Всестранното обзавеждане улеснява приготвяне на ястията.
UA
Універсальне обладнання полегшує приготування страв.
EN
Universal equipment for easier food preparation.
Page 2
6
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo
●
z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Robot kuchenny podłączaj jedynie do sieci prądu zmien-
●
nego 230 V.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
●
pomieszczeń.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojem-
●
niku nie znalazł się przypadkiem twardy przedmiot (np.
łyżka).
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nasta-
●
wiony bieg nie przekracza zakresu biegów dopuszczalnych dla wybranego narzędzia.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed myciem wyjmij przewód przyłączeniowy
●
z gniazdka sieci.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy robot
●
kuchenny jest w ruchu.
Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
●
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są tarcze malaksera,
nóż malaksera, nóż pojemnika miksującego. Są bardzo
ostre! Nieostrożne użytkowanie może prowadzić do skaleczenia.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
●
Do opróżniania pojemnika stosuj łopatkę będącą
●
w wyposażeniu robota.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
●
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie zatrzymuj robota poprzez otwarcie pokrywy pojem-
●
nika lub obrócenie pojemnika (hamowanie awaryjne).
Powoduje to szybsze zużywanie się napędu i należy
tego unikać.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
●
żej 60°C.
Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho” – bez
●
produktu.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z robo-
●
tem w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
●
dozoru.
Po zakończeniu pracy wyłącz robot wyłącznikiem,
●
a wtyczkę przewodu przyłączeniowego wyjmij z gniazdka
sieci.
Nóż malaksera jest bardzo ostry - przechowuj go zawsze
●
w osłonie.
Nóż miksujący (Typ 878) jest bardzo ostry – przechowuj
●
go zawsze w zbiorniku pojemnika.
Nie zanurzaj napędu robota w wodzie, ani nie myj go
●
pod bieżącą wodą.
Nie myj kubka miksującego w zmywarce.
●
Nie zanurzaj w wodzie korpusu głowicy ubijaka do piany
●
ani mieszaka hakowego, ani nie myj ich pod bieżącą
wodą lub w zmywarce.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj noży i tarcz bezpośrednio ręką.
●
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
●
i tarcz używaj miękkiej szczoteczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z użyciem płynów do naczyń.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
●
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
Nie pozwalać dzieciom bez doglądu używać blendera.
●
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
●
zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Robot kuchenny jest wieloczynnościowym urządzeniem
przeznaczonym do użytku w gospodarstwie domowym. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane
zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy i ilość przetwarzanego produktu – patrz: odpowiednie tabele.
Hałas urządzenia (LWA):
Typ 877 z malakserem 85 dB/A –
Typ 878 z malakserem 85 dB/A –
Typ 878 z pojemnikiem miksującym 81 dB/A –
Urządzenie nie wymaga uziemienia .
Robot kuchenny ZELMER spełnia wymagania obowiązują-
cych norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Typ 877 i 878 – posiada:
zabezpieczenie przed uruchomieniem robota bez lub
●
z niedomkniętą pokrywą,
układ zatrzymujący natychmiast urządzenie w przypadku
●
próby otworzenia pokrywy lub zdjęcia pojemnika pod-
czas pracy,
regulację prędkości obrotowej,
●
funkcję sterowania ●PULSE, umożliwiającą kontrolowanie
stopnia rozdrobnienia produktu.
WYPOSAŻENIE ROBOTA KUCHENNEGO
Typ 877 oraz typ 878 (z pojemnikiem miksującym)
MALAKSER
Popychacz dozownik
3
Pokrywa malaksera
4
Pojemnik malaksera
5
Nóż malaksera (biały)
6
Osłona noża
7
Zabierak tarek
8
Łopatka
9
Wkładka do plastrów grubych
10
Wkładka do plastrów cienkich
11
Wkładka do wiórek grubych
12
Wkładka do wiórek cienkich
13
Wkładka do przecierania
14
POJEMNIK MIKSUJĄCY
Tarcza do frytek
15
Popychacz dozownik
16
Pokrywa
17
Nóż miksujący (szary)
18
Zbiornik
19
Niedopuszczalna jest zamiana noży między poszczególnymi elementami wyposażenia – malakserem
a pojemnikiem miksującym. Może to być przyczyną
uszkodzenia urządzenia!!! Dla wizualnego odróżnienia
obydwu noży, wykonano je w innych kolorach.
Typy robotów kuchennych
i ich wyposażenia (Rys. B)
podstawowe wyposażenie miksera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej
Budowa urządzenia (Rys. A)
Napęd
1
Głowica sterująca
2
ELEMENTY STERUJĄCE NAPĘDEM
Pozycje zajmowane przez obrotową głowicę sterującą oznaczają:
0 – urządzenie wyłączone,
1 – wolne obroty (obrót głowicą w prawo),
2 – szybkie obroty (obrót głowicą w prawo),
P – praca pulsacyjna (obroty jak na biegu 2); urządzenie
pracuje tylko wtedy, gdy głowicę sterującą obrócisz
w lewo i przytrzymasz ręką; po zwolnieniu głowica
powraca do pozycji „0” i urządzenie przestaje pracować.
Zastosowanie wyposażenia
Nóż malaksera (biały) – służy do obróbki mięsa surowego
lub gotowanego. Można nim również mieszać ciasto (patrz
tabela w dalszej części instrukcji).
Tarcza do plastrów – służy do cięcia owoców i warzyw na
plastry cienkie i grube.
Tarcza do wiórków – służy do rozdrabniania na wiórki cienkie i grube owoców i warzyw.
Tarcza do frytek – służy do cięcia ziemniaków na frytki.
Tarcza do przecierania – służy do rozdrabniania warzyw
i owoców na miazgę.
Zabierak tarek – służy do mocowania wymiennych tarek.
Nóż miksujący (szary) – służy do sporządzania potraw
o konsystencji płynnej lub półpłynnej (patrz tabela w dalszej
części instrukcji).
Page 4
8
Popychacz dozownik malaksera – służy do popychania
produktu rozdrabnianego za pomocą tarcz tnących, dozowania produktów sypkich lub płynnych oraz zamykania leja
wlotowego pokrywy. Mały otwór w dnie popychacza pozwala
na równomierne dozowanie płynów (np. oleju podczas przygotowywania majonezu).
Kubek miksujący i pojemnik miksujący – służy do sporządzania potraw o konsystencji płynnej i półpłynnej, takich jak:
zupy krem, sosy, koktajle, itp.
Tarcze do plastrów, wiórek i przecierania są wymienne, mają
kształt prostokątny, ostrza jednostronne (osobno do cięcia
cienkiego, grubego i do przecierania).
Przygotowanie robota kuchennego do pracy,
jego uruchomienie i praca
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
●
z przetwarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
●
czystym i suchym podłożu.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego,
●
jego nadmiar można wsunąć do wnętrza korpusu napędu
przez otwór znajdujący się w tylnej ścianie korpusu.
W zależności od przewidywanego zakresu prac wybierz
●
odpowiednie wyposażenie.
PRACA Z MALAKSEREM (Rys. C)
1
Ustaw napęd robota na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni.
2
Ustaw pojemnik na napędzie tak, aby trójkątny kołnierz
w dnie pojemnika osiadł na trójkątnym występie napędu.
PRACA Z NOŻEM MALAKSEA (Rys. D)
1
Zdejmij osłonę noża.
2
Włóż nóż malaksera (biały) do pojemnika.
3
Umieść produkty w pojemniku.
4
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze kołnierza pojemnika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na
pojemnik.
5
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym,
aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ
pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
●
sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią
prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części
instrukcji).
PRACA Z TARKAMI (Rys. F)
1
Na zabieraku zamocuj wybraną tarkę. Załóż tarkę na
trzpień, zaczepy wsuń pod krawędź zabieraka i dociśnij aż
do zatrzaśnięcia zaczepu.
2
Trzymając za środkowy trzpień umieść zabierak z tarką
w pojemniku.
3
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze kołnierza pojemnika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na
pojemnik.
4
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym,
aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ
pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
5
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią
prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części
instrukcji).
Typ 878 – PRACA Z POJEMNIKIEM MIKSUJĄCYM
(Rys. G)
1
Ustaw pojemnik miksujący na napędzie tak, aby trójkątny kołnierz w dnie zbiornika osiadł na trójkątnym występie
napędu.
2
Włóż nóż miksujący (szary) do zbiornika.
3
Włóż produkty do zbiornika.
4
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze
rękojeści zbiornika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na
zbiornik.
5
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym,
aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ
pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
●
sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią
prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części
instrukcji).
Podczas pracy popychacz powinien znajdować się
w leju malaksera lub pojemnika miksującego. Zapobiega to rozpryskiwaniu i rozchlapywaniu produktów.
Wskazówki eksploatacyjne
Robot kuchenny rozdrabnia produkty bardzo szybko.
●
Włączaj go na krótki czas pracy. W ten sposób produkty
nie będą nadmiernie rozdrobnione.
Nożem malaksera nie rozdrabniaj zbyt dużych kawałków.
●
Przed włożeniem do pojemnika podziel produkt na kostki
wielkości ok. 3 cm.
Przy rozdrabnianiu: sera, masła, margaryny nie dopusz-
●
czaj do zbyt długiej pracy robota. Rozdrabniane produkty
mogą się rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
●
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę
i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika (najlepiej
wykonaj to łopatką).
Rozdrabnianie twardych produktów takich, jak: ziarna
●
kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu, itp., może mieć
wpływ na stan ostrza noża.
Tarcze do plastrów
Aby uzyskać plastry jednolite i okrągłe, grubsze warzywa
●
wkładaj do większego leja, natomiast cienkie - pojedynczo do mniejszego lub po kilka sztuk do większego.
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
●
Page 5
9
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można
w tym celu wykorzystać funkcję „PULSE”.
Warzywa miękkie i soczyste krój przy mniejszej prędko-
●
ści, natomiast twarde – przy większej.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcze do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Przy rozdrabnianiu produktów możesz korzystać ze
●
wszystkich biegów, przy czym do miękkich owoców
i warzyw stosuj biegi niskie, do twardszych – wyższe.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcza do przecierania
Lej można napełniać produktami przy pracującym urzą-
●
dzeniu.
Po przetarciu ok. 0,5 kg produktów zatrzymaj urządzenie
●
i zbierz miazgę zgromadzoną na pokrywie.
Tarcza do frytek
Lej napełniaj produktami przy wyłączonym urządzeniu.
●
Uruchamiaj przy użyciu funkcji „ ●PULSE”.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 1 kg ziemniaków.
Po zakończeniu pracy (Rys. E)
1
Ustaw przełącznik w pozycję „0”.
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
●
sieci.
2
Po całkowitym zatrzymaniu się urządzenia otwórz
pokrywę.
3
Wyjmij używane narzędzie i opróżnij pojemnik lub zbiornik.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Mycie, czyszczenie i konserwacja robota
kuchennego
Po każdorazowym użyciu robota dokładnie umyj części
●
wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń, aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek. Wyposażenie można również myć w zmywarce do naczyń
w temperaturze max 60°C z wyjątkiem: głowicy ubijaka,
mieszaka hakowego, kubka miksującego i innych części
metalowych.
Miksowanie ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
●
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
●
Nóż malaksera przechowuj zawsze w osłonie a nóż mik-
●
sujący (Typ 878) w zbiorniku pojemnika.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
Zalecane prędkości i czasy pracy robota z wyposażeniem
Podane czasy pracy są orientacyjne. Rzeczywisty czas pracy, zależy od jakości i ilości użytych produktów oraz od żądanego
stopnia wymieszania lub rozdrobnienia.
Typ 877 i 878 – MALAKSER – NÓŻ MALAKSERA
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBieg Czas pracy
500 g mąki,
Ciasto
drożdżowe*
Ciasto
ucierane
Ciasto
kruche
Ciasto
biszkoptowe
Ciasto
naleśnikowe
Majonez
Masa
maślana
Mięso500 g
Pasztet750 g
Zupa – krem
Zioła2 pęczki (ok. 70 g)Umyte i wysuszone zioła umieścić w pojemniku.290 s
Orzechy500 gUmieścić w pojemniku i siekać.225 s
Masło ziołowe
Pasta do chleba
Czekolada200 g
* Drożdżowe ciasto
Uwaga: Ciasto uzyskane wg powyższej receptury jest bardzo rzadkie, nie jest uformowane w kulę, nie odstaje od ręki ani ścianek
pojemnika. Ciasto nie przypomina konsystencją typowego ciasta drożdżowego, nie daje się formować, wałkować. Przygotowując
placek drożdżowy wg powyższej receptury, po wymieszaniu składników (wyrobieniu ciasta) należy przełożyć ciasto od razu do
przygotowanej formy. Po upieczeniu uzyskuje się smaczną, pulchną, dobrze wyrośniętą, słodką bułkę drożdżową.
150 g cukru,
125 g masła,
250 ml mleka
30 g drożdży, 3 jaja
250 g mąki,
250 g cukru,
250 g masła, 6 jaj
500 g mąki,
100 g cukru,
250 g masła, 4 żółtka
4 jaja, 200 g mąki,
200 g cukru,
350 g mąki,
500 ml mleka, 3 jaja
500 ml oleju, 2 jaja,
15 g octu,
2 łyżki musztardy
400 g masła, 200 g
cukru pudru, 2 żółtka
500 ml wywaru,
150 g warzyw,
200 g mięsa
40 g masła,
1 pęczek zieleniny
500 g sera białego,
250 g ryby wędzonej
Wymieszać drożdże z ciepłym mlekiem, 1 łyżkę cukru
i 1 łyżkę mąki; odczekać aż wyrośnie; dodać mąkę,
jaja, tłuszcz i wyrabiać; odczekać ok. 30 min. aż ciasto
wyrośnie. Piec 40 min. w temp. ok. 160°C.
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać.230 s
W pojemniku umieścić mąkę i pokrojone w kostkę
masło. Wyrabiać ok. 30 s do uformowania się
drobnych okruchów. Dodać cukier i żółtka. Mieszać do
połączenia się składników.
Ubić pianę z białek, dodać cukier, potem żółtka. Dodać
mąkę i wymieszać.
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać.230 s
Jaja, musztardę, ocet i ok. 100 ml oleju umieścić w
pojemniku. Mieszać i dozować pozostałą część oleju
(przez dziurkę w popychaczu).
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać.13 min.
Mięso pokroić na kawałki wielkości ok. 3 cm. Umieścić
w pojemniku i siekać.
Uduszone w jarzynach i wystudzone mięso pokroić
na kawałki ok. 3 cm. Dodać namoczoną bułkę, jaja,
przyprawy i rozdrobnić.
Ugotowane warzywa, mięso i ok. 1 szklanki wywaru
umieścić w pojemniku i rozdrabniać do czasu
uzyskania właściwej konsystencji. Dodać pozostałą
część wywaru i krótko zamieszać.
Umytą i wysuszoną zieleninę umieścić w pojemniku
i siekać ok. 60 s. Dodać masło i wyrobić.
Składniki umieścić w pojemniku i wymieszać.260 s
Czekoladę podzielić na kawałki wielkości ok. 3 cm.
Umieścić w pojemniku i rozdrobnić.
260 s
230 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min. (czas
2
dozowania
oleju)
230 s
260 s
1 – 2 min.
2
(zależy od
mięsa)
260 s + 60 s
230 – 40 s
Page 7
11
Typ 877 і 878 – MALAKSER – TARCZE TRĄCE
ProduktWyposażenieMax. ilośćPrzygotowanieBieg
Ogórki, pory,
marchew, itp.
Ziemniaki, selery,
itp.
Ser żółty
Marchew, buraki,
seler, jabłka itp.
Ziemniaki,
gotowane buraki,
marchew
Ziemniaki
Tarcza do
plastrów
Tarcza do wiórek
Tarcza do
przecierania
Tarcza do
frytek
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g
750 g1
Pojedyncze sztuki umieścić w wąskim leju lub kilka sztuk
w szerokim leju. Lekko dociskać popychaczem i szatkować.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Włożyć
warzywa do leja, lekko dociskać popychaczem i ścierać.
Ser pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Włożyć do
leja, lekko dociskać popychaczem i ścierać.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Napełnić
lej warzywami, lekko dociskać popychaczem i szatkować.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju.
Napełnić lej warzywami, lekko dociskać popychaczem
i szatkować.
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBieg Czas pracy
Zetrzeć cukinię na tarce o dużych oczkach (polecamy ●
malakser z tarczą do wiórek).
Pokroić pory na cienkie plasterki. ●
Roztopić masło w garnku i dusić pory ok. 3 min, ●
aż zmiękną.
Dodać czosnek i cukinię i dusić ok. 5 min. ●
Dodać szklankę bulionu i dusić ok. 20 min. ●
Odstawić zupę, żeby ostygła. ●
Zmiksować. ●
Dodać resztę bulionu, śmietankę, przyprawić solą ●
i pieprzem i podgrzać.
Podawać z chlebem lub grzankami. ●
Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować.2ok. 120 s
Cebulę obrać, opłukać i pokroić na kawałki ●
(w kostkę).
Papryki umyć, oczyścić z nasion i ¾ każdej pokroić ●
na kawałki.
Bułkę namoczyć w szklance zimnej wody. ●
Czosnek obrać i pokroić na drobniejsze kawałki. ●
Ogórek obrać i usunąć pestki. ●
Ogórek, pozostałe kawałki papryki pokroić w drobną ●
kostkę, przełożyć do miseczki i wstawić do lodówki.
Pomidory, cebulę, czosnek i ¾ każdej papryki ●
zmiksować z octem, oliwą i namoczoną bułką (razem
z wodą).
Po zmiksowaniu przetrzeć przez sito, szczelnie ●
nakryć i wstawić do lodówki na co najmniej 2 godziny.
Nie solić.
Przed podaniem doprawić solą i pieprzem. ●
Gazpacho powinno być bardzo zimne – można dodać ●
kostki lodu lub pokruszony w pojemniku lód.
Na talerzach położyć pokrojone w kostkę papryki ●
i ogórek i wlać gazpacho.
230 s
260 s
Zupa krem
z cukini
Zupa krem
Gazpacho
1,25 kg cukini,
2 duże pory (białe
części), 60 g masła,
4 obrane ząbki
czosnku, 80 ml
śmietanki,
sól, pieprz,
ok.1 l bulionu
300 g gotowanych
warzyw,
100 g gotowanego
mięsa,
500 ml wywaru
1 puszka krojonych
pomidorów,
1 papryka czerwona,
1 papryka zielona,
1 ogórek, 1 cebula,
2 ząbki czosnku,
200 g białej bułki bez
skórki,
2 łyżki octu winnego,
4 łyżki oliwy,
sól, pieprz,
kostki lodu
1 lub 2
1 lub 2
2
1 lub 2
2
Page 8
12
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBieg Czas pracy
Ciasto
naleśnikowe
Chłodnik
jabłkowo-
selerowy
Zupa krem z ryby
Jabłkowy
z curry
Brokułowy
Pomidorowy
500 ml mleka,
350 g mąki,
3 jaja
2 małe cebule,
1 średni seler,
3 zielone jabłka,
4 łyżki margaryny do
smażenia,
2 kostki bulionowe,
½ gałki
muszkatołowej,
sól, pieprz
4 płaty wędzonej ryby
(np. pstrąg, makrela),
1 szklanka śmietany,
1 cebula,
3 szklanki bulionu,
2 żółtka, 1 łyżka
masła,
sok z jednej cytryny,
sól, pieprz
Sosy zimne (dipy) – do mięs zimnych lub grilowanych czy z founde, do warzyw
3 jabłka,
1 pudełko serka
homogenizowanego,
1 łyżka curry,
1 łyżeczka cukru, sól
30 dkg brokułów,
szklanka majonezu,
2-3 ząbki czosnku,
sól, pieprz
1 puszka krojonych,
pomidorów,
½ szklanki majonezu,
po 1 łyżce
sproszkowanej ostrej
i słodkiej papryki,
sól i pieprz
Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować; ●
po ok. 15 s przerwać i zgarnąć mąkę ze ścianek
zbiornika.
Cebulę obrać, pokroić na kawałki i zeszklić na ●
margarynie.
Rozpuścić kostki rosołowe w 1 l wody. ●
Obrać i umyć seler i zetrzeć na tarce o grubych ●
oczkach (polecamy malakser z tarczą do wiórek).
Jabłka umyć, obrać, usunąć gniazda nasienne ●
i rozdrobnić (można j. w.).
Wrzucić jabłka i seler do zeszklonej cebuli i smażyć ●
przez kilka minut.
Dodać startą gałkę muszkatołową, wlać ½ bulionu ●
i gotować ok. 20 minut.
Zmiksować wszystko, dodać sól i pieprz do smaku. ●
Po zmiksowaniu przetrzeć przez sito, jeśli zupa jest ●
zbyt gęsta dodać resztę bulionu i ewentualnie wodę.
Jeszcze raz zagotować i wystudzić. ●
Podawać na zimno. ●
Cebulę zeszklić na maśle. ●
Rybę zmiksować ze śmietaną, żółtkami i przypra-●
wami.
Wlać do garnka, dodać bulion i zagotować. ●
Podawać posypany koperkiem. ●
(pokrojonych w słupki lub zapiekanych).
Jabłka umyć, obrać, usunąć gniazda nasienne, ●
pokroić na ćwiartki i miksować.
Dodać pozostałe składniki i miksować (do uzyskania ●
gładkiej masy).
Podawać do mięs zimnych lub grilowanych czy ●
z founde, do warzyw (pokrojonych w słupki lub
zapiekanych).
Brokuły wypłukać, ugotować do miękkości i osączyć ●
na sitku.
Brokuły, czosnek i połowę majonezu umieścić ●
w zbiorniku i zmiksować.
Dodać pozostały majonez, sól i pieprz i ponownie ●
miksować przez kilka sekund (5 s).
Pomidory odcedzić i zmiksować. ●
Dodać majonez i przyprawy i ponownie miksować. ●
230 s
260 s
260 s
2
2
260 s
2
2
15 s
30 – 45 s
30 s
15 s
Page 9
13
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBieg Czas pracy
1 długi ogórek,
Ogórkowy
(np. do
smażonych
kalaorów)
Tapenada (pasta
do maczania
chleba)
Orzechowy
z wiśniami
Mus z kaszki
manny
Kremiki kawowe
2 łyżki grubej soli,
½ szklanki czarnych
oliwek,
45 g letów anchois,
sok z ½ cytryny,
1 mała czerwona
papryka,
2 łyżki świeżej bazylii
180 g letów anchois,
360 g czarnych oliwek
bez pestek,
3 łyżki kaparów,
¾ łyżki oliwy z oliwek,
sok z ½ cytryny,
4 ząbki czosnku,
pieprz
12 dag łuskanych
orzechów włoskich,
2 szklanki mleka,
1 łyżka cukru,
1 płaska łyżeczka
cynamonu,
1 łyżka żelatyny,
3 łyżki podduszonych,
wypestkowanych
wiśni
½ l wody,
4 czubate łyżki kaszy
manny,
30 g mrożonych
truskawek lub malin,
4 łyżki cukru
500 g białego sera,
8 łyżek cukru pudru,
8 łyżeczek kawy
rozpuszczalnej,
450 ml śmietany
kremówki,
80 g czarnej
czekolady,
50 g masła
Ogórek obrać, przekroić na pół, wyjąć nasiona ●
i posypać solą.
Po 5 min. ogórek opłukać wodą i osuszyć. ●
Paprykę opłukać, wypestkować i pokroić na mniejsze ●
kawałki.
Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować ●
do uzyskania jednolitej masy.22 min.
Opłukać anchois pod wodą, żeby nie były słone. ●
Anchois, oliwki, kapary, czosnek umieścić w zbiorniku ●
i zmiksować przez 15 s.
Zgarnąć odrzucone na ściankę pojemnika większe ●
kawałki i ponownie miksować dolewając przez
dozownik oliwę.
Po wrobieniu porcji oliwy dodać sok z cytryny i pieprz ●
i ponownie przez chwilę miksować.
Desery
Namoczyć żelatynę w niewielkiej ilości zimnej wody, ●
włożyć do większego naczynia z wrzącą wodą, aby
się rozpuściła.
Orzechy włożyć do zbiornika i miksować. ●
Dodać cukier, mleko, cynamon i miksować. ●
Na końcu dodać rozpuszczoną żelatynę i jeszcze ●
miksować.
Przelać do pucharków i odstawić do stężenia. ●
Podawać obłożone wiśniami. ●
Ugotować kaszkę manną na wodzie. ●
Owoce i cukier umieścić w zbiorniku i miksować. ●
Przez dozownik wlewać kaszkę ciągle mieszając. ●
Przelać do miseczek i pozostawić do zastygnięcia. ●
Podawać z łyżką bitej śmietany, polany sokiem. ●
Przygotować 6 liżanek, każdą wyłożyć kwadrato-●
wym kawałkiem gazy, tak aby brzegi gazy wystawały
na zewnątrz.
Ser, cukier i kawę umieścić w zbiorniku i miksować. ●
Śmietanę wlewać przez dozownik, cały czas ●
miksując.
Filiżanki napełnić kremem (po napełnieniu każdą ●
z nich stuknąć kilka razy o blat, żeby masa dobrze
się rozłożyła i żeby usunąć bańki powietrza).
Wstawić do zamrażalnika na ok. 1,5 h. ●
Przed podaniem wyjąć kremiki na talerzyki deserowe, ●
przewracając każdą liżankę do góry dnem.
W rondelku rozpuścić czekoladę z 4 łyżkami wody ●
i masłem.
Dekoracyjnie polać kremiki sosem czekoladowym. ●
2ok. 2 min.
2
2
2
2
2
2
2
30 s
15 s
15 s
30 s
30 s
30 s
30 s
Page 10
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
ProduktMaks. ilośćPrzygotowanieBieg Czas pracy
Desery
Żółtka, cukier, mąkę, pistacje i ½ mleka dokładnie ●
Owoce z musem
pistacjowym
Mrożona
babka z twarożku
Koktajl
Owocowy koktajl
mleczny
Mus:
2 łyżki cukru,
3 żółtka,
2 łyżki mąki,
400 ml mleka,
60 g pistacji
zmielonych na
proszek,
350 ml śmietany
kremówki
Owoce – mieszanka,
np: 2 różowe
grejpfruty,
4 kiwi,
2 banany,
100 g truskawek,
200 g wiśni (bez
pestek) lub inne
(mango, ananasy),
2 cukry waniliowe,
ewentualnie 2 łyżki
rumu
3 pudełka twarożku
homogenizowanego,
1 szklanka cukru
pudru,
cukier waniliowy,
4 białka, garść
orzechów,
garść rodzynek,
10 dag wiśni
wypestkowanych,
mała paczka
biszkoptów,
2 łyżki żelatyny
400 g truskawek,
600 g keru,
2 łyżki cukru-pudru.
100 g bananów lub
innych owoców,
200 ml świeżego
mleka, 50 g lodów
waniliowych, cukier
puder do smaku
zmiksować.
Jeżeli nie mamy gotowej mączki pistacjowej to ●
najpierw umieścić w zbiorniku orzeszki pistacjowe
i miksować je.(nie uzyskamy co prawda mączki ale
równomiernie i drobno posiekane orzeszki – bardzo
nadają się do przygotowania tego deseru).
Drugą część mleka zagotować i gorące wlać do ●
zbiornika (przez dozownik), ciągle mieszając.
Przelać miksturę do garnka i zagotować, mieszając ●
dokładnie aż masa zgęstnieje.
Odstawić, żeby masa ostygła a następnie wstawić ●
pod przykryciem do lodówki.
Przygotować owoce: z grejpfruta odkroić skórkę ●
razem z błoną i wykroić cząstki miąższu, banany
i kiwi obrać i pokroić na kawałki, truskawki odszypułkować, duże przeciąć na pół, z owoców pestkowych
usunąć pestki.
Wymieszać owoce z cukrem waniliowym i ewentu-●
alnie rumem i odstawić do lodówki na 2–3 godziny
(przykryte folią).
Owoce rozłożyć w miseczkach. ●
Ubić w pojemniku śmietanę kremówkę – miksować. ●
Wymieszać delikatnie śmietanę z musem pistacjo-●
wym i nakładać krem na owoce.
Namoczyć żelatynę w niewielkiej ilości zimnej wody, ●
włożyć do większego naczynia z wrzącą wodą, aby
się rozpuściła.
W zbiorniku umieścić ser, cukier, orzechy i miksować. ●
Dodać rozpuszczoną żelatynę, rodzynki i owoce ●
i miksować.
Przełożyć do miski i wymieszać z pianą z białek ●
(pianę można ubić w pojemniku, po opłukaniu go po
masie).
Przełożyć do formy babkowej z kominkiem spłukanej ●
zimną wodą i stawić do lodówki do stężenia.
Przed podaniem zanurzyć formę na kilka sekund ●
we wrzącej wodzie, wyłożyć na talerz i przybrać
biszkoptami.
Wszystkie produkty umieścić w zbiorniku i miksować.260 s
Obrać banany i pokroić na kilka mniejszych kawałków. ●
Wszystkie produkty umieścić w zbiorniku i miksować. ●230 – 60 s
2
2
2
22ok. 30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
ok. 10 s
14
Page 11
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci,
Podmínky týkající se bezpečnosti práce
a správného používání přístroje
Návod k obsluze prosím uschovejte pro další použití
●
v budoucnu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky škubnutím za přívodní
●
kabel.
Kuchyňský robot připojujte pouze k síti střídavého napětí
●
230 V.
Nezapínejte přístroj pokud poškozen nebo v případě
●
poškození přívodní šňůry.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. ● Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Spotřebič se smí používat pouze v místnostech.
●
Dříve než uvedete přístroj do chodu, přesvědčte se,
●
nezůstal li v nádobě nějaký tvrdý předmět, např. lžíce.
Před zapnutím přístroje zkontrolujte nastavenou rychlost,
●
která nesmí překročit povolenou rychlost pro zvolené příslušenství.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
●
kosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Před mytím vytáhněte přívodní šňůru ze síťové zásuvky
●
Navytahujte z nádoby pracovní součásti, dokud je
●
kuchyňský robot v provozu.
Nedotýkejte se rukama součástí vybavení, které jsou
●
v pohybu, zvláště nebezpečné jsou kotouče strouhače,
nůž strouhače a nůž mixovací nádoby. Jsou velmi ostré!
Neopatrným zacházením může dojít k úrazu.
Při práci nestrkejte do násypky prsty ani jiné předměty,
●
např. lopatku. K tomuto účelu slouží výhradně pěchovadlo.
K vyprazdňování nádoby používejte lopatku, která je
●
součásti příslušenství.
Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím zpracová-
●
vaných potravin ani silným pěchováním.
Nezastavujte přístroj tím způsobem, že zvednete víko
●
nebo otočíte nádobu, toto je nouzové zastavení přístroje.
V takovém případě dochází k rychlejšímu opotřebení
pohonu a proto doporučujeme vyvarovat se podobným
situacím.
Nevystavujte přístroj teplotě vyšší než 60°C.
●
Nepoužívejte mixovací nádobu naprázdno – bez vlože-
●
ných potravin.
Zvýšenou pozornost věnujte práci s robotem v přítom-
●
nosti dětí.
Přístroj připojený k síti nenechávejte bez dozoru.
●
Po ukončení práce vypněte přístroj vypínačem a vyjměte
●
zástrčku ze síťové zásuvky.
Ocelový nůž uchovávejte vždy v pouzdře.
●
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
●
pod tekoucí vodou.
Neponořujte ve vodě hlavici šlehače, hnětací hák, oce-
●
lový nůž a mixovací nádobu ani je nemyjte pod tekoucí
vodou ani v myčce nádobí.
Mixovací nádobu nemyjte v myčce nádobí.
●
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agresivní
●
detergenty a čisticí přípravky obsahující písek, např.
emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Myjte nůž, strouhací segmenty a ostatní ostré prvky pří-
●
stroje s použitím jemného kartáče.
Budete li mýt přístroj holýma rukama můžete si způsobit
●
poranění.
Kovové části nemyjte v myčce nádobí, agresivní che-
●
mické prostředky způsobují černání těchto části. Myjte je
ručně s použitím klasických přípravků na mytí nádobí.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Nedovolte dětem používat mixér bez dozoru.
●
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené
●
nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
v rozporu s jeho určením.
Ujistěte se, že rozumíte výše uvedeným pokynům.
Charakteristika spotřebiče
Kuchyňský robot je určen pro použití v domácnosti pro přípravu jídel. Veškeré příslušenství robotu, které přichází do
styku s potravinami bylo podrobeno hygienickým zkouškám
a má příslušný atest.
15
Page 12
16
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku přístroje.
Přípustná doba nepřetržitého provozu a množství zpracová-
zabezpečením proti spuštění přístroje bez víka nádoby
●
nebo s víkem nedovřeným,
zabezpečením, které přístroj okamžitě zastaví v případě
●
pokusu o otevření víka nebo sundání nádoby z pohonné
jednotky,
regulaci již jde jednoduše a rychle lze měnit otáčky,
●
funkci řízení ●PULSE díky které máte plnou kontrolu nad
stupněm rozmělnění potravin.
Konstrukce (Obr. A)
Pohonná jednotka
1
Otočný přepínač
2
OVLÁDACÍ PRVKY
Díky otočného přepínače můžete zvolit toto nastavení:
0 – přístroj je vypnutý,
1 – zvolené nízké otáčky,
2 – zvolené vysoké otáčky,
P – pulzní otáčky (otáčky stejné jako při zvolené 2 rychlosti)
– přístroj pracuje pouze když otočíte hlavicí vlevo a přidržíte na požadovanou dobu. Po uvolnění hlavice se
vrátí do polohy „0” a přístroj přestane pracovat.
PŘÍSLUŠENSTVÍ KUCHYŇSKÝCH ROBOTŮ
Typ 877 a 878 (s mixovací nádobou)
KROUHAČ/STROUHAČ
Pěchovadlo a dávkovač
3
Víko
4
Nádoba
5
Ocelový nůž (bílá barva)
6
Kryt nože
7
Nosný kotouč pro výměnné nože
8
Lopatka
9
Struhadlo na hrubé plátky
10
Struhadlo na tenké plátky
11
Struhadlo pro hrubé strouhání
12
Struhadlo pro tenké strouhání
13
Struhadlo na tření
14
MIXOVACÍ NÁDOBA
Struhadlo na hranolky
15
Dávkovací otvor
16
Víko
17
Mixovací nůž (šedá barva)
18
Nádoba
19
Je nepřípustné zaměňovat nože mezi jednotlivými
částmi příslušenství – krouhačem/strouhačem a mixovací nádobou!!! Pro vizuální rozlišení obou nožů jsou
provedené každý v jiné barvě.
Typy kuchyňských robotů ZELMER
a jejích příslušenství (Obr. B)
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči
Použití příslušenství
Ocelový nůž (bílý) – slouží k rozemílání syrového nebo
vařeného masa, ovoce a zeleniny případně k výrobě těsta.
Struhadlo na tenké a hrubé plátky – díky těmto nožům
můžete nakrouhat zeleninu na tenké nebo hrubé plátky.
Struhadlo pro hrubé a tenké strouhání – nastrouhá tence
nebo hrubě, ovoce nebo zeleninu na saláty.
Struhadlo na hranolky – jednoduše nakrájí brambory na
hranolky.
Struhadlo na tření – rozetře ovoce či zeleninu na jemnou drť.
Nosný kotouč pro výměnné nože – je určen jako nosný
prvek pro sadu výměnných kotoučů.
Mixovací nůž (šedý) – je určen ke zpracování potravin do
tekuté nebo polotekuté podoby (viz. tabulka v další části
návodu).
Pěchovadlo a dávkovač – slouží k bezpečnému posouvání
potravin v plnicím otvoru směrem ke kotouči. Pěchovadlem
lze rovněž zakrýt plnicí otvor. Malou dírkou na dně pěchovadla lze rovnoměrně dávkovat tekutiny (např. oleje při přípravě majonézy).
Mixér a mixovací nádoba – slouží k přípravě tekutých mixovaných pokrmů a nápojů, jako jsou: polévky, omáčky, krémy,
majonézy, koktaily, apod.
Struhadla jsou výměnná, mají obdélníkový tvar, jednostranné ostří a jsou určená pro strouhání, krájení a tření.
Každé struhadlo má jiné využití.
Page 13
17
Příprava kuchyňského robotu k práci, uvedení
do provozu a práce
Před prvním použitím umyjte části, které budou ve styku
●
s potravinami.
Postavte přístroj na rovný a stabilní povrch v blízkosti
●
zdroje el. proudu.
Vytáhněte přívodní kabel na potřebnou délku, pokud je
●
kabel příliš dlouhý můžete ho zasunout do korpusu přístroje.
Připravte si příslušenství v závislosti na tom, jakou práci
●
hodláte vykonávat.
POUŽITÍ KROUHAČE/STROUHÁČE (Obr. C)
1
Postavte pohonnou jednotku robota na tvrdou, rovnou
a suchou podložku.
2
Nasaďte nádobku na pohonnou jednotku tak, aby trojúhelníková příruba hladce dosedla na trojúhelníkový výstupek.
POUŽITÍ OCELOVÉHO NOŽE (Obr. D)
1
Sejměte ochranný krýt nože.
2
Nasaďte nůž krouhače/strouhače (bílý) do nádoby.
3
Vložte potraviny do nádoby.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v límci
nádoby a pohybem směrem dolů položte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na
doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím.
Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Vložte zástrčku do zásuvky elektrického proudu.
●
6
Uveďte přístroj do provozu pootočením přepínače
a nastavte požadovanou rychlost (viz. tabulka v další části
návodu).
PRÁCE SE STRUHADLY (Obr. F)
1
Na nosný kotouč nasaďte vybrané struhadlo.
2
Struhadlo nasuňte ne třmen, zarážku zasuňte pod hranu
nosného kotouče a dotlačte až na doraz.
3
Nosný kotouč chyťte za střední třmen a umístěte ho na
poháněcí hřídel v nádobce.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v límci
nádoby a pohybem směrem dolů položte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na
doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím.
Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Typ 878 – POUŽITÍ MIXOVACÍ NÁDOBY (Obr. G)
1
Nasaďte nádobku na pohonnou jednotku tak, aby trojúhelníková příruba hladce dosedla na trojúhelníkový výstupek.
2
Nasaďte mixovací nůž (šedý) do nádoby.
3
Vložte potraviny do nádoby.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v rukojeti
nádoby a sklopte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na
doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím.
Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Vložte zástrčku do zásuvky elektrického proudu.
●
6
Uveďte přístroj do provozu pootočením přepínače
a nastavte požadovanou rychlost (viz. tabulka v další části
návodu).
Za provozu musí být nacpávač umístěn v plnicím otvoru
strouhače/hnětače nebo mixovací nádoby. Zamezíte tím
prskání a rozlévání zpracovávaných produktů.
Provozní pokyny
Kuchyňský robot zpracovává potraviny velmi rychle,
●
proto jej zapínejte jen na krátkou dobu, předejdete tak
příliš jemnému rozsekání potravin.
Ocelový nůž není přizpůsoben k rozsekávání příliš vel-
●
kých kousků potravin.
Před vložením potravin do nádobky je doporučujeme
●
pokrájet na kousky velikosti cca 3 cm.
Při rozemílání sýrů, másla, margarínů pamatujte na to,
●
že po delší době provozu se tyto potraviny mohou rozehřát a roztavit.
Pokud se potraviny lepí na nůž nebo na steny nádoby,
●
vypněte přístroj, sejměte víko a odstraňte potraviny
z nože a stěn nádoby (použijte k tomu lopatku, která je
součásti příslušenství).
Nůž nepoužívejte k rozemílání příliš tvrdých potravin
●
jak např.: kávová zrnka, muškátový ořech, kostky ledu
apod., mohlo by dojít k předčasnému otupení nože.
Struhadlo na tenké a hrubé plátky
Aby byly nakrájené plátky jednotné a kulaté, vkládejte
●
hrubší produkty do většího otvoru a tenčí produkty do
menšího otvoru nebo najednou více kusů do většího
otvoru.
Rovnoměrné plátky bez odřezků získáte budete li vklá-
●
dat jednotlivé potraviny do plnicího otvoru když je přístroj
vypnutý. Pro tento účel lze využít funkce „PULSE”.
Měkké a šťavnaté druhy ovoce či zeleniny krájejte při
●
nižších otáčkách a tvrdé druhy při vysokých otáčkách.
Zásobník pojme maximálně 0,8 kg až 1 kg ovoce nebo zeleniny.
Struhadlo na krouhání/strouhání
Plnicí otvor lze plnit za provozu robotu.
●
Při strouhání potravin lze používat veškeré rychlostní
●
stupně v celém rozsahu přístroje. Pro měkké a šťavnaté
druhy ovoce či zeleniny však doporučujeme nižší otáčky
a pro tvrdé druhy vysoké otáčky.
Zásobník pojme maximálně 0,8 kg až 1 kg ovoce nebo zeleniny.
Struhadlo na tření
Plnicí otvor lze plnit za provozu robotu.
●
Po zpracování asi 0,5 kg potravin zastavte přístroj
●
a odstraňte dřeň usazenou na víku.
Page 14
Struhadlo na hranolky
Plnicí otvor naplňte když je přístroj vypnutý.
●
Spouštějte přístroj funkci „ ●PULSE”.
Nádobu naplníte asi 1 kg brambor.
Po ukončení práce (Obr. F)
1
Uveďte přepínač do polohy „0“.
Vyjměte zástrčku ze zásuvky el. proudu.
●
2
Po úplném zastavení přístroje sejměte víko.
3
Vyjměte použité příslušenství a vyprázdněte nádobu.
Mytí a údržba
Po každém použití umyjte části, které přicházejí do styku
●
s potravinami ve vlažné vodě s přísadou prostředku na
mytí nádobí. Příslušenství můžete mýt v myčce nádobí
při teplot max. 60°C kromě: hlavice šlehače, hnětacího
háku, ocelového nože a mixovací nádoby.
Mixovací nádobu snadno umyjete tak, že do ní nalijete
●
vlažnou vodu s přísadou prostředku na mytí nádobí
a zapnete přístroj.
Kryt pohonné jednotky otřete vlhkým hadříkem s přísa-
●
dou prostředku na mytí nádobí.
Nánosy ve štěrbinách a nedostupných místech odstraňte
●
kartáčem na mytí lahví nebo kartáčkem na zuby.
Po umytí důkladně osušte všechny části robotu.
●
Po umytí ocelového nože na něj nasaďte ochranný krýt,
●
mixovací nůž (typ 878) vložte do mixovací nádoby.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by
měly být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sběren
starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE,
PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
18
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 15
Doporučené rychlostní stupně a doby provozu robotu s příslušenstvím
Uvedené hodnoty jsou orientační. Skutečná délka zpracování produktů závisí na zvolených ingrediencích, požadované konzistenci nebo kvalitě vymíchání.
Typ 877 a 878 – KROUHAČ/STROUHAČ – MIXOVACÍ NŮŽ
Druh potravinMax. množstvíPříprava
500 g mouky,
Drožďové těsto*
Třené těsto
Jemné těsto
Piškotové těsto
Těsto na
palačinky
Majonéza
Máslová směs
Maso500 g
Paštika750 g
Krémová polévka
Bylinky2 svazky (cca 70 g)Umyté a osušené bylinky vložte do nádobky.290 s
Ořechy500 gVložte ořechy do nádoby a rozsekejte.225 s
Bylinkové máslo
Sýrová
pomazánka
Čokoláda200 g
* Drožďové těsto
Upozornění: Těsto vzniklé podle výše uvedeného receptu je velmi řídké, nedá se formovat, neodlepuje se od ruky ani od stěn
nádoby. Těsto svým složením není podobné typickému drožďovému těstu, ne dá se formovat ani válet. Při přípravě drožďového těsta podle následujícího receptu, po promíchaní všech surovin (zadělání těsta) ihned jej vložte do připravené formy.
Po upečení vznikne chutná, nadýchaná, sladká drožďová houska.
150 g cukru,
125 g másla,
250 ml mléka,
30 g droždí, 3 vejce
250 g mouky,
250 g cukru,
250 g másla,
6 vajec
500 g mouky,
100 g cukru,
250 g másla, 4 žloutky
4 vejce, 200 g mouky,
200 g cukru
500 ml mléka,
350 g mouky, 3 vejce
500 ml oleje, 2 vejce,
15 g octu, 2 lžičky
hořčice
400 g másla,
200 g cukr moučka,
2 žloutky
500 ml vývaru,
150 g zeleniny,
200 g masa
400 g másla,
1 svazek zeleniny
500 g tvarohu
250 g uzených ryb
Rozmíchejte droždí s vlažným mlékem, 1 lžičkou
cukru, 1 lžičkou mouky. Těsto dejte do nádoby
a počkejte než vyroste.Přidejte mouku, vejce, tuk
a rozmíchejte. Počkejte cca 30 minut než těsto
vyroste.
Veškeré komponenty dejte do nádobky
a rozmíchejte.
Do nádobky dejte mouku a máslo nakrájené na
kostičky, míchejte cca 30 s. Přidejte cukr a žloutky
a míchejte až se vytvoří kompaktní hmota.
Z bílků ušlehejte pěnu, přidejte cukr, potom žloutky.
Přidejte mouku a rozmíchejte.
Všechny komponenty dejte do nádobky
a rozmíchejte.
Vajíčka, hořčici, ocet a cca 100 ml oleje vymíchejte
v nádobce. Míchejte a přidávejte postupně zbývající
část oleje otvorem v pěchovadle.
Všechny komponenty dejte do nádobky
a rozmíchejte.
Nakrájejte maso na kousky velikosti 3 cm, vložte do
nádobky a rozsekejte.
Maso podušené na zelenině a vychlazené nakrájejte
na kousky velikost cca 3 cm, přidejte namočenou
housku, vajíčka a přísady, pak vše důkladně
rozmíchejte.
Uvařenou zeleninu, maso, a zhruba 1 sklenku
vývaru umístěte v nádobce a zpracovávejte až do
doby získání vhodné konzistence. Přidejte zbývající
část vývaru a krátce zamíchejte.
Umyté a osušené bylinky vložte do nádobky
a sekejte cca 60 s. Přidejte máslo a rozmíchejte.
Komponenty dejte do nádobky a rozmíchejte.260 s
Čokoládu rozdělte na kousky cca 3 cm vložte do
nádoby a rozmíchejte.
Dopo-
ručená
rychlost
260 s
230 s
230 – 45 s
2/1
230 s
2
13 min.
230 s
260 s
2
260 + 60 s
230 – 40 s
Doba
provozu
3 min.
+ 15 s
3 min. (doba
dávkování
oleje)
1 – 2 min.
podle druhu
masa
19
Page 16
20
Typ 877 і 878 – KROUHAČ/STROUHAČ – STROUHACÍ KOTOUČE
Druh potravinPříslušenství
Okurky, mrkev
atd.
Brambory, řepa
atd.
Tvrdý sýr
Mrkev, řepa,
jablka atd.
Brambory, ařená
řepa, mrkev atd.
BramboryKotouč na hranolky750 g1
Výměnný nůž na
plátky
Výměnný nůž na
strouhání
Výměnný nůž na
tření
Max.
množství
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g
Příprava
Jednotlivé kusy vkládejte do úzkého hrdla plnicího otvoru
nebo několik kusů najednou vložte do širokého hrdla
plnicího otvoru, jemně posouvejte pěchovadlem.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla
plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem
posouvejte.
Nakrájejte sýr na kousky, které projdou hrdlem plnicího
otvoru, vložte sýr do hrdla a přitlačte pěchovadlem.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla
plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem
posouvejte.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla
plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem
posouvejte.
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh
potravin
Krémová
polévka
z cukety
Krémová
polévka
Krémová
rybí polévka
Těsto na
palačinky
Max. množstvíPříprava
Nastrouhejte cuketu na hrubém struhadle (doporuču-●
jeme krouhač/strouhač se struhadlem na pro hrubé
1,25 kg cukety,
2 velké pórky (bílé
části),
60 g másla,
4 stroužky česneku,
80 ml smetany,
sůl, pepř,
ok.1 l vývaru
300 g vařené
zeleniny,
100 g vařeného masa,
500 ml vývaru
4 pláty uzené ryby
(např. pstruh,
makrela),
1 sklenice smetany,
1 cibule,
3 sklenice vývaru,
2 žloutky,
1 lžíce másla,
šťáva z jednoho
citrónu,
sůl, pepř
500 ml mléka,
350 g mouky,
3 vejce
strouhání).
Nakrájejte pórky na tenké plátky. ●
Roztopte máslo v hrníčku a vařte pórky kolem 3 min., ●
až změknou.
Přidejte česnek a cuketu vařte kolem 5 min. ●
Přidejte sklenici s vývarem a duste kolem 20 min. ●
Nechte polívku vychladnout. ●
Rozmixujte. ●
Přidejte zbytek vývaru, smetanu, dochuťte soli a pep-●
řem a podhřejte.
Podávejte s chlebem nebo s opékaným pečivem. ●
Všechny suroviny vložte do nádoby mixéru a mixujte. ●2cca 120 s
Cibuli osmahněte do zlatová na másle. ●
Ryby mixujte se smetanou, žloutkem a ostatními ●
surovinami.
Vlijte do hrnku, přidejte vývar a vařte. ●
Podávejte s koprem. ●
Všechny suroviny vložte do nádoby a mixujte asi 15 ●
vteřin, vypněte mixér a setřete mouku ze stěn nádoby.
Dopo-
ručená
rychlost
230 s
260 s
230 s
Dopo-
ručená
rychlost
1 nebo 2
1 nebo 2
2
1 nebo 2
2
Doba
provozu
Page 17
21
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravinMax. množstvíPříprava
Cibuli oloupejte, opláchněte a nakrájejte na ●
kostičky.
Papriky umyjte, očistěte ze semínek a ¾ každé ●
Studené omáčky – k studenému nebo grilovanému masu nebo k zelenině (nakrájené na plátky nebo zapékané).
Jablečný
s kari
Brokolicový
2 stroužky česneku,
200 g bílé housky bez
kůrky,
2 lžíce vinného octa,
4 lžíce oleje,
sůl, pepř,
kostky ledu
2 malé cibule,
1 střední celer,
3 zelená jablka,
4 lžíce tuku na
smažení,
2 kostky bujónu,
½ muškátového
oříšku,
sůl, pepř
3 jablka, 1 tavený sýr,
1 lžíce kari,
1 lžička cukru, sůl
30 dkg brokolice,
1 majonéza,
2–3 stroužky česneku,
sůl, pepř
nakrájejte na malé kousky.
Housku namočte ve sklenici studené vody. ●
Česnek oloupejte a nakrájejte na malé kousky. ●
Okurek oloupejte a odstraňte pecky. ●
Okurek a zbylé kousky papriky nakrájejte na malé ●
kostičky, dejte do misky a nechte v ledničce.
Rajčata, cibuli, česnek a ¾ každé papriky ●
rozmixujte s octem, olejem a namočenou houskou
(i s vodou).
Po ukončení mixování, protlačte všechno sítem, ●
přikryjte a dejte na nejméně 2 hodiny do ledničky.
Nesolte.
Před podáváním dochuťte soli a pepřem. ●
Gaspacho by mnělo být hodně studené – můžete ●
přidat kostky ledu nebo roztříštěný led.
Na talíře dejte nakrájené kostky papriky a okurek ●
a nalijte gaspacho.
Cibuli oloupejte, nakrájejte na malé kousky ●
a osmáhněte na tuku.
V 1 l vody nechte rozpustit kostky bujónu. ●
Oloupejte a umyjte celer a nastrouhejte na hrubým ●
struhadle (doporučujeme krouhač/strouhač se
struhadlem pro hrubé strouhání).
Jablka umyjte, oloupejte, odstraňte ohryzky ●
a rozčtvrťte.
Přidejte jablka a celer do osmáhnuté cibule ●
a několik minut smažte.
Přidejte nastrouhaný muškátový oříšek, nalijte ½ ●
bujónu a vařte cca 20 minut.
Rozmixujte všechno, přidejte sůl a pepř. ●
Po ukončení mixování protlačte sítem, jestli je ●
polévka moc hustá přidejte zbytek bujónu nebo
vodu.
Ještě jednou všechno uvařte a nechte vychlad-●
nout.
Podávejte studené. ●
Jablka umyjte, oškrábejte, odstraňte ohryzky, ●
nakrájejte na čtvrtky a mixujte.
Přidejte ostatní složky a mixujte dokud nevznikne ●
hladká hmota.
Podávejte k studenému nebo grilovanému masu, ●
k zapékané zelenině.
Brokolici opláchněte, povařte do měkká. ●
Brokolici, česnek a polovinu majonézy dejte do ●
nádoby a rozmixujte.
Přidejte zbytek majonézy, sůl a pepř a opět mixujte ●
několik sekund (5 s).
Dopo-
ručená
rychlost
260 s
260 s
2
2
260 s
Doba
provozu
15 s
30 – 45 s
Page 18
22
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravinMax. množstvíPříprava
Studené omáčky – k studenému nebo grilovanému masu nebo k zelenině (nakrájené na plátky nebo zapékané).
1 plechovka
nakrájených rajčat,
Rajský
Okurkový
(např. smažený
květák)
Tapenada (pasta
na chleba)
Ořechový
s višněmi
Pyré
z krupičky
Koktejl
Ovocný koktejl
mléčný
½ sklenice majonézy,
1 lžíce ostré papriky
1 lžíce sladké papriky,
sůl a pepř
1 dlouhý okurek,
2 lžíce hrubé soli,
½ sklenice černých
oliv,
45 g lé ančoviček,
šťáva z ½ citrónu,
1 malá červená
paprika,
2 lžíce čerstvé
bazalky
180 g lé ančoviček,
360 g černých oliv bez
pecek, 3 lžíce kapary,
¾ lžíce olivového
oleje,
šťáva z ½ citrónu,
4 stroužky česneku,
pepř
12 dkg loupaných
vlašských ořechů ,
2 sklenice mléka,
1 lžíce cukru,
1 malá lžička skořice,
1 lžíce želatiny,
3 lžíce dušených
vypeckovaných višní
½ l vody,
4 vrchovaté lžíce
krupičky,
30 g mražených jahod
nebo malin,
4 lžíce cukru
400 g jahod,
600 g kefíru,
2 lžíce moučkového
cukru
100 g banánů nebo
jiné ovoce,
200 ml čerstvého
mléka, 50 g vanilkové
zmrzliny, moučkový
cukr pro chuť
Rajčata scedit a rozmixovat. ●
Přidejte majonézu a koření a sůl a opět mixujte. ●
Okurek oloupejte, překrojte na půl, odstraňte ●
semínka a posolte.
Po 5 min. okurek opláchněte a vysušte. ●
Papriku opláchněte, vypeckujte a nakrájejte na ●
menší kousky.
Všechny suroviny dejte do nádoby a mixujte ●
dokud nevznikne jednotná masa.22 min.
Opláchněte ančovičky pod vodou , aby nebyly ●
slané.
Ančovičky, olivy, kapary a česnek dejte do nádoby ●
a mixujte po dobu 15 s.
Shrňte přilepené kousky ze stěn nádoby a opět ●
mixujte a přidávejte olej.
Po zpracování olivy přidejte šťávu z citrónu a pepř ●
a opět chvíli mixujte.
Dezerty
Namočte želatinu v trošce studené vody, vložte do ●
větší nádoby z vařící vodou , aby se rozpustila.
Ořechy dejte do nádoby a rozmixujte. ●
Přidejte cukr, mléko, skořice a mixujte. ●
Na konec přidejte rozpuštěnou želatinu a zase ●
mixujte.
Přelijte do pohárků a nechte ztuhnout. ●
Podávejte ozdobené višněmi. ●
Uvařte krupičku ve vodě. ●
Ovoce a cukr dejte do nádoby a mixujte. ●
Přidávejte dávkovačem krupičku za stálého ●
mixování.
Přelijte do misek a nechte ztuhnout. ●
Podávejte z lžící ušlehané smetany, polité šťávou. ●
Všechny suroviny dát do nádoby a mixovat. ●260 s
Oloupejte banány a nakrájejte na několik menších ●
kusů.
Všechny suroviny dejte do nádoby a mixujte. ●230 – 60 s
Dopo-
ručená
rychlost
2
2
2caa 2 min.
2
2
2
2
2
Doba
provozu
30 s
15 s
30 s
15 s
15 s
30 s
30 s
Page 19
23
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravinMax. množstvíPříprava
Dezerty
Připravte 6 skleniček, každou vyplňte čtverečkem ●
gázy, tak aby okraje gázy vyčnívaly ven.
Tvaroh, cukr a kávu vložte do nádoby a mixujte. ●
Smetanu nalívejte dávkovacím otvorem bez ●
přerušení mixování.
Skleničky naplňte krémem (po naplnění ťukněte ●
s každou skleničkou párkrát o kuchyňskou desku,
aby se krém vyrovnal a pro odstranění vzduchových bublin).
Dejte do mrazáku na cca 1,5 hod. ●
Před podáváním obraťte každou sklenici dnem ●
nahoru a vyklopte zmrzlinu na dezertní talířky.
V hrníčku rozpusťte čokoládu se 4 lžícemi vody ●
a máslem.
Pro dekoraci polijte zmrzlinu čokoládovou polevou. ●
Žloutek, cukr, mouku, pistácie, a ½ mléka ●
důkladně mixujte.
Jestliže nemáte hotovou pistáciovou mouku, ●
tak nejdříve dejte do nádoby pistácie a mixujte
je (nebudete sice mít moučku ale rovnoměrně
a nadrobno nakrájené pistácie – jsou vhodné pro
tento druh dezertu).
Druhou část mléka uvařte a horké vlijte do nádoby ●
za stálého mixování.
Přelijte všechno do hrnka a uvařte, důkladně ●
míchejte až hmota zhoustne.
Nechte vystydnout, přikryjte a dejte do lednice. ●
Připravte ovoce: oloupejte a nakrájejte grep, ●
banány a kivi, očistěte jahody a velké překrojte na
půl, z peckovitého ovoce odstraňte pecky.
Promíchejte ovoce s vanilkovým cukrem a even-●
tuálně s rumem a dejte do ledničky na 2–3 hodiny
(přikryjte folii).
Ovoce vložte do malých misek. ●
Ušlehejte krémovou šlehačku – mixujte. ●
Promíchejte šlehačku s pistáciovým pyré a jemně ●
nakládejte krém na ovoce.
Namočte želatinu w malém množství studené ●
vody, vložte do větší nádoby s vařící vodou, aby
se rozpustila.
Do nádoby dejte tvaroh, cukr, ořechy a mixujte. ●
Přidejte rozpuštěnou želatinu, rozinky a ovoce ●
a mixujte.
Přeložte do misky a promíchejte s pěnou z bílků. ●
Přeložte do formy na bábovku, kterou nejdřív ●
opláchnete ve studené vodě a potem dejte do
ledničky.
Před podáváním ponořte formu na několik vteřin ●
do vařící vody, vyklopte na talíř a ozdobte piškoty.
Kávové
zmrzliny
Ovoce
s pistáciovým
pyré
Mražená
bábovka
z tvarohu
500 g tvarohu,
8 lžic cukru moučky,
8 lžiček rozpustné
kávy,
450 ml krémové
smetany,
80 g hořké čokolády,
50 g másla
Pyré:
2 lžíce cukru,
3 žloutky,
2 lžíce mouky,
400 ml mléka,
60 g pomletých
pistácii,
350 ml krémové
smetany
Ovoce – např.:
2 růžové grepy,
4 kivi,
2 banány,
100 g jahod,
200 g višni (bez
pecek) nebo jiné
(mango, ananas),
2 vanilkové cukry,
eventuálně 2 lžíce
rumu
3 kostky měkkého
tvarohu,
1 sklenice
moučkového cukru,
vanilkový cukr,
4 bílky, hrst ořechů,
hrst rozinek,
10 dag
vypeckovaných višní,
1 balíček piškotů,
2 lžíce želatiny
Dopo-
ručená
rychlost
provozu
2
2
2
30 – 45 s
2
30 – 45 s
2
45 – 60 s
22cca 30 s cca
Doba
30 s
30 s
10 s
Page 20
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravinMax. množstvíPříprava
Dezerty
Žloutek, cukr, mouku, pistácie, a ½ mléka ●
důkladně mixujte.
Jestliže nemáte hotovou pistáciovou mouku, ●
tak nejdříve dejte do nádoby pistácie a mixujte
je (nebudete sice mít moučku ale rovnoměrně
a nadrobno nakrájené pistácie – jsou vhodné pro
tento druh dezertu).
Druhou část mléka uvařte a horké vlijte do nádoby ●
za stálého mixování.
Přelijte všechno do hrnka a uvařte, důkladně ●
míchejte až hmota zhoustne.
Nechte vystydnout, přikryjte a dejte do lednice. ●
Připravte ovoce: oloupejte a nakrájejte grep, ●
banány a kivi, očistěte jahody a velké překrojte na
půl, z peckovitého ovoce odstraňte pecky.
Promíchejte ovoce s vanilkovým cukrem a even-●
tuálně s rumem a dejte do ledničky na 2–3 hodiny
(přikryjte folii).
Ovoce vložte do malých misek. ●
Ušlehejte krémovou šlehačku – mixujte. ●
Promíchejte šlehačku s pistáciovým pyré a jemně ●
nakládejte krém na ovoce.
Ovoce
s pistáciovým
pyré
Pyré:
2 lžíce cukru,
3 žloutky,
2 lžíce mouky,
400 ml mléka,
60 g pomletých
pistácii,
350 ml krémové
smetany
Ovoce – např.:
2 růžové grepy,
4 kivi,
2 banány,
100 g jahod,
200 g višni (bez
pecek) nebo jiné
(mango, ananas),
2 vanilkové cukry,
eventuálně 2 lžíce
rumu
Dopo-
ručená
rychlost
2
2
2
Doba
provozu
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
24
Page 21
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení Klienti,
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania kuchynského robota
Prosíme, uchovajte si návod na obsluhu, aby ste ho
●
mohli použiť aj neskôr.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
prívodnú šnúru.
Kuchynský robot zapájajte len do siete striedavého
●
prúdu 230 V.
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená
●
alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný
servis.
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. ● V prípade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Zariadenie používajte iba vo interiéroch miestnosti.
●
Pred pristúpením k práci skontrolujte, či sa v nádobe
●
nenachádza náhodou tvrdý predmet (napríklad lyžička).
Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, či nastavená
●
rýchlosť neprevyšuje rozsah dovolených rýchlostí pre
zvolené náradie.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyb-
●
livým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred umývaním vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo sie-
●
ťovej zásuvky.
Nevyberajte z riadu pracovné prvky, keď kuchynský
●
robot pracuje.
Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa prvkov výbavy,
●
obzvlášť nebezpečné sú ostré časti kuchynského robota,
nôž kuchynského robota, nôž mixujúcej nádoby. Sú veľmi
ostré! Neopatrným používaním sa môžete zraniť.
Na posúvanie používajte len posúvač.
●
Na vyprázdňovanie nádoby používajte lopatku, ktorá je
●
vo výbave robota.
Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom pro-
●
duktu, ani príliš silným posúvaním (posúvačom).
Nezastavujte robot otvorením veka nádoby alebo otoče-
●
ním nádoby (havarijné brzdenie). Spôsobuje to rýchlejšie
opotrebovanie pohonu a tomu je potrebné predchádzať.
Nevystavujte zariadenie pôsobeniu teploty vyššej ako
●
60°C.
Nezapínajte pohár na mixovanie „na sucho” – bez pro-
●
duktu.
Buďte zvlášť opatrní pri práci s robotom v prítomnosti
●
detí.
Nenechávajte zariadenie zapnuté v sieti bez dozoru.
●
Po ukončení práce vypnite robot vypínačom a zástrčku
●
prívodnej šnúry vyberte zo sieťovej zásuvky.
Nôž strúhača je veľmi ostrý – uchovávajte ho vždy
●
v kryte.
Mixovací nôž (typ 878) je veľmi ostrý – uchovávajte ho
●
vždy v zásobníku nádoby.
Neponárajte pohon robota do vody, ani ho neumývajte
●
pod tečúcou vodou.
Neponárajte do vody kryt hlavy šľahacej metly na penu,
●
ani hnetacích hákov, a ani ich neumývajte pod tečúcou
vodou alebo v umývačke.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
●
vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť
informačné gracké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Pohár na mixovanie neumývajte v umývačke.
●
Neumývajte nože a kotúče priamo rukou.
●
Na umývanie kovových častí, hlavne ostrých nožov
●
a kotúčov, používajte mäkkú kefku.
Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne čis-
●
tiace prostriedky používané v týchto zariadeniach spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umývajte ručne
použitím tradičných prostriedkov na umývanie riadu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Nedovoľte deťom používať mixér bez dozoru.
●
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
●
použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Uistite sa, že hore uvedené pokyny boli porozumené.
Charakteristika kuchynského robota
Kuchynský robot je viacúčelovým zariadením určeným na
používanie v domácnostiach. Časti, ktoré prichádzajú do
kontaktu so spracovávanými surovinami, sú vyhotovené
z materiálov dovolených pre kontakt s potravinami.
25
Page 22
26
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas nepretržitej práce a množstvo spracovávaného
produktu. Pozrite: príslušné tabuľky.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je (LWA):
85 dB(A) – Typ 877 (so strúhačom), –
85 dB(A) – Typ 878 (so strúhačom), –
81 dB(A) – Typ 878 (s nádobou na mixovanie), –
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie nevyžaduje uzemnenie .
Kuchynský robot ZELMER spĺňa požiadavky noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Popis zariadenia
Typ 877 a 878 – má:
ochranu proti zapnutiu robota bez alebo s neúplne zatvo-
●
reným vekom,
systém okamžitého zastavenia zariadenia v prípade
●
pokusu o otvorenie veka a sňatia nádoby počas práce,
reguláciu rýchlosti otáčania,
●
funkciu ovládania ●PULSE umožňujúcu kontrolovanie
stupňa rozdrvenia produktu.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
Pohon
1
Ovládacia hlava
2
OVLÁDACIE PRVKY POHONU
Polohy, v ktorých sa môže nachádzať otočná ovládacia
hlava, znamenajú:
0 – zariadenie zapnuté,
1 – rýchlosť – nízke otáčky (otočenie hlavy doprava),
2 – rýchlosť – vysoké otáčky(otočenie hlavy doprava),
P – impulzná práca (otáčky ako pri rýchlosti 2); zariadenie
pracuje len vtedy, ak ovládaciu hlavu otočíte doľava
a pridržíte rukou; po uvoľnení sa hlava vracia do polohy
0 a zariadenie sa zastaví.
Typ 881 – má:
PRÍSLUŠENSTVO KUCHYNSKÉHO ROBOTA
Typ 877 a 878 s nádobou na mixovanie
STRÚHAČ
Posúvač - dávkovač
3
Veko strúhača
4
Nádoba strúhača
5
Nôž strúhača (biela farba)
6
Kryt noža
7
Záchytka strúhacích vložiek
8
Lopatka
9
Vložka na hrubé plátky
10
Vložka na tenké plátky
11
Vložka na hrubé kúsky
12
Vložka na tenké kúsky
13
Vložka na pasírovanie
14
NÁDOBA NA MIXOVANIE
Kotúč na hranolky
15
Posúvač - dávkovač
16
Veko
17
Mixovací nôž (šedá farba)
18
Nádoba
19
Nie je dovolená zámena nožov jednotlivých častí príslušenstva – strúhača a nádoby na mixovanie. Môže to
spôsobiť poškodenie zariadenia!!! Pre vizuálne odlíšenie obidvoch nožov sú vyhotovené v rôznych farbách.
Typy kuchynských robotov
a ich príslušenstvo (Obr. B)
základné príslušenstvo mixéra
dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť v obchodoch
Použitie vybavenia
Nôž strúhača (bielej farby) – je určený na spracovanie
surového alebo vareného mäsa. Je možné nim miesiť aj
cesto (pozri tabuľka v ďalšej časti návodu).
Kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia a zeleniny na
tenké a hrubé plátky.
Kotúč na strúhanie – slúži na tenké a hrubé strúhanie ovocia a zeleniny.
Kotúč na hranolky – slúži na rezanie zemiakov na hranolky.
Pasírovací kotúč – slúži na drvenie zeleniny a ovocia na
kašu.
Záchytka strúhadiel – slúži na upevnenie výmenných strúhadiel.
Mixovací nôž (šedý) – slúži na prípravu tekutých alebo
polotekutých pokrmov (pozri tabuľku v ďalšej časti návodu).
Posúvač–dávkovač strúhača – slúži na posúvanie produktu drveného rezacími kotúčmi, dávkovanie sypkých alebo
tekutých produktov a uzatváranie vstupného hrdla veka.
Malý otvor na dne posúvača umožňuje rovnomerné dávkovanie tekutín (napr. oleja pri príprave majonézy).
Pohár na mixovanie a nádoba na mixovanie – slúži na
prípravu tekutých alebo polotekutých pokrmov takých ako:
krémové polievky, omáčky, koktaily atď.
Vložky na plátky, strúhanie a pasírovanie sú výmenné, majú
obdĺžnikový tvar, jednostranné ostrie (osobitne na tenké,
hrubé krájanie a pasírovanie).
Page 23
27
Príprava kuchynského robota na prácu, jeho
zapnutie a práca
Pred prvým používaním umyte časti, ktoré prichádzajú
●
do kontaktu so spracovávaným produktom.
Pohon postavte v blízkosti zásuvky na tvrdý, čistý
●
a suchý podklad.
Odviňte potrebnú dĺžku prívodnej šnúry, jej prebytočnú
●
časť je možné vložiť do vnútra krytu otvorom nachádza-
júcim sa v zadnej stene krytu.
V závislosti od predpokladaného rozsahu prác zvoľte
●
vhodné príslušenstvo.
PRÁCA S KUCHYNSKÝM ROBOTOM (Obr. C)
1
Postavte pohon robota na tvrdom, rovnom a suchom
povrchu.
2
Osaďte nádobu na pohon tak, aby trojuholníková príruba
na dne nádoby dosadla do trojuholní) – ového výstupku
pohonu.
PRÁCA S REZACÍM KOTÚČOM (Obr. D)
1
Odstráňte kryt noža
2
Vložte nôž strúhača (biely) do nádoby.
3
Vložte výrobky do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru príruby
nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko na doraz v označenom mieste až do počutia charakteristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal
nachádzať v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
●
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rýchlosť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
PRÁCA SO STRÚHAČMI (Obr. F)
1
Na záchytku namontujte vybranú rezaciu vložku.
2
Založte strúhadlo na kolík, západky vsuňte pod hranu
záchytky a pritlačte až do zacvaknutia západky.
3
Držiac za stredový kolík umiestnite záchytku s vložkou
do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru príruby
nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko na doraz v označenom mieste až do počutia charakteristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal
nachádzať v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
●
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rýchlosť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
Typ 878 – PRÁCA S NÁDOBOU NA MIXOVANIE
(Obr. G)
1
Osaďte nádobu na mixovanie na pohon tak, aby trojuholníková príruba na dne nádoby dosadla do trojuholníkového
výstupku pohonu.
2
Vložte mixovací nôž (šedý) do nádoby.
3
Vložte produkty do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru rúčky
nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko v označenom mieste až do počutia charakteristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal nachádzať
v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
●
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rýchlosť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
Počas práce by sa mal posúvač nachádzať vo vstupnom hrdle strúhača alebo nádoby na mixovanie.
Týmto sa predchádza rozstrekovaniu a špliechaniu
produktov.
Prevádzkové pokyny
Kuchynský robot drví produkty veľmi rýchlo. Zapínajte ho
●
na krátky čas. Týmto spôsobom produkty nebudú príliš
rozdrvené. Nožom strúhača nedrvte príliš veľké kúsky.
Pred vložením do nádoby porežte produkty na kocky
veľkosti cca 3 cm.
Pri drvení: syra, masla, margarínu nedovoľte príliš dlhú
●
prácu robota. Drvené produkty sa môžu zohriať a rozpustiť.
Ak sa produkty lepia na nôž alebo na vnútorné steny
●
nádoby, zariadenie vypnite, odstráňte veko a stiahnite
produkty z noža a stien nádoby (najlepšie to urobíte
lopatkou).
muškátový orech, kocky ľadu a tak podobne, môže mať
vplyv na stav ostria noža.
Kotúče na plátky
Pre získanie celistvých a okrúhlych plátkov hrubšiu zele-
●
ninu vkladajte do väčšieho vstupného hrdla, pre tenké
– jednotlivo do menšieho, alebo niekoľko kusov do väčšieho.
Rovnaké plátky bez šikmých odrezkov dosiahnete
●
vtedy, ak je počas napĺňania vstupného hrdla zariadenie vypnuté. Za týmto účelom je možné využiť funkciu
„PULSE”.
Mäkkú a šťavnatú zeleninu krájajte pri nižšej rýchlosti,
●
tvrdú pri vyššej.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať
1 kg zemiakov.
Kotúče na kúsky
Vstupné hrdlo je možné napĺňať produktmi pri zapnutom
●
zariadení.
Pri drvení produktov môžete využívať všetky rýchlosti,
●
pričom pre mäkké ovocie a zeleninu používajte nižšie
rýchlosti a pre tvrdšie vysoké rýchlosti.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Page 24
Pasírovacie kotúče
Vstupné hrdlo je možné plniť produktmi pri zapnutom
●
zariadení.
Po prepasírovaní pribl. 0,5 kg produktov zariadenie
●
zastavte a pozbierajte kašu nahromadenú na veku.
Kotúč na hranolky
Vstupné hrdlo plňte produktmi pri vypnutom zariadení.
●
Zapínajte zariadenie využívaním funkcie „ ●PULSE”.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať
1 kg zemiakov.
Po ukončení práce
1
Nastavte prepínač do polohy „0”.
Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.
●
3
Po úplnom zastavení zariadenia veko otvorte.
4
Vyberte používané náradie a vyprázdnite nádobu.
Umývanie, čistenie a údržba kuchynského
robota
Po každom používaní robota dôkladne umyte časti prí-
●
slušenstva, ktoré sú v kontakte so spracovávaným produktom v teplej vode pridaním saponátu na umývanie
riadu, aby nedošlo k zaschnutiu zvyškov. Príslušenstvo
je možné taktiež umývať v umývačke riadu pri teplote
max. 60°C s výnimkou: hlavy šľahača, hákového miešadla, pohára na mixovanie a iných kovových častí.
Mixovanie teplej vody pridaním saponátu na umývanie
saponátu na umývanie riadu.
Znečistenie v škárach alebo rohoch odstrániť kefkou na
●
umývanie iaš alebo zubnou kefkou.
Po umytí všetky časti dôkladne vysušte.
●
Nôž strúhača uchovávajte vždy v kryte, mixovací nôž
●
(typ 878) v zásobníku, nádobe.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej
siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj
tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
28
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Page 25
Odporúčané rýchlosti a časy práce robota s príslušenstvom
Uvedené časy práce sú orientačné. Skutočný čas práce závisí od kvality a množstva použitých produktov, ako aj od požadovaného stupňa vymiešania alebo rozdrvenia.
Typ 877 a 878 – STRÚHAČ – NÔŽ STRÚHAČA
Produkt
Drožďové cesto*
Trené cesto
Krehké cesto
Piškótové cesto
Palacinkové
cesto
Majonéza
Maslový krém
Mäso500 g
Paštéta750 g
Krémová
polievka
Bylinky2 zväzky (cca 70 g)Umyté a vysušené bylinky dať do nádoby.290 s
Orechy500 gDať do nádoby a sekať.225 s
Bylinkové maslo
Nátierka na
chlieb
Čokoláda200 g
* Drožďové cesto
Poznámka: Cesto získavané podľa vyššie uvedeného receptu je veľmi riedke, nie je vytvarované do gule, neoddeľuje sa od
ruky, ani stien nádoby. Cesto nepripomína svojou konzistenciou typické drožďové cesto, nedá sa tvarovať, vaľkať. Pri príprave
drožďového koláča podľa vyššie uvedeného receptu po premiešaní zložiek (vyhotovení cesta) preložiť ihneď do pripravenej
formy. Po upečení sa získava chutná, kyprá, dobre vyrastená, sladká drožďová žemľa.
Maximálne
množstvo
500 g múky,
150 g cukru,
125 g masla,
250 ml mlieka,
30 g droždia, 3 vajcia
250 g múky,
250 g cukru,
250 g masla, 6 vajíčok
500 g múky
100 g cukru
250 g masla
4 žĺtky
200 g múky,
200 g cukru, 4 vajcia
350 g múky,
500 ml mlieka,
3 vajcia
500 ml oleja, 2 vajcia,
15 g octu,
2 lyžice horčice
400 g masla, 200 g
práškového cukru,
2 žĺtky
500 ml vývaru,
150 g zeleniny,
200 g mäsa
40 g masla,
1 zväzok zeleniny
500 g tvarohu,
250 g údenej ryby
PrípravaRýchlosť Čas práce
Vymiešať droždie s teplým mliekom, 1 lyžicou
cukru a 1 lyžicou múky; počkať kým narastie;
pridať múku, vajcia, tuk a spracovať; počkať cca
30 minút pokiaľ cesto nenarastie. Piecť 40 min. pri
teplote cca 160°C.
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať.230 s
Dať do nádoby múku a maslo pokrájané na kocky.
Spracovávať cca 30 s do vytvorenia drobných
omrviniek. Pridať cukor a žĺtky. Miešať až do
spojenia sa zložiek.
Vyšľahať z bielkov penu, pridať cukor, potom žĺtky.
Pridať múku a vymiešať.
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať.230 s
Vajcia, horčicu, ocot a cca 100 ml oleja dať do
nádoby. Miešať a pridávať zvyšnú časť oleja
(cez dierku v posúvači).
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať.13 minúty
Mäso nakrájať na kúsky veľkosti cca 3 cm. Dať do
nádoby a posekať.
Dusené na zelenine a vychladnuté mäso pokrájať
na kúsky cca 3 cm. Pridať namočenú žemľu,
vajcia, korenie a rozdrviť.
Uvarenú zeleninu, mäso a cca 1 pohár vývaru
dať do nádoby a drviť až do získania správnej
konzistencie. Pridať zvyšok vývaru a krátko
pomiešať.
Umytú a vysušenú zeleninu dať do nádoby
a sekať cca 60 s. Pridať maslo a vypracovať.
Zložky dať do nádoby a vymiešať.260 s
Čokoládu rozdeliť na kúsky veľkosti cca 3 cm.
Dať do nádoby a rozdrviť.
260 s
230 – 45 s
2/1
3 minúty
+ 15 s
3 minúty
2
(čas dávkovania oleja)
230 s
260 s
1 – 2 minúty
2
(závisí od
mäsa)
260 s + 60 s
230 – 40 s
29
Page 26
30
Typ 877 a 878 – STRÚHAČ – KOTÚČE NA STRÚHANIE
ProduktPríslušenstvo
Uhorky,
pór, mrkva, atď.
Zemiaky,
zeler, atď.
Tvrdý žltý syr
Mrkva, cvikla,
zeler, jablká, atď.
Zemiaky, varená
cvikla, mrkva
Zemiaky
Kotúče
na plátky
Kotúč na
strúhanie
Pasírovací kotúč750 g
Kotúč na
hranolky
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Polievka
z cukety
Krémová
polievka
Krémová
rybacia
polievka
Palacinkové
cesto
Maximálne
množstvo
1,25 kg cukety,
2 veľké póry (biele
časti),
60 g masla,
4 očistené zúbky
cesnaku,
80 ml smotany,
soľ, čierne korenie,
cca 1 l vývaru
300 g varenej
zeleniny,
100 g vareného mäsa,
500 ml vývaru
4 pláty údenej ryby,
1 pohár smotany,
1 cibuľa,
3 poháre vývaru, 3
žĺtky,
1 lyžica masla,
šťava z 1 citróna,
soľ, čierne korenie
500 ml mlieka,
350 g múky,
3 vajcia
Max.
množstvo
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g1
Jednotlivé kúsky dať do vstupného hrdla alebo niekoľko
kusov do širokého hrdla. Ľahko pritláčať posúvačom
a krájať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného
hrdla. Do vstupného hrdla vložiť zeler, ľahko pritlačiť
posúvačom a strúhať.
Syr pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného
hrdla. Do vstupného hrdla vložiť syr, ľahko pritlačiť
posúvačom a strúhať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného
hrdla. Naplniť vstupné hrdlo zeleninou, ľahko pritláčať
posúvačom a strúhať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného
hrdla. Naplniť vstupné hrdlo zeleninou, ľahko pritláčať
posúvačom a strúhať.
PrípravaRýchlosťČas práce
Cuketu postrúhať na strúhadle s veľkými očkami ●
(odporúčame strúhač s kotúčom na strúhanie).
Porezať pór na tenké krúžky. ●
Roztopiť v hrnci maslo a pór dusiť cca 3 minúty, ●
až zmäkne.
Pridať cesnak a cuketu a dusiť cca 5 minút. ●
Pridať pohár vývaru a dusiť cca 20 minút. ●
Vypnúť polievku, aby vychladla. ●
Zmixovať. ●
Pridať zvyšok vývaru, smotanu, dochutiť soľou, ●
čiernym korením a zohriať.
Podávať s chlebom alebo hriankami. ●
Všetky suroviny dať do nádoby a mixovať. ●2cca 120 s
Cibuľu popražiť na masle do zlatista. ●
Rybu zmixovať so smotanou, žĺtkami a korením. ●
Naliať do hrnca, pridať vývar a prevariť ●
Podávať posýpanú kôprom. ●
Všetky suroviny dať do nádoby a mixovať; po cca ●
15 s prerušiť a stiahnuť múku zo stien nádoby.
PrípravaRýchlosť
230 s
260 s
230 s
1 alebo 2
1 alebo 2
2
1 alebo 2
2
Page 27
31
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Gazpacho
Studená
jabĺčno-
zelerová
polievka
Studené omáčky (dipy) – pre studené alebo grilované mäsá alebo founde, na zeleninu pokrájanú na hranolčeky,
Jablková
z curry
Brokolicová
Maximálne
množstvo
1 konzerva krájaných
rajčín,
1 červená paprika,
1 zelená paprika,
1 uhorka,
1 cibuľa,
2 zúbky cesnaku,
200 kg bielej žemle
bez kôrky,
2 lyžice vinného octu,
4 lyžice olivového
oleja,
soľ, čierne korenie,
kocky ľadu
2 malé cibule,
1 stredný zeler,
3 zelené jablká,
4 lyžice margarínu na
vyprážanie,
2 kocky bujónu,
½ muškátového
orecha,
soľ, čierne korenie
3 jablká, 1 krabička
homogenizovaného
tvarohu, 1 lyžica curry,
1 lyžica cukru, soľ.
300 g brokolice,
pohár majonézy,
2–3 zúbky cesnaku,
soľ, čierne korenie
PrípravaRýchlosťČas práce
Cibuľu očistiť, opláchnuť a pokrájať na kúsky (kocky). ●
Papriky umyť, očistiť od semien a ¾ každej ●
nakrájať na kúsky.
Žemľu namočiť do pohára studenej vody. ●
Cesnak očistiť a pokrájať na drobnejšie kúsky. ●
Olúpať uhorku a odstrániť semienka. ●
Uhorku, zvyšok papriky pokrájať na drobné kocky, ●
položiť do mištičky a odložiť do chladničky.
Paradajky, cibuľu, cesnak a ¾ každej papriky ●
zmixovať s octom, olivovým olejom a namočenou
žemľou (spolu s vodou).
Po zmixovaní prepasírovať cez sito, herme-●
ticky uzavrieť a odložiť do chladničky aspoň na
2 hodiny. Nesoliť.
Pred podávaním ochutiť soľou a čiernym korením. ●
Gazpacho má byť veľmi studené – možno pridať ●
kocky ľadu alebo v nádobe rozdrvený ľad.
Na tanier položiť pokrájanú na kocku uhorku a ●
papriku a naliať gazpachu.
Cibuľu očistiť, pokrájať na kúsky a popražiť na ●
margaríne do zlatista.
Rozpustiť bujónové kocky v 1 litre vody. ●
Očistiť a umyť zeler, postrúhať na strúhadle s hru-●
bými očkami (doporučujeme strúhač s kotúčom na
strúhanie).
Jablká umyť, očistiť, odstrániť jadierka a rozdrviť ●
(tak ako vyššie).
Pridať jablká a zeler k opraženej cibuľke a pražiť ●
niekoľko minút.
Pridať postrúhaný muškátový orech, naliať ½ ●
bujónu a variť cca 20 minút.
Zmixovať všetko, pridať soľ a čierne korenie podľa ●
chuti.
Po zmixovaní prepasírovať cez sito, ak je polievka ●
príliš hustá, pridať zvyšok bujónu, prípadne vodu.
Ešte raz prevariť a ochladiť. ●
Podávať studené. ●
alebo zapekanú.
Jablká umyť, obrať, odstrániť jadierka, pokrájať na ●
štvrtky a mixovať.
Pridať ostatné zložky a mixovať (do dosiahnutia ●
hladkej hmoty).
Podávať k studeným alebo grilovaným mäsám, ●
alebo s founde, k zelenine (pokrájanej na hranolčeky alebo k zapekanej).
Brokolicu opláchnuť, uvariť do mäkka a scediť na ●
sitku.
Brokolicu, cesnak a ½ majonézy dať do nádoby ●
a zmixovať.
Pridať zvyšok majonézy, soľ, čierne korenie ●
a znova mixovať niekoľko sekúnd (5 sekúnd).
260 s
260 s
2
2
260 s
15 s
30 – 45 s
Page 28
32
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Studené omáčky (dipy) – pre studené alebo grilované mäsá alebo founde, na zeleninu pokrájanú na hranolčeky,
Paradajková
Uhorková
(napr. na
vyprážaný
karol)
Tapenada
(pasta na
máčanie
chleba)
Orechový
s višňami
Mus z krupice
Ovocný
mliečny koktail
Koktail
Maximálne
množstvo
1 konzerva nakrája-
ných paradajok,
½ pohára majonézy,
po 1 lyžici pikantnej
a sladkej papriky, soľ,
čierne korenie
1 dlhá uhorka,
1 lyžice hrubozrnej
soli, ½ pohára
čiernych olív,
45 g liet anchois,
šťava z polovice
citróna, 1 malá
červená paprika,
2 lyžice čerstvej
bazalky
180 g liet anchois,
360 g čiernych olív
bez kostiek, 3 lyžice
kapary, ¾ lyžice
olivového oleja, šťava
z polovice citróna,
4 zúbky cesnaku,
čierne korenie
120 g olúpaných
vlašských orechov,
2 poháre mlieka,
1 lyžica cukru,
1 zarovnaná lyžička
škorice,
1 lyžica želatíny,
3 lyžice dusených,
odkôstkovaných višní
½ litra vody,
4 kopcovité lyžice
krupice,
30 g mrazených jahôd
alebo malín,
4 lyžice cukru
100 g banánov alebo
iného ovocia,
200 ml čerstvého
mlieka,
50 g vanilkovej
zmrzliny, práškový
cukor na ochutenie
400 g jahôd,
600 g kefíru,
2 lyžice práškového
cukru
PrípravaRýchlosťČas práce
alebo zapekanú.
Paradajky scediť a zmixovať. ●
Pridať majonézu a koreniny a znova mixovať. ●
Uhorku olúpať, rozrezať na polovicu, vybrať ●
semienka a posypať soľou.
Po 5 minútach uhorku opláchnuť vodou a osušiť. ●
Papriku opláchnuť, odstrániť semienka a pokrájať ●
na menšie kúsky.
Všetky zložky dať do nádoby a mixovať do dosiah-●
nutia jednoliatej hmoty.22 minúty
Opláchnuť anchois pod vodou, aby neboli slané. ●
Anchois, olivy, kapare, cesnak dať do nádoby ●
a mixovať 15 sekúnd.
Stiahnuť odhodené na steny nádoby väčšie ●
kúsky a znova mixovať pridávajúc cez dávkovač
olivový olej.
Po vpracovaní dávky olivového oleja pridať šťavu ●
z citróna a čierne korenie a znova chvíľu mixovať.
Dezerty
Namočiť želatínu do neveľkého množstva studenej ●
vody, vložiť do väčšej nádoby s vriacou vodou,
aby sa rozpustila.
Orechy vložiť do nádoby a mixovať. ●
Pridať cukor, mlieko, škoricu a mixovať. ●
Nakoniec pridať rozpustenú želatínu a ďalej ●
mixovať.
Preliať do pohárov a odložiť na stuhnutie. ●
Podávať obložené višňami. ●
Uvariť krupicu na vode. ●
Ovocie a cukor dať do nádoby a mixovať. ●
Cez dávkovač nalievať kašu za stáleho miešania. ●
Preliať do misiek a nechať vychladnúť. ●
Podávať s lyžicou šľahačky poliatej šťavou. ●
Olúpať banány a pokrájať na niekoľko menších ●
kúskov.
Všetky produkty dať do nádoby amixovať. ●230 – 60 s
Všetky produkty dať do nádoby a mixovať. ●260 s
2
2
2cca 2 minúty
2
2
2
2
2
30 s
15 s
30 s
15 s
15 s
30 s
30 s
Page 29
33
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Kávové
kremíky
Ovocie
s pistáciovým
musom
Mrazená
bábovka
z tvarohu
Maximálne
množstvo
500 g tvarohu,
8 lyžíc práškového
cukru,
8 lyžíc instantnej kávy,
450 ml krémovej
smotany,
80 g čiernej čokolády,
50 g masla
Mus:
2 lyžice cukru,
3 žĺtky,
2 lyžice múky,
400 ml mlieka,
60 g zomletých na
prášok pistácií,
350 ml krémovej
smotany
Ovocie – zmes, napr.:
2 ružové grepy,
4 kivy,
2 banány,
100 g jahôd,
200 g višní (bez
kôstok) alebo iné
(mango, ananás),
2 vanilkové cukry,
prípadne 2 lyžice
rumu
3 krabice
homogenizovaného
tvarohu,
1 pohár práškového
cukru, vanilkový cukor
4 bielka, hrsť orechov,
hrsť hrozienok,
100 g odkôstkovaných
višní, malý sáčok
piškót,
2 lyžice želatíny
PrípravaRýchlosťČas práce
Dezerty
Pripraviť 6 šálok, každú vystlať štvorcovým ●
kúskom gázy tak, aby okraje gázy vyčnievali von.
Tvaroh, cukor a kávu dať do nádoby a mixovať. ●
Smotanu nalievať cez dávkovač a po celý čas ●
mixovať.
Šálky naplniť krémom (po naplnení každú z nich ●
udrieť niekoľkokrát o dosku, aby sa hmota dobre
rozložila a odstránili sa vzduchové bubliny).
Dať do mrazničky na cca 1,5 hodiny. ●
Pred podávaním vybrať kremíky na dezertné ●
taniere, prevrátením každej šálky hore dnom.
V hrnci rozpustiť čokoládu so 4 lyžicami vody ●
a maslom.
Kremíky dekoračne poliať čokoládou. ●
Žĺtky, cukor, múku, pistácie a ½ mlieka dôsledne ●
zmixovať.
Ak nemáme hotový pistáciový prášok, to najprv ●
dať do nádoby pistáciové orechy a mixovať
(nedosiahneme síce prášok, ale rovnomerne a na
drobno posekané oriešky – sú veľmi vhodné na
prípravu tohto dezertu).
Druhú časť mlieka prevariť a horúce naliať do ●
nádoby (cez dávkovač) za stáleho miešania.
Preliať zmixovanú zmes do hrnca a prevariť, ●
dôsledne miešať až do zhustnutia hmoty.
Vypnúť, aby hmota vychladla a potom zakrytú ●
odložiť do chladničky.
Pripraviť ovocie: z grapefruitu odrezať kôrku ●
spolu s blanou a vyrezať časti dužiny, banány
a kivy očistiť a porezať na kúsky, očistiť jahody,
veľké prekrojiť na polovicu, z kôstkovitého ovocia
odstrániť kôstky.
Premiešať ovocie s vanilkovým cukrom, prípadne ●
rumom a odložiť do chladničky na 2–3 hodiny
(prikryté fóliou).
Ovocie rozložiť v miskách. ●
V nádobe vyšľahať krémovú smotanu – mixovať. ●
Dôkladne vymiešať smotanu s pistáciovým musom ●
a naložiť krém na ovocie.
Namočiť želatínu do neveľkého množstva studenej ●
vody, vložiť do väčšej nádoby s vriacou vodou,
aby sa rozpustila.
Do nádoby dať tvaroh, cukor, orechy a mixovať. ●
Pridať rozpustenú želatínu, hrozienka a ovocie ●
a mixovať.
Preložiť do misky a vymiešať s penou z bielok ●
(penu je možné vyšľahať v nádobe po opláchnutí
od hmoty).
Preložiť do bábovkovej formy s komínčekom ●
opláchnutej studenou vodou a vložiť do chladničky, aby stuhla.
Pred podávaním ponoriť formu na niekoľko ●
sekúnd do vriacej vody, vybrať na tanier a ozdobiť
piškótami.
2
2
2
2
2
2
2
30 s
30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
cca 30 s cca
10 s
Page 30
34
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló,
A konyhai robot biztonságos és megfelelő
használatára vonatkozó utasítások
A használati utasítás kérjük tegye el, hogy azt később is
●
használhassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
A konyhai robotot kizárólag 230 V-os váltóáramra kap-
●
csolja.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati vezeték vagy
●
a készülék borítója láthatóan sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék háztartásbeli használatra készült.
●
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.
A készülék csak helyiségekben használható.
●
Az üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy az edényben
●
nem maradt-e véletlenül kemény tárgy (pl. kanál).
A készülék beindítása előtt ellenőrizze, hogy a beállított
●
fokozat nem magasabb-e a az adott eszközre meghatározott legnagyobb fokozatnál.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka csere
●
vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos
kikapcsolni és áramtalanitani.
Mosogatás előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektor-
●
ból.
Ne vegye ki a robotgépből annak alkatrészeit, ha az
●
mozgásban van.
Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket, főleg ne
●
a szeletelőtárcsát, mixelőkést és a mixer kését. Azok
nagyon élesek! Figyelmetlen használatuk sérülésekhez
vezethet.
Ha valamilyen anyagot kell a készülékbe nyomni, ezt
●
csak tolattyú segítségével végezze.
Az edény kiürítéséhez a robot felszereléséhez tartozó
●
kislapátot használja.
A készüléket ne terhelje meg túlzott mennyiségű anyag-
●
gal, sem pedig erős nyomkodással.
A robotot ne állítsa le az edény fedelének felnyitásával
●
vagy az edény elfordításának a segítségével (vészféke-
zés). Ez a hajtómű korai elkopásához vezethet, ezért ezt
kerülni kell.
A készüléket ne tegye ki 60°C feletti hőhatásnak.
●
A mixelő kelyhet ne indítsa be „szárazon” – anyag nélkül.
●
Ha gyerekek tartózkodnak a közelben, a robot haszná-
●
lata fokozottabb óvatosságot igényel.
A hálózatba kapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet
●
nélkül.
Használat után kapcsolja ki a robotot a kapcsoló segítsé-
●
gével, a hálózati dugót pedig húzza ki a konnektorból.
A mixer kése nagyon éles – használaton kívül tartsa
●
a védőburokban.
A mixelő kés (Típus 878) nagyon éles – használaton
●
kívül tartsa mindig az edény tartályában.
A robot hajtóművét ne merítse vízbe, és ne mossa folyó
●
víz alatt.
A mixelő kelyhet ne mossa mosogatógépben.
●
A habverő és kampós keverő forgatótestét ne merítse
●
vízbe, ne mosogassa folyó víz alatt vagy mosogatógépben.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős
●
detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják
a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint
pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
A késeket és tárcsákat ne mossa közvetlenül kézzel.
●
A fémrészek, különösen pedig az éles kések és tárcsák
●
mosogatásához puha kefét használjon.
A fémrészeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős
●
tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek
színét sötétebbé változtatják. Kézzel, folyékony mosogatószerekkel mossa azokat.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
●
tális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha
a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást
adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használ-
●
ják a blendert.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a turmixgép
●
vagy a készülék kiegészítő alkatrészeinek a nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges
károkért.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.
A konyhai robot jellemző tulajdonságai
A konyhai robot többfunkciós háztartási felhasználásra szánt
készülék. Azok a részek, amelyek a feldolgozandó anyagokkal kerülnek közvetlen kapcsolatba, az élelmiszerekkel
engedélyezetten érintkezésbe kerülhetnek.
Page 31
35
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata
tartalmazza.
A megengedett folyamatos üzemmód ideje és a feldolgozott
anyag mennyisége – lásd: megfelelő táblázatok.
L WA:
Típus 877: mixerrel 85 dB/A –
Típus 878: mixerrel 85 dB/A –
Típus 878: mixelő edénnyel 81 dB/A –
A készülék nem igényel földelést .
A ZELMER konyhai robot az érvényes szabványoknak meg-
felel.
A készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került meg-
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék leírása
Típus 877 és 878 – rendelkezik:
a robot beindítását korlátozó biztosítással, ha nincs
●
fedél, vagy az nem megfelelő módon zár,
olyan rendszerrel, amely a készüléket azonnal leállítja
●
a fedél felnyitási kísérlete vagy az edénynek a működés
ideje alatti levétele esetén,
forgósebesség szabályozásával,
●
(PULSE) ● vezérlőfunkcióval, amely az anyag darabolási
fokozatának az ellenőrzősét teszi lehetővé.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
Hajtómű
1
Vezérlőfej
2
A HAJTÓMŰ VEZÉRLŐ ELEMEI
A forgó vezérlőfej pozíciói:
0 – a készülék kikapcsolva,
1 – szabad forgás (a fej jobbra forog),
2 – gyors forgás (a fej jobbra forog),
P – pulzáló mód (forgás ugyanúgy mint a 2 menetben);
a készülék csak akkor működik, ha a vezérlőfejet balra
fordítja és kézzel ebben a pozícióban tartja; a vezérlőfej
elengedése után visszatér a „0” pozícióba és a készülék
abbahagyja a működést.
A KONYHAI ROBOT TARTOZÉKAI
Típus 877 valamint Típus 878 (mixelő edénnyel)
MIXER
Adagoló tolattyú
3
Mixer fedele
4
Mixer edénye
5
Mixer kése (fehér)
6
A kés védőburokja
7
Reszelő-fogantyú
8
Kislapát
9
Vastag szeletelő-betét
10
Vékony szeletelő-betét
11
Durva daraboló-betét
12
Finom daraboló-betét
13
Pépelő betét
14
MIXEL EDÉNY
Hasábburgonya-tárcsa
15
Adagoló tolattyú
16
Fedél
17
Mixelő kés (szürke)
18
Tartály
19
Az egyes tartozékok – mixer és mixelő edény – közötti
késcsere nem megengedett. Ez a készülék megsérülését okozhatja!!! A két kés vizuális megkülönböztetése
érdekében azok eltérő színűek.
A konyhai robotok típusai
és tartozékai (B. ábra)
a mixer alapfelszereltsége
kiegészítő tartozékok, amelyek megvásárolhatók ter-
mékforgalmazó helyeken, ill. az alkatrész ellátónál.
A tartozékok alkalmazása
Mixer kése (fehér) – nyers vagy főtt hús feldolgozására
szolgál. Tészta keverésére is alkalmas (lásd a használati
utasítás megfelelő táblázatát).
Szeletelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék vastag
vagy vékony szeletekre történő vágására szolgál.
Darabolótárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék durva és
nom darabokra való vágására szolgál.
Hasábburgonya tárcsája – a burgonya hasábokra való szeletelésére szolgál.
Pépelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék péppé való
darabolására szolgál.
Reszelő–fogantyú – a cserélhető reszelőtárcsák erősítésére szolgál.
Mixelő kés (szürke) – folyékony vagy félig folyékony ételek készítésére szolgál (lásd a használati utasítás megfelelő
táblázatát).
A mixer adagoló tolattyúja – a feldarabolt anyagnak
a vágótárcsák segítségével történő tolására, a szemcsés
vagy folyékony anyagok adagolására valamint a fedélen
található beöntőtölcsér bezárására szolgál. A tolattyú alján
található kis lyuk a folyadékok egyenlő adagolását teszi
lehetővé (pl. étolajét majonéz készítésekor).
Mixelő kehely és mixelő edény – folyékony és félig folyékony ételek készítésére szolgál, mint pl.: krémlevesek, szószok, koktélok stb.
Page 32
36
A szeleteléshez, daraboláshoz és pépeléshez való tárcsák
cserélhetők, téglalap alakúak, a vágórészek egyoldalúak
(külön–külön a vékony, vastag vágáshoz és pépeléshez).
A robot felkészítése a működésre, beindítása
és működése
Az első használat előtt mossa el a feldolgozandó anya-
●
gokkal közvetlen kapcsolatba lépő részeket.
A hajtóművet helyezze a konnektor közelébe, kemény,
●
tiszta és száraz felületre.
Húzza ki a megfelelő hosszúságú hálózati vezetéket,
●
a felesleges hosszúságú darabot a készülék hátsó
részén tatálható nyíláson keresztül be lehet csúsztatni
a hajtómű belsejébe.
Az előre eltervezett művelettől függően válassza ki
●
a megfelelő tartozékot.
A MIXER HASZNÁLATA (C. ábra)
1
Helyezze a robotgépet szilárd, lapos és száraz felületre.
2
Helyezze az edényt a hajtóműre úgy, hogy
a háromszögalakú illesztés a hajtómű háromszögalakú kiugrórészére üljön.
A MIXER KÉSÉNEK A HASZNÁLATA (D. ábra)
Szükségtől függően:
1
Vegye le a kés védőburkát.
2
Tegye az edénybe a mixer kését (fehér).
3
Tegye a termékeket az edénybe.
4
Tegye fel a fedőt. A fedő zárókapcsát helyezze az edény
peremén található nyílásba, majd tekerje a fedőt a helyére.
5
Nyomja le a fedelet ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg
jellegzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének
a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
●
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfelelő működési sebességére (lásd a használati utasítás megfelelő táblázatát).
A TÁRCSÁK HASZNÁLATA (F. ábra)
1
A fogantyúra erősítse rá a kiválasztott reszelőt. Tegye rá
a reszelőt a nyélre, a kampókat nyomja be a fogantyú széle
alá, míg azok bezáródnak.
2
A középső nyelet tartva helyezze be a fogantyút a resze-
lővel az edénybe.
3
Tegye fel a fedőt. A fedő zárókapcsát helyezze az edény
peremén található nyílásba, majd tekerje a fedőt a helyére.
4
Nyomja le a fedelet ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg
jellegzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének
a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
5
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfelelő működési sebességére (lásd a használati utasítás megfelelő táblázatát).
Típus 878 – A MIXELŐ EDÉNY HASZNÁLATA
(G. ábra)
1
Helyezze a mixelő edényt a hajtóműre úgy, hogy
a háromszögalakú illesztés a hajtómű háromszögalakú kiugrórészére üljön.
2
Tegye be a mixelő kést (szürke) a tartályba.
3
Tegye be az anyagokat a tartályba.
4
Tegye rá a fedőt. A fedő kapcsát helyezze el a tartály
fogantyújának a nyílásában és a engedje le a fedőt a tartályra.
5
A fedőt nyomja le ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg jel-
legzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének
a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
●
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfelelő működési sebességére (lásd a használati utasítás megfelelő táblázatát).
A működés során a tolattyúnak a mixer vagy mixelő
edény tölcsérében kell lennie. Ez megelőzi az anyagok
szétfröccsenését és kiömlését.
Üzemeltetési utasítások
A konyhai robot az anyagokat nagyon gyorsan darabolja.
●
Csak rövid időre kapcsolja be. Ily módon az anyagok
nem lesznek túlzottan feldarabolva.
A mixerkésével ne vágjon túl nagy darabokat. Az
●
edénybe való helyezés előtt vágja össze az anyagokat
kb. 3 cm-es kockákra.
A sajt, vaj, margarin darabolásakor ne üzemeltesse
●
a készüléket túl sokáig. A feldarabolt anyagok felmelegedhetnek és felolvadhatnak.
Ha az anyagok a késhez tapadnak vagy az edény belső
●
falához ragadnak, kapcsolja ki a készüléket, vegye le
a fedelet, távolítsa el a késről és az edény faláról az
anyagmaradékot (ezt legjobb a kislapáttal végezni).
Szilárd anyagok, mint pl. szemes kávé, szerecsendió,
●
jégkockák stb., befolyásolhatják a késpenge élességét.
Szeletelőtárcsák
Egyforma és kerek szeletek nyerése céljából a vasta-
●
gabb zöldségeket a nagyobb tölcsérbe tegye, a vékonyakat pedig – egyenként a kisebbikbe, vagy néhány
darabot együtt a nagyobb tölcsérbe.
Szabályos szeleteket, forgács nélkül, akkor nyerhet, ha
●
a tölcsér megtöltésekor a készülék ki van kapcsolva.
Erre a célra a „PULSE” funkció használható.
A puha és lédús zöldségféléket kisebb sebességnél vag-
●
dalja, a keményeket viszont – nagyobbnál.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 0,8 – 1 kg gyümölcsöt és zöldségfélét lehet feldarabolni.
Page 33
37
Darabolótárcsák
A tölcsér a bekapcsolt készüléknél is feltölthető anyag-
●
gal.
Az anyagok darabolásakor felhasználható az összes
●
menetmód, ugyanakkor a puha gyümölcsökhöz és zöldségekhez az alacsony, a keményebbek esetében pedig
a magasabb menetet használja.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 0,8 – 1 kg gyümölcsöt és zöldségfélét lehet feldarabolni.
Pépelőtárcsa
A tölcsér a bekapcsolt készüléknél is feltölthető anyag-
●
gal.
Kb. 0,5 kg anyag pépelése után állítsa le a készüléket és
●
a szedje le a fedélen összegyűlt pépet.
Hasábburgonya tárcsája
A tölcsér megtöltését kikapcsolt készüléknél végezze.
●
A készüléket a „ ●PULSE” funkció alkalmazásával
indítsa be.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 1kg burgonyát lehet
feldarabolni.
Az üzemeltetés után
1
Állítsa a kapcsolót „0” állásba
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
●
2
A készülék teljes leállása után nyissa fel a fedelet.
3
Vegye ki a használt eszközt és ürítse ki az edényt vagy
tartályt.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való
kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket
leadni másodlagos nyersanyag felvásárló
helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A konyhai robot mosogatása, tisztítása és
karbantartása
A robot minden egyes használata után az anyagokkal
●
érintkező tartozékok részeit alaposan mosogassa el
meleg, mosogatószeres vízben, hogy a maradékok ne
száradjanak rájuk. A tartozékokat lehet mosogatógépben
is mosogatni, de legfeljebb 60°C-os vízben, az alábbi
részek kivételével: habverőfej, kampós keverő, mixelő
kehely és egyéb fémből készült részek.
Mosogatószeres meleg víz mixelése a mixelő kehelyben
●
megkönnyíti a mixelő kehely mosogatását.
A hajtómű külső borítóját törölje le mosogatószeres ned-
●
ves ruhával.
A vájatokban vagy sarkokban felgyülemlett szennyező-
●
dést üvegmosó kefe vagy fogkefe segítségével távolítsa el.
A mosogatás után az összes részt alaposan szárítsa
●
meg.
A mixer kését mindig a védőburokban tárolja, a mixelő
●
kést pedig (Típus 878) az edény tartályrészében.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Page 34
38
A tartozékokkal felszerelt robot javasolt működési sebessége és ideje
A megadott üzemidők tájékoztató jellegűek. A valódi üzemeltetési idő a felhasznált termékek minőségétől és mennyiségétől
függ, valamint a keverés és darabolás mértékétől.
Típus 877 és 878 – MIXER – A MIXER KÉSE
AnyagMax. mennyiségElkészítésMenetÜzemidő
500 g liszt,
Kelt tészta*
Kevert tészta
Omlós tészta
Piskótatészta
Palacsinta–
tészta
Majonéz
Vajas massza
Hús500 g
Pástétom750 g
Krémleves
Gyógynövények 2 csomó (kb. 70 g)
Dió500 gTegye be az edénybe és darálja.225 s
Gyógynövényes
vaj
Kenyérre
kenhető krém
Csokoládé200 g
* Kelt tészta
Figyelem: a fenti recept alapján kapott tészta nagyon híg, nem formálható belőle gömb, kézhez és az edény falához
ragad. A tészta konzisztenciája nem hasonlít a hagyományos kelttésztára, nem formálható, nem nyújtható. A fenti recept
alapján készítendő kelttésztát készítve, az összetevők elkeverése után (a tészta összedolgozása után) a tésztát egyből egy
előkészített sütőformába kell tenni. A sütés után ízletes, puha, jól kikelt, édes buktát kapunk.
150 g cukor,
125 g vaj, 250 ml tej
30 g élesztő, 3 tojás
250 g liszt,
250 g cukor,
250 g vaj, 6 tojás
500 g liszt,
100 g cukor,
250 g vaj,
4 tojássárgája
4 tojás, 200 g liszt,
200 g cukor,
350 g liszt,
500 ml tej, 3 tojás
500 ml étolaj,
2 tojás,
15 g ecet,
2 kanál mustár
400 g vaj,
200 g porcukor,
2 tojássárgája
500 ml húsleves–
főzet,
150 g zöldség,
200 g hús
40 g vaj,
1 csomó
gyógynövény
500 g túró,
250 g füstölthal
Keverje össze az élesztőt langyos tejjel, 1 kanál
cukorral és 1 kanál liszttel; várja meg, míg elkezd kelni;
adja hozzá a lisztet, tojást, zsírt és dolgozza össze;
várjon kb. 30 percet, míg a tészta megkel. Süsse 40
percig kb. 160°C hőmérsékleten.
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje
össze.
Tegye be az edénybe a lisztet és a kockára vágott
vajat. Kb. 30 s ideig dolgozza őket össze, míg apró
morzsák képződnek. Adja hozzá a cukrot és a
tojássárgáját. Keverje mindaddig, amíg a hozzávalók
nem keverednek össze teljesen egymással.
Verjen habot a tojásfehérjéből, adja hozzá a cukrot, majd
a tojássárgáját. Adja hozzá a lisztet és keverje össze.
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje
össze.
A tojást, mustárt, ecetet és kb. 100 ml étolajat tegye
be az edénybe. Keverje és az étolaj maradék részét
adagolva öntse be (a tolattyún található nyíláson
keresztül).
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje
össze.
A húst vágja össze kb. 3 cm nagyságú darabokra.
Tegye be az edénybe és darálja össze.
A zöldségfélékben párolt és kihűlt húst vágja össze kb.
3 cm-es darabokra. Adja hozzá a beáztatott zsemlét,
tojást, fűszereket és darabolja fel.
A főtt zöldségeket, húst és kb. 1 pohár húsleves-főzetet
tegyen be az edénybe és darabolja midaddig, míg nem
éri el a megfelelő konzisztenciát. Adja hozzá a maradék
főzetet és rövid ideig keverje.
A megmosott és megszárított gyógynövényeket tegye
be az edénybe.
A megmosott és megszárított leveleket tegye be az
edénybe és darálja kb. 60 s ideig. Adja hozzá a vajat és
keverje össze.
A hozzávalókat tegye be az edénybe és keverje össze.260 s
A csokoládét törje össze kb. 3 cm-es darabokra. Tegye
bele az edénybe és darabolja össze.
260 s
230 s
230 – 45 s
2/1
3 perc
+15 s
230 s
3 perc
(az étolaj
2
adagolásának
az ideje)
13 perc
230 s
260 s
1 – 2 perc
2
(a hústól
függően)
290 s
260 s + 60 s
230 – 40 s
Page 35
39
Típus 877 і 878 – MIXER – RESZELŐTÁRCSÁK
AnyagTartozék
Uborka,
póréhagyma,
sárgarépa stb.
Burgonya, zeller
stb.
Sajt
Sárgarépa,
cékla, zeller,
alma stb.
Burgonya, főtt
cékla, sárgarépa
Burgonya
Szeletelőtárcsa
Darabolótárcsa
Pépelőtárcsa750 g
Hasábburgonya
tárcsája
Max.
mennyiség
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g1
Tegye az egyes darabokat a keskeny tölcsérbe vagy
több darabot a széles tölcsérbe. A tolattyúval könnyedén
nyomja be és gyalulja.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek
a tölcsérbe. Szórja be a zöldségeket a tölcsérbe,
a tolattyúval könnyedén nyomja be és reszelje.
A sajtot vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek
a tölcsérbe. Szórja be a tölcsérbe, a tolattyúval
könnyedén nyomja be és reszelje.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek
a tölcsérbe. Töltse meg a tölcsért zöldségekkel,
a tolattyúval könnyedén nyomja be és gyalulja.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek
a tölcsérbe. Töltse meg a tölcsért zöldségekkel,
a tolattyúval könnyedén nyomja be és gyalulja.
ElkészítésMenet
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
AnyagMax. mennyiségElkészítésMenetÜzemidő
A cukkinit a nagynyílású reszelőn reszelje le (ajánljuk ●
a darabolótárcsás mixert).
A póréhagymát vágja vékony karikákra. ●
Olvassza fel a vajat egy lábasban és a póréhagymát ●
kb. 3 percig párolja, míg megpuhul.
Adja hozzá a fokhagymát és a cukkinit és kb. 5 percig ●
párolja.
Adjon hozzá egy pohárnyi húslevest és kb. 20 percig ●
párolja.
Vegye le a levest a tűzről, hogy kihűljön. ●
Mixelje. ●
Adja hozzá a maradék húslevest, tejszínt, sót és ●
borsot és melegítse meg.
Kenyérrel vagy pirítóskockákkal tálalja. ●
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és ●
mixelje.
A hagymát vajon süsse üvegesre. ●
A halat mixelje a tejföllel, tojássárgájával és a fűsze-●
rekkel.
Öntse be a fazékba, adja hozzá a húslevest és ●
forralja fel.
Tálaláskor szórja meg kaporral. ●
Az összes hozzávalót tegye be a tartályba és mixelje; ●
kb. 15 s után fejezze be és az edény faláról szedje
le a lisztet.
230 s
2kb. 120 s
260 s
230 s
Krémleves
cukkiniből
Krémleves
Krémleves
halból
Palacsinta–
tészta
1,25 kg cukkini,
2 nagy póréhagyma
(fehér részei), 60 g vaj,
4 meghámozott
fokhagyma–gerezd,
80 ml tejszín,
só, bors,
kb.1 l húsleves
300 g főtt zöldségek,
100 g főtt hús,
500 ml húsleves–főzet
4 füstölthal–szelet
(pl. pisztráng,
makréla),
1 pohár tejföl,
1 hagyma,
3 pohár húsleves,
2 tojássárgája, 1 kanál
vaj, egy citrom leve,
só, bors
500 ml tej,
350 g liszt, 3 tojás
1 vagy 2
1 vagy 2
2
1 vagy 2
2
Page 36
40
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
AnyagMax. mennyiségElkészítésMenetÜzemidő
Húzza le a hagyma héját, öblítse le és szeletelje fel ●
(kockákra).
A paprikákat mossa meg, a magvait szedje ki és ●
mindegyik ¾ részét vágja darabokra.
A zsemlét áztassa be egy pohár hideg vízben. ●
A fokhagymát hámozza meg és vágja apró dara-●
bokra.
Az uborkát hámozza meg és tisztítsa meg a mag-●
vaitól.
Az uborkát, a paprika maradék részeit vágja apró ●
kockákra, tegye egy tálba, majd hűtőbe.
A paradicsomot, hagymát, fokhagymát és a paprikák ●
¾ részét mixelje ecettel, olívaolajjal és a beáztatott
zsemlével (a vízzel együtt).
A mixelés után törje át szitán, szorosan fedje le és ●
legalább 2 órára tegye hűtőbe. Ne sózza meg.
Tálalás előtt sóval és borssal fűszerezze. ●
A gazpachonak nagyon hidegnek kell lennie – lehet ●
hozzáadni jégkockát vagy edényben összetört
jégdarabkákat.
A tányérokra helyezze a kockákra vágott paprikát és ●
uborkát, majd arra öntse a gazpachot.
A hagymát hámozza meg, vágja össze és a margari-●
non pirítsa üvegesre.
A leveskockákat oldja fel 1 l vízben. ●
Hámozza meg és mossa meg a zellert és reszelje ●
le a nagylyukú reszelőn (ajánljuk a darabolótárcsás
mixert).
Az almát mossa meg, hámozza meg, távolítsa el ●
a magházát és darabolja fel (lehet a fent említett
módon is).
Az üvegesre pirított hagymára szórja rá az almát és ●
zellert és néhány percig süsse.
Adja hozzá a lereszelt szerecsendiót, öntse be ●
a húsleves ½ részét és kb. 20 percig főzze.
Mindent mixeljen össze, ízlés szerint adja hozzá ●
a sót és borsot.
A mixelés után törje át szitán, ha a leves túl sűrű, ●
adja hozzá a húsleves maradékát és esetleg vizet.
Forralja fel még egyszer, majd hűtse le. ●
Hidegen tálalja. ●
(hasábra vágottakhoz vagy sütöttekhez).
A brokkolit öblítse le, főzze addig, míg megpuhul és ●
szűrje le.
A brokkolit, fokhagymát és a majonéz felét tegye be ●
a tartályba és mixelje.
Adja hozzá a majonéz maradékát, sót és borsot, ●
majd ismét mixelje néhány másodpercig (5 s).
A paradicsomot szűrje le és mixelje. ●
Adja hozzá a majonézt és a fűszereket, majd ismét ●
mixelje.
260 s
260 s
260 s
2
2
Gazpacho
Hideg alma-
zellerleves
Brokkoli
Paradicsom
1 konzervdoboz
szeletelt paradicsom,
1 piros paprika,
1 zöld paprika,
1 uborka, 1 hagyma,
2 gerezd fokhagyma,
200 g héj nélküli fehér
zsemle,
2 kanál borecet,
4 kanál olívaolaj,
só, bors,
jégkockák
2 kisméretű hagyma,
1 közepes zeller,
3 zöldalma,
4 kanál margarin
a sütéshez,
2 húsleves – kocka,
½ szerecsendió,
só, bors
Hidegszószok (dipek) – hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, zöldségekhez
30 dkg brokkoli,
1 pohár majonéz,
2 – 3 gerezd
fokhagyma,
só, bors
1 konzervdoboz
szeletelt paradicsom,
½ pohár majonéz,
1–1 kanál erős és
édes pirospaprika, só
és bors
30 s
15 s
Page 37
41
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
AnyagMax. mennyiségElkészítésMenetÜzemidő
Almás curryből
Uborka
(pl. sült
karolhoz)
Tapenada
(krém kenyér
merítgetésé-
hez)
Diós–meggyes
Fagyasztott
túrós kuglóf
Gyümölcsös-
tejes koktél
Hidegszószok (dipek) – hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, zöldségekhez
3 alma, 1 doboz
homogenizált túró,
1 kanál curry,
1 kiskanál cukor, só
1 hosszú uborka,
2 kanál durvaszemc-
sés só, ½ pohár fekete
olívabogyó,
45 g anchois–lé,
½ citrom leve,
1 kis piros paprika,
2 kanál friss
bazsalikom
180 g anchois–lé,
360 g mag nélküli
fekete olívabogyó,
3 kanál kapribogyó,
¾ kanál olívaolaj,
½ citrom leve,
4 gerezd fokhagyma,
ors
12 dkg törött dió,
2 pohár tej,
1 kanál cukor, 1 lapos
kiskanál fahéj,
1 kanál zselatin,
3 kanál enyhén párolt,
kimagvazott meggy
3 doboz homogenizált
túró,
1 pohár porcukor,
vaníliáscukor,
4 tojásfehérje, egy
marék dió,
egy marék mazsola,
10 dkg kimagvazott
meggy,
egy kis csomag
piskóta,
2 kanál zselatin
100 g banán vagy más
gyümölcs, 200 ml friss
tej, 50 g vanília–
fagylalt, porcukor ízlés
szerint
(hasábra vágottakhoz vagy sütöttekhez).
Az almát mossa meg, hámozza meg, távolítsa el ●
a magházát, vágja négyfelé és mixelje.
Adja hozzá a többi hozzávalót és mixelje (egészen ●
addig, míg nem lesz sima massza).
Hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, ●
zöldségekhez (hasábra vágottakhoz vagy sütöttekhez) tálalja.
Hámozza meg az uborkát, vágja félbe, távolítsa el ●
a magokat és sózza be.
5 perc után az uborkát öblítse le vízzel és hagyja ●
megszáradni.
A paprikát öblítse le, szedje ki a magvait és vágja ●
össze kisebb darabokra.
Az összes hozzávalót tegye a tartályba és mixelje ●
egyöntetű massza eléréséig.
Az anchois-t öblítse le vízzel, hogy ne legyen sós. ●
Az anchois-t, olívabogyót, kapribogyót, fokhagymát ●
tegye be a tartályba és mixelje 15 s ideig.
Az edény oldalán felgyülemlett nagyobb darabkákat ●
szedje le és még egyszer mixelje, az adagolón
keresztül hozzáadva az olívaolajat.
Az olívaolaj egy részének az elkeverése után adja ●
hozzá a citromlevet és borsot, majd ismét mixelje.
Desszertek
A zselatint tegye kevés vízbe, öntse azt egy nagyobb, ●
forró vizes edénybe, hogy felolvadjon.
A diót szórja be a tartályba és mixelje. ●
Adja hozzá a cukrot, tejet, fahéjat és mixelje. ●
A végén adja hozzá a felolvasztott zselatint és tovább ●
mixelje.
Öntse kelyhekbe és várja meg, amíg megkocsonyá-●
sodik.
Meggyel díszítve tálalja. ●
A zselatint tegye kevés hideg vízbe, öntse azt egy ●
nagyobb, forró vizes edénybe, hogy felolvadjon.
Tegye a tartályba a túrót, cukrot, diót és mixelje. ●
Adja hozzá a feloldott zselatint, a mazsolát és a gyü-●
mölcsöket, majd mixelje.
Tegye át egy tálba és keverje össze a tojásfehérjéből ●
felvert habbal (a habot az edényben lehet felverni,
a massza utáni kiöblítése után).
Öntse hideg vízzel leöblített kéményes kuglóffor-●
mába, majd kocsonyásodás céljából tegye hűtőbe.
Tálalás előtt a formát merítse néhány másodpercre ●
forró vízbe, borítsa ki egy tányérra és díszítse
piskótával.
Távolítsa el a banánhéjat, majd a banánt vágja össze ●
néhány kisebb darabra.
Az összes anyagot tegye a tartályba és mixelje. ●230 – 60 s
2
2
22 perc
2
2
2
2
22cca 30 s
15 s
30 – 45 s
kb. 2
perc
30 s
15 s
15 s
cca 10 s
Page 38
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
AnyagMax. mennyiségElkészítésMenetÜzemidő
Desszertek
A búzadarát forralja fel vízben. ●
A gyümölcsöt és a cukrot tegye be a tartályba és ●
mixelje.
Az adagolón keresztül öntse be a darát, folyton ●
keverve.
Öntse kistálakba és hagyja kihűlni. ●
Egy kanál tejszínhabbal tálalja, a tetejét szörppel ●
meglocsolva.
Készítsen elő 6 csészét, mindegyiket bélelje ki egy ●
gézdarabbal, úgy, hogy a szálei lelógjanak.
A túrót, cukrot és kávét tegye be a tartályba és ●
mixelje.
A tejszínt az adagolón keresztül öntse be, egész idő ●
alatt mixelve.
A csészéket töltse meg a krémmel (megtöltésük után ●
mindegyiket gyengéden üsse az asztallaphoz, hogy
a massza egyenletesen oszoljon szét és eltűnjenek
belőle a légbuborékok).
Kb. 1,5 h-ra tegye be a mélyhűtőbe. ●
A tálalás előtt a krémeseket tegye ki desszert–tányé-●
rokra, a csészéket fejjel lefelé fordítva.
A lábasban olvassza fel a csokoládét 4 kanál vízzel ●
és vajjal.
Díszítésképpen a krémeseket öntse le csokoládé-●
szósszal.
A tojássárgáját, cukrot, lisztet, pisztáciát és ½ tejet ●
tökéletesen mixelje.
Ha nem áll rendelkezésre kész pisztácialiszt, először ●
tegye be a tartályba a pisztáciamagokat és mixelje
(az igaz, hogy nem nyerünk lisztet, de egyenletesen
és apróra őrölt pisztáciát igen – a desszert készítésére tökéletesen alkalmas).
A tej másik felét forralja fel és forrón öntse be a tar-●
tályba (az adagolón keresztül), folyton keverve.
A keveréket öntse egy fazékba és forralja fel, ponto-●
san kevergetve, míg a massza besűrűsödik.
Vegye le a tűzről, hogy a massza kihűljön, majd ●
pedig fedő alatt tegye be a hűtőbe.
Készítse elő a gyümölcsöket: a grapefruitot hámozza ●
meg és vágja ki a gyümölcs húsának egy részét,
a banánt és kiwit hámozza meg és vágja darabokra,
az eper cipkáit távolítsa el, a nagyobb szemeket
vágja ketté, a magvas gyümölcsökből távolítsa el
a magokat.
A gyümölcsöket keverje össze a vaníliáscukorral ●
és esetleg a rummal, majd pedig tegye be a hűtőbe
2 – 3 órára (fólia alatt).
A gyümölcsöket tegye kistálakba. ●
Az edényben verjen tejszínhabot – mixelje. ●
A tejszínhabot lassan keverje össze a pisztácia–püré-●
vel, az így nyert krémet pedig öntse a gyümölcsökre.
Az összes anyagot tegye a tartályba és mixelje. ●260 s
2
2
2
2
2
2
2
Búzadara–püré
Kávés
krémesek
Gyümölcsök
pisztácia–
pürével
Koktél
½ l víz,
4 púpozott kanál
búzadara,
30 g fagyasztott eper
vagy málna,
4 kanál cukor
500 g túró,
8 kanál porcukor,
8 kiskanál instant kávé,
450 ml habtejszín,
80 g étcsokoládé,
50 g vaj
Püré:
2 kanál cukor,
3 tojássárgája,
2 kanál liszt,
400 ml tej,
60 g porrá őrlött
pisztáció,
350 ml habtejszín
Gyümölcsök –
vegyesen, pl.:
2 rózsaszín grapefruit,
4 kiwi,
2 banán,
100 g eper,
200 g meggy (mag
nélkül) vagy egyéb
(mangó, ananász),
2 vaníliáscukor,
esetleg 2 kanál rum
400 g eper, 600 g kefír,
2 kanál porcukor.
30 s
30 s
30 s
30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
42
Page 39
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi,
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a robotului de bucătărie
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare pentru a le
●
putea folosi în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de ali-
●
mentare.
Robotul de bucătărie trebuie conectat numai la reţeaua
●
de curent alternativ de 230 V.
Nu puneţi în funcţiune robotul dacă observaţi deteriorări
●
ale cablulului de alimentare sau ale carcasei.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. ● În cazul în
care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Dispozitivul trebuie să e întrebuinţat în interior.
●
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că în recipient nu se aă,
●
accidental, vreun obiect dur (de pildă o linguriţă).
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
●
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
●
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Scoateţi din priză cablul de alimentare înainte de spă-
●
lare.
Nu scoateţi accesoriile din vas atunci când robotul de
●
bucătărie este în funcţiune.
Nu atingeţi cu mâna accesoriile atunci când sunt în miş-
●
care, cele mai periculoase sunt lamele malaxorului, cuţitul malaxorului şi cuţitul din vasul de tocare. Sunt foarte
ascuţite! Dacă sunt folosite fără atenţie vă pot răni.
Pentru a presa produsul alimentar ce urmează a prelu-
●
crat, folosiţi numai dispozitivul de presare.
Pentru a goli recipientul, folosiţi spatula oferită în acce-
●
soriile robotului.
Nu suprasolicitaţi aparatul, umplându-l cu o cantitate
●
prea mare de produs alimentar, nici nu presaţi prea
puternic.
Nu opriţi robotul prin deschiderea capacului sau prin
●
răsucirea recipientului (oprire de avarie). Aceste acţiuni
determină o uzură mai rapidă a unităţii-motor, care va
trebui înlocuită.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de 60°C.
●
Nu folosiţi blender-ul „pe uscat” – fără produs alimentar.
●
Fiţi deosebit de atent în timpul utilizării robotului în
●
preajma copiilor.
Nu lăsaţi aparatul conectat la reţeaua electrică fără
●
supraveghere.
După încheierea utilizării, scoateţi aparatul din funcţiune,
●
apăsând pe butonul de închidere şi scoateţi ştecărul din
priza electrică. Cuţitul malaxorului este foarte ascuţit –
păstraţi-l întotdeauna în apărătoarea de protecţie.
Cuţitul de tocare (Tip 878) este foarte ascuţit – păstraţi-l
●
întotdeauna în recipientul tocătorului.
Nu puneţi unitatea-motor în apă, nu o spălaţi sub jet de
●
apă.
Nu spălaţi blenderul în maşina de spălat vase.
●
Nu puneţi în apă capul telului de bătut nici dispozitivul-
●
cârlig de mixare, nu le spălaţi nici sub jet de apă sau în
maşina de spălat vase.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi,
●
sub formă de emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace ale specicaţiilor
înscrise pe carcasă, precum: standardele, marcajele,
semnele de avertizare etc.
Nu spălaţi direct, cu mâna, cuţitele şi discurile.
●
Pentru spălarea părţilor metalice, în special a celor ascu-
●
ţite ale cuţitelor şi discurilor, folosiţi o periuţă moale. Nu
spălaţi părţile metalice în maşina de spălat vase. Substanţele pentru curăţat agresive folosite în aceste maşini
produc înnegrirea componentelor amintite mai înainte.
Spălaţi-le manual, folosind detergenţi de vase.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
●
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost
instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
●
ratul.
Nu permiteţi copiilor să folosească blenderul fără supra-
●
vegherea adulţilor.
Producătorul nu răspunde pentru daunele cauzate de
●
folosirea mixerului sau a echipamentului său în mod
incompatibil cu scopul său sau de deservirea sa nepotrivită.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles indicaţiile de mai sus.
Caracteristicile robotului de bucătărie
Robotul de bucătărie este un aparat multi-funcţional, destinat folosirii casnice. Părţile care intră în contact cu produsele
prelucrate au fost executate din materiale adecvate contactului cu produsele alimentare.
43
Page 40
44
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a aparatului.
Timpul de lucru neîntrerupt permis şi cantitatea de produs
prelucrat – potrivit tabelului.
Zgomotul produs de aparat:
Tip 877: cu malaxor 85 dB/A –
Tip 878: cu malaxor 85 dB/A –
Tip 878: cu vas tocător 81 dB/A –
Aparatul nu are nevoie de împământare .
Robotul de bucătărie ZELMER corespunde normelor în
vigoare.
Aparatul este în conformitate cu directivele:
Produsul are marcajul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Descrierea accesoriilor
Tipurile 877 şi 878 – sunt prevăzute cu:
dispozitiv de siguranţă, ce împiedică punerea în funcţi-
●
une a aparatului fără capac sau cu capacul închis în mod
necorespunzător.
sistem de oprire imediată a aparatului în cazul încercă-
●
rii de a deschide capacul sau de a scoate recipientul, în
timpul funcţionării.
sistem de reglare a vitezei de rotaţie funcţie de reglare
●
PULSE, care permite controlul gradului de mărunţire
a produsului.
Construcţia aparatului (Fig. A)
Unitate-motor
1
Cap de reglare
2
ELEMENTE DE REGLARE A UNITĂŢII-MOTOR
Poziţiile capului rotativ de reglare înseamnă:
0 – aparatul nu este în funcţiune,
1 – viteză mică de rotaţie (rotirea capului de reglare la
dreapta),
2 – viteză mare de rotaţie (rotirea capului de reglare spre
dreapta),
P – funcţionare pulsatorie (rotire ca pentru viteza 2); apara-
tul funcţionează doar atunci când capul de reglare este
rotit spre stânga şi apăsat; când nu se mai apasă, capul
de reglare revine la poziţia „0” şi aparatul se opreşte.
ACCESORII ALE ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
Tip 877 şi tip 878 (cu vas tocător)
MALAXOR
Dispozitiv de presare-dozare
3
Capac malaxor
4
Vas malaxor
5
Cuţit de malaxare (de culoare albă)
6
Apărătoare pentru cuţit
7
Suport plăci
8
Spatulă
9
Lamă pentru felii groase
10
Lamă pentru felii subţiri
11
Lamă de mărunţit (mare)
12
Lamă de mărunţit (nă)
13
Lamă de răzuire
14
VAS TOCĂTOR
Placă pentru carto pai
15
Dispozitiv de presare-dozare
16
Capac
17
Cuţit de mixare (de culoare gri)
18
Recipient
19
Nu este permisă schimbarea cuţitelor între următoarele accesorii – cu malaxor şi cu vas tocător. Acest
fapt poate conduce la deteriorarea aparatului!!! Pentru
a putea deosebite vizual, cele două cuţite sunt fabricate în culori diferite.
Tipuri de roboţi de bucătărie
şi accesoriile lor (Fig. B)
accesorii de bază a mixerului
echipament suplimentar care poate cumpărat în
magazine
Folosirea accesoriilor
Cuţit de malaxare (alb) – serveşte la prelucrarea cărnii
crude sau erte. Poate de asemenea folosit pentru frământarea aluatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
Placă de feliere – serveşte la tăierea fructelor şi a legumelor
în felii subţiri şi groase.
Placă de mărunţire – serveşte la mărunţirea fructelor şi
a legumelor, în bucăţi mai mici şi mai mari.
Placă pentru carto pai – serveşte la tăierea cartolor pai.
Placă de răzuire – serveşte la transformarea fructelor şi
legumelor în pastă.
Suport pentru răzătoare – serveşte la xarea răzătoarelor
şanjabile.
Cuţit de tocare (de culoare gri) – serveşte la prepararea
felurilor de consistenţă lichidă sau semi-lichidă (a se vedea
în continuare tabelul din instrucţiuni).
Dispozitivul de dozare şi presare al malaxorului – serveşte la presarea produsului mărunţit cu ajutorul plăcilor de
tăiere, la dozarea produselor praf sau a lichidelor şi la închiderea pâlniei de alimentare a capacului. Micul oriciu din dispozitivul de dozare permite dozarea uniformă a lichidelor (de
ex. a uleiului în timpul preparării maionezei).
Page 41
45
Blenderul şi tocătorul – servesc la prepararea felurilor de
consistenţă lichidă sau semi-lichidă, precum: supe cremă,
sosuri, coctailuri ş.a.
Plăcile de feliere, mărunţire şi răzuire sunt şanjabile, au
formă pătrată, ascuţite pe o parte (separat pentru tăierea
nă, mai mare şi pentru răzuire).
Pregătirea robotului de bucătărie pentru
utilizare, punerea sa în funcţiune şi
funcţionarea propriu-zisă
Înainte de prima utilizare, spălaţi părţile robotului care
●
vor intra în contact cu produsul prelucrat.
Aşezaţi unitatea-motor aproape de priza electrică, pe
●
o suprafaţă tare, curată şi uscată.
Desfăşuraţi lungimea necesară din cablul de alimentare;
●
restul cablului poate aşezat în interiorul unităţii-motor,
prin deschizătura din peretele din spate al unităţii.
În funcţie de operaţiunea pe care doriţi să o executaţi,
●
alegeţi accesoriul adecvat.
UTILIZAREA CU MALAXOR (Fig. C)
1
Aşezaţi unitatea-motor pe o suprafaţă tare, plată şi
uscată.
2
Aşezaţi recipientul pe unitatea-motor, astfel încât colierul triunghiular de pe fundul recipientului să e instalat pe
prolul triunghiular al unităţii-motor.
UTILIZAREA CU CUŢIT DE MALAXARE (Fig. D)
1
Scoateţi apărătoarea pentru cuţit.
2
Introduceţi cuţitul de malaxare (alb) în recipient.
3
Introduceţi produsele în produs.
4
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în
deschizătura colierului recipientului şi, mişcând balamaua,
coborâţi capacul peste recipient.
5
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat
şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să
ajungă în cel complementar al unităţii.
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
●
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării
aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
UTILIZAREA CU RĂZĂTOARE (Fig. F)
1
Fixaţi răzătoarea aleasă în suport. Puneţi răzătoarea pe
ax, introduceţi clipsurile de prindere sub marginea suportului
şi împingeţi până când se închid.
2
Puneţi suportul cu răzătoarea pe axul din recipient.
3
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în
deschizătura colierului recipientului şi, mişcând balamaua,
coborâţi capacul peste recipient.
4
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat
şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să
ajungă în cel complementar al unităţii.
5
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării
aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
Tip 878 – UTILIZAREA CU VAS TOCĂTOR (Fig. G)
1
Aşezaţi vasul tocător pe unitatea-motor, astfel încât colierul triunghiular de pe fundul recipientului să e instalat pe
prolul triunghiular al unităţii-motor.
2
Introduceţi cuţitul de tocare în recipient.
3
Introduceţi ingredientele în recipient.
4
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în
deschizătura mânerului vasului şi, mişcând balamaua, coborâţi capacul peste recipient.
5
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat
şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să
ajungă în cel complementar al unităţii.
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
●
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării
aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
În timpul utilizării, dispozitivul de presare trebuie să se
stea în pâlnia malaxorului sau a tocătorului. Asigură
împotriva stropirii şi împrăştierii ingredientelor.
Instrucţiuni de exploatare a robotului
Robotul de bucătărie mărunţeşte foarte repede ingre-
●
dientele. Puneţi-l în funcţiune pentru scurt timp. În felul
acesta, ingredientele nu vor zdrobiteîn mod excesiv.
Nu mărunţiţi cu cuţitul malaxorului bucăţi prea mari. Îna-
●
inte de a-l introduce în recipient, tăiaţi produsul în bucăţi
de aprox. 3 cm.
Pentru mărunţirea brânzei, untului, margarinei, nu lăsaţi
●
robotul să funcţioneze prea mult. Produsele mărunţite se
pot încălzi şi topi.
Dacă produsele se lipesc de cuţit sau de pereţii interiori
●
ai recipientului, opriţi aparatul, ridicaţi capacul şi desprindeţi produsele de pe cuţit şi pereţi (cel mai bine ar să
faceţi acest lucru folosind spatula).
Mărunţirea unor produse tari, precum cafeaua boabe
●
sau nucşoarele, cuburile de gheaţă ş. a., poate conduce
la deteriorarea lamei cuţitului.
Placa de tăiere
Pentru a obţine felii uniforme şi rondele, introduceţi legu-
●
mele mai mari prin compartimentul mai larg al pâlniei, iar
cele mai mici, câte una, în compartimentul mai îngust
sau mai multe odată în cel mai larg.
Felii uniforme, netede se obţin atunci când, în timpul
●
umplerii pâlniei, aparatul este oprit. Pentru aceasta,
puteţi folosi funcţia “PULSE”.
Legumele moi şi suculente vor tăiate la o viteză mai
●
mică, iar cele tari – la o viteză mai mare.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 0,8-1 kg de fructe
sau legume.
Page 42
Placa de mărunţire
Pâlnia poate umplută cu produse în timpul funcţionării
●
aparatului.
Pentru mărunţirea produselor puteţi folosi toate vitezele;
●
pentru fructele şi legumele moi, folosiţi o viteză mai mică,
pentru cele tari – una mai mare.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 0,8-1 kg de fructe
sau legume.
Placa de răzuire
Pâlnia poate umplută cu produse în timpul funcţionării
●
aparatului.
După răzuirea a aproape 0,5 kg de produs, opriţi funcţio-
●
narea aparatului şi strângeţi pasta adunată pe capac.
Placa pentru carto pai
Pâlnia se umple cu carto când aparatul este oprit.
●
Puneţi în funcţiune aparatul folosind funcţia „ ●PULSE”.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 1 kg de carto.
După încheierea utilizării aparatului (Fig. E)
1
Setaţi comutatorul la poziţia „0”.
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
●
2
După oprirea totală a aparatului deschideţi capacul.
3
Scoateţi ustensilele folosite şi goliţi recipientul sau vasul.
Spălarea, curăţarea şi păstrarea robotului de
bucătărie
După ecare utilizare a robotului, spălaţi cu atenţie păr-
●
ţile accesoriilor care vin în contact cu produsul preparat,
cu apă caldă şi detergent lichid pentru vase, pentru a nu
permite resturilor să se întărească, să se usuce. Accesoriile pot , de asemenea, spălate în maşina de spălat, la
temperatura de 60 grade C., cu excepţia: capului bătător,
a dispozitivului-cârlig, a blenderului şi a altor părţi metalice.
Adăugarea de detergent lichid de vase în apa caldă uşu-
●
rează spălarea blenderului.
Unitatea-motor a robotului se şterge cu o cârpă umedă şi
●
detergent de vase.
Murdăria din fante şi colţuri va şteasă cu o periuţă de
●
curăţat sticle sau cu o periuţă de dinţi.
După spălare, lăsaţi toate componentele să se usuce
●
bine.
Păstraţi întotdeauna cuţitul malaxorului în apărătoare, iar
●
cuţitul de tocare în vasul tocătorului (Tip 878).
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În
acest scop: cutia de carton duceţi-o la
maculatură, pungile din polietilen (PE)
aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele
periculoase care se găsesc în aparat pot
periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
46
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
Page 43
Viteze şi timpi de lucru recomandaţi în utilizarea robotului cu accesorii
Timpii de lucru oferiţi în aceste instrucţiuni sunt orientativi. Evident, timpul de lucru depinde de calitatea şi de cantitatea produselor, precum şi de gradul de amestecare şi de mărunţire dorit.
Tip 877şi 878 – MALAXOR – CUŢIT DE MALAXARE
ProdusCantitate maximăPreparareViteză
500 g făină,
Aluat crescut, cu
drojdie *
Aluat bătut
Aluat crocant
Aluat de biscuiţi
Aluat de clătite
Maioneză
Cremă de unt
Carne500 g
Pate750 g
Supa – cremă
Verdeţuri
Nuci500 gSe pun în recipient şi se toacă.225 s
Unt cu ierburi
Pastă de pus pe
pâine
Ciocolată200 g
* Aluat crescut, cu drojdie
Atenţie: Aluatul obţinut potrivit reţetei de mai sus este foarte moale, nu poate căpăta formă, nu se desprinde de pe mâni şi pereţii
recipientului. Aluatul nu aminteşte consistenţa tipică a aluatului crescut, cu drojdie, nu poate întins, rulat. Pentru a pregăti
o prăjitură după reţeta oferită mai înainte, trebuie ca, după amestecarea ingredientelor (prepararea aluatului), compoziţia să e
turnată imediat în forma pregătită. După ce se coace, se opţine o prăjitură pufoasă, crescută, gustoasă şi dulce.
150 g zahăr,
125 g unt,
250 ml lapte
30 g drojdie, 3 ouă
250 g făină,
250 g zahăr,
250 g unt, 6 ouă
500 g făină,
100 g zahăr,
250 g unt,
4 gălbenuşuri
4 ouă, 200 g făină,
200 g zahăr,
350 g făină,
500 ml lapte, 3 ouă
500 ml ulei, 2 ouă,
15 g oţet,
2 linguriţe de muştar
400 g unt,
200 g zahăr pudră,
2 gălbenuşuri
500 ml supă,
150 g legume,
200 g carne
2 legături
(aprox. 70 g)
40 g unt,
o legătură de
verdeaţă
500 g brânză albă,
250 g peşte afumat
Amestecaţi drojdia cu laptele cald, o lingură de zahăr
şi o lingură de făină, aşteptaţi până creşte, adăugaţi
făină, ouă, grăsime şi preparaţi aluatul; aşteptaţi circa
30 de minute, până aluatul creşte. Se coace 40 de
minute, la o temperatură de 160°C.
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă. 230 s
Puneţi făina şi untul tăiat cubuleţe în recipient.
Preparaţi circa 30 s., până formează particule ne.
Adăugaţi zahărul şi gălbenuşurile. Amestecaţi până
când ingredientele formează un amestec omogen.
Bateţi albuşurile pâne se fac spumă, adăugaţi zahărul,
pe urmă gălbenuşurile. Adăugaţi făina şi amestecaţi.
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă.230 s
Puneţi ouăle, muştarul, oţetul şi aprox. 100 ml de ulei
în recipient. Amestecaţi şi turnaţi, dozat, restul de ulei
(prin oriciul din dispozitivul de presare-dozare).
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă.13 min.
Carnea se taie în bucăţi de circa 3 cm. Puneţi în
tocător şi tocaţi.
Tăiaţi carnea înăbuşită împreună cu legumele şi răcită
în bucăţi de aprox. 3 cm. Se adaugă pâine muiată, ou,
condimente şi amestecă prin frecare.
Legumele erte, carnea şi aprox. un pahar de zeamă
se pun în recipient şi se amestecă prin frecare până
se obţine consistenţa dorită. Se adaugă restul de
sumă şi se mai amestecă puţin.
Verdeaţa spălată şi uscată este pusă în recipient.290 s
Se pune verdeaţa spălată şi uscată în recipient şi se
toacă aprox. 60 de s. Se adaugă untul şi se amestecă.
Ingredientele se pun în recipient şi se amestecă.260 s
Se rupe ciocolata în bucăţele de aprox. 3 cm. Se pune
în recipient şi să mărunţeşte.
Timp de
lucru
260 s
230 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min. (timp
2
de dozare
a uleilui)
230 s
260 s
1 – 2 min.
2
(depinde de
felul cărnii)
260 s + 60 s
230 – 40 s
47
Page 44
48
Tip 877 şі 878 – MALAXOR – PLACĂ DE TĂIERE
ProdusAccesoriu
Castraveţi, praz,
morcov.
Placă de feliere
Carto, ţelină750 g
Brânză galbenă
Placă de mărunţire
Morcov, sfeclă,
ţelină, măr ş.a.
Carto, sfeclă
artă, morcov
CartoPlacă de carto pai750 g1
Placă de radere750 g
Cantitatea
maximă
750 g
750 g
500 g
PreparareViteză
Se pun legumele, bucată după bucată, în
compartimentul mai îngust al pâlniei sau mai multe
odată, în cel mai larg. Se presează uşor cu dispozitivul
de presare şi se feliază
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie.
Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de
presare-dozare. Se toacă.
Se taie brânza în bucăţi care să încapă în pâlnie.
Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de
presare-dozare. Se mărunţeşte.
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie.
Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de
presare-dozare. Se mărunţeşte.
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie.
Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de
presare-dozare. Se rad.
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
ProdusCantitatea maximăPreparareViteză
Daţi dovleceii printr-o răzătoare mare (recomandăm ●
malaxorul cu placă de mărunţire).
Tăiaţi prazul în rondele subţiri. ●
Topiţi untul în tigaie şi căliţi prazul aprox. 3 minute, ●
până se înmoaie.
Adăugaţi usturoiul şi dovleceii şi înăbuşiţi circa ●
5 minute.
Adăugaţi două pahare de bulion şi înăbuşiţi aprox. ●
20 de minute.
Lăsăsaţi supa să se răcească. ●
Mixaţi. ●
Adăugaţi restul de bulion, smântâna, sare şi piper ●
pentru gust şi încălziţi.
Se poate servi cu pâine sau crutoane. ●
Toate ingredientele sunt puse în recipient şi mixate. ●2cca. 120 s
Se căleşte ceapa în unt. ●
Se mixează peştele cu smântâna, cu verdeaţa şi ●
condimentele.
Turnaţi în oală, adăugaţi bulion şi gătiţi. ●
Presăraţi mărar. ●
Se pun toate ingredientele în recipient şi se ●
mixează; după circa 15 sec., opriţi aparatul şi strângeţi făina de pe peretele vasului.
230 s
260 s
230 s
Supă cremă cu
dovlecei
Supă cremă
Supă cremă de
peşte
Aluat de clătite
1,25 kg dovlecei,
2 praz (partea albă),
60 g unt,
4 căţei de usturoi
curăţaţi, 80 ml
smântână,
sare, piper,
aprox 1 l bulion
300 g legume erte,
100 carne artă,
500 ml supă
4 felii de peşte afumat
(de ex. păstrăv,
macrou)
1 pahar cu smântână,
o ceapă,
3 pahare de bulion,
2 gălbenuşuri,
1 linguriţă de unt,
suc de lămâie (de la
o lămâie stoarsă),
sare, piper
500 ml lapte,
350 g făină,
3 ouă
1 lub 2
1 lub 2
2
1 lub 2
2
Timp de
lucru
Page 45
49
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
ProdusCantitate maximăPreparareViteză
Curăţaţi ceapa de coajă, spălaţi-o şi tăiaţi-o în ●
cuburi.
O cutie de roşii tăiate,
un ardei roşu,
un ardei verde,
un castravete,
o ceapă,
doi căţei de usturoi,
Gazpacho
Supă de măr şi
ţelină
Sosuri reci (dip) – pentru carne rece sau preparată la grătar, pentru legume (tăiate în bucăţi sau gratinate)
De roşii
De castraveţi
(de ex.,
la conopidă
prăjită)
200 g pâine albă fără
coajă,
două linguri de oţet
de vin,
patru linguri de
măsline,
sare, piper, cuburi de
gheaţă
două cepe mici,
o ţelină medie,
3 mere verzi,
4 linguri de margarină
pentru prăjit,
2 cuburi de bulion,
½ de cupă de
nucşoare, sare, piper
O cutire de roşii
tăiate,
½ de pahar de
maioneză,
câte o lingură de boia
de ardei iute şi dulce,
sare, piper
1 castravete mare
două linguri de sare
mare, ½ de pahar de
măsline negre
45 g lé anchois,
stoarceţi o jumătate
de lămâie, un ardei
roşu mic, 2 linguri de
busuioc proaspăt
Spălaţi ardeii, scoateţi cotorul şi tăiaţi în bucăţi ¾ ●
din ecare.
Muiaţi pâinea într-un pahar cu apă rece. ●
Curăţaţi usturoiul şi-l tocaţi. ●
Curăţaţi de coajă castravetele şi scoateţi seminţele. ●
Tăiaţi în cubuleţe castravetele, restul de ardei, ●
puneţi într-un bol şi la rece, în frigider.
Roşiile, ceapa, usturoiul şi câte un sfert din ecare ●
ardei sunt mixate împreună cu oţetul, măslinele,
pâinea muiată (împreună cu apa).
După mixare, treceţi prin sită, acoperiţi ermetic şi ●
puneţi în frigider, cel puţin pentru două ore. Nu mai
adăugaţi sare.
Înainte de servire, adăugaţi sare şi piper după gust. ●
Gazpacho trebuie să e foarte rece. Se pot adăuga ●
cuburi de gheaţă sau gheaţă spartă în mixer.
Puneţi în farfurii cubuleţele de ardei şi de castravete ●
şi turnaţi gaspaczo.
Se curăţă ceapa, se taie bucăţi şi se căleşte în ●
margarină.
Se dizolvă un cub pentru supă într-un litru de apă. ●
Se curăţă de coajă şi se spală ţelina şi se dă printr-o ●
răzătoare mare (se recomandă malaxorul cu placă
de răzuire)
Se spală şi se curăţă merele, se scot cotoarele cu ●
seminţe şi se mărunţesc (se poate ca mai sus)
Se toarnă mărul şi ţelina peste ceapa călită şi se ●
prăjeşte totul câteva minute.
Adăugaţi o cupă rasă de nucşoare, turnaţi ½ din ●
bulion şi erbeţi circa 20 de minute.
Mixaţi totul, adăugaţi sare şi piper după gust. ●
După mixare, treceţi prin sită şi, dacă supa este prea ●
groasă, adăugaţi restul de bulion şi, eventual, apă.
Fierbeţi încă o dată şi lăsaţi să se răcească. ●
Se serveşte rece. ●
Pasaţi şi mixaţi roşiile. ●
Adăugaţi maioneză şi condimente şi mixaţi în ●
continuare.
Curăţaţi castravetele de coajă, tăiaţi-l în jumătate, ●
scoateţi seminţele şi presuraţi sare.
Lăsaţi 5 minute, spălaţi-l cu apă şi uscaţi-l. ●
Spălaţi ardeiul, scoateţi-i cotorul şi tăiaţi-l în bucăţi ●
mai mici.
Puneţi toate ingredientele în recipient şi mixaţi până ●
se ajunge la o pastă omogenă.
260 s
260 s
2
2
22 min.
Timp de
lucru
30 s
15 s
Page 46
50
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
ProdusCantitate maximăPreparareViteză
Sosuri reci (dip) – pentru carne rece sau preparată la grătar, pentru legume (tăiate în bucăţi sau gratinate)
Spălaţi merele, curăţaţi de coajă, scoateţi cotoarele ●
cu semninţe, tăiaţi în patru şi mixaţi.
Adăugaţi celelalte ingrediente şi mixaţi (până se ●
obţine o pastă omogenă).
Se adaugă la carnea rece sau grătar, la legume ●
(tăiate în bucăţi mici sau gratinate).
Spălaţi brocoli, opăriţi şi scurgeţi în sită. ●
Puneţi brocoli, usturoiul, jumătate de maioneză în ●
recipient şi mixaţi.
Adăugaţi restul de maioneză, sarea şi piperul şi ●
mixaţi în continuare câteva secunde (5 s).
Spălaţi lé-ul de anchois sub jet de apă, să nu e ●
prea sărat.
Puneţi lé-ul de anchois, măslinele, caperele, ●
usturoiul în recipient şi mixaţi 15 secunde.
Strângeţi bucăţile rămase pe peretele recipientului şi ●
mixaţi mai departe, adăugând măsline prin dispozitivul de presare-dozare.
După ce s-a amixat porţia de măsline, adăugaţi ●
sucul de lămâie şi piperul şi mixaţi încă puţin.
Deserturi
Amestecaţi gelatina cu o cantitate mică de apă, ●
turnaţi-o într-un vas mai mare, cu apă erbinte, să
se topească.
Puneţi nucile în recipient şi le mixaţi. ●
Adăugaţi zahăr, lapte, scorţişoară şi mixaţi. ●
La sfârşit adăugaţi gelatina topită şi mixaţi în ●
continuare.
Turnaţi în pahare şi lăsaţi să se coaguleze. ●
Se serveşte ornată cu vişine. ●
Fierbeţi caşa măcinată n în apă. ●
Aşezaţi fructele şi zahărul în recipient şi mixaţi. ●
Prin dozator turnaţi caşă, amestecând mereu. ●
Turnaţi în boluri şi lăsaţi să se răcească ●
Serviţi cu o linguriţă de frişcă, împreună cu suc ●
Pregătiţi 6 ceşti, în ecare puneţi câte un pătrat de ●
tifon, astfel încât marginile tifonului să rămână afară.
Puneţi brânza, zahărul şi cafeaua în recipient şi mixaţi. ●
Turnaţi smântâna prin dozator, amtestecând ●
continuu.
Umpleţi ceştile cu cremă (după umplere, bateţi ●
ecare dintre ele de câteva ori de blat, pentru ca
masa să se distribuie uniform şi pentru a elimina
bulele de aer.).
Puneţi în congelator aprox. 1,5 h. ●
Înainte de servire, scoateţi prăjiturile cu cremă pe un ●
platou, răsturnând ecare ceaşcă.
Într-o tigaie topiţi ciocolată cu patru linguri de apă ●
şi unt.
Decoraţi prăjiturile cu cremă turnând peste ele sirop ●
de ciocolată.
2
2
260 s
2cca. 2 min.
2
2
2
2
2
2
2
De măr şi
curry
Brocoli
Tapenada (pastă
de întins pe
pâine)
Nuci cu vişine
Spumă cu caşă
măcinată n
Prăjituri cu
cremă de cafea
3 mere, o cutie de
brânză pastă,
o lingură de curry,
o linguriţă de zahăr,
sare
300 g brocoli, un
pahar de maioneză,
2–3 căţei de usturoi,
sare, piper
180 g lé de anchois,
360 g măsline negre
fără sâmburi,
3 linguri de capere,
¾ lingură de ulei
de măsline, suc de
o jumătate de lămâie
stoarsă, 4 căţei de
usturoi, piper
120 g de nuci
italieneşti decorticate
două pahare de
lapte,
o lingură de zahăr,
o linguriţă rasă de
scorţişoară,
o lingură de gelatină
3 linguri vişine fără
sâmburi, înăbuşite
½ l apă, 4 linguri cu
vârf de caşă măcinată
n, 30 g de căpşuni
congelate sau de
zmeură, 4 linguri de
zahăr
500 g de brânză albă,
8 linguri de zahăr
pudră,
8 linguriţe de nes,
450 ml smântână
grasă,
80 g ciocolată neagră,
50 g unt
Timp de
lucru
15 s
30 – 45 s
30 s
15 s
15 s
30 s
30 s
30 s
30 s
Page 47
51
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
ProdusCantitate maximăPreparareViteză
Deserturi
Gălbenuşul, zahărul, făina, sticul şi ½ din lapte se ●
mixează bine.
Dacă nu aveţi pregătit stic măcinat, mai întâi ●
puneţi-l în recipient şi măcinaţi-l (n-o să obţineţi, ce
e drept, praf, ci boabe de stic mărunţite – care se
potrivesc pregătirii acestui desert).
Se erbe laptele rămas şi se toarnă erbinte în ●
recipient (prin dozator), amestecându-se continuu.
Turnaţi mixtura într-o oală şi o erbeţi, amestecaţi ●
până se îngroaşă.
Lăsaţi-o să se răcească şi pe urmă acoperiţi-o şi ●
puneţi-o în frigider.
Pregătiţi fructele: decojiţi grape-fruit-ul, scoateţi şi ●
membrana şi tăiaţi miezul bucăţi; decojiţi fructele de
kiwi şi bananele şi tăiaţi-le în bucăţi, rupeţi cozile la
căpşuni, pe cele mai mari tăiaţi-le în două, scoateţi
sâmburii fructelor cu sâmburi.
Amestecaţi fructele cu zahărul vanilat şi, eventual, ●
cu romul şi puneţi amestecul la frigider, acoperit cu
o folie, pentru 2–3 ore.
Puneţi fructele în boluri. ●
Bateţi smântâna grasă în recipient – mixaţi. ●
Amestecaţi uşor smântâna cu spuma de stic şi ●
turnaţi amestecul peste fructe.
Turnaţi peste gelatină o cantitate mică de apă rece, ●
puneţi-o pe urmă într-un vas mai mare cu apă
erbinte, să se topească.
Puneţi brânza, zahărul, alunele în recipient şi mixaţi. ●
Adăugaţi gelatina topită, stadele şi fructele şi ●
mixaţi.
Puneţi albuşul într-un bol şi bateţi până se face ●
spumă (spuma poate bătută şi în vasul aparatului,
după ce a fost spălat de resturile de la amestecul
anterior).
Turnaţi în tăvi spălate cu apă rece şi lăsaţi să se ●
răcească.
Înainte de servire, puneţi tava câteva secunde în ●
apă erbinte, scoateţi pe un platou şi garnisiţi cu
biscuiţi.
Se pun toate ingredientele în recipient şi se ●
mixează.
Curăţaţi bananele de coajă şi tăiaţi-le în câteva ●
bucăţi mai mici.
Toate ingredientele se pun în recipient şi se ●
mixează.230 – 60 s
Fructe cu spumă
de stic
Plăcintă rece cu
brânză de vaci
Coctail
Cocteil lacto-
fructe
Spumă:
2 linguri de zahăr,
3 gălbenuşuri,
2 linguri de făină,
400 ml de lapte,
60 g de stic
măcinat n
350 ml frişcă
Fructe – amestec,
de ex.:
Două grape-fruit roşii,
4 kiwi,
Două banane,
100 g căpşuni,
200 g vişinei (fără
sâmburi) sau altele
(mango, ananas),
2 plicuri de zahăr
vanilat,
eventual două linguri
de rom
3 cutii cu brânză de
vaci pastă
un pahar de zahăr
pudră,
4 gălbenuşuri,
un pumn de alune,
un pumn de stade,
10 dg de vişine fără
sâmburi, un pachet
mic de biscuiţi, două
linguriţe de gelatină
400 g căpşuni,
600 g cher,
2 linguri de zahăr
pudră.
100 g banane sau alte
fructe
200 ml lapte proaspăt,
50 g îngheţată de
vanilie, zahăr pudră
după gust
Timp de
lucru
2
30 – 45 s
2
30 – 45 s
2
45 – 60 s
22cca. 30 s
cca. 10 s
260 s
Page 48
52
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Клиенты,
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации кухонного комбайна
Просим сохранить инструкцию, чтобы Вы могли
●
ней пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации
устройства.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
●
вод.
Подключайте кухонный комбайн только к сети пере-
●
менного тока 230 V.
Не включайте прибор, если питающий подсоедини-
●
тельный провод или корпус имеют видимые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя.
В случае возникновения неисправностей советуем
обратиться в специализированный сервисный
пункт.
Прибор предназначен исключительно для домашнего
●
пользования. В случае использования прибора в профессиональном гастрономическом бизнесе условия
гарантия изменяются.
Прибор предназначен исключительно для использо-
●
вания внутри помещений.
Перед включением комбайна убедитесь, что в чаше
●
не остался случайно какой-либо твердый предмет
(например, ложка).
Перед включением комбайна убедитесь, что установ-
●
ленная скорость не превышает предельных допустимых скоростей для используемого приспособления.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
●
жущимся частям следует выключить устройство
и отключить его от питания.
Перед мытьем комбайна необходимо обязательно
●
вынуть вилку из розетки.
Не вынимайте из чаши рабочие элементы, пока
●
кухонный комбайн работает.
Не прикасайтесь руками к вращающимся элемен-
●
там оборудования, особенно опасными являются
диски малаксера, нож малаксера, нож миксирующей
насадки. Они очень острые! Неосторожное пользование может привести к травмам.
Никогда не загружайте продукты руками. Исполь-
●
зуйте специальный толкатель.
Для опорожнения чаши нужно использовать специ-
●
альную лопатку, входящую в комплект комбайна.
Не загружайте в чашу или кувшин слишком много
●
продуктов, а также не проталкивайте продукт слишком сильно.
Избегайте останавливать комбайн, открывая крышку
●
чаши или переворячивая чашу (аварийная остановка). Это приведет к быстрому износу привода.
Не подвергайте кухонный комбайн воздействию тем-
●
пературы выше 60°С.
Запрещается включать комбайн «всухую» – с пустой
●
рабочей емкостью.
Соблюдайте особую осторожность во время работы
●
с комбайном в присутствии детей.
Не оставляйте работающий комбайн без присмотра.
●
Окончив работу, выключите комбайн выключателем,
●
а затем отключите прибор от питающей сети.
Нож малаксера очень острый – храните его всегда
●
в защитном чехле.
Нож измельчителя (Tип 878) очень острый – храните
●
его всегда в рабочей чаше комбайна.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
●
воды.
Не мойте кувшин миксера в посудомоечной машине.
●
Запрещается погружать в воду головку с приводом
●
венчика или крюка для замеса теста, а также мыть их
струей воды или в посудомоечной машине.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
●
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Запрещается мыть ножи и диски непосредственно
●
руками.
Для мытья металлических деталей, особенно
●
острых ножей и дисковой терки, используйте мягкую
щеточку
Не мойте металлические элементы в посудомоечных
●
машинах. Агрессивные моющие средства, которые
используются для мытья в этих бытовых устройствах, вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем мыть их вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
●
и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим
опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
●
бором.
Page 49
53
Не разрешайте детям пользоваться блендером без
●
присмотра.
Изготовитель не несет ответственности за возмож-
●
ный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного
обращения с ним.
Убедитесь, что Вам понятны все приведенные
выше указания.
Характеристика кухонного комбайна
Кухонный комбайн это многофункциональное устройство, предназначенное для домашнего пользования.
Детали и узлы, соприкасающиеся с продуктами, выполнены из материалов, допущенных к контакту с пищевыми продуктами.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Допустимое время непрерывной работы и количество
перерабатываемых продуктов приведены в соответствующих таблицах.
Уровень шума:
Tип 877: с малаксером 85 dB/A –
Tип 878: с малаксером 85 dB/A –
Tип 878: с чашей комбайна 81 dB/A –
Прибор не требует заземления .
Кухонный комбайн ZELMER отвечает
требованиям соответствующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Oписание прибора
Tип 877 и 878 – имеет:
систему автоблокировки включения комбайна, кото-
●
рая срабатывает при снятой или неплотно закрытой
крышке,
систему автоматического отключения, которая
●
немедленно выключает прибор при попытке открыть
или снять чашу во время работы,
регулировку скорости вращения,
●
импульсный режим ●PULSE, позволяющий контролировать степень измельчения продукта.
Устройство прибора (Pиc. A)
Привод
1
Головка привода
2
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРИВОДОМ
Положение, в котором находится головка привода, обозначает:
прибор работает только в том случае, если Вы
повернете приводную головку влево и придержите
рукой; когда перестанете держать головку – она возвращается в положение «0» и прибор выключается.
ОСНАЩЕНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА
Tип 877 и тип 878 (с чашей комбайна)
МАЛАКСЕР
Толкатель-дозатор
3
Крышка малаксера
4
Чаша малаксера
5
Нож малаксера (белый)
6
Защитная накладка на нож
7
Держатель для терок
8
Лопатка
9
Терка для толстых ломтиков
10
Терка для тонких ломтиков
11
Терка для крупной шинковки
12
Терка для мелкой шинковки
13
Терка для протирания
14
РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Терка для картофеля фри
15
Толкатель -дозатор
16
Крышка
17
Нож рабочей чаши комбайна (серый)
18
Чаша
19
Запрещается заменять между собой ножи малаксера и рабочей чаши комбайна. Это может стать
причиной повреждения прибора!!! Для визуального отличия ножи имеют разный цвет.
Tипы кухонных комбайнов
и их оснащение (Pиc. B)
основное оснащение миксера
дополнительное оснащение, которое можно приоб-
рести в магазине
Page 50
54
Назначение насадок
Нож малаксера (белый) – предназначен для переработки
сырого или вареного мяса. С его помощью можно также
приготовить тесто (см. таблицу далее в инструкции).
Tерка для нарезки ломтиками – предназначена для
нарезки овощей и фруктов толстыми и тонкими ломтиками.
Tерка для шинковки – предназначена для крупной
и мелкой шинковки овощей и фруктов.
Насадка для картофеля фри – предназначена для
нарезки картофеля фри.
Насадка для протирания – предназначена для протирания овощей и фруктов.
Держатель для терок – предназначен для закрепления
сменных терок.
Нож рабочей чаши комбайна (серый) – предназначен для приготовления жидких или полужидких блюд
(см. таблицу далее в инструкции).
Толкатель с мерным стаканчиком – предназначен для
проталкивания продуктов, измельчаемых с помощью
дисковых терок, дозировки сыпучих или полужидких
ингредиентов, а также закрытия загрузочной горловины.
Небольшое отверстие в донышке толкателя позволяет
равномерно дозировать жидкость (например, растительное масло при приготовлении майонеза.)
Кувшин комбайна и рабочая чаша – предназначены
для приготовления жидких и полужидких блюд, таких как:
супы-крем, соусы, коктейли и т.п.
Терки для ломтиков, шинковки и протирания являются
сменными. Имеют прямоугольную форму и односторонние лезвия (отдельно для мелкой нарезки, отдельно для
крупной и для протирания).
Подготовка кухонного комбайна к работе,
первый пуск и обслуживание
Перед первым включением прибора тщательно
●
промойте все детали, которые будут соприкасаться
с пищевыми продуктами.
Поставьте корпус с приводом вблизи сетевой розетки
●
на твердой, чистой и сухой поверхности.
Отмотайте питающий провод на соответствующую
●
длину. Лишнюю часть можно спрятать внутрь корпуса
через отверстие в задней стенке корпуса.
Выберите необходимые приспособления.
●
PАБОТА С МАЛАКСЕРОМ (Pиc. C)
1
Установите привод кухонного комбайна на твёрдой,
ровной и сухой поверхности.
2
Установите чашу малаксера на привод таким образом, чтобы треугольный фланец в донышке чаши попал
в треугольный выступ на приводе.
РАБОТА С НОЖОМ МАЛАКСЕРА (Pиc. D)
1
Снимите защитный чехол с ножа.
2
Вставьте нож малаксера (белый) в чашу.
3
Поместите продукты в чашу.
4
Установите крышку на чашу. Зацеп крышки должен
совпасть в отверстием на фланце чаши. Закройте (опустите) крышку как показано на рисунке.
5
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте,
пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке
должен попасть в гнездо на корпусе.
Вложите вилку электропровода в розетку.
●
6
Поворачивая приводную головку установите необходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее
в инструкции).
РАБОТА С ТЁРКАМИ (Pиc. F)
1
Установите на держателе нужную терку. Вложите
зацеп под край держателя и нажмите, чтобы зацеп
защелкнулся.
2
Придерживая за центральный стержень, вставьте
держатель с теркой в чашу.
3
Установите крышку на чашу. Зацеп крышки должен
совпасть в отверстием на фланце чаши. Закройте (опустите) крышку как показано на рисунке.
4
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте,
пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке
должен попасть в гнездо на корпусе.
5
Вложите вилку электропровода в розетку.
6
Поворачивая приводную головку установите необходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее
в инструкции).
Tип 878 – PАБОТА С РАБОЧЕЙ ЧАШЕЙ (Pиc. G)
1
Установите рабочую чашу на привод таким образом, чтобы треугольный фланец в донышке чаши попал
в треугольный выступ на приводе.
2
Установите нож (серый) на привод в чаше.
3
Загрузите продукты.
4
Установите крышку. Зацеп крышки должен попасть
в отверстие в ручке чаши. Закройте (опустите) крышку
как показано на рисунке.
5
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте,
пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке
должен попасть в гнездо на корпусе.
Вложите вилку электропровода в розетку.
●
6
Поворачивая приводную головку установите необходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее
в инструкции).
Чтобы во время работы комбайна продукт не
выплескивался и не разбрызгивался, Вы можете
закрыть загрузочную горловину малаксера или
рабочей чаши толкателем.
Page 51
55
Указания по эксплуатации
Комбайн измельчает продукты очень быстро. Чтобы
●
избежать чрезмерного измельчения ингредиентов,
включайте электродвигатель каждый раз на ненадолго.
Не используйте нож малаксера для измельчения
●
слишком крупных кусков продукта. Перед загрузкой
порежьте продукт на кубики oк. 3 cм.
При измельчении сыра, масла и маргарина не допу-
●
скайте до длительной работы комбайна. Измельчамые продукты могут разогреться и растопиться.
Если продукты прилипают к ножу или внутренним
●
поверхностям чаши, прибор необходимо выключить
и собрать продукты с ножа и стенок (лучше всего это
сделать лопаткой).
Не рекомендуется измельчать твердые продукты,
●
такие как кофейные зерна, мускатный орех, кусочки
льда и т.п. Это может испортить нож.
Tерки для ломтиков
Чтобы получить при нарезке одинаковые, ровные
●
ломтики, крупные овощи загружайте через большое
отверстие, а мелкие – по одной штуке в меньшее
отверстие или по несколько штук в большее.
Регулярные ломтики без срезов получаются в том
●
случае, если во время наполнения загрузочной
горловины прибор выключен. Для этой цели можно
использовать функцию «PULSE».
Мягкие и сочные овощи нарезайте на меньшей ско-
●
рости, а более твердые – на большей.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один
раз можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Tерки для шинковки
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
●
при работающем приборе.
При измельчении продуктов можно включать любую
●
скорость, при чем для мягких фруктов и овощей
рекомендуется использовать низкую скорость, а для
твердых – высокую.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один
раз можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Насадка для протирания
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
●
при работающем приборе.
Когда протрете ок. 0,5 кг продуктов, остановите ком-
●
байн и соберите прилипшие к крышке частицы продукта.
Насадка для картофеля фри
Загружайте продукт в чашу при выключенном при-
●
боре.
Включайте прибор кнопкой « ●PULSE».
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один
раз можно порезать 1 кг картофеля.
Окончание работы (Pиc. E)
1
Установите переключатель в положение „0”.
Выньте вилку питающего провода из сетевой
●
розетки.
2
Когда прибор полностью остановится, откройте
крышку.
3
Извлеките использумое приспособление и опорож-
ните рабочую емкость.
Mытье, очистка и консервация кухонного
комбайна
Чтобы остатки продуктов не засохли в чаше, каждый
●
раз после окончания работы тщательно промойте
съемные приспособления, которые имели контакт
с перерабатываемыми продуктами, в горячей воде
с добавлением средства для мытья посуды. Приспособления можно таже мыть в посудомоечной машине
при темп. макс. 60°C, за исключением: головки привода венчика, крюка для замеса теста, кувшина миксера и других металлических элементов.
Чтобы облегчить мытье кувшина, налейте в него
●
теплую воду с добавлением жидкости для мытья
посуды и некоторое время смешивайте.
Корпус привода комбайна рекомендуется протирать
●
влажной тряпочкой с добавлением жидкости для
мытья посуды.
Загрязнение в щелях или углах мойте щеточкой для
●
мытья бутылок или зубной щеткой.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбра- –
сывайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соот- –
ветствующий пункт по утилизации,
т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать
угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления,
с целью соблдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетичесим и другим причинам.
Page 52
56
Рекомендуемые скорости и время работы комбайна с оснащением
Указанное в таблицах время является приблизительным. Реальное время работы зависит от качества и количества
используемых продуктов, а также от необходимой степени измельчения или смешивания.
Tип 877 и 878 – MAЛАКСЕР – НОЖ МАЛАКСЕРА
Блюдо
Дрожжевое
тесто*
Кекс
Тесто
песочное
Бисквитное
тесто
Тесто для
блинчиков
Mайонез
Масляный
крем
Mясо500 г
Паштет750 г
Суп-крем
Зелень2 пучка (oк. 70 г)Вымытую и осушенную зелень поместить в чашу. 290 сек.
Oрехи500 гПоместить в чашу и измельчить.225 сек.
Mасло с добав-
лением смеси
зелени
Паста для
хлеба
Шоколад200 g
* Дрожжевое тесто
Внимание: Тесто, приготовленное по вышеуказанному рецепту, очень жидкое, не удерживает форму круглого
шара, не отлипает от руки и стенок чаши. Его консистенция не припоминает консистенцию типичного дрожжевого теста. Тесто нельзя раскатать. Приготовляя дрожжевое тесто по в/у рецепту, смешав ингредиенты
(замесив тесто), тесто необходимо сразу же вложить в приготовленную заранее форму. Испечется вкусная,
пушистая, сладкая дрожжевая булочка.
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
500 г муки, 150 г
сахара, 125 г масла,
250 мл молока
30 г дрожжей,
3 яйца
250 г муки,
250 г сахара,
250 г масла, 6 яиц
500 г муки,
100 г сахара,
250 г масла,
4 желтка
4 яйца, 200 г муки,
200 г сахара,
350 г муки,
500 мл молока,
3 яйца
500 мл раст. масла,
2 яйца,
15 г уксуса,
2 ложки горчицы
400 г масла,
200 г сахарной
пудры, 2 желтка
500 мл бульона,
150 г овощей,
200 г мяса
40 г масла,
1 пучок зелени
500 г творога, 250 г
копченой рыбы
ПриготовлениеСкорость
Растворить дрожжи в теплом молоке с 1 ложкой
сахара и 1 ложкой муки; подождать, пока тесто
поднимется; добавить муку, яйца, масло и замесить;
подождать еще ок. 30 мин. пока тесто поднимется
снова. Печь 40 мин. при темп. ок. 160°C.
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 230 сек.
Поместить в чашу муку и порезанное на кусочки
масло. Растирать ок. 30 сек. до образования
мелкой крошки. Добавить сахар и желтки. Мешать
до тех пор, пока все ингредиенты не соединяться.
Взбить белки, добавить сахар, а затем желтки.
Добавить муку и премешать.
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 230 сек.
Поместить в чашу яйца, горчицу, уксус и ок.
100 мл раст. масла. Мешать, постепенно вливая
оставшееся масло (через дозирующее отверстие
в толкателе).
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать.13 мин.
Мясо порезать на кусочки ок. 3 см. Поместить
в чашу и измельчить.
Тушеное с овощами мясо остудить, порезать на
кусочки ок. 3 см. Добавить намоченную в воде
булку, яйца, приправы и измельчить.
Вареные овощи, мясо и ок. 1 стакана бульона
поместить в чашу и измельчить до получения
нужной консистенции. Добавить оставшийся
бульон и быстро перемешать.
Вымытую и осушенную зелень поместить
в чашу и измельчать ок. 60 сек. Добавить масло
и тщательно перемешать.
Ингредиенты поместить в чашу и перемешать.260 сек.
Кусочки шоколада ок. 3 см поместить в чашу
и измельчить.
260 сек.
230 – 45 сек.
2/1
2
230 сек.
260 сек.
2
2
230 – 40 сек.
Время
работы
3 мин.
+15 сек.
3 мин.
(время
дозирования
раст масла)
1 – 2 мин.
(зависит от
сорта мяса)
60 сек. + 60
сек.
Page 53
57
Tип 877 и 878 – MAЛАКСЕР – ДИСКОВЫЕ НАСАДКИ
Блюдо
Огурцы,
лук-порей,
морковь и т.п.
Картофель,
сельдерей
и т.п.
Сыр
Морковь,
красная свекла,
сельдерей,
яблоки и т.п.
Картофель,
вареная
красная свекла,
морковь
КартофельДля картофеля фри750 г1
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
Для ломтиков
Для шинковки
Для протирания750 г
ПриготовлениеБлюдоСкорость
750 г
750 г
750 г
500 г
Овощи можно загружать через узкую
загрузочную горловину по одному или по
несколько штук закладывать в широкую
горловину. Проталкивать толкателем
и нарезать ломтиками.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы
поместились в горловине. Закладывать
в загрузочную горловину, проталкивать
толкателем и нарезать.
Сыр порезать на такие кусочки, чтобы
поместились в горловине. Закладывать
в загрузочную горловину, проталкивать
толкателем и нарезать.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы
поместились в горловине. Закладывать
в загрузочную горловину, проталкивать
толкателем и нарезать.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы
поместились в горловине. Закладывать
в загрузочную горловину, проталкивать
толкателем и нарезать.
Натереть цукинию на крупной терке (рекомендуем ●
малаксер в теркой для мелкой шинковки).
Порезать лук-порей тонкими ломтиками. ●
Растопить в кастрюле масло, вложить лук-порей ●
и тушить до мягкости ок. 3 мин.
Добавить чеснок, цукинию и тушить еще ок. 5 мин. ●
Добавить 1 стакан бульона и тушить ок. 20 мин. ●
Снять с огня, дать остыть. ●
Перемешать. ●
Добавить оставшийся бульон, сливки, соль ●
и перец по вкусу и подогреть.
Подавать с хлебом или гренками. ●
Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. ●2oк. 120 сек.
Лук пассеровать на сливочном масле. ●
Рыбу смешать со сметаной, желтками и специ-●
ями.
Залить в кастрюлю, добавить бульон и довести ●
до кипения.
Перед тем как подавать к столу, посыпать ●
укропом.
230 сек.
260 сек.
1 или 2
1 или 2
2
1 или 2
2
Время
работы
Page 54
58
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Гаспачо
Тесто для
блинчиков
Хлодник
из яблок
и сельдерея
Яблочный
с приправой
карри
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
Лук очистить, вымыть и мелко порезать. ●
Перец вымыть, очистить от семян и ¾ каждого ●
порезать кубиками.
1 банка помидоров
кусочками,
1 красный перец,
1 зеленый перец,
1 огурец, 1 головка
лука, 2 дольки
чеснока,
200 г булки без
корки,
2 ложки винного
уксуса,
4 ложки оливкового
масла,
соль, перец,
кусочки льда
500 мл молока,
350 г муки,
3 яйца
2 небольших
луковицы,
1 средний
сельдерей,
3 зеленых яблока,
4 ложки маргарина
для жарения,
2 бульонных кубика,
½ мускатного ореха,
соль, перец
Холодные соусы (дипы) – к холодному мясу, мясу-гриль, овощам
(порезанным крупной соломкой или запеченным), а также для фондю.
3 яблока, 1 упаковка
гомогенизирован-
ного сырка,
1 ложка приправы
карри,
1 ложечка сахара,
соль
Булку намочить в 1 стакане холодной воды. ●
Чеснок очистить и мелко порезать. ●
Огурец очистить от кожицы и семян. ●
Oгурец и оставшиеся кусочки перца порезать мел-●
кими кубиками, переложить в миску и поставить
в холодильник.
Помидоры, лук, чеснок и ¾ каждого перца сме-●
шать в блендере с уксусом, оливковым маслом
и намоченной булкой (вместе с водой).
Затем протереть через ситечко, плотно прикрыть ●
и поставить в холодильник на ок. 2 часа. Не
солить.
Перед тем как подавать к столу, добавить соль ●
и перец по вкусу.
Гаспачо должно быть очень холодным – в суп ●
можно добавить кусочки льда или измельченный
лед.
В тарелку положить порезанный кубиками перец, ●
огурец и налить гаспачо.
Все ингредиенты поместить в чашу комбайна ●
и смешивать. Через ок. 15 сек. прервать смешивание и собрать со стенок чаши муку.
Лук очистить, мелко порезать и пассеровать на ●
маргарине.
Растворить бульонные кубики в 1 л воды. ●
Oчистить и вымыть сельдерей и натереть на ●
крупной терке (рекомендуем малаксер с теркой
для шинковки).
Яблоки вымыть, очистить, удалить сердцевину ●
и измельчить (можно как выше).
На сковороду, на которой пассеруется лук, ●
добавить яблоки и сельдерей и жарить несколько
минут.
Посыпать тертым мускатным орехом, влить ½ ●
бульона и варить ок. 20 минут.
Перемешать, добавить соль и перец по вкусу. ●
Протереть через ситечко. Если суп слишком ●
густой, добавить оставшийся бульон. Если
бульона будет недостаточно, можно добавить
воды.
Еще раз довести до кипения и дать остыть. ●
Подавать холодным. ●
Яблоки вымыть, очистить, удалить сердцевину, ●
порезать на кусочки и измельчить в миксере.
Добавить остальные ингредиенты и смешать ●
(до получения гладкой массы).
Подавать к холодному мясу или мясу-гриль, или ●
фондю с овощами (порезанным крупной соломкой
или запеченных).
ПриготовлениеСкорость
260 сек.
230 сек.
260 сек.
2
2
Время
работы
15 сек.
30–45 сек.
Page 55
59
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Из броколли
Томатный
Oгуречный
(напр.
к жареной
цветной
капусте)
Tапенада
(паста для
хлеба)
Oреховый
десерт с
вишнями
Mусс из
манной крупы
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
300 г броколли,
1 стакан майонеза,
2–3 дольк чеснока,
соль, перец
1 банка помидоров
нарезанных
кусочками,
½ стакана майонеза,
по 1 ложке острого
и сладкого красного
перца, соль и перец
1 длинный огурец,
2 ложки крупной
соли,
½ стакана маслин,
45 г анчоусов,
сок из ½ лимона,
1 маленький стручок
красного перца,
2 ложки свежего
базилика
180 г анчоусов,
360 г черных
маслин,
3 ложки каперсов,
¾ ложки оливкового
масла,
сок из ½ лимона,
4 дольки чеснока,
перец
120 г ядер грецких
орехов,
2 стакана молока,
1 ложка сахара,
1 плоская ложечка
корицы,
1 ложка желатина,
3 ложки вишни
без косточек
(предварительно
чуть-чуть потушить)
½ л воды,
4 ложки манной
крупы с верхом,
30 г мороженой
клубники или
малины,
4 ложки сахара
Броколли вымыть, сварить до мягкости и отце-●
дить на ситечке.
Броколли, чеснок и половину майонеза поместить ●
в чашу и смешать.
Добавить оставшийся майонез, соль и перец ●
и еще раз смешивать несколько секунд (5 сек.).
Помидоры отцедить и смешать при помощи ●
миксера.
Добавить майонез и приправы и еще раз сме-●
шать.
Oгурец очистить, разрезать пополам, удалить ●
семена, посолить.
Через 5 мин. огурец ополоснуть водой и осушить. ●
Перец вымыть, удалить семена и порезать на ●
небольшие кусочки.
Все ингредиенты поместить в чашу и смешивать ●
до получения однородной массы. 22 мин.
Oполоснуть анчоусы водой, чтобы не были ●
солеными.
Анчоусы, маслины, каперсы, чеснок поместить ●
в чаше и смешивать в течение 15 сек.
Собрать со стенок чаши кусочки, которые покруп-●
нее, и снова смешивать, доливая постепенно
через дозатор оливковое масло.
Когда уже все масло будет залито, добавить ●
сок из лимона, перец и снова включить чашу на
несколько секунд.
Залить желатин небольшим количеством холод-●
ной воды, затем, чтобы растворился, поместить
в кастрюлю с кипящей водой.
Oрехи поместить в чашу и измельчить. ●
Добавить сахар, молоко, корицу и снова пере-●
мешать.
Добавить растворенный желатин и еще раз ●
смешать.
Перелить в мисочки и дать застыть. ●
Перед тем как подавать к столу, украсить ●
вишнями.
Сварить манную кашу на воде. ●
Фрукты с сахаром поместить в чашу и смешать. ●
Вливать манную кашу через дозатор, постоянно ●
помешивая.
Перелить в мисочки и дать застыть. ●
Перед тем как подавать к столу, украсить ложкой ●
сметаны, полить соком.
ПриготовлениеСкорость
Десерты
Время
работы
260 сек.
2
30 сек.
2
15 сек.
2oк. 2 мин.
2
30 сек.
2
15 сек.
2
15 сек.
2
30 сек.
2
30 сек.
Page 56
60
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Кофейный
крем
Фрукты
с фисташковым муссом
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
500 г творога,
8 ложек сахарной
пудры,
8 ложечек
растворимого кофе,
450 мл сливок,
80 г горького
шоколада,
50 г масла
Mусс:
2 ложки сахара,
3 желтка,
2 ложки муки,
400 мл молока,
60 г измельченных
в порошок
фисташковых
орехов,
350 мл сливок
Смесь фруктов,
напр:
2 розовых
грейпфрута,
4 киви,
2 банана,
100 г клубники,
200 г вишни (без
косточек) или другие
(манго, aнанас),
2 пакетика
ванильного сахара,
можно также
добавить 2 ложки
рома
Приготовить 6 чашек, каждую выложить ква-●
дратным кусочком марли так, чтобы края марли
свешивались из чашки.
Творог, сахар и кофе поместить в чашу и сме-●
шать.
Вливать через дозатор сливки, не прерывая ●
смешивания.
Наполнить чашки кремом (при наполнении ●
рекомендуется постучать каждой чашкой о стол,
чтобы масса хорошо уплотнилась и чтобы в креме
не остались пузырьки воздуха).
Поставить в морозильник на ок. 1,5 часа. ●
Перед тем как подать к столу, выложить крем на ●
десертные тарелки, переворачивая каждую чашку
вверх дном.
В кастрюльке растворить шоколад с маслом ●
и 4 ложками воды.
Полить крем шоколадным соусом. ●
Желтки, сахар, муку, фисташки и ½ молока ●
тщательно смешать.
Если у Вас нет готовых порошковых орехов, ●
то сначала поместите в чашу фисташки и
измельчите (не удастся таким образом получить
порошок, но орехи будут измельчены равномерно
и очень мелко и вполне подойдут для приготовления этого десерта).
Оставшееся молоко довести до кипения и посто-●
янно помешивая, еще горячим влить в чашу
(через дозатор).
Перелить массу в кастрюлю и еще раз довести ●
до кипения все время помешивая, пока масса не
загустеет.
Дать массе остыть, а затем прикрыть крышкой ●
и поставить в холодильник.
Приготовить фрукты: грейпфрут очистить, снять ●
белую прослойку, мякоть нарезать на кусочки,
бананы и киви очистить и порезать на кусочки,
удалить с клубники зеленые черенки, крупные
разрезать пополам, удалить из фруктов косточки.
Посыпать фрукты ванильным сахаром и, по ●
желанию, можете полить ромом. Прикрыть
пищевой фольгой и поставить в холодильник на
ок. 2–3 часа.
Разложить фрукты в мисочки. ●
Взбить в чаше сливки. ●
Взбитые сливки деликатно перемешать с фисташ-●
ковым муссом и накладывать на фрукты.
ПриготовлениеСкорость
Десерты
2
2
2
2
2
Время
работы
30 сек.
30 сек.
30–45 сек.
30–45 сек.
45–60 сек.
Page 57
61
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Мороженый
пирог
из творога
Kоктейль
Молочный
коктейль
фруктовый
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
3 упаковки
гомогенизированных
сырков,
1 стакан сахарной
пудры,
1 пачка ванильного
сахара,
4 белка, горсть
орехов,
горсть изюма,
100 г вишни без
косточек,
небольшая пачка
бисквитов,
2 ложки желатина
400 г клубники,
600 г кефира,
2 ложки сахарной
пудры
100 г бананов или
других фруктов,
200 мл сырого
молока, 50
г ванильного
мороженого,
сахарная пудра по
вкусу
Залить желатин небольшим количеством холод-●
ной воды, затем, чтобы растворился, поместить
в кастрюлю с кипящей водой.
Поместить в чашу творог, сахар, орехи и смешать. ●
Добавить растворенный желатин, изюм и фрукты ●
и все смешать.
Переложить в миску и смешать со взбитыми бел-●
ками (чашу можно вымыть и взбить в ней белки).
Массу переложить в форму для выпечки, которую ●
предварительно нужно ополоснуть холодной
водой, поставить в холодильник и дать застыть.
Перед тем как подать к столу, форму надо окунуть ●
в горячую воду. Выложить пирог на подставку
и украсить бисквитами.
Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. ●260 сек.
Бананы очистить и порезать на несколько ●
кусочков.
Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. ●230–60 сек.
ПриготовлениеСкорость
Десерты
Время
работы
22ок. 30 сек.
ок. 10 сек.
Page 58
62
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти,
Препоръки за безопасност и правилно
използване на кухненския робот
Моля съхранявайте инструкцията за употреба, за
●
да можете да я ползвате и при по-нататъшната употреба.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Кухненският робот може да се включи само към
●
мрежа с променлив ток 230 V.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
●
е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Уредът е предназначен за ползване в домашни усло-
●
вия. В случай, че се използва в заведение за обществено хранене, условията на гаранцията се променят.
Уредът трябва да бъде използван само в помещения.
●
Преди да пристъпите към работа, проверете, дали
●
в съда не е попаднал случайно твърд предмет (напр.
лъжица).
Преди да пуснете уреда проверете дали настрое-
●
ната скорост не надвишава допустимата стойност за
избраната приставка.
Преди замяна на оборудването или доближаване до
●
частите, движещи се по време на употреба, следва да
изключите уреда и да го отключите от захранването.
Преди миене изключете захранващия кабел от елек-
●
трическия контакт.
Не изваждайте от съда работни елементи, когато
●
кухненският робот се движи.
Не се докосвайте с ръце до движещите се елементи
●
на обзавеждането, особено опасни са дисковете на
малаксера, ножът на малаксера, ножът на смесващия съд. Те са много остри! Непредпазливостта при
употреба може да доведе до порязване.
За натъпкване на продуктите използвайте само бута-
●
лото.
За изпразване на съда използвайте шпатулата, която
●
се намира в комплект с робота.
Не претоварвайте уреда с прекалено голямо количе-
●
ство продукти нито с прекалено силното им натискане.
Не прекъсвайте работата на робота с отваряне на
●
капака на съда или завъртане на съда (аварийно
спиране). Това води до по-бързото изхабяване на
задвижващия механизъм и трябва да се избягва.
Не излагайте уреда на влиянието на температура
●
над 60°C.
Не включвайте каната за разбиване без продукти в нея.
●
Бъдете особено внимателни по време на работа
●
с робота в присъствието на деца.
Не оставяйте уреда без наблюдение включен към
●
захранването.
След приключване на работа изключете робота от
●
превключвателя, а щепсела на захранващия кабел
извадете от електрическия контакт.
Ножът на пасатора е много остър – съхранявайте го
●
винаги в предпазната му обвивка.
Ножът на купата за разбиване (тип 878) е много остър
●
– съхранявайте го винаги в резервоара на съда.
Не потапяйте задвижващия механизъм на робота
●
във вода и не го мийте под течаща вода.
Не мийте каната за разбиване в съдомиялна машина.
●
Не потапяйте във вода корпуса на приставката за
●
разбиване на пяна или куката за разбъркване и не ги
мийте под течаща вода или в съдомиялна машина.
За миене на корпуса не използвайте прекалено
●
силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти
и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
Не мийте ножовете и режещите дискове с ръце.
●
За миене на металните части, особено на острите
●
ножове и дискове използвайте мека четка.
Не мийте металните части в съдомиялна машина.
●
Прекалено силните почистващи препарати, използвани в тези уреди, предизвикват потъмняване на
металните части. Мийте ги ръчно, с препарат за
миене на съдове.
Този уред не е предназначен за използване от лица
●
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни
или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно с инструкцията за
използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
●
Не позволявайте на децата да употребяват блендер
●
без надзор.
Производителят не отговаря за вреди, причинени
●
при употребата на пасатора и неговото оборудване
по начин, неотговарящ на неговото предназначение,
както и поради неправилното обслужване.
Уверете се, че гореупоменатите указания са разбрани добре.
Page 59
63
Характеристика на кухненския робот
Кухненският робот представлява многофункционален
уред, предназначен за използване в домакинството.
Частите, които влизат в контакт с преработваните продукти, са изработени от материали, разрешени за контакт
с хранителни продукти.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Допустимо време на непрекъсната работа и количество
преработвани продукти – виж: съответните таблици.
Ниво на шум:
Тип 877: с пасатор 85 dB/A –
Тип 878: с пасатор 85 dB/A –
Тип 878: с купата за разбиване 81 dB/A –
Уредът не се нуждае от заземяване .
Кухненският робот ZELMER отговаря на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът е съвместим с изискванията на следните дирек-
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Описание на уреда
Тип 877 и 878 – притежава:
защита от включване на робота без капак или с неза-
●
творен капак,
система за незабавно спиране на уреда в случай на
●
опит за отваряне на капака или сваляне на капака по
време на работа,
регулиране на скоростта на оборотите,
●
функция за управление „ПУЛС” ●(PULSE), която дава
възможност за контролиране на степента на раздробяване на продуктите.
Устройство на уреда (Pиc. A)
Задвижващ механизъм
1
Управляваща глава
2
ЕЛЕМЕНТИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЗАДВИЖВАЩИЯ
МЕХАНИЗЪМ
Положенията, заемани от въртящата глава за управление, означават:
0 – уредът е изключен,
1 – бавни обороти (завъртене на главата вдясно),
2 – бързи обороти (завъртене на главата вдясно),
P – пулсираща работа (обороти като при скорост 2); уре-
дът работи само когато завъртите главата за упра-
влелние вляво и я задържите с ръка; след освобож-
даването й главата се връща на степен “0” и уредът
спира да работи.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ
Тип 877 и тип 878 (с купа за разбиване)
ПАСАТОР
Бутало-дозатор
3
Капак на пасатора
4
Съд на пасатора
5
Нож на пасатора (бял)
6
Предпазна обвивка на ножа
7
Хващач на рендетата
8
Шпатула
9
Приставка за дебели резени
10
Приставка за тънки резени
11
Приставка за дебели стърготини
12
Приставка за тънки стърготини
13
Приставка за пасиране
14
КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Диск за пържени картофи
15
Бутало-дозатор
16
Капак
17
Нож за разбиване (сив)
18
Съд
19
Не бива да се разменят ножовете между отделните елементи на принадлежностите – пасатора и купата за разбиване. Това може да доведе
до повреда на уред!!! За по-лесно различаване на
двата ножа те са с различни цветове.
Типове кухненски роботи
и принадлежности към тях (Pиc. B)
основни принадлежности на миксера
допълнителни принадлежности, които могат да се
купят отделно в магазините
Приложение на принадлежностите
Ножът на пасатора (бял) служи за преработване на
сурово или варено месо. С него може да се разбърква
тесто (виж таблицата по-нататък в инструкцията).
Дискът за резени служи за рязане на плодове и зеленчуци на тънки и дебели резени.
Дискът за стърготини служи за рендосване на плодовете и зеленчуците на тънки и дебели стърготини.
Дискът за пържени картофи служи за рязане на картофи на пръчици за пържене.
Дискът за пасиране служи за правене на зеленчуците
и плодовете на пулпа.
Хващачът на рендетата служи за прикрепване на сменяемите рендета.
Page 60
64
Ножът за разбиване (сив) служи за приготвяне на ястия
с течна или полутечна консистенция (виж таблицата понататък в инструкцията).
Буталото-дозатор на пасатора служи за натъпкване
на продуктите, раздробявани с помощта на режещите
дискове, дозиране на насипните или течните продукти
и затваряне на входящия отвор на капака. Малкият отвор
на дъното на буталото дава възможност за равномерно
дозиране на течностите (напр. олиото при приготвяне на
майонеза).
Каната за разбиване и купата за разбиване служат за
приготвяне на ястия с течна или полутечна консистенция
като напр.: крем-супи, сосове, коктейли и др.
Дисковете за резени, стърготини и пасиране са сменяеми, имат правоъгълна форма, едностранни остриета
(отделни за рязане на тънко и дебело и за пасиране).
Приготвяне на кухненския робот за работа,
пускане и работа
Преди първото използване измийте частите, които
●
влизат в контакт с преработвания продукт.
Поставете задвижващия механизъм близо до
●
електрическия контакт, върху твърда, чиста и суха
повърхност.
Размотайте захранващия кабел на достатъчна дъл-
●
жина, излишната част можете да пъхнете вътре
в корпуса на задвижващия механизъм през отвора,
намиращ се в задната стена на корпуса.
В зависимост от предвидения вид работа изберете
●
подходящи принадлежности.
РАБОТА С ПАСАТОРА (Pиc. C)
1
Поставете задвижването на робота върху твърда,
плоска и суха повърхност.
2
Поставете съда на задвижващия механизъм така, че
триъгълният фланец на дъното на съда да попадне на
триъгълната издатина на задвижващия механизъм.
РАБОТА С НОЖА НА ПАСАТОРА (Pиc. D)
1
Свалете предпазната обвивка на ножа.
2
Поставете ножа на пасатора (бял) в съда.
3
Сложете продуктите в съда.
4
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент
на капака в отвора на фланеца на съда и с движение
като при затваряне на панти свалете капака на съда.
5
Натиснете докрай капака на обозначеното място,
ще чуете характерно щракване. Издатината на капака
трябва да попадне в гнездото на корпуса.
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
●
ческия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на
съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата
по-нататък в инструкцията).
РАБОТА СЪС СТЪРГАЛАТА (Pиc. F)
1
Прикрепете на хващача избраното ренде. Поставете
рендето на шипа, прикрепващите елементи пъхнете под
ръба на хващача и натиснете така, че прикрепващите
елементи да щракнат.
2
Държейки за средния шип, поставете хващача с рендето в съда.
3
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент
на капака в отвора на фланеца на съда и с движение
като при затваряне на панти свалете капака на съда.
4
Натиснете докрай капака на обозначеното място,
ще чуете характерно щракване. Издатината на капака
трябва да попадне в гнездото на корпуса.
5
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електрическия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на
съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата
по-нататък в инструкцията).
Тип 878 – РАБОТА С КУПАТА ЗА РАЗБИВАНЕ
(Pиc. G)
1
Поставете купата за разбиване на задвижващия
механизъм така, че триъгълният фланец на дъното на
съда да попадне на триъгълната издатина на задвижващия механизъм.
2
Поставете ножа за разбиване (сив) в съда.
3
Поставете продуктите в съда.
4
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент
на капака в отвора на дръжката на съда и с движение
като при затваряне на панти свалете капака на съда.
5
Натиснете докрай капака на обозначеното място,
ще чуете характерно щракване. Издатината на капака
трябва да попадне в гнездото на корпуса.
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
●
ческия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на
съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата
по-нататък в инструкцията).
По време на работа буталото трябва да се
намира във входящия отвор на пасатора или
купата за разбиване. Това предотвратява пръскането и разливането на продуктите.
Упътване за използване
Кухненският робот раздробява продуктите много
●
бързо. Включвайте го за кратко време. Така продуктите няма да бъдат прекалено раздробени.
Не раздробявайте прекалено големи парчета с ножа
●
на пасатора. Преди да поставите продуктите в съда,
нарежете ги на парчета с големина около 3 см.
При раздробяване на сирене, масло, маргарин не
●
допускайте роботът да работи прекалено дълго. Раздробените продукти могат да се нагреят и разтопят.
Page 61
65
Ако продуктите се лепят към ножа или вътрешните
●
стени на съда, изключете уреда, свалете капака
и изгребете продуктите от ножа и стените на съда
(използвайте шпатулата).
Раздробяването на твърди продукти като напр.:
●
зърна кафе, индийско орехче, кубчета лед и др. може
да повлияе на състоянието на острието на ножа.
Дискове за резени
За да бъдат резените еднакви и кръгли, слагайте
●
по-дебелите зеленчуци в по-големия входящ отвор,
а по-тънките – един по един в по-малкия или по
няколко в по-големия.
Резени с правилна форма без отпадъци ще се полу-
●
чат, ако уредът е изключен при напълване на входящия отвор. За тази цел може да се използва функцията “PULSE”.
Меките и сочни плодове режете при по-малка ско-
●
рост, а твърдите – при по-голяма.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете
наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Дискове за стърготини
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
●
работещ уред.
При раздробяване на продуктите можете да използ-
●
вате всички скорости, за меки плодове и зеленчуци
използвайте по-ниските скорости, за по-твърдите –
по-високите.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете
наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Диск за пасиране
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
●
работещ уред.
След пасиране на около 0,5 кг продукти спрете уреда
●
и изгребете пулпата, натрупана на капака.
Диск за пържени картофи
Входящият отвор се пълни с продукти при изключен
●
уред.
Включвайте с помощта на функцията “ ●PULSE”.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете
наведнъж 1 кг картофи.
Миене, почистване и поддръжка на
кухненския робот
След всяко използване на робота измийте внима-
●
телно принадлежностите, които влизат в контакт
с преработвания продукт с топла вода с препарат
за миене на съдове, за да не засъхнат остатъците
от продукта. Принадлежностите могат да се мият
и в съдомиялна машина при макс. температура 60°C
с изключение на: главата на приставката за разбиване, куката за разбъркване, каната за разбиване
и другите метални части.
Разбиването на топла вода с препарат за миене на
●
съдове улеснява миенето на каната за разбиване.
Изтрийте корпуса на задвижващия механизъм на
●
робота с влажна кърпа с препарат за миене на
съдове.
Замърсяваниета в улеите и ъглите отстранете
●
с четка за миене на бутилки или четка за зъби.
След измиване внимателно изсушете всички части.
●
Винаги съхранявайте ножа на пасатора в пред-
●
пазната му обвивка, а ножа за разбиване (Тип 878)
в резервоара на съда.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка
в контейнер за рециклиране на хартиени
отпадъци; полиетиленовите пликове
изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
След приключване на работа (Pиc. E)
1
Поставете превключвателя в положение «0».
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
●
трическия контакт.
2
След окончателното спиране на уреда отворете
капака.
3
Извадете използваната приставка и изпразнете съда
или резервоара.
Производителят не носи отговорност за каквито и да
е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба.
Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации,
норми, директиви или поради конструктивни, търговски,
естетически или други основания, без да съобщава за това
предварително.
Page 62
66
Препоръчителни скорости и време на работа на кухненския робот с принадлежностите му
Посоченото време на работа е ориентировъчно. Действителното време на работа зависи от качеството и количеството на използваните продукти и от желаната степен на разбъркване или раздробяване.
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – НОЖ НА ПАСАТОРА
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
500 г брашно,
Тесто с мая*
Бъркано тесто
Ронливо тесто
Пандишпан
Палачинково
тесто
Майонеза
Маслен крем
Месо500 г
Пастет750 г
Крем-супа
Подправки
Орехи500 гСложете ги в съда и ги раздробете.225 сек.
Масло с
подправки
* Тесто с мая
Внимание: Тестото по горепосочената рецепта е много рядко, не е оформено като топка, не се отлепва от
ръката и стените на съда. Тестото няма консистенцията на типичното тесто с мая, не може да се оформя
или точи. При приготвяне на сладкиш с мая по тази рецепта, след разбъркване на съставките (омесване на тестото) преместете тестото веднага в приготвената форма. След изпичане се получава вкусна, пухкава, добре
изпечена, сладка питка с мая.
150 г захар,
125 г масло,
250 мл мляко,
30 г мая, 3 яйца
250 г брашно,
250 г захар,
250 г масло, 6 яйца
500 г брашно,
100 г захар,
250 г масло,
4 жълтъка
4 яйца, 200 г
брашно,
200 г захар
350 г брашно,
500 мл мляко, 3 яйца
500 мл олио, 2 яйца,
15 г оцет,
2 лъжици горчица
400 г масло,
200 г пудра захар,
2 жълтъка
500 мл бульон,
150 г зеленчуци,
200 г месо
2 връзки
(около 70 г)
40 г масло,
1 връзка
подправки
Разбъркайте маята с топлото мляко, 1 лъжица
захар и 1 лъжица брашно; изчакайте да втаса;
прибавете брашно, яйца, мазнина и омесете;
изчакайте около 30 минути тестото да втаса.
Печете 40 мин. при температура около 160°C.
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте.230 сек.
Сложете в съда брашното и нарязаното на
парчета масло. Бъркайте около 30 сек., докато
не се образуват трохи. Прибавете захарта
и жълтъците. Бъркайте до получаване на
хомогенна смес.
Разбийте пяна от белтъци, добавете захарта,
след това жълтъците. Прибавете брашното
и разбъркайте.
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте.230 сек.
Яйцата, горчицата, оцета и около 100 мл олио
сложете в съда. Разбъркайте и добавяйте
постепенно останалата част от олиото (през
отвора в буталото).
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте.13 мин.
Нарежете месото на парчета с големина около
3 см. Сложете го в съда и го раздробете.
Изстуденото задушено със зеленчуци месо
нарежете на парчета около 3 см. Добавете
накисната питка, яйца и подправки и раздробете.
Сварените зеленчуци, месо и около 1 чаша
бульон сипете в съда и ги пасирайте до
получаване на хомогенна консистенция.
Добавете останалата част от бульона и
разбъркайте за малко.
Измитите и подсушени подправки сложете
в съда.
Измитите и подсушени подправки сложете в съда
и ги раздробявайте около 60 сек. Прибавете
маслото и разбъркайте.
Време на
работа
260 сек.
230 – 45 сек.
2/1
2
230 сек.
260 сек.
2
290 сек.
2
3 мин.
+ 15 сек.
3 мин.
(време на
добавяне
на олиото)
1 – 2 мин.
(зависи от
месото)
60 сек.
+ 60 сек.
Page 63
67
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – НОЖ НА ПАСАТОРА
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
Пастет
Шоколад200 г
500 г извара, 250 г
пушена риба
Сложете съставките в съда и разбъркайте.260 сек.
Начупете шоколада на парчета с големина около
3 см. Сложете ги в съда и ги раздробете.
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
ПродуктПринадлежности
Краставици,
праз лук,
моркови и др.
Диск за резени
Картофи, корен
от целина и др.
Кашкавал
Моркови,
червено цвекло,
корен от
целина, ябълки
и др.
Картофи,
варено червено
цвекло, моркови
Картофи
Диск за
стърготини
Диск за пасиране750 г
Диск за пържени
картофи
Макс.
количество
Отделните зеленчуци слагайте в тесния входящ
750 г
750 г
750 г
500 г
750 г1
отвор или няколко броя зеленчуци – в широкия
входящ отвор. Леко натискайте с буталото и режете
на резени.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да
могат да минат през входящия отвор. Сложете
зеленчуците във входящия отвор, леко натискайте
с буталото и режете.
Нарежете кашкавала на парчета така, че да могат
да минат през входящия отвор. Сложете ги във
входящия отвор, леко натискайте с буталото и
стържете.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да
могат да минат през входящия отвор. Напълнете
входящия отвор със зеленчуци, леко натискайте
с буталото и стържете.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да
могат да минат през входящия отвор. Напълнете
входящия отвор със зеленчуци, леко натискайте
с буталото и стържете.
ПриготвянеСкорост
Време на
работа
230 – 40 сек.
1 или 2
1 или 2
2
1 или 2
2
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
Настържете цукините на ренде с големи отвори ●
(препоръчваме Ви да използвате пасатора
с диска за стърготини)
Нарежете праз лука на тънки резени. ●
Разтопете маслото в тенджера и задушете праз ●
лука за около 3 мин., докато не омекне.
Прибавете чесъна и цукините и задушете за ●
около 5 мин.
Добавете чашата бульон и задушете за около ●
20 мин.
Оставете супата да изстине. ●
Разбийте. ●
Добавете останалия бульон, сметаната, подпра-●
вете със сол и пипер и претоплете.
Сервирайте с хляб или препечени филийки. ●
Крем-супа от
цукини
1,25 кг цукини,
2 големи праз лука
(бялата част), 60 г
масло,
4 обелени скилидки
чесън, 80 мл
сметана,
сол, пипер,
около 1 л бульон
Време на
работа
230 сек.
Page 64
68
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
300 г варени
Крем-супа
Газпачо
Палачинково
тесто
Лятна супа
с ябълки
и целина
Крем-супа от
риба
зеленчуци,
100 г варено месо,
500 мл бульон
1 кутия нарязани
домати,
1 червена чушка,
1 зелена чушка,
1 краставица,
1 глава лук,
2 скилидки чесън,
200 г бял хляб без
кората,
2 лъжици винен
оцет,
4 лъжици зехтин,
сол, пипер,
кубчета лед
500 мл мляко,
350 г брашно,
3 яйца
2 малки глави лук,
1 среден корен от
целина,
3 зелени ябълки,
4 лъжици маргарин
за пържене,
2 кубчета бульон,
½ индийско орехче,
сол, пипер
4 филета от пушена
риба (напр. пъстърва,
скумрия), 1 чаша
сметана, 1 глава лук,
3 чаши бульон,
2 жълтъка, 1 лъжица
масло, сок от един
лимон, сол, пипер
Сложете всички съставки в съда и пасирайте. ●2
Обелете, измийте и нарежете на малки пар-●
ченца лука.
Измийте чушките, изчистете им семките и ¾ от ●
всяка нарежете на парчета.
Накиснете хляба в чаша студена вода. ●
Обелете и нарежете на малки парченца чесъна. ●
Обелете краставицата и махнете семките й. ●
Краставицата и останалите парчета чушки наре-●
жете на малки парчета и ги сложете в купичка
в хладилника.
Доматите, лука, чесъна и ¾ от всяка чушка ●
пасирайте с оцета, зехтина и накиснатия хляб
(заедно с водата).
След пасиране прекарайте през цедка, покрийте ●
плътно и приберете в хладилника за поне
2 часа. Не солете.
Преди сервиране подправете със сол и пипер. ●
Газпачо трябва да бъде много студено – можете ●
да прибавите кубчета лед или натрошен лед.
Сложете в чиниите нарязаните на парченца ●
чушки и краставица и налейте газпачо.
Сложете всички съставки в съда и ги разбийте, ●
след около 15 сек. прекъснете и оберете брашното от стените на съда.
Обелете и нарежете на парченца лука, запър-●
жете го в маргарина.
Разтворете кубчетата бульон в 1 л вода. ●
Обелете и измийте целината и я настържете ●
на ренде с големи отвори (препоръчваме Ви да
използвате пасатора с диска за стърготини)
Измийте, обелете и махнете семките на ●
ябълките и ги пасирайте (можете да използвате
пасатора).
Добавете ябълките и целината към запържения ●
лук и ги пържете няколко минути.
Прибавете настърганото индийско орехче, ●
налейте ½ от бульона и варете около 20 минути.
Разбийте всичко заедно, прибавете сол и пипер ●
на вкус.
След разбиване прекарайте през цедка, ако ●
супата е прекалено гъста, прибавете останалия
бульон и евентуално вода.
Още веднъж кипнете и изстудете. ●
Сервирайте студена. ●
Запържете лука в маслото. ●
Рибата разбийте със сметаната, жълтъците ●
и подправките.
Налейте в тенджерата, прибавете бульона ●
и кипнете.
Сервирайте супата посипана с копър. ●
Време на
работа
около
120 сек.
260 сек.
230 сек.
260 сек.
260 сек.
Page 65
69
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
Ябълков
с къри
С броколи
С домати
С краставици
(напр. за
пържен
карфиол)
Тапенада
(сос за топене
на хляб)
Орехов
с вишни
Студени сосове (дипове) – за студено месо, месо на скара или фондю, за зеленчуци
3 ябълки, 1 кутия
хомогенизирана
извара,
1 лъжица къри,
1 лъжичка захар, сол
300 г броколи,
1 чаша майонеза,
2-3 скилидки чесън,
сол, пипер
1 кутия нарязани
домати,
½ чаша майонеза,
по 1 лъжица лют
и сладък червен
пипер,
сол и пипер
1 дълга краставица,
2 едрозърнеста
лъжици, ½ чаша
черни маслини,
45 г филета аншоа,
сок от ½ лимон,
1 малка червена
чушка,
2 лъжици пресен
босилек
180 г филета аншоа,
360 г черни маслини
без костилки,
3 лъжици каперси,
¾ лъжици зехтин,
сок от ½ лимон,
4 скилидки чесън,
пипер
120 г изчистени
орехи,
2 чаши мляко,
1 лъжица захар,
1 равна лъжичка
канела,
1 лъжица желатин,
3 лъжици леко
задушени вишни без
костилки
(нарязани на пръчици или печени).
Измийте, обелете и махнете семките на ябъл-●
ките, нарежете ги на четвъртини и ги разбийте.
Добавете останалите съставки и разбийте (до ●
получаване на хомогенна маса).
Сервирайте със студено месо, месо на скара ●
или фондю, със зеленчуци (нарязани на пръчици или печени).
Изплакнете броколите, сварете ги, за да омек-●
нат, и ги отцедете с цедка.
Броколите, чесъна и половината майонеза ●
сложете в купата и разбийте.
Добавете останалата майонеза, солта и пипера ●
и отново разбийте за няколко секунди (5 сек.).
Отцедете и разбийте доматите. ●
Добавете майонезата и подправките и отново ●
разбийте.
Обелете краставицата, разрежете я наполо-●
вина, махнете семките и поръсете със сол.
След 5 мин. изплакнете краставицата с вода и я ●
подсушете.
Изплакнете чушката, махнете семките й и я ●
нарежете на малки парченца.
Сложете всички съставки в съда и разбийте до ●
получаване на хомогенна маса.22 мин.
Изплакнете филетата аншоа с вода, за да не са ●
толкова солени.
Филетата аншоа, маслините, каперсите ●
и чесъна сложете в съда и разбийте за 15
секунди.
Оберете от стената на съда по-големите ●
парчета и отново разбийте, прибавяйки през
дозатора зехтина.
След прибавяне на зехтина добавете лимоно-●
вия сок и пипера и отново разбийте за малко.
Десерти
Залейте желатина с малко студена вода и го ●
сложете в по-голям съд с вряща вода, за да се
разтвори.
Сложете орехите в съда и ги разбийте. ●
Добавете захарта, млякото и канелата и раз-●
бийте.
На края добавете разтворения желатин и още ●
веднъж разбийте.
Налейте в чаши за крем и оставете да се стегне. ●
Сервирайте крема украсен с вишни. ●
Време на
работа
2
15 сек.
2
30 – 45 сек.
260 сек.
2
30 сек.
2
15 сек.
2
2
2
2
около
2 мин.
30 сек.
15 сек.
15 сек.
Page 66
70
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
Десерти
Сварете гриса във вода. ●
Сложете в съда плодовете и захарта и ги ●
разбийте.
Налейте през дозатора гриса, без да преставате ●
да разбивате.
Налейте в купички и оставете да се стегне. ●
Сервирайте муса с лъжица бита сметана, ●
поляна със сок.
Пригответе 6 чаши за кафе, във всяка сложете ●
квадратно парче тензух така, че ръбовете му да
излизат навън.
Сложете в съда изварата, захарта и кафето и ги ●
разбийте.
Наливайте сметаната през дозатора, като ●
разбивате през цялото време.
Напълнете чашите с крем (след напълване ●
чукнете всяка от тях няколко пъти в плота, за
да може кремът добре да изпълни чашата и да
излязат въздушните мехурчета)
Приберете в камерата за около 1,5 часа. ●
Преди сервиране извадете кремчетата върху ●
десертни чинийки, като обърнете всяка чаша
с дъното нагоре.
Разтопете в тенджерка шоколад с 4 лъжици ●
вода и маслото.
Украсете кремчетата с разтопения шоколад. ●
Разбийте добре жълтъците, захарта, брашното, ●
шам-фъстъка и ½ мляко.
Ако нямате готов смлян на прах шам-фъстък, ●
първо сложете в съда ядките шам-фъстък и ги
разбийте (няма да излезе брашно, обаче ядките
ще бъдат равномерно ситно накълцани - много
подходящи за приготвяне на този десерт).
Другата половина мляко кипнете и горещо го ●
налейте в съда (през дозатора), като разбивате
непрекъснато.
Прелейте сместа в тенджера и кипнете, като ●
бъркате внимателно, докато масата не се
сгъсти.
Оставете масата да изстине, а след това ●
я затворете с капак и я приберете в хладилника.
Пригответе плодовете: изрежете кората ●
и ципата от грейпфрута и отрежете парчета
от сърцевината, бананите и кивитата обелете
и нарежете на парчета, изчистете дръжките на
ягодите, големите разрежете наполовина, махнете костилките от костилковите плодове.
Разбийте плодовете с ванилията и евентуално ●
с рома и приберете сместа в хладилника за 2-3
часа (покрита с фолио).
Разпределете плодовете в купичките. ●
Разбийте сметаната в съда. ●
Разбийте внимателно сметаната с муса с шам- ●
фъстък и налейте крема върху плодовете.
Мус от грис
Кремчета
с кафе
Плодове с мус
с шам-
фъстък
½ л вода,
4 препълнени
лъжици грис,
30 г замразени ягоди
или малини,
4 лъжици захар
500 г извара,
8 лъжици пудра
захар,
8 лъжички
разтворимо кафе,
450 мл сметана за
разбиване,
80 г черен шоколад,
50 г масло
Мус:
2 лъжици захар,
3 жълтъка,
2 лъжици брашно,
400 мл мляко,
60 г смлян на прах
шам-фъстък,
350 мл сметана за
разбиване
Плодове – различни,
напр.:
2 розови
грейпфрута,
4 кивита,
2 банана,
100 г ягоди,
200 г вишни (без
костилки) или други
плодове (манго,
ананас),
2 ванилии,
евентуално 2
лъжици ром
2
2
2
2
2
2
2
Време на
работа
30 сек.
30 сек.
30 сек.
30 сек.
30 – 45 сек.
30 – 45 сек.
45 – 60 сек.
Page 67
71
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
ПродуктМакс. количествоПриготвянеСкорост
Десерти
Залейте желатина с малко студена вода и го ●
сложете в по-голям съд с вряща вода, за да се
разтвори.
Сложете в съда изварата, захарта и орехите ●
и ги разбийте.
Добавете разтворения желатин, стафидите ●
и плодовете и разбийте.
Налейте в купички и смесете с белтъците, ●
разбити на пяна (можете да ги разбиете в съда,
след като го изплакнете).
Налейте във форма за кекс с дупка, изплакната ●
със студена вода и оставете в хладилника да
се стегне.
Преди сервиране потопете формата за няколко ●
секунди във вряща вода, обърнете върху чиния
и украсете с бишкоти.
Сложете всички съставки в съда и разбийте. ●260 сек.
Обелете бананите и ги нарежете на няколко ●
по-малки парчета.
Сложете всички съставки в съда и разбийте. ●230 – 60 сек.
Замразен
сладкиш от
извара
Коктейл
Плодов
млечен
коктейл
3 кутии
хомогенизирана
извара,
1 чаша пудра захар,
ванилия,
4 белтъка, шепа
орехи,
шепа стафиди,
100 г вишни без
костилки,
малък пакет
бишкоти,
2 лъжици желатин
400 г ягоди,
600 г кефир,
2 лъжици пудра
захар.
100 г банани или
други плодове,
200 мл прясно
мляко, 50 г ванилов
сладолед, пудра
захар на вкус
Време на
работа
22около 30 сек.
около 10 сек.
Page 68
72
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти,
Рекомендації щодо безпечної та правильної експлуатації кухонного комбайна
Просимо зберегти інструкцію, щоб Ви могли корис-
●
туватися нею у процесі подальшої експлуатації пристрою.
Забороняється виймати штепсель з розетки, тягнучи
●
за провід.
Кухонний комбайн можна підключати лише до мережі
●
змінного струму 230 В.
Забороняється вмикати прилад з пошкодженим про-
●
водом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник або
спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Обладнання призначене для домашнього викорис-
●
тання. У випадку його використання для цілей господарської діяльності у сферігромадського харчування,
умови гарантії змінюються.
Обладнання повинно використовуватися тільки усе-
●
редині приміщень.
Перед тим, як розпочати роботу, слід переконатися,
●
що в посудині випадково не залишилися тверді предмети (напр. ложка).
Перед ввімкненням приладу слід перевірити, чи
●
виставлена швидкість не перевищує значення, допустиме для даного приладу.
Перед заміною елементів або при контакті з части-
●
нами, які перебувають у русі під час експлуатації,
слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Перед миттям витягнути провід живлення з електро-
●
розетки.
Не виймайте із чаші робочі елементи, доки кухонний
●
комбайн працює.
Не доторкайтеся руками до елементів обладнання,
●
що рухаються, особливо небезпечними являються
диски змішувача, ніж-малаксер, ніж змішувальної
насадки. Вони дуже гострі! Необережне користування
може призвести до травм
Дозволяється подавати продукти тільки за допомо-
●
гою штовхача.
Для спорожнення посудини слід застосовувати лопатку,
●
яка входить в комплект обладнання комбайна.
Забороняється перенавантажувати прилад, пере-
●
робляючи надмірну кількість продуктів або занадто
сильно натискаючи на штовхач.
Не рекомендується зупиняти комбайн шляхом від-
●
кривання кришки або повертання посудини (аварійне
гальмування). Це спричиняє швидкий знос приводу,
тому таких дій слід уникати.
Не рекомендується наражати прилад на дію темпера-
●
тури вище 60°С.
Забороняється вмикати пусту чашу-міксер без про-
●
дуктів.
Будьте особливо обережні, якщо комбайн використо-
●
вується в присутності дітей.
Забороняється залишати без догляду прилад, під-
●
ключений до елетромережі.
Після закінчення роботи комбайн слід вимкнути за
●
допомогою вимикача, а штепсель проводу живлення
витягнути з електророзетки.
Ніж змішувача дуже гострий – його слід обов’язково
●
зберігати в чохлі.
Ніж-міксер (Модель 878) дуже гострий – його слід
●
зберігати тільки всередині посудини.
Забороняється занурювати привід комбайна у воду
●
або мити його під проточною водою.
Забороняється занурювати у воду корпус голівки
●
насадки для збивання піни або гакоподібної насадки
або мити його під проточною водою та в посудомийній машині.
Забороняється мити чашу-міксер в посудомийній
●
машині.
Для чищення корпуса не застосовувати їдкі миючі
●
засоби (емульсії, креми, пасти тощо). Вони можуть
пошкодити нанесені на корпус інформаційні графічні
символи: шкали, позначки, застережні знаки тощо.
Забороняється мити ножі і диски голими руками.
●
Для миття металевих елементів, зокрема гострих
●
ножів і дисків, слід застосовувати м’які щіточки.
Забороняється мити металеві елементи в посудомий-
●
ній машині. Їдкі миючі засоби, що застосовуються для
цього, спричиняють потемніння. Тому такі елементи
слід мити вручну з рідиною для миття посуду.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
●
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
●
Не дозволяйте дітям користуватися блендером без
●
нагляду.
Page 69
73
Виробник не відповідає за збитки, які заподіяні
●
в результаті користування блендером та його оснащенням не за їхнім призначенням або внаслідок невідповідного обслуговування.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки
є зрозумілими.
Характеристика кухонного комбайна
Кухонний комбайн – це багатофункціональний прилад,
призначений для домашнього господарства. Елементи,
які входять в безпосередній контакт з сировиною, що
переробляється, виконані з матеріалів, дозволених для
використання в процесі переробки продуктів харчування.
Технічні параметри
Технічні параметри наведені на номінальній панелі
виробу.
опустимий час безперервної роботи і кількість продуктів
для переробки – Див.: відповідні таблиці.
Гучність приладу:
Модель 877: зі змішувачем 85 дб/А –
Модель 878: з чашею-міксером 81 дб/А –
Модель 880: зі змішувачем тіста 78 дб/А –
Прилад не вимагає заземлення .
Кухонний комбайн ZELMER відповідає вимогам держав-
них стандартів.
Прилади відповідають вимогам директив:
P – пульсація (обертання на 2 швидкості), прилад працює
лише якщо голівку управління повернути вліво і притримати рукою; якщо голівку відпустити, вона повертається в положення „0” і прилад зупиняється.
ОБЛАДНАННЯ КУХОННОГО КОМБАЙНА
Модель 877 і 878 (c посудинoю-міксерoм)
ЗМІШУВАЧ
Штовхач
3
Кришка
4
Посудина
5
Ніж змішувача (білий колір)
6
Чохол ножа
7
Тримач для терток
8
Лопатка
9
Вставка для товстих скибок
10
Вставка для тонких скибок
11
Вставка для грубих стружок
12
Вставка для дрібних стружок
13
Вставка для протирання
14
ПОСУДИНА-МІКСЕР
Диск для картоплі-фрі
15
Дозатор
16
Кришка
17
Ніж-міксер (сірий колір)
18
Чаша-міксер
19
Забороняється заміняти ножі окремих елементів обладнання – змішувача і посудини-міксера.
Це може спричинити пошкодження приладу! Для
візуальної відмінності ці два ножі мають різний
колір.
Моделі кухонних комбайнів
і їх обладнання (Pиc. B)
базове оснащення міксера
додаткове оснащення, можна купити в супермарке-
тах, магазинах електропобутової техніки
Застосування обладнання
Ніж змішувача (білий) – для переробки сирого або вареного м’яса. Ним також можна мішати тісто (див. таблицю).
Диск для скибок – для розрізання овочів і фруктів на
товсті і тонкі скибки.
Диск для стружки – для натирання овочів і фруктів грубою або дрібною стружкою.
Диск для картоплі-фрі – для розрізання картоплі.
Диск для протирання – для приготування овочевого
і фруктового пюре.
Page 70
74
Тримач терток – для кріплення змінних терток.
Ніж-міксер (сірий) – для приготування страв рідкої або
напіврідкої консистенції (див. таблицю).
Штовхач-дозатор змішувача – для подавання про-
дуктів, що подрібнюються за допомогою ріжучих дисків,
для дозування сипких або рідких продуктів, а також для
закривання вхідного отвору на кришці. Маленький отвір
на дні штовхача дозволяє рівномірно дозувати рідкі продукти (напр. олію під час приготування майонезу).
Чаша-міксер і посудина-міксер – для приготування
страв рідкої або напіврідкої консистенції, таких як: суппюре, соуси, коктейлі тощо.
Диски для скибок, стружки і протирання є замінними,
мають прямокутну форму, односторонні леза (окремо
для товстого і тонкого нарізання і для протирання).
Підготовка кухонного комбайна до роботи,
ввімкнення і експлуатація
Перед першим використанням вимити елементи, які
●
мають безпосередній контакт з продуктами.
Привід поставити недалеко від електророзетки, на
●
тверду, чисту і суху поверхню.
Витягнути провід живлення на необхідну довжину;
●
зайвий відрізок можна сховати в середину корпуса
приводу через отвір на задній стінці.
В залежності від запланованого використання
●
вибрати відповідне обладнання.
ВИКОРИСТАННЯ ЗМІШУВАЧА (Pиc. C)
1
Установіть привід кухонного комбайна на твердій, рів-
ній та сухій поверхні.
2
Встановити посудину на привід таким чином, щоб
трикутна манжета на дні посудини наділася на трикутний
виступ на приводі.
ВИКОРИСТАННЯ НОЖА ЗМІШУВАЧА (Pиc. D)
1
Зніміть захисний чохол з ножа.
2
Вставте ніж змішувача (білий) у чашу.
3
Помістіть продукти в чашу.
4
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на
манжеті посудини і завісовим рухом опустити кришку на
посудину.
5
Натиснути на кришку в спеціально позначеному
місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ
кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
Вставити штепсель проводу живлення в електроро-
●
зетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну
швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
РОБОТА С ТЕРКАМИ (Pиc. F)
1
Закріпити потрібний ріжучий диск на тримачі. Насадити тертку на стрижень, вставити зачіпки під край тримача і натиснути, щоб вони замкнулися.
2
Тримаючи за центральний стрижень, вставити тримач з диском в посудину.
3
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на
манжеті посудини і завісовим рухом опустити кришку на
посудину.
4
Натиснути на кришку в спеціально позначеному
місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ
кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
5
Вставити штепсель проводу живлення в електророзетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну
швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
Модель 878 – ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДИНИМІКСЕРА (Pиc. G)
1
Встановити посудину-міксер на привід таким чином,
щоб трикутна манжета на дні посудини наділася на трикутний виступ на приводі.
2
Вставити ніж-міксер (сірий) в ємкість.
3
Покласти в ємкість продукти.
4
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на
ручці ємкості і завісовим рухом опустити кришку на посудину.
5
Натиснути на кришку в спеціально позначеному
місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ
кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
Вставити штепсель проводу живлення в електроро-
●
зетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну
швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
Під час роботи штовхач має закривати вхідний
отвір змішувача або посудини-міксера. Це попереджає розбризкування і виливання продуктів.
Рекомендації щодо експлуатації
Кухонний комбайн подрібнює продукти дуже швидко.
●
Його слід вмикати на короткий час. Тоді продукти не
будуть надмірно подрібнені.
Не рекомендується подрібнювати ножем змішувача
●
дуже великі шматки. Перед тим, як покласти продукти
в посудину, їх треба порізати на кубики бл.3 см.
При переробці сиру, масла, маргарину не можна
●
використовувати комбайн занадто довго. Продукти
можуть нагрітися і розтопитися.
Якщо продукти приклеїлися до ножа або внутрішніх
●
стінок посудини, прилад слід вимкнути і зібрати їх
з ножа і стінок (найкраще зробити це лопаткою).
Подрібнення твердих продуктів, таких як: кавові
●
зерна, мускатні горіхи, кубики льоду тощо, може
впливати на стан леза ножа.
Диски для скибок
Щоб скибки були однакові і круглі, більші овочі слід
●
подавати через ширший отвір, а маленькі – по одному
через вужчий або по декілька через широкий.
Page 71
75
Однакові скибки без обрізків можна отримати, якщо
●
наповнювати вхідний отвір при вимкненому приладі.
З цією метою можна також застосовувати функцію
„PULSE”.
М’які і соковиті овочі слід нарізати на меншій, а тверді
●
– на більшій швидкості.
До максимального заповнення посудини за один раз
можна порізати 0,8 – 1 кг овочів або фруктів.
Диски для стружки
Вхідний отвір можна наповнювати продуктами, не
●
зупиняючи прилад.
Подрібнювати продукти можна на будь-якій швидко-
●
сті, при чому для м’яких овочів і фруктів більше підходять повільні, а для твердіших – більші швидкості.
До максимального заповнення посудини за один раз
можна порізати 0,8 – 1 кг овочів або фруктів.
Диск для протирання
Вхідний отвір можна наповнювати продуктами, не
●
зупиняючи прилад.
Протерши бл.0,5 кг продуктів, прилад слід зупинити
●
і зібрати пюре з кришки.
Диск для картоплі-фрі
Вхідний отвір наповнювати продуктами, не зупиня-
●
ючи прилад.
Слід застосовувати функцію „ ●PULSE”.
До максимального заповнення посудини за один раз
можна порізати 1 кг картоплі.
Після закінчення роботи (Pиc. E)
1
Установіть перемикач у положення „0”.
витягнути штепсель проводу живлення з електроро-
●
зетки.
2
Після повної зупинки приладу відкрити кришку.
3
Витягнути використані насадки і спорожнити посудину
або ємкість.
Миття, чищення і зберігання кухонного
комбайна
Щоразу після використання комбайна елементи
●
обладнання, які безпосередньо контактували з продуктами, слід вимити теплою водою з додаванням
рідини для миття посуду, щоб не допустити засихання
залишків. Обладнання можна також мити в посудомийній машині при максимальній температурі 60°С за
винятком: голівки насадки для збивання, гакоподібної
насадки, чаші-міксера та інших металевих елементів.
Щоб полегшити миття чаші-міксера, можна збити
●
в ньому воду з рідиною для миття посуду.
Корпус приводу комбайна слід протерти вологою сер-
●
веткою з додаванням рідини для миття посуду.
Забруднення в щілинах або кутах можна усунути за
●
допомогою щітки для миття пляшок або зубної щітки.
Після миття всі елементи слід ретельно висушити.
●
Ніж змішувача слід обов’язково зберігати в чохлі,
●
а ніж-міксер (модель 878) – всередині посудини.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт
прийому макулатури, а поліетиленові
пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транс ●порутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
●
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
●
повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
●
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
●
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
●
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
●
умовах.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені
застосуванням приладу не за призначенням або неправильною
експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без
попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу
з метою забезпечення його відповідності нормативним актам,
стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
Page 72
76
Рекомендації щодо швидкості і часу використання обладнання
Наведений час роботи є орієнтовним. Реальний період використання залежить від якості і кількості продуктів та від
бажаного ступеня змішування або подрібнення.
Модель 877 і 878 – ЗМІШУВАЧ – НІЖ ЗМІШУВАЧА
ПродуктМакс. кількістьПриготуванняШвидк.Час
500 г борошна,
Дріжджове
тісто*
Тісто, що
розтирається
Пісочне тісто
Бісквітне тісто
Тісто для
налисників
Майонез
Масляна суміш
М’ясо500 г
Паштет750 г
Суп-пюре
Зелень2 пучки (бл. 70 г)Вимиту і висушену зелень покласти в посудину.290 с
150 г цукру, 125 г
масла,
250 мл молока,
30 г дріжджів, 3 яйця
250 г борошна,
250 г цукру, 250 г
масла,
6 яєць
500 г борошна,
100 г цукру, 250 г
масла,
4 жовтка
200 г борошна,
200 г цукру, 4 яйця
350 г борошна,
500 мл молока, 3
яйця
500 мл олії, 2 яйця,
15 г оцту,
2 ложки гірчиці
400 г масла, 2
жовтка, 200 г
цукрової пудри
500 мл бульйону,
150 г овочів, 200 г
м’яса
Розмішати дріжджі з теплим молоком, 1 ложкою
цукру і 1 ложкою борошна; зачекати, доки підросте;
додати борошно, яйця, жир і перемішати; зачекати
бл. 30 хв., доки виросте.
Всі складники покласти в посудину і вимішати.230 с
В посудину покласти муку і порізане кубиками
масло. Місити бл. 30 с до отримання дрібної крихти.
Додати цукор і жовтки. Мішати до поєднання всіх
складників.
Збити піну з білків, додати цукор, потім жовтки.
Додати борошно і перемішати.
Всі складники покласти в посудину і змішати.230 с
Яйця, гірчицю, оцет і бл. 100 мл олії налити
в посудину. Змішати, поступово додаючи решту олії
(через отвір в штовхачі)
Всі складники покласти в посудину і перемішати.13 хв.
М’ясо порізати на шматки завбільшки бл. 3 см.
Покласти в посудину і подрібнити.
Тушковане з овочами і охолоджене м’ясо порізати
на шматки бл. 3 см. Додати розмочену булку, яйця,
приправи і подрібнити.
Готові овочі, м’ясо і бл. 1 склянки бульйону
подрібнювати в посудині до отримання бажаної
консистенції. Додати решту бульйону і швидко
перемішати.
260 с
230 – 45 с
2/1
3 хв.
+15 с
3 хв. (час
2
додавання
олії)
230 с
260 с
1 – 2 хв.
(в залеж-
2
ності від
м’яса)
Горіхи500 гПокласти в посудину і порізати.225 с
Зелене масло
Паста на хліб
Шоколад200 г
*Дріжджове тісто
Увага: Тісто, приготоване за наведеним рецептом, є дуже рідке, не тримає форму, липне до рук і стінок посудини.
За консистенцією воно неподібне на традиційне дріжджове тісто, його не можна розкатати. Готуючи дріжджовий
пиріг за даним рецептом, відразу після змішання складників (приготування тіста), їх слід негайно викласти
у форму. Після випікання ви отримаєте смачну, легку, солодку дріжджову булку, що добре піднялася.
40 г масла,
1 пучок зелені
500 г м’якого сиру,
250 г копченої риби
Вимиту і висушену зелень покласти в посудину
і подрібнювати бл. 60 с. Додати масло і замісити.
Складники покласти в посудину і перемішати.260 с
Шоколад поламати на шматки завбільшки бл. 3 см.
Покласти в посудину і подрібнити.
260 c + 60 с
230 – 40 с
Page 73
77
Модель 877 і 878 – ЗМІШУВАЧ – РІЖУЧІ ДИСКИ
ПродуктОбладнанняМакс. к-стьПриготуванняШвидк.
Огірки, цибуля,
морква тощо
Картопля, селера
тощо
Твердий сир
Морква, буряки,
селера, яблука
тощо
Картопля, варені
буряки, морква
Картопля
Диск для скибок
Диск для стружки
Диск для
протирання
Диск для
картоплі-фрi
750 г
750 г
750 г
750 г
500 г
750 г1
Окремі овочі покласти у вузький отвір або декілька
штук – в широкий. Легко тиснути на штовхач
і шаткувати.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір.
Легко тиснути на штовхач і різати.
Сир порізати на шматки, що поміщаються в отвір.
Вставити в отвір, легко тиснути на штовхач і терти.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір.
Наповнити отвір овочами і шаткувати, легко
натискаючи на штовхач.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір.
Наповнити отвір овочами і шаткувати, легко
натискаючи на штовхач.
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
ПродуктМакс. кількістьПриготуванняШвидк.Час
Потерти цукіні на диску з великими отворами ●
(рекомендуємо змішувач з диском для стружки).
Порізати цибулю на тонкі скибки. ●
Розтопити масло в каструлі і тушкувати цибулю ●
бл. 3 хв. до розм’якання.
Додати часник і цукіні і тушкувати бл. 5 хв. ●
Додати склянку бульйону і тушкувати бл. 20 хв. ●
Зняти суп з вогню і дати вистигнути. ●
Перемішати. ●
Додати решту бульйону, вершки, заправити сіллю ●
і перцем, підігріти.
Подавати з хлібом або грінками. ●
Всі складники покласти в ємкість і перемішати. ●2бл. 120 с
Цибулю очистити, сполоснути і порізати на ●
шматки (кубиками).
Перець вимити, очистити від насіння і по ¾ кож-●
ного порізати на шматки.
Хліб намочити в склянці холодної води. ●
Часник почистити і дрібно порізати. ●
Почистити огірок і вибрати насіння. ●
Огірок і решту перцю порізати дрібними кубиками, ●
покласти в миску і поставити в холодильник.
Помідори, цибулю, часник і ¾ перцю змішати ●
з оцтом, оливковою олією і намоченим хлібом
(разом з водою).
Після перемішування протерти крізь сито, добре ●
закрити і вставити в холодильник принаймні на
2 години. Не солити.
Перед подаванням на стіл додати сіль і перець. ●
Гаспачо подається дуже холодним – можна ●
додати кубики льоду або покришити лід в посудині.
На тарілки покласти порізані кубиками перець ●
і огірок та налити гаспачо.
230 с
260 с
Суп-пюре
з цукіні
Суп-пюре
Гаспачо
1,25 кг цукіні,
2 великі цибулини
(білі головки),
60 г масла,
4 зубчика часнику,
80 мл вершків, сіль,
перець,
бл. 1л бульйону
300 г варених овочів,
100 г вареного м’яса,
500 мл бульйону
1 банка
консервованих
нарізаних помідорів,
1 червоний перець,
1 зелений перець,
1 огірок, 1 цибулина,
2 зубчики часнику,
200 г білого хліба
без корки, 2 ложки
винного оцту,
4 ложки оливкового
масла, сіль, перець,
кубики льоду
1 або 2
1 або 2
2
1 або 2
2
Page 74
78
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
ПродуктМакс. кількістьПриготуванняШвидк.Час
Тісто для
налисників
Холодний
яблучно-
селеровий суп
Суп-пюре
рибний
Яблучний
з каррі
Брокколі
Томатний
500 мл молока,
350 г борошна,
3 яйця
2 маленькі цибулини,
1 середня селера,
3 зелені яблука,
4 ложки маргарину
для смаження,
2 бульйонних кубика,
½ мускатного горіха,
сіль, перець
4 філе копченої
риби (напр.
форель, скумбрія),
1 склянка сметани,
1 цибулина,
3 склянки бульйону,
2 жовтка, 1 ложка
масла, сік 1 лимона,
сіль, перець
Холодні соуси для холодного, смаженого на грилі або фондю м’яса та овочів
3 яблука, 1 пачка
гомогенізованого
сиру, 1 ложка каррі,
1 ложка цукру, сіль
300 г брокколі,
склянка майонезу,
2–3 зубчика часнику,
сіль, перець
1 банка
консервованих
нарізаних помідорів,
½ склянки майонезу,
по 1 ложці меленого
гострого і солодкого
перцю, сіль і перець
Всі складники покласти в ємкість і змішати; ●
приблизно через 15 с зробити перерву і зібрати
борошно зі стінок.
Цибулю почистити, порізати і стушкувати на ●
маргарині.
Розчинити бульйонні кубики в 1л води. ●
Почистити і помити селеру, потерти на крупній ●
терці (рекомендуємо змішувач 877 з диском для
стружки).
Яблука помити, почистити, вибрати насіння ●
і подрібнити (можна як селеру).
Додати яблука і селеру до цибулі і смажити ●
декілька хвилин.
Додати натертий мускатний горіх, влити ½ буль-●
йону і варити бл. 20 хв.
Все змішати, додати сіль і перець за смаком. ●
Після перемішування протерти крізь сито, якщо ●
суп занадто густий – додати решту бульйону і,
якщо треба, воду.
Ще раз закип’ятити і остудити. ●
Подавати холодним ●
Цибулю стушкувати на маслі. ●
Рибу змішати зі сметаною, жовтками і припра-●
вами.
Вилити в каструлю, додати бульйон і закип’ятити. ●
Подавати, посипавши кропом. ●
(порізаних соломкою або запечених).
Яблука помити, почистити, вибрати насіння, ●
порізати на четвертинки і подрібнити.
Додати решту складників і змішати (до отримання ●
однорідної маси).
Подавати до холодного, смаженого на грилі або ●
фондю м’яса та овочів (порізаних соломкою або
запечених).
Брокколі помити, відварити і висушити на ситі. ●
Брокколі, часник і половину майонезу покласти ●
в ємкість і змішати.
Додати решту майонезу, сіль і перець і знову ●
перемішати протягом декількох секунд (5 с).
Помідори відцідити і змішати. ●
Додати майонез і приправи та знову змішати. ●
230 с
260 с
260 с
2
2
260 с
2
2
15 с
30 – 45 с
30 с
15 с
Page 75
79
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
ПродуктМакс. кількістьПриготуванняШвидк.Час
Огірковий
(напр. до
смаженої
цвітної капусти)
Тапенада
(паста-соус для
хліба)
Горіховий
з вишнями
Мус з манної
каші
Кавові крем-
тістечка
Холодні соуси для холодного, смаженого на грилі або фондю м’яса та овочів
Огірок почистити, розрізати навпіл, витягнути ●
насіння і посипати сіллю.
Через 5 хв. огірок сполоснути водою і висушити. ●
Перець помити, почистити і порізати. ●
Всі складники покласти в ємкість і змішувати до ●
отримання однорідної маси.22 хв.
Промити анчоуси під водою, щоб не були солені. ●
Анчоуси, маслини, каперси, часник покласти ●
в ємкість і мішати 15 с.
Зібрати зі стінок цілі шматки і знову перемішати, ●
поступово додаючи олію через дозатор.
Після олії додати сік лимона, перець і ще раз ●
перемішати.
Десерти
Розмочити желатин в невеликій кількості холодної ●
води та влити в більшу посудину з киплячою
водою, щоб розчинився.
Горіхи покласти в ємкість і перемішати. ●
Додати цукор, молоко, корицю і мішати. ●
В кінці додати розчинений желатин і ще раз пере-●
мішати.
Перелити в порційні чашки і дати згуснути. ●
Подавати з вишнями. ●
Зварити манну кашу на воді. ●
Фрукти і цукор змішати в ємкості. ●
Постійно мішаючи, додавати манну кашу через ●
дозатор.
Перелити в мисочки і дати згуснути. ●
Подавати зі збитими вершками, полити соком. ●
Підготувати 6 чашок, в кожну покласти квадратний ●
аркуш тонкої тканини (марлі) так, щоби виставали
краї.
Сир, цукор і каву покласти в ємкість і перемішати. ●
Через дозатор додати сметану, не припиняючи ●
змішування.
Налити крем в чашки (після наповнення кожну ●
потрусити, щоб суміш добре вклалася і вийшли
пухирці повітря).
Поставити в морозильник прибл. на 1,5 г. ●
Витягнути готові крем-тістечка на десертні тарілки, ●
перевертаючи кожну чашку догори дном.
Розтопити шоколад з 4 ложками води і маслом. ●
Полити крем-тістечка шоколадним соусом. ●
2бл. 2 хв.
2
2
2
2
2
2
2
30 с
15 с
15 с
30 с
30 с
30 с
30 с
Page 76
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
ПродуктМакс. кількістьПриготуванняШвидк.Час
Десерти
Жовтки, цукор, муку, фісташки та ½ молока добре ●
Фрукти
з фісташковим
мусом
Фруктовий
молочний
коктейль
Холодна
сирна бабка
Коктейль
Мус:
2 ложки цукру,
3 жовтка,
2 ложки борошна,
400мл молока,
60 г мелених
фісташок, 350 мл
густої сметани
Овочі – суміш,
напр.: 2 рожевих
грейпфрути, 4 ківі,
2 банани,
100 г полуниці,
200 г вишні (без
кісточок) або інші
(манго, ананаси),
3 пакетика
ванільного цукру,
за смаком – 2 ложки
рому
100 г бананів
або інших
фруктів, 200 мл
свіжого молока,
50 г ванільного
морозива, цукрова
пудра за смаком
3 пачки
гомогенізованого
сиру, 1 склянка
цукрової пудри,
ванільний цукор,
4 білка, жменя
горіхів, жменя
родзинок,
100 г вишень без
кісточок,
маленька упаковка
бісквітів, 2 ложки
желатину
400 г полуниці,
600 г кефіру,
2 ложки цукрової
пудри
перемішати.
Якщо немає мелених фісташок, то спочатку ●
покласти в ємкість фісташкові горіхи і подрібнити
їх (їх не вдасться перетворити на порошок, однак
рівномірно дрібно порізані горішки дуже добре
підходять для цього десерту).
Решту молока закип’ятити і гарячим влити ●
в ємність (через дозатор), постійно мішаючи.
Перелити суміш в каструлю і закип’ятити, міша-●
ючи, доки маса не згусне.
Дати вистигнути, накрити і поставити в холодиль-●
ник.
Приготувати фрукти: з грейпфрутів зняти шкірку ●
і внутрішні плівки, банани і ківі почистити і
порізати, почистити полуницю (велику порізати
навпіл), вибрати кісточки з фруктів, в яких вони є.
Додати до фруктів ванільний цукор і, за бажанням, ●
ром та поставити в холодильник на 2 – 3 години
(накрити плівкою).
Розкласти фрукти по тарілках. ●
Збити в ємкості густу сметану. ●
Обережно змішати сметану з фісташковим мусом ●
і покласти крем на фрукти.
Почистити банани і порізати на декілька менших ●
шматків.
Всі продукти покласти в ємкість і перемішати. ●230 – 60 с
Розмочити желатин в невеликій кількості холод-●
ної води та влити в більшу посудину з киплячою
водою, щоб розчинився.
В ємкість покласти сир, цукор і горіхи та змішати. ●
Додати желатин, родзинки і фрукти та пере-●
мішати.
Перекласти в миску і змішати з білковою піною ●
(піну можна збити у вимитій після сиру ємкості).
Викласти масу в форму для кексів з отвором, ●
попередньо зволожену холодною водою. Поставити в холодильник, що згусла.
Перед тим, як подати на стіл, форму слід на ●
декілька хвилин опустити в киплячу воду,
викласти бабку на тарілку і прикрасити бісквітним
печивом.
Всі продукти покласти в ємкість і перемішати. ●260 с
2
2
2
2
2
30 – 45 с
30 – 45 с
45 – 60 с
бл. 30 с
бл. 10 с
80
Page 77
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this instruction
manual for future reference.
Dear Customer,
Important safeguards and proper handling
instructions
Please keep these instructions for future reference.
●
Do not unplug the appliance by pulling the cord.
●
Connect the food processor to a suitable mains supply
●
outlet 230 V.
Do not operate when the power supply cord or housing
●
is visibly damaged.
If the non-detachable part of the cord is damaged,
it should be replaced by the producer or at a proper
service point or by a qualied person in order to avoid
any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
The appliance is intended for domestic use. ● In case it is
used for food business purposes, the warranty conditions
shall change.
The appliance is intended for indoor use only.
●
Before operating, make sure that no hard object
●
(e.g. a spoon) is accidentally placed in the container.
Before operating check if the chosen speed level does
●
not exceed the permitted speed range for a given tool.
Turn off the device and unplug it from an outlet before
●
replacing the equipment or approaching moving parts
during use.
Unplug the appliance before cleaning.
●
Do not remove any working elements, when the food
●
processor is running.
Do not touch any parts of equipment in motion, especially
●
the slicing discs, and blade of the food processor, and
the blade of the mixing container, as they are extremely
sharp and dangerous. Carelessness may lead to injury.
Never push food in with anything but the food pusher
●
that comes with the food processor.
To remove food from the container use the spatula that
●
comes with the food processor.
Do not overload the appliance by putting in too much
●
food or pushing too hard.
Do not stop the food processor by opening the container’s
●
lid or by turning the container (emergency stop). This
procedure should be avoided as it results in the motor
wearing out faster.
Do not expose the appliance to temperatures above
●
60°C.
Do not operate the mixing cup without food inside.
●
Close supervision is necessary when the appliance is
●
used near children.
Do not leave a plugged appliance unattended.
●
After operation switch off and unplug the appliance.
●
The food processor blade is very sharp – always store it
●
in the proper casing.
The mixing blade (Type 878) is very sharp – always store
●
it in the container.
Do not immerse the motor and do not wash it under
●
running water.
Do not wash the mixing cup in the dishwasher.
●
Do not immense the mixing whisk or the dough hook
●
head. Do not wash it under running water or in the
dishwasher.
Do not use aggressive detergents such as emulsions,
●
cream cleaners and polishes. Such detergents may
remove the graphic symbols from the appliance such as
e.g. scales marks and warning signs etc.
Do not wash the blades and slicing discs by hand
●
directly.
Use a soft brush to wash the metal parts especially the
●
sharp blades and slicing discs.
Do not wash the metal parts in the dishwasher.
●
Aggressive detergents used in dishwashers result in
darkening of these metal parts. Wash the metal parts
manually using a dishwashing liquid.
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
●
play with the appliance.
Do not allow children to use the blender without
●
supervision.
Manufacturer shall be not responsible for the damages
●
caused by unintended usage or improper handling
blender and its accessories.
Make sure that you understood properly the above
mentioned instructions.
Appliance characteristics
The food processor is a multi task appliance which is
designed for household use. The parts that contact the
processed ingredients are made of food contact materials.
81
Page 78
82
Specications
The technical parameters are indicated on the rating label.
Permissible time of non-stop operation and amount of
processed food – see appropriate tables.
Noise level (LWA):
Type 877: with food processor 85 dB/A –
Type 878: with food processor 85 dB/A –
Type 878: with mixing container 81 dB/A –
The appliance does not require grounding .
ZELMER food processor meets the requirements of the
existing norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
The appliance was marked by the CE sign on the rating
label.
Appliance description
Type 877 and 878 – is equipped with:
a safety interlock device which prevents the appliance
●
from operating without the lid or with the lid not properly
closed,
a system which immediately stops the appliance in case
●
of an attempt to open the lid or take out the container
during operation,
rotation speed control,
●
PULSE ● control function which enables to control the
grinding level.
Appliance elements (Fig. A)
Motor
1
Control head
2
MOTOR CONTROL ELEMENTS
The positions taken by the rotation control head are:
0 – appliance is switched off,
1 – slow rotation speed (turn head right),
2 – fast rotation speed (turn head right),
P – pulse mode (rotation same as position 2); the appliance
operates only when the control head is turned left and
pressed, after releasing the head returns to position 0
and the appliance stops.
FOOD PROCESSOR ACCESSORIES
Type 877 and type 878 (with mixing container)
FOOD PROCESSOR
Food pusher dispenser
3
Food processor lid
4
Food processor container
5
Food processor blade (white)
6
Blade casing
7
Detachable disc stem
8
Spatula
9
Thick slicing pad
10
Thin slicing pad
11
Coarse shredding pad
12
Fine shredding pad
13
Pureeing pad
14
MIXING CONTAINER
French fry slicing disc
15
Food pusher dispenser
16
Lid
17
Mixing blade (grey)
18
Container
19
Never change the blades between the individual
equipment – the food processor and the mixing
container. It may result in damaging the appliance!!!
The blades have different colors to make them easier
to distinguish.
Food processors types and accessories (Fig. B)
basic mixer equipment
additional equipment, which you can buy in shops
How to use the accessories
Food processor blade (white) – is used to process raw or
cooked meat. It can be also used to mix dough (see table at
the end of the instruction manual).
Slicing disc – is used to cut fruits and vegetables into thin
and thick slices.
Shredding disc – is used to shred fruits and vegetables into
ne or coarse shreds.
French fry slicing disc – is used to cut potatoes for French
fries.
Pureeing disc – is used to pulp fruits and vegetables.
Detachable disc stem – is used to install changeable slicing
discs.
Mixing blade (grey) – is used to prepare food of liquid
or semi-liquid consistency (see table at the end of the
instruction manual).
Food pusher, dispenser – is used to push ingredients that
are grinded by the slicing discs, to dispense loose or liquid
ingredients and to close the feed tube. A small opening at the
bottom of the food pusher allows to evenly dispense liquids
(e.g. oil while preparing mayonnaise).
Mixing cup and mixing container – are used to prepare
food of liquid or semi-liquid consistency such as soups,
creams, sauces, cocktails, etc.
Slicing, shredding and pureeing discs are changeable,
have a rectangular shape with one-sided blades (separate
for thick and thin slicing and pureeing).
Page 79
83
Preparation for operation, start-up and
operation
Wash the parts that have contact with the processed
●
food before initial use.
Place the motor near the power outlet, on a hard, clean
●
and dry surface.
Unwind a sufcient length of the cord. The remaining
●
cord can be stored in the housing. Put the remaining
cord in the housing through the opening in the back of
the housing.
Choose the appropriate equipment depending on the
●
selected type of operation.
OPERATING THE FOOD PROCESSOR (Fig. C)
1
Place the motor of the food processor on a hard, at, and
dry surface.
2
Place the work bowl on the motor so that the triangular ange on the bottom of the container ts the tri-angular
protrusion of the motor.
OPERATING THE SLICING DISC (Fig. D)
1
Take off the blade casing
2
Put the white food processor blade into the container
3
Put the ingredients into the container.
4
Put the lid on. Place the lid’s hook in the container’s
ange opening and lower the lid.
5
Press the lid in the marked spot until you hear a click.
The lid’s protrusion should be placed in the opening of the
housing.
Plug in the appliance.
●
6
Turn the control head and set the appropriate operation
speed (see table at the end of this instruction manual).
OPERATING THE GRATERS (Fig. F)
1
Install the selected slicing disc on the disc stem. Put the
slicing disc on the tang, place the hooks under the edge of
the disc stem and push until the hooks snap shut.
2
Holding the middle tang, put the disc stem with the slicing
disc in the container.
3
Put the lid on. Place the lid’s hook in the container’s
ange opening and lower the lid.
4
Press the lid in the marked spot until you hear a click.
The lid’s protrusion should be placed in the opening of the
housing.
5
Plug in the appliance.
6
Turn the control head and set the appropriate operation
speed (see table at the end of this instruction manual).
Type 878 – OPERATING THE MIXING CONTAINER
(Fig. G)
1
Place the container on the motor so that the triangular
ange on the bottom of the container ts the triangular
protrusion of the motor.
2
Put the mixing blade (grey) into the container.
3
Put the ingredients into the container.
4
Put the lid. Place the lid’s hook in the opening situated on
the container’s handle and lower the lid.
5
Press the lid in the marked spot until you hear a click.
The lid’s protrusion should be placed in the opening of the
housing.
Plug in the appliance.
●
6
Turn the control head and set the appropriate operation
speed (see table at the end of this instruction manual).
During operation the food pusher should be placed in
the feed tube opening. It prevents food from spattering
and splashing.
Operation tips
The food processor grinds ingredients very fast. Turn on
●
the appliance only for a short period of time. This way the
ingredients will not be excessively grinded. Do not grind
large pieces using the food processor blade. Cut the
ingredients to approximately 3 cm cubes before putting
them into the container.
Do not allow the food processor to operate too long while
●
grinding cheese, butter, margarine. Such products may
heat and melt.
If the ingredients stick to the blade or the sides of the
●
container turn off the appliance, take off the lid and
remove the ingredients from the blade and the sides of
the container (using the spatula).
Grinding hard ingredients such as coffee beans, nutmeg
●
and ice cubes may affect the condition of the blade.
Slicing discs
In order to receive uniform round slices put wide
●
vegetables into the larger feed tube and the thin ones
into the smaller feed tube – separately into the smaller
feed tube and a couple of pieces at a time into the larger
one.
You will receive regular slices without torn edges when
●
the appliance is switched off while lling the feed tube.
To do that you can use the “PULSE” function.
Soft and juicy vegetables should be cut at lower speed,
●
hard vegetables at a faster one.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to
completely ll the container.
Shredding discs
You can ll the feed tube during operation.
●
While shredding you can use all available gears. Use
●
lower gears for soft fruits and vegetables and higher
gears for harder ones.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to
completely ll the container.
Pureeing disc
You can ll the feed tube during operation.
●
After pureeing approximately 0.5 kg of ingredients stop
●
the appliance and remove the pulp from the lid.
Page 80
French fry slicing disc
Fill the feed tube during operation.
●
Operate the appliance using the “ ●PULSE” function.
You can cut 1kg of potatoes at a time to completely ll the
container.
After operation (Fig. E)
1
Set the switch to “0” position.
Unplug the appliance.
●
2
After the appliance has compleatly stopped, open the lid.
3
Take out the used tool and empty the container.
Washing, cleaning and maintenance
Wash the parts of the food processor that contact the
●
processed food thoroughly in warm water with dishwashing
liquid after each use to prevent food rests from drying. The
accessories can be also washed in the dishwasher in max
temperature of 60°C apart from the head of the mixing
whisk, dough hook, mixing cup and other metal parts.
Mixing warm water with dishwashing liquid makes the
●
cleaning of the mixing cup easier.
Wipe the housing of the motor with a damp cloth with
●
dishwashing liquid.
Remove the dirt from the corners and slits using
●
a toothbrush or a bottle brush.
Dry all parts thoroughly after washing.
●
Always store the food processor blade in the casing and
●
the mixing blade (Type 878) in the container.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural
environment. It is neither difcult nor
expensive.
In order to do it: put the cardboard packing
into recycling paper container; put the
polyethylene (PE) bags into container for
plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.
84
Page 81
Recommended speed and operation time
The operation times are approximate. The actual operation time depends on the quality and quantity of the ingredients and the
desired level of mixing or grinding.
Type 877 and 878 – FOOD PROCESSOR – FOOD PROCESSOR BLADE
ProductMax. amountPreparationGear
500 g our,
Yeast dough*
Creamed cake
Shortcrust pastry
Sponge cake
Pancake batter
Mayonnaise
Butter cream
Meat500 g
Terrine750 g
Cream soup
Herbs
Nuts500 gPut nuts in the container and chop.225 s
Herb butter
Bread spread
Chocolate200 g
* Yeast dough
Note: Dough prepared according to the above recipe is very watery and cannot be formed in a ball; it sticks to the hand and
the sides of the container. Its consistency does not resemble one of a typical yeast dough; it cannot be formed or rolled. While
preparing a yeast pie according to the above recipe the dough should be transferred to the tin right after mixing the ingredients
(kneading the dough). After baking you will receive a tasty, spongy, well risen sweet yeast bun.
150 g sugar,
125 g butter,
250 ml milk,
30 g yeast, 3 eggs
250 g our,
250 g sugar,
250 g butter, 6 eggs
500 g our,
100 g sugar,
250 g butter, 4 yolks
4 eggs, 200 g our,
200 g sugar,
350 g our,
500 ml milk, 3 eggs
500 ml oil, 2 eggs,
15 g vinegar,
2 spoons mustard
400 g butter,
200 g powdered
sugar,
2 yolks
500 ml stock,
150 g vegetables,
200 g meat
2 bunches (about
70 g)
40 g butter,
1 bunch of herbs
500 g pot cheese,
250 g smoked sh
Blend yeast with warm milk, 1 spoon of sugar and
1 spoon of our. Wait until dough rises, add our, eggs,
fat and knead dough. Wait 30 min until dough rises.
Bake for 40 min at approximately 160°C.
Put all the ingredients in the container and blend.230 s
Put our and butter cut into cubes in the container.
Knead for about 30 s until ne crumbs are formed.
Add sugar and yolks. Blend until the ingredients
combine.
Beat egg whites, add sugar and yolks. Add our and
blend.
Put all the ingredients in the container and blend.230 s
Put eggs, vinegar and about 100 ml of oil in the
container. Blend and dispense the remaining oil
(through the opening in the food pusher).
Put all the ingredients in the container and blend.13 min.
Cut meat into pieces of about 3 cm. Place in the
container and chop.
Cut cooled meat stewed in vegetables into pieces of
about 3 cm.
Add soaked bread roll, eggs and spices and grind.
Put cooked vegetables, meat and about 1 cup of stock
in the container and grind until desired consistency is
reached. Add the rest of the stock and mix briey.
Put clean and dry herbs into the container.290 s
Put clean and dry herbs into the container and chop for
about 60 s. Add butter and blend.
Put the ingredients in the container and blend.260 s
Divide chocolate into pieces of about 3 cm. Put into the
container and grind.
Operation
time
260 s
230 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min.
2
230 s
260 s
2
260 s + 60 s
230 – 40 s
(oil
dispensing
time)
1 – 2 min.
(depending
on the meat)
85
Page 82
86
Type 877 and 878 – FOOD PROCESSOR – SLICING DISCS
ProductEquipment
Cucumbers,
leeks, carrots, etc.
Potatoes, celery,
etc.
Cheese
Carrots, beetroot,
celery, apples, etc.
Cooked potatoes,
beetroot, carrots
Potatoes
Shredding disc
French fry slicing
Slicing disc
Pureeing disc750 g
disc
Max.
amount
Put individual pieces in the narrow feed tube or a couple of pieces
750 g
in the wide feed tube. Gently press food pusher and slice.
Cut vegetables into pieces tting in the feed tube. Put vegetables
750 g
into the feed tube. Press food pusher lightly and grate.
Cut cheese into pieces tting in the feed tube. Put into the feed
750 g
tube. Gently press food pusher and grate.
Cut vegetables into pieces tting in the feed tube. ut vegetables
500 g
into the feed tube. Gently press food pusher and shred.
Cut vegetables into pieces tting in the feed tube.
Put vegetables into the feed tube. Gently press food pusher and
shred.
750 g1
PreparationGear
Type 878 – MIXING CONTAINER
ProductMax. amountPreparationGear
Grate zucchini using the slicing disc with large holes ●
(we recommend using the food processor with the
shredding disc).
Cut leeks into thin slices. ●
Melt butter in a pan and cook leeks for about ●
3 minutes until they soften.
Add garlic and zucchini and cook for about 5 min. ●
Add 1 cup of stock and cook for about 20 min. ●
Take the soup off the heat to cool. ●
Mix. ●
Add the rest of the stock and cream. Season with salt ●
and pepper and heat.
Serve with bread or crouton ●
Put all the ingredients in the container and mix. ●2about 120 s
Peel onion, rinse and cut into cubes. ●
Wash peppers, remove seeds and cut ¾ of each into ●
pieces.
Soak bread roll in 1 cup cold water. ●
Peel garlic and chop into ne pieces. ●
Peel the cucumber and take out the pips. ●
Cut cucumber and the rest of the peppers into ne ●
cubes, transfer to a bowl and put in the refrigerator.
Mix tomatoes, onion, garlic and ¾ of each pepper ●
with vinegar, olive oil and the soaked bread roll
(together with the water).
After mixing, press through a sieve, cover tightly and ●
put in the refrigerator for at least 2 hours. Do not add
salt.
Add salt and pepper before serving. ●
Gazpacho should be very cold – you can add ice ●
cubes or crushed ice.
Put the cut peppers and cucumber on plates and ●
pour gazpacho.
Cream of
zucchini soup
Cream soup
Gazpacho
1,25 kg zucchini,
2 large leeks (white
parts), 60 g butter,
4 peeled garlic cloves,
80 ml cream,
salt, pepper,
about 1 l stock
300 g cooked
vegetables,
100 g cooked meat,
500 ml stock
1 can of sliced
tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 cucumber, 1 onion,
2 garlic cloves,
200 g white bread roll
without crust,
2 spoons wine
vinegar,
4 spoons olive oil,
salt, pepper,
ice cubes
1 or 2
1 or 2
2
1 or 2
2
Operation
time
230 s
260 s
Page 83
87
Type 878 – MIXING CONTAINER
ProductMax. amountPreparationGear
Pancake batter
Apple-celery cold
soup
Cream of sh
soup
Cold sauces (dips) – for cold or grilled meat, vegetables (cut into matchsticks or baked)
Apple curry
Broccoli
Tomato
Cucumber
(e.g. for fried
cauliowers)
500 ml milk,
350 g our,
3 eggs
2 small onions,
1 medium sized
celery,
3 green apples,
4 spoons frying
margarine,
2 bouillon cubes,
½ nutmeg,
salt, pepper
4 smoked sh llets
(e.g. trout, mackerel),
1 cup cream,
1 onion,
3 cups stock,
2 yolks, 1 spoon
butter,
juice of one lemon,
salt, pepper
3 apples, 1 box cream
cheese,
1 spoon curry,
1 teaspoon sugar, salt
30 dkg broccoli,
1 cup mayonnaise,
2-3 garlic cloves,
salt, pepper
1 can sliced tomatoes,
½ cup mayonnaise
1 spoon chili and
sweet pepper
salt and pepper
1 long cucumber,
2 spoons coarse salt,
½ cup black olives,
45 g anchovies,
juice of ½ lemon,
1 small red pepper,
2 spoons fresh basil
Put all the ingredients in the container and mix. ●
After 15 s. stop the appliance and take the our from
the sides of the container.
Peel onion, chop and sauté in margarine until ●
transparent.
Dissolve bouillon cubes in 1 l water. ●
Peel and wash celery. Grate celery using the slicing ●
disc with large holes (we recommend using the food
processor with the shredding disc).
Wash and peel apples, discard cores and grind ●
(as above).
Put apples and celery into the transparent onion and ●
cook for several minutes.
Add minced nutmeg, pour ½ stew and cook for about ●
20 minutes.
Mix all ingredients, season with salt and pepper. ●
After mixing, press through a sieve. If the soup is too ●
thick add the rest of the stock and water.
Boil once more and cool. ●
Serve cold. ●
Sauté onion in butter until transparent. ●
Mix sh with cream, yolks and seasoning. ●
Pour into pan, add stock and boil. ●
Serve sprinkled with dill. ●
Wash and peel apples, discard cores, cut into fours ●
and mix.
Add the remaining ingredients and mix (until smooth). ●
Serve with cold or grilled meat, vegetables (cut into ●
matchsticks or baked).
Rinse broccoli, cook until soft and drain on sieve. ●
Put broccoli, garlic and half of the mayonnaise in the ●
container and mix.
Add the remaining mayonnaise, salt and pepper and ●
mix for 5 seconds.
Drain and mix tomatoes. ●
Add mayonnaise and seasoning, mix again. ●
Peel cucumber, cut in half, remove pips and sprinkle ●
with salt.
After 5 min. rinse and dry the cucumber. ●
Rinse pepper, remove seeds and cut into smaller ●
pieces.
Put all the ingredients in the container and mix until ●
smooth.22 min.
Operation
time
230 s
260 s
260 s
2
15 s
2
30 – 45 s
260 s
2
30 s
2
15 s
Page 84
88
Type 878 – MIXING CONTAINER
ProductMax. amountPreparationGear
Cold sauces (dips) – for cold or grilled meat, vegetables (cut into matchsticks or baked)
Tapenada (bread
spread)
Nut and cherry
Semolina
mousse
Coffee creams
Frozen cheese
cake
180 g anchovies,
360 g black olives,
stoned,
3 spoons capers
¾ spoon olive oil,
juice of ½ lemon
4 garlic cloves,
pepper
12 dag shelled
walnuts,
2 cups milk,
1 spoon sugar,
1 teaspoon cinnamon,
1 spoon gelatin,
3 spoons stewed
cherries, stoned
½ l water,
4 heaped spoons of
semolina
30 g frozen
strawberries or
raspberries,
4 spoons sugar
500 g pot cheese,
8 spoons powdered
sugar,
8 teaspoons instant
coffee,
450 ml whipping
cream,
80 g dark chocolate,
50 g butter
3 containers of cream
cheese,
1 cup powdered
sugar,
Vanilla sugar,
4 egg whites, handful
of nuts,
Handful of raisins,
10 dag cherries,
stoned, small box of
sponge ngers,
2 spoons gelatin
Rinse anchovies to make them less salty. ●
Put anchovies, olives, capers and garlic into the ●
container and mix for 15 s.
Remove the larger pieces from the sides of the ●
container and mix again pouring olive oil through the
dispenser.
Add lemon juice and pepper and mix. ●
Desserts
Soak gelatin in a small amount of cold water, put into ●
a larger pot with boiling water and melt.
Put nuts into container and mix. ●
Add sugar, milk, cinnamon and mix. ●
Add melted gelatin and mix. ●
Pour into cups and leave to set. ●
Serve with cherries. ●
Cook semolina in water. ●
Put fruits and sugar in the container and mix. ●
While blending, pour semolina through the dispenser. ●
Pour into bowls and leave to set. ●
Serve with whipped cream and with juice. ●
Prepare 6 cups, line each with a square piece of ●
gauze so that the edges of the gauze stick out.
Put cheese, sugar and coffee into the container and ●
mix.
While mixing pour cream through the dispenser. ●
Fill the cups with cream (after lling knock each ●
cup on the table to spread the cream evenly and to
remove air bubbles).
Put in the freezer for about 1.5 h. ●
Before serving take out the creams and place them ●
on the plates by
turning each cup upside down. ●
Melt chocolate with 4 spoons of water and butter in ●
a pan.
Decorate the creams with chocolate sauce. ●
Soak gelatin in a small amount of cold water, put into ●
a larger pot with boiling water and melt.
Put cheese, sugar and nuts in the container and mix. ●
Add melted gelatin, raisins, fruits and mix. ●
Transfer into a bowl, blend with whipped egg whites ●
(rinse the container before whipping egg whites in it).
Transfer into a tube pan rinsed with cold water and ●
put in the refrigerator to set.
Before serving immerse the pan for a couple of ●
seconds in boiling water, transfer on plate and
decorate with sponge ngers.
Operation
time
2about 2 min.
2
30 s
2
15 s
2
15 s
2
30 s
2
30 s
2
30 s
2
30 s
22about 30 s
about 10 s
Page 85
89
Type 878 – MIXING CONTAINER
ProductMax. amountPreparationGear
Desserts
Mix yolks, sugar, our, pistachios and ½ milk. ●
If you do not have powdered pistachios put pistachios ●
into the container and mix (you will not receive
a powder but nely chopped pistachios which are
appropriate to prepare this dessert).
Boil the second half of the milk and pour hot milk ●
into the container through the dispenser stirring
continuously.
Pour the mixture into a pan and boil, stirring ●
constantly until cream thickens.
Leave to cool, cover and put in the refrigerator. ●
Prepare fruits: peel the grapefruit and take off the ●
membrane. Cut the pulp. Peel and cut bananas and
kiwi fruits, remove stalks from strawberries, cut large
ones into halves, where necessary remove stones
from fruits.
Mix the fruits with vanilla sugar and optionally with ●
rum and put in the refrigerator for 2-3 hours (covered
with wrap).
Fill bowls with fruits. ●
Whip cream in the container - mix. ●
Carefully blend whipped cream with the pistachio ●
mousse and spread the cream on the fruits.
Put all the ingredients in the container and mix. ●260 s
Peel bananas and cut in smaller pieces. ●
Put all the ingredients in the container and mix. ●230 – 60 s