou zmeny rýchlosti hore a dolu, –
stabilizáciou otáčkovej rýchlosti pri každom prevodovom –
stupni.
POZOR: Po zastavení spotrebiča tlačidlom prednastavenou rýchlosťou je 1. stupeň.
Režim prevádzky PULSE treba nastaviť pred spustením pohonu.
Funkcia AUTO PULSE spúšťa pohon automaticky.
Ovládanie pohonu (Obr. A)
1
PULSE – zapnutie pohonu po dobu stlačovania tlači-
dla .
2
AUTO PULSE – automatické periodické zapínanie a vy-
pínanie pohonu spôsobom naprogramovaným výrobcom,
pri aktuálne nastavenej rýchlosti.
21
3
Tlačidlá zmeny rýchlosti .
4
TIMER – nastavenie času práce pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínanie/vypínanie pohonu.
6
TURBO – dočasné zväčšenie otáčkovej rýchlosti pohonu
o cca. 20% vyššej než je dostupná na najvyššom rýchlostnom stupni, po dobu stlačenia tlačidla. Maximálny
čas – 25 sek.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav spotrebiča: (blikanie – nepripravený, svietenie – pri-
pravený na prevádzku).
8
Fungovanie pohonu
9
Režim prevádzky TURBO
10
Časovač
11
Režim prevádzky AUTO PULSE
12
Režim prevádzky PULSE
13
Momentálna rýchlosť (1-12)
Funkcia TIMER (Obr. B)
1
Počas prevádzky spotrebiča stlačte tlačidlo .
2
Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol .
3
Tlačidlami unastavte požadovaný čas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Opäť stlačte tlačidlo . Po uplynutí určeného času sa
pohon vypne.
Príslušenstvo kuchynského robota (Obr. A)
Mixér
14
Napchávadlo dávkovač
15
Kryt mixéra
16
Nádoba mixéra
17
Kotúč na hrubé a tenké vločky
18
Kotúč na hrubé a tenké plátky
19
Kotúč na pasírovanie
20
Kotúč na hranolčeky
21
Ochranný obal noža
22
Nôž mixéra
23
Unášač kotúčov
24
Lopatka
Mixovací pohár
25
Pohár dávkovač
26
Kryt pohára
27
Tesnenie
28
Nádoba mixovacieho pohára
Miesič cesta
29
Napchávadlo dávkovač
30
Kryt miesiča
31
Nádoba miesiča
32
Tesnenie
33
Hlava šľahača
34
Šľahač drôtený
35
Hákový nástavec
Použitie príslušenstva
Nôž mixéra – slúži na spracovanie mäsa a hnetenie cesta
a iné funkcie.
Kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia a zeleniny na tenké a hrubé plátky. Kotúče na plátky a vločky majú okrúhly
tvar a dvojstranné čepele (jedná strana tenké rezanie, druhá
strana hrubé rezanie).
Kotúč na vločky – slúži na drvenie ovocia a zeleniny na tenké a hrubé vločky.
Kotúč na hranolčeky – slúži na rezanie zemiakov na hranolčeky.
Kotúč na pasírovanie – slúži na pasírovanie zeleniny
a ovocia na kašu.
Unášač kotúčov – slúži na upevnenie výmenných kotúčov.
Napchávadlo dávkovač mixéra – slúži na napchávanie su-
roviny drvenej pomocou rezacích kotúčov, dávkovanie sypkých alebo tekutých potravín a uzatváranie násypky krytu.
Malý otvor v dne napchávadla umožňuje rovnomerné dávkovanie tekutín (napr. oleja počas prípravy majonézy).
Mixovací pohár – slúži na prípravu jedál s tekutou a polotekutou konzistenciou, ako sú: krémové polievky, omáčky,
koktaily a iné.
Hákový nástavec – slúži na prípravu ťažkých hnetených
ciest
Drôtený šľahač – slúži na prípravu krémov a šľahanie šľahačky a peny z vajec.
Príprava kuchynského robota na prevádzku
Pred prvým použitím umyte súčiastky, ktoré prichádzajú
●
do styku so spracovávanými potravinami.
Pohon umiestnite v blízkosti sieťovej zásuvky na pev-
●
nom, čistom a suchom podklade.
Rozviňte napájací kábel na požadovanú dĺžku. Prebytoč-
●
ný kábel môžete zasunúť dovnútra telesa pohonu otvorom, ktorý sa nachádza v jeho zadnej stene.
Používanie mixéra (Obr. C)
1
Naložte nádobu mixéra na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu.
Používanie noža mixéra (Obr. D)
1
Nôž mixéra s obalom položte na tvrdú plochu (položte ho
na obale).
2
Stlačte nôž a snímte obal smerom hore.
3
Umiestnite nôž v nádobe tak, aby sa spojil s hriadeľom
pohonu.
22
4
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
5
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
6
Zaistite kryt.
7
Vložte napchávadlo do násypky krytu.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Používanie rezacieho kotúča (Obr. E)
1
Naložte požadovaný rezací kotúč na úchytky unášača
kotúčov tak, aby sa čepele, ktoré chcete používať, našli
hore.
2
Zaistite kotúč na unášači.
3
Umiestnite pomôcku v nádobe tak, aby sa spojila s hriadeľom pohonu.
4
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
5
Zaistite kryt.
6
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
7
Zapnite pohon tlačidlom .
8
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Násypka slúži na pridávanie tuhých a tekutých ingrediencií
do nádoby. Je rozdelená na dve časti s rôznou veľkosťou,
širšiu pre väčšie produkty, užšiu pre menšie. Spracovávané
potraviny pridávajte postupne, pomaly ich posúvajte v násypke postupným tlačením pomocou napchávadla.
Používanie mixovacieho pohára (Obr. F)
1
Naložte nádobu mixovacieho pohára na pripevňujúce
úchytky pohonu.
2
Zaistite pohár na úchytkách.
3
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
4
Uistite sa, že sa v žliabku pri okraji krytu nachádza
správne umiestnené tesnenie. Obdĺžníkový výčnelok tesnenia slúži na vyberanie ho z krytu.
5
Naložte kryt mixovacieho pohára.
6
Zaistite kryt pohára.
7
Vtlačte pohár – dávkovač do otvoru v kryte.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 6. rýchlostný stupeň).
10
Zapnite pohon tlačidlom .
POZOR: Režim TURBO je možné zapnúť iba počas
prevádzky pohonu.
Prevádzka miesiča cesta (Rys. G)
1
Naložte nádobu miesiča na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu na úchytkách.
3
Naložte tesnenie na koncovku centrálnej násypky nádo-
by a otočte ho podľa hodinových ručičiek.
4
Požadovaný nástavec (hákový nástavec alebo drôtený
šľahač) namontujte na hriadeľ pohonu. Ak chcete použiť drôtený šľahač, najprv ho pripevnite (musí zapadnúť na správne
miesto) na hriadeľ hlavy šľahača.
5
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spracovať.
6
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
7
Zaistite kryt nádoby na úchytkách.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
POZOR: V prípade miesiča cesta nepoužívajte rýchlostné stupne vyššie než 6 ani funkciu TURBO. Týmto
môžete poškodiť nástavce.
Po ukončení prevádzky kuchynského robota
(Obr. H)
1
Tlačidlom vypnite pohon.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Odistite kryt (po úplnom zastavení sa rotujúceho nástavca).
4
Otvorte kryt.
5
Odistíte nádobu.
6
Snímte nádobu z pohonu.
7
Vyberte užívaný nástavec.
8
Vyprázdnite nádobu.
Čistenie a údržba kuchynského robota
Po každom použití robota dôkladne umyte súčiastky
●
príslušenstva, ktoré došli do styku so spracovávanými
potravinami.
Mixovanie teplej vody s malým množstvom prostriedku
●
na umývanie riadu uľahčuje umytie mixovacieho pohára.
Teleso pohonu robota utrite vlhkou prachovkou s malým
●
množstvom prostriedku na umývanie riadu. Neponárajte
ho do vody a neumývajte v umývačke riadu.
Znečistenia v škárach a rohoch odstráňte kefkou na fľa-
●
še alebo zubnou kefkou.
Nôž mixéra vždy uchovávajte v ochrannom obale.
●
Po dlhodobom používaní sa plastové prvky môžu zafarbiť.
●
Toto sa nepovažuje za chybu výrobku. Oranžové znečistenia zo šťavy z mrkvy je možné jednoducho odstrániť z jednotlivých častí handričkou navlhčenou jedlým olejom.
23
Po umytí dôkladne osušte všetky časti.
●
Dávajte si pozor na priezračné (transparentné) časti
z plastov. Nie sú odolné voči úderu a môžu sa ľahko
poškodiť.
Prevádzkové pokyny
Kuchynský robot drví potraviny veľmi rýchlo. Zapínajte
●
ho na krátku dobu. Nožom mixéra nedrvte príliš veľké
kusy. Pred vložením do nádoby rozdeľte potraviny na
kocky s veľkosťou cca. 3 cm.
Pri drvení syra, masla, margaríny nesmie byť mixér za-
●
pnutý príliš dlho. Tieto výrobky sa môžu rozohriať a rozpustiť.
Ak sa potraviny prilepili k nožu alebo vnútorným stenám
●
nádoby, vypnite zariadenie, snímte kryt a odstráňte ich
z noža a stien nádoby (najlepšie pomocou lopatky).
Drvenie tvrdých produktov, ako napr.: zrná kávy, mušká-
●
tový oriešok, kocky ľadu a pod., môže mať zlý vplyv na
stav čepele noža (napr. môže sa otupiť).
Kotúče na plátky
Pre získanie rovných a okrúhlych plátkov vkladajte hrub-
●
šiu zeleninu do väčšej násypky, tenkú po jednom kuse
do menšej alebo po niekoľko kusov do väčšej.
Rovné plátky bez odrezkov získate, ak pri naplňovaní
●
násypky je zariadenie vypnuté. Môžete v takom prípade
použiť funkciu PULSE.
Mäkkú a šťavnatú zeleninu režte pri menšej rýchlosti,
●
tvrdú – pri väčšej.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúče na vločky
Násypku môžete naplniť aj pri zapnutom zariadení.
●
Pri drvení produktov môžete používať všetky rýchlosti,
●
pričom na mäkké ovocie a zeleninu používajte nižšie
rýchlosti, na tvrdé – vyššie.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúč na pasírovanie
Násypku môžete naplniť pri zapnutom zariadení.
●
Po spracovaní cca. 0,5 kg produktov zastavte zariadenie
●
a odstráňte kašu, ktorá sa prilepila ku krytu.
Kotúč na hranolčeky
Násypku naplňte pri vypnutom zariadení.
●
Zapínajte spotrebič používajúc funkciu PULSE.
●
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
1 kg zemiakov.
Príklady použitia zariadenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabuľkách sa nachádzajú príklady použitia zariadenia
a maximálne množstvá základných produktov, orientačné
časy práce a rýchlosti. Tieto recepty nepovažujte za kuchársku knihu. Pripravujte jedlá podľa chuti a zásad uvedených
v odbornej literatúre a príručkách. Skutočná doba prípravy
závisí od kvality a množstva použitých ingrediencií, požadovaného stupňa vymiešania alebo rozdrvenia.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
24
Tabuľka 1. MIXÉR – NÔŽ MIXÉRA
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosť Práca**Čas práce
Varené vajcia 10 ksCelé vajcia umiestnite v nádobe.6–9P25–30 krát
Mrkva1000 gNarežte na cca. 3 cm kúsky.12Cdo 30 s
Petržlenová vňať 4 zväzkyUmyte, osušte, odtrhnite stopky.12C30 s
Čokoláda
Mandle1000 gPred drvením ich môžete ošúpať.12Cdo 60 s
Mixované nápoje
Tatárska omáčka
Majonéza
Cesto na
palacinky
Tvarohový koláč 1 kg tvarohu
Cesto na pirohy
Linecké cesto
Kysnuté cesto*
Mäsová plnka
* Kysnuté cesto
Pozor: Cesto podľa tohto receptu je veľmi riedke, nie je v tvare gule, lepí sa k rukám a stenám nádoby. Cesto svojou konzistenciou nie je
ako typické kysnuté cesto – nedá sa formovať, vaľkať. Keď pripravujete koláč podľa tohto receptu, po vymiešaní produktov (vypracovaní
cesta) treba ihneď preložiť cesto do pripravenej formy. Po upečení je to vkusný, kyprý, dobre vykysnutý, sladký koláč.
** Práca: P – pulse C – nepretržitá
400 g (4 tabuľky čokolády
po 100 g)
1 liter (3/4 litra tekutiny +
ovocie)
600 ml majonézy, –
170 g šampiňónov, –
170 g nakladaných uhoriek, –
2 varené vajcia. –
500 g múky, –
1-2 vajcia, –
200 ml vody, –
2 lyžice oleja –
3 poháre múky (cca. 450 g), –
3 neplné poháre práškové- –
ho cukru (cca. 400 g),
400 g masla, –
9 vajec, –
1 lyžička prášku na pečenie. –
500 g múky, –
150 g cukru, –
125 g masla, –
250 ml mlieka, –
30 g droždia, –
3 vajcia. –
500 g hovädzieho mäsa –
vareného v zeleninovom
vývare,
2 varené vajcia –
1 cibuľa narezaná na kocky –
a vyprážaná
Soľ a čierne korenie –
Tabuľky čokolády rozdrvte na kúsky.12Cdo 45 s
Ovocie mixovať. –
Pridať tekutinu (mlieko, kefír a pod.). –
Všetky produkty vložiť do nádoby.12P
Vajcia a olej s izbovou teplotou šľahať so –
šťavou z citróna.
Pridať olej (liať do menšej komory napcháva- –
dla s otvorom v dne).
Konečné miešanie. –
Všetky produkty vložiť do nádoby.
Vymiešať. Počas miešania (v prípade potreby)
odstrániť múku zo stien nádoby pomocou
lopatky.
Maslo (margarín) utrieť s cukrom a žĺtkami. –
Cez násypku postupne pridávať tvaroh –
narezaný na menšie kúsky.
Utrieť tvarohovú hmotu. –
Miesičom cesta vyšľahať bielka na penu. –
V osobitnej nádobe vymiešať tvarohovú –
hmotu s penou a ostatnými zložkami. Opatrne
vymiešať lyžicou.
Všetky ingrediencie vložte do nádoby mixéra
a vymiešajte.
Maslo (s izbovou teplotou) utrieť s cukrom –
a žĺtkami.
V miešacej mise vyšľahať bielka na penu. –
Pridať múku, prášok na pečenie a vymiešať. –
Cesto vliať do dvoch foriem. –
Piecť 45 min. pri teplote cca. 180°C. –
Droždie vymiešať s teplým mliekom, 1 lyžicou
cukru a 1 lyžicou múky; počkať až kým
nevyrastie; pridať múku, vajcia, roztavený tuk
a vypracovať; počkať cca. 30 min., aby vykyslo.
Piecť 40 min. v teplote cca. 160°C.
Mäso uvariť, narezať na kocky (cca. 3 cm). –
Vajcia rozdeliť na štvrtky. –
Všetky produkty vložiť do nádoby mixéra –
a miešať (ak je hmota príliš suchá, pridať
vývar a vymiešať).
10–1212P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 min.
12C30–45 s
C
C
C
C
C
C
C
C
do 30 krát
cca. 20 s
až kým sa olej
neskončí
cca. 1 min.
cca. 2 min.
cca. 1 min.
cca. 2 min
60 s
7 krát P
30 s
+ 30 s
2 min.
7 min.
1 min
25
Tabuľka 2. MIXOVACÍ POHÁR
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosť Práca**Čas práce
Ovocný
koktail
Cesto na
palacinky
Zeleninová
polievka
* Práca: P –pulse C – nepretržitá
1 liter = 0,50 – 0,75 l mlieka + ovocie
1liter = 1 pohár mlieka
+1 pohár vody
+2 vajcia +múka
Margarín s izbovou teplotou narezať –
na kocky veľkosti cca. 2 cm a utrieť
s cukrom.
Postupne pridávať vajcia. –
Pridávať múku. –
Margarín s izbovou teplotou narezať –
na kocky veľkosti cca. 2 cm a utrieť
s práškovým cukrom a žĺtkami.
Po jednej lyžici postupne pridávať tvaroh –
zomletý v mlynčeku na mäso.
Dokončiť miešanie tvarohovej hmoty. –
Preložiť tvarohovú hmotu do inej nádoby. –
Umyť miešaciu nádobu a drôtený šľahač. –
Vyšľahať bielka na penu. –
Pridať penu k tvarohovej hmote a opatr- –
ne vymiešať lyžicou.
Bielka nechať, aby mali izbovú teplotu,
dať ich do nádoby a vyšľahať.
Smotanu vychladiť na 8–10°C,
dať do nádoby a vyšľahať.
Ovocie rozdrviť. –
Pridať mlieko, mixovať. –
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6Cdo 2 min.
1–2Cdo 2 min.
10–12
12
C
C
C
C
C
C
C
C
1–4 min.
C
C
C
C
C
A
5–10 krát
C
30 s
do
30 s
30 s
5 min.
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
4 min.
30 s
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
30 s
VýrobokMaximálne množstvoSpôsob prípravyRýchlosťPráca*Čas práce
Cesto na
palacinky
Zeleninová
polievka
Majonéza
Tatárska
omáčka
* Práca: P – pulse C – nepretržitá A – AUTOPULSE
1 liter = 1 pohár mlieka + 1 pohár –
vody + 2 vajcia + múka
1 liter = 30 dag varenej zeleniny, –
10 dag chudého mäsa, –
2 poháre vývaru. –
1 liter = 450 ml oleja + 3 žĺtka + –
šťava z citróna
Žĺtka vyšľahať so šťavou s citróna. –
Pridávať olej (vlievať do pohára v kryte). –
Pridať soľ, cukor, prípadne smotanu –
a horčicu.
Pripraviť majonézu ako je hore uvedené,
pridať narezané ostatné produkty a prípadne vajce.
Zväčšovať
od 8 na 12
8–12
10–12
12
10
10
12
12A5 krát
Cdo 30 s
A
C
C
C
A
1 min až kým
sa olej neskončí
5–10 krát
30 – 40 s
+ 30 s
5 krát
26
HU
A készülék biztonsági és kezelési utasításai
A konyhai robot kezelési utasításában leírtakat maradék-
●
talanul tartsa be.
A konyhai robotot csak a váltóáramú, 230 V feszültségű
●
konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy az edényé-
●
ben nincs-e véletlenül valamilyen kemény tárgy (pl. kanál).
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka cse-
●
re vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A készülék mosogatása előtt a hálózati kábelt mindig
húzza ki a konnektorból.
A vágópengéket (mint pl. a mixer kése, reszelőtár-
●
csák, mixelő kehely) tartalmazó tartozékokat fokozott
óvatosságal kezelje.
Az anyag benyomására csak a tolókát használja.
●
Az edény kiürítéséhez a robotgép tartozékai között talál-
●
ható spatulát használja.
A készüléket ne terhelje túl nagy mennyiségű alapanyag-
●
gal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával.
A robotgépet ne állítsa le az edénye fedelének a felnyitá-
●
sával vagy az edénynek az elfordításával (vészleállítás).
Ez a hajtómű idő előtti elhasználódását okozza.
Ne tegye ki a készüléket 60°C-nál magasabb hőmérsék-
●
let hatásának.
A mixelő kelyhet sohasem indítsa be „szárazon” – ter-
●
mék nélkül.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
●
tális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
A használata után kapcsolja ki a konyhai robotot
●
a kikapcsológombbal, a hálózati csatlakozó kábelt pedig
húzza ki a konnektorból.
A mixer kése nagyon éles - azt mindig a védőburokban
●
tárolja.
A robotgép hajtóművét ne merítse vízbe és azt ne moso-
●
gassa folyó víz alatt.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős
●
detergenseket emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető
jelek, stb.
A kést és a reszelőtárcsákat közvetlenül sohasem mo-
●
sogassa kézzel.
A fém részek, különösen az éles kés és a reszelőtárcsák
●
mosogatásához használjon puha kefét.
A fém részeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős
●
tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek
színét sötétebbé változtatják . Kézzel, folyékony mosogatószerekkel mossa azokat.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A készülék zajszintje:
a mixerrel L –
a mixelő kehellyel L –
a tésztakeverővel L –
A készülék nem igényel földelést .
A ZELMER konyhai robot az érvényes szabványoknak meg-
felel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
= 80 dB/A
WA
= 85 dB/A
WA
= 78 dB/A
WA
A készülék leírása
A 880.0LCD típusú konyhai robot háztartásbeli használatra
alkalmas többfunkciós készülék.
A feldolgozandó termékekkel kapcsolatba kerülő részek
olyan anyagokból készültek, amelyek élelmiszerekkel érintkezhetnek.
A készülék az alábbiakkal rendelkezik:
a hajtómű véletlenszerű beindítása elleni védelem akkor, –
ha a készülék még nem áll készen az üzemelésre,
a fedél felnyitása vagy az edénynek a készülék működé- –
se közben trörténő levétele elleni védelem,
a sebességfokozatok változtatása fel- illetve lefelé, –
a fordulatszám stabilizálása minden egyes sebességfo- –
kozatban.
FIGYELEM: A készüléknek a nyomógombbal való
leállítása után azalapbeállítású sebességfokozat az 1.
A PULSE üzemmódot a hajtómű beindítása előtt állítsa be.
27
28
Az AUTO PULSE funkció a hajtóművet automatikusan
indítja be.
A hajtómű működtetése (A. ábra )
1
PULSE – a hajtómű működtetése a gomb benyomá-
si ideje alatt.
2
AUTO PULSE – a hajtómű időről-időre történő automati-
kus be- illetve kikapcsolása a gyártó által előre beprogramozott módon, az éppen beállított sebességfokozaton.
3
A sebességfokozatok beállítógombja.
4
TIMER – a hajtómű működési idejének a beállítása (15 s,
30 s, 45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – a hajtómű be-/kikapcsolása.
6
TURBO – a hajtómű fordulatszámának pillanatnyi növe-
lése a legmagasabb sebességfokozattól kb. 20%-kal nagyobb értékre a nyomógomb benyomásának az idejére.
Maximális időtartam – 25 másodperc.
LCD kijelző (A. ábra)
7
A készülék állapotjelzője: (villogás – készenlét hiánya,
világítás – működésre kész).
8
A hajtómű működése
9
TURBO üzemmód
10
Timer
11
AUTO PULSE üzemmód
12
PULSE üzemmód
13
Aktuális sebességfokozat (1-12)
TIMER funkció (B. ábra)
1
A készülék működése közben nyomja be a gombot.
2
A kijelzőn megjelenik a villogó jelzés.
3
A nyomógombokkal állítsa be amegfelelő időt
(90 s, 75 s, 60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Nyomja be ismét a gombot. A beállított idő elteltével
a hajtómű kikapcsol.
A konyhai robot tartozékai (A. ábra)
Mixer
14
Adagoló tolattyú
15
A mixer fedele
16
A mixer edénye
17
Reszelőtárcsa vékony és durva darabokhoz
18
Szeletelőtárcsa vékony és vastag szeletvastagsághoz
19
Pépelő tárcsa
20
Hasábburgonya-tárcsa
21
Kés védőburokja
22
A mixer kése
23
Reszelő-fogantyú
24
Spatula
Mixelő kehely
25
Adagoló pohár
26
Pohár fedele
27
Tömítés
28
A mixelő kehely edénye
Tésztakeverő
29
Adagoló tolattyú
30
A keverő fedele
31
Keverőedény
32
Tömítés
33
Habverő-fej
34
Drótos habverő
35
Kampós keverő
A tartozékok alkalmazása
A mixer kése – a hús feldolgozására, tészta kidolgozására
és egyéb műveletek elvégzésére szolgál.
Szeletelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék vékony és
vastag szeletekre vágására szolgál. A szeletelő- és daraboló
tárcsák kerek formájúak, a pengéjük kétoldali élezésű (az
egyik oldal a vékony, a másik a vastag részekre való daraboláshoz).
Daraboló tárcsa – apró és durva reszelék készítésére szolgál gyümölcsökből és zöldségfélékből.
Hasábburgonya-tárcsa – a burgonya hasábokra való szeletelésére szolgál.
Pépelő tárcsa – pép készítésére szolgál gyümölcsökből és
zöldségfélékből.
Reszelő-fogantyú – a cserélhető tárcsák rögzítésére szolgál.
A mixer adagoló tolattyúja – a vágótárcsák által feldarabolt
anyagok benyomására, a szemcsés vagy folyékony anyagok
adagolására valamint a fedőn található beöntő tölcsér elzárására szolgál. A tolattyú alján található kis nyílás lehetővé
teszi a folyékony anyagok egyenletes adagolását (pl. étolaj
adagolását majonéz készítésekor).
Mixelő kehely – folyékony és félig folyékony ételek készítésére szolgál, mint pl.: krémlevesek, szószok, koktélok stb.
Kampós keverő – a nehéz, gyúrt tészták készítésére szolgál.
Drótos habverő – krémek készítésére valamint tejszín és
tojás felverésére szolgál.
A konyhai robot üzembehelyezése előtti
előkészületek
Az első használat előtt mosogassa el a feldolgozandó
●
anyagokkal kapcsolatba kerülő részeket.
A hajtóművet helyezze konnektor közelébe, szilárd, tisz-
●
ta és száraz felületre állítva.
A hálózati csatlakozó kábelt tekerje szét a megfelelő
●
hosszúságra. A felesleges részét a hajtómű hátsó részén található nyíláson keresztül annak belsejébe lehet
bedugni.
29
A mixer üzemeltetése (C. ábra)
1
A mixer edényét helyezze fel a hajtómű erősítő kapcsaira.
2
Rögzítse az edényt.
A mixer késének a használata (D. ábra)
1
A mixer védőburokban lévő kését helyezze szilárd felü-
letre (a védőburokra állítsa).
2
Nyomja meg a kést és felfelé húzza le a védőburkot.
3
A kést helyezze be az edénybe úgy, hogy a hajtómű ten-
gelyéhez kapcsolódjon.
4
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
5
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
6
Rögzítse a fedelet.
7
Helyezze be a tolattyút a fedél tölcsérébe.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
10
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfo-
kozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
A vágótárcsa használata (E. ábra)
1
Helyezze a kiválasztott vágótárcsát a reszelő-fogantyú
erősítő kapcsaira úgy, hogy a működésre szánt éle felül helyezkedjen el.
2
Rögzítse a tárcsát a fogantyún.
3
A tartozékot helyezze be az edénybe úgy, hogy a hajtómű tengelyéhez kapcsolódjon.
4
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
5
Rögzítse a fedelet.
6
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
7
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
8
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfokozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
A fedélen lévő tölcsér a szilárd és folyékony anyagoknak az
edénybe való töltésére szolgál. Két, egymástól eltérő nagyságú részből áll, a széles rész a nagyobb darabok, míg a keskenyebb a kisebbek adagolására szolgál. A feldolgozandó
anyagokat fokozatosan adagolja, a tölcsérbe lassan, a tolatytyú segítségével tolva, arra egyenletes nyomást gyakorolva.
A mixelő kehely használata (F. ábra)
1
A mixelő kehely edényét helyezze fel a hajtómű erősítő
kapcsaira.
2
Rögzítse a kelyhet az erősítő kapcsokon.
3
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
4
Ellenőrizze, hogy a fedél peremének a vájatába a tömítés a megfelelő módon legyen betéve. A tömítés téglalap
alakú kiálló része annak a fedélből való kivételére szolgál.
5
Helyezze fel a mixelő kehely fedelét.
6
Rögzítse a kehely fedelét.
7
Nyomja be az adagoló poharat a fedélen található nyílásba.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfo-
kozatot (az alapbeállítás a 6. fokozat).
10
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
FIGYELEM: A TURBO üzemmódot csak a hajtómű működése alatt lehet beindítani.
A tésztakeverő üzemeltetése (G. ábra)
1
A keverőedényt helyezze fel a hajtómű erősítő kapcsaira.
2
Rögzítse az edényt az erősítő kapcsokon.
3
Helyezze fel a tömítést az edény közepén lévő tölcsér
végére és fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányban.
4
A kiválasztott tartozékot (keverő vagy drótos habverő)
szerelje fel a hajtómű tengelyére. Ha a drótos habverőt kívánja használni, először erősítse fel (kattintsa be) a habverő
fejének a tengelyére.
5
A feldolgozandó anyagokat tegye be az edénybe.
6
Helyezze fel a fedelet az edény erősítő kapcsaira.
7
Rögzítse az edény fedelét az erősítő kapcsokon.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
9
Indítsa be a hajtóművet a gombbal.
10
A gombokkal állítsa be a szükséges sebességfokozatot (az alapbeállítás az 1. fokozat).
FIGYELEM: A tésztakeverő esetében ne használja
a 6-nál magasabb sebességfokozatokat és a TURBO
funkciót. Ez a készülék meghibásodását okozhatja.
A konyhai robot használata után (H. ábra)
1
Kapcsolja ki a hajtóművet a gombbal.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Lazítsa meg a fedelet rögzítő kapcsokat (a forgó részek
teljes leállása után).
4
Nyissa fel a fedelet.
5
Lazítsa meg az edényt rögzítő kapcsokat.
6
Vegye le az edényt a hajtóműről.
7
Vegye ki a használt tartozékot.
8
Ürítse ki az edényt.
A konyhai robot tisztítása és karbantartása
A robotgép minden egyes használata után mosogassa el
●
alaposan a feldolgozott anyagokkal érintkező részeket.
A mixelő kehely elmosogatását megkönnyíti, ha abban
●
mosogatószeres meleg vizet mixel.
A konyhai robot hajtóművének a borítását törölje le mo-
●
sogatószerrel benedvesített ruhával. Ne merítse vízbe
és ne mosogassa mosogatógépben.
A résekben vagy sarkokban található szennyeződést
●
üvegmosó- vagy fogkefe segítségével távolítsa el.
A mixer kését mindig a védőburokban tárolja.
●
Hosszan tartó használat következtében a műanyagból
●
készült részek elszíneződhetnek. Ezt ne tartsa a készülék hibájának. A sárgarépától származó narancssárga
szennyeződés könnyen eltávolítható, ha ezeket a részeket étolajjal benedvesített ruhával törli le.
Mosogatás után szárítsa meg alaposan az összes részt.
●
Különösen ügyeljen az átlátszó (transzparens) műanyag részekre. Azok ütődésre különösen érzékenyek
és nagyon könnyen megsérülhetnek.
Működtetési utasítások
A konyhai robot az anyagokat nagyon gyorsan darabolja.
●
Csak rövid időre kapcsolja be. A mixer késével ne aprítson túl nagy méretű darabokat. Mielőtt az anyagokat az
edénybe teszi, vágja össze kb. 3 cm-es kockákra.
Az olyan termékek, mint sajt, vaj, margarin darabolása-
●
kor ne működtesse túl sokáig a készüléket. Az aprított
termékek felmelegedhetnek és megolvadhatnak.
Amennyiben az anyagok a késhez vagy az edény bel-
●
ső falához tapadnak, kapcsolja ki a készüléket, vegye
le a fedelet és távolítsa el az anyagokat a késről és az
edény faláról (legjobb, ha ehhez a spatulát használja).
Az olyan anyagok darabolása, mint szemes kávé, szere-
●
csendió, jégkockák stb. a kés élességére negatív hatással lehetnek (a kés pl. eltompulhat).
Szeletelő tárcsák
Ha egyforma és kerek szeleteket szeretne nyerni, a vas-
●
tagabb zöldségeket a tölcsér nagyobb nyílásába tegye,
a vékonyabbakat pedig egyenként a kisebbikbe, vagy
néhány vékony darabot a nagyobbik nyílásba.
Szabályos, foszlánymentes karikákat akkor nyerhet, ha
●
a tölcsér megtöltésekor a készülék ki van kapcsolva.
Erre a célra használható a PULSE funkció.
A puha és lédús zöldségeket kisebb sebességfokozat-
●
nál aprítsa, a keményebbeket pedig magasabb sebességnél.
Az edény teljes megteléséig egyszerre 0,8 – 1 kg mennyiségű gyümölcs vagy zöldség aprítható.
Daraboló tárcsák
A tölcsér anyagokkal tölthető akkor is, ha a készülék be
●
van indítva.
A termékek aprításakor az összes sebességfokozat al-
●
kalmazható, de a puha gyümölcsökhöz és zöldségekhez
az alacsonyabb, míg a keményebbekhez a magasabb
sebességfokozatot alkalmazza.
Az edény teljes megteléséig egyszerre 0,8 – 1 kg mennyiségű gyümölcs vagy zöldség aprítható.
Pépelő tárcsa
A tölcsér anyagokkal tölthető akkor is, ha a készülék be
●
van indítva.
Kb. 0,5 kg termék pépelése után a készüléket állítsa le
●
és a fedélen összegyűlt pépet gyűjtse össze.
Hasábburgonya-tárcsa
A tölcsérbe akkor töltsön anyagokat, ha a készülék nincs
●
bekapcsolva.
A készüléket a PULSE funkcióval indítsa be.
●
Az edény teljes megteléséig egyszerre 1 kg burgonya vágható össze.
Példák a készülék alkalmazására
(1. táblázat, 2. táblázat, 3. táblázat)
A táblázatokban a készülék alkalmazására vonatkozó példák
valamint az alapanyagok maximális mennyiségei, a szükséges működtetési idő és a sebességfokozatok találhatók.
A táblázatban szereplő adatokat nem szabad szakácskönyvnek tekinteni. A saját belátása valamint a főzési szakirodalomban és tanácsadókban megadott elvek szerint járjon el.
A valóban szükséges működtetési idő a felhasznált anyagok
minőségétől és mennyiségétől, valamint a kívánt keverési és
aprítási fokozattól függ.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
30
1. táblázat MIXER – A MIXER KÉSE
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Főtt tojás10 dbTegye be az egész tojásokat az edénybe.6–9P25–30-szor
Sárgarépa1000 gVágja össze kb. 3 cm-es darabokra.12C30 s-ig
Petrezselyem-zöld 4 csomóMossa meg, szárítsa meg, vágja le a szárát.12C30 s
Csokoládé400 g (4 db 100 g-os tábla)A csokoládétáblákat törje darabokra.12C45 s-ig
Mandula1000 gAz aprításuk előtt a héjukat le lehet húzni.12C60 s-ig
Mixelt italok
Tatárszósz
Majonéz
Palacsinta-
tészta
Túrótorta1 kg túró
Pirogtészta
Kevert
tészta
Kelt tészta*
Húsos töltelék
* Kelt tészta
Figyelem: A fenti recept szerint készített tészta nagyon híg, nincs golyóvá formálva, a kézhez tapad és nem válik el az edény falától.
A tészta nem emlékeztet a tipikus kelt tésztára, azt nem lehet sem formálni, sem nyújtófával nyújtani. A fenti recept szerint készítendő kelt
tésztás sütemény esetében a hozzávalók összekeverése (a tészta összedolgozása) után a tésztát egyből az előkészített sütőformába kell
önteni. A sütés után ízletes, puha, jól kikelt, édes buktát kapunk.
** Működési mód: P – pulse C – folyamatos
1 liter (3/4 liter lé +
gyümölcsök)
600 ml majonéz, –
170 g csiperkegomba, –
170 g ecetes uborka, –
2 főtt tojás. –
Mixelje a gyümölcsöket. –
Adja hozzá a levet (tejet, kefírt stb.). –
Tegye az összes terméket
az edénybe.
A tojásokat és a szobahőmérsékletű étolajat –
verje fel a citromléval.
Adja hozzá az étolajat (az alsó végén nyílással –
rendelkező tolattyú kisebb részébe öntve).
Végső elkeverés. –
Tegye az összes terméket az edénybe. Keverje
össze. A keverés alatt (ha szükséges) a spatulával szedje le az edény falára tapadt lisztet.
Keverje el alaposan a vajat (margarint) a cukor- –
ral és a tojássárgájával.
A tölcséren keresztül fokozatosan adja hozzá –
az apró darabokra vágott túrót.
Keverje el alaposan a túrómasszát. –
A tojásfehérjét verje habbá a tésztakeverővel. –
Egy külön edényben öntse egymáshoz –
a túrómasszát, a habot és a többi hozzávalót.
Kanállal lassan keverje őket össze.
Az összes hozzávalót
tegye be a mixer edényébe és keverje őket össze.
Keverje el alaposan a (szobahőmérsékletű) –
vajat a cukorral és a tojássárgájával.
A tésztakeverő táljában verje habbá –
a tojásfehérjét.
Szórja be a lisztet, sütőport és keverje össze. –
A tésztát öntse két kekszsütő tepsibe. –
Süsse 45 percig kb. 180°C-on. –
Keverje össze az élesztőt a langyos tejjel, 1 kanál
cukorral és 1 kanál liszttel; várja meg, míg dagadni kezd; adja hozzá a lisztet, tojást, zsíradékot
és dolgozza el; várjon kb. 30 percig, míg a tészta
megkel.
Süsse 40 percig kb. 160°C-on.
Főzze meg a húst, vágja kockákra (kb. 3 cm). –
A tojásokat vágja negyedrészeire. –
Az összes hozzávalót tegye be a mixer edényé- –
be és keverje őket össze (ha a massza túl
száraz, öntse hozzá a levest és keverje össze). –
Sebesség-
Működési
fokozat
10–12
12
12P
10–12C
8–12C30–45 s
10
10
6
4–6
6C60 s
6
6
2
9C2 perc
12C30–45 s
Működési
mód**
PCmax. 30-szor
7-szer P
kb. 20 s
míg az étolaj
elfogy
+ 30 s
C
kb. 1 perc
C
kb. 2 perc
C
kb. 1 perc
C
2 perc
C
7 perc
C
1 perc
C
kb. 2 perc
idő
60 s
30 s
31
32
2. táblázat MIXELŐ KEHELY
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Gyümölcs-
koktél
Palacsinta-
tészta
Zöldség-
* Működési mód: P – pulse C – folyamatos
1 liter = 0,50–0,75 l tej + gyümölcsök
1liter = 1 pohár tej
+ 1 pohár víz
+ 2 tojás + liszt
1 liter = 30 dkg főtt zöldség, –
leves
10 dkg sovány hús, –
2 pohár húsleves. –
Aprítsa össze a gyümölcsöt. –
Adja hozzá a tejet, turmixolja össze. –
Tegye az összes terméket együtt az
edénybe és mixelje össze.
Főzze meg a húst és a zöldségeket, –
hűtse le, mixelje össze.
Adja hozzá a húslevest. –
Sebességfo-
Növelje
8-tól 12-ig
kozat
10–12
12
10–12
12
Működési
mód*
P
C
C30 s-ig
P
C
Működési
5–10-szer
5–10-szer
30–40 s
3. táblázat TÉSZTAKEVERŐ
TermékMax. mennyiségElőkészítés
Sebességfo-
KAMPÓS KEVERŐ
Tegye be az efdénybe a lisztet, tojást és –
a cukrot.
Kelt tészta1500 g liszt –
Omlós tészta750 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C2 perc
Makaróni
tészta
Pirogtészta1000 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C5 perc
1000 g liszt –Tegye be az összes terméket az edénybe. –5–6C5 perc
A fedélen található tölcséren keresztül töltse –
be a tejet a felolvasztott zsíradékkal és
élesztővel.
Gyúrja össze. –
DRÓTOS HABVERŐ
Verje fel a tojásfehérjét. –
Piskótatészta8 tojásból –
Kevert tészta500 g-ból –
Túrótorta1 kg túró –
Hab
tojásfehérjéből
Tejszínhab
10 tojásfehérje –
700 ml habtejszín (32–34% –
zsírtartalmú)
Adja hozzá a porcukrot. –
Kettesével adja hozzá a tojássárgáját. –
Adja hozzá a lisztet. –
A szobahőmérsékletű margarint vágja össze –
kb. 2 cm-es kockákra és keverje össze
a cukorral.
Fokozatosan adja hozzá a tojást. –
Adja hozzá a lisztet. –
A szobahőmérsékletű vajat vágja össze –
kb. 2 cm-es kockákra és keverje össze
a porcukorral és a tojássárgájával.
Kanalanként adja hozzá a húsdarálón –
ledarált túrót.
Fejezze be a túrómassza keverését. –
Tegye át a túrómasszát egy másik edénybe. –
Mossa el a keverőedényt és a drótos –
habverőt.
A tojásfehérjéből verjen habot. –
Adja hozzá a habot a túrómasszához és –
kanállal, könnyű mozdulatokkal keverje el.
A tojásfehérje szobahőmérsékletű legyen,
tegye be egy edénybe és verje fel.
A tejszínt hűtse le 8–10°C-ra, tegye egy
edénybe, verje fel habnak.
Működési
kozat
1
5–6
4–6
4–6
4–6
1
4–6
4–6
1
4–6
4–6
4–6
4–6
4–6C2 percig
1–2C2 percig
mód*
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
Működési
1–4 perc
idő
30 s
idő
30 s
5 perc
2 perc
2 perc
2 perc
30 s
4 perc
30 s
4 perc
4 perc
1 perc
2 perc
33
TermékMax. mennyiségElőkészítés
MIXELŐ KEHELY
Gyümölcs-
koktél
Palacsinta-
tészta
Zöldség-
leves
Majonéz
Tatárszósz
* Működési mód: P – pulse C – folyamatos A – AUTOPULSE
1 liter = 0,50–0,75 l tej –
+ gyümölcsök
1liter = 1 pohár tej –
+ 1 pohár víz
+ 2 tojás + liszt
Aprítsa össze a gyümölcsöt. –
Adja hozzá a tejet, turmixolja össze. –
Tegye az összes terméket együtt az edénybe
és mixelje össze.
Főzze meg a húst és a zöldségeket, hűtse –
le, mixelje össze.
Adja hozzá a húslevest. –
A tojássárgáját verje fel a citromlével. –
Adja hozzá az étolajat (öntse be a fedőben –
található pohárba).
Adja hozzá a sót, cukrot, esetleg tejfölt és –
mustárt.
A majonézt a fenti módon készítse, adja hozzá
az apróra vágott többi hozzávalót és esetleg
a tojást.
Sebességfo-
Növelje
8-tól 12-ig
Működési
kozat
10–12
12
10–12
12
10
10
12
12A5-ször
mód*
AC5–10-szer
C30 s-ig
AC5–10-szer
C
C
A
Működési
idő
30 s
30–40 s
1 perc az
étolaj elfogyá-
sáig + 30 s
5-ször
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.