Zelmer 877, 878 User Manual

Page 1
Robot kuchenny
Food processor
877 878
Robot kuchenny
Food processor
877 878
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
A
877
877.1
878
B
9
15
8
10 11 12 13 14
16
17
19
18
2
5
1
3
4
6
7
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROBOT KUCHENNY
Typ 877/878
NÁVOD K POUŽITÍ
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Typ 877/878
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHYNSKÝ ROBOT
Typ 877/878
6–14
15–24
25–33
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KONYHAI ROBOT
877/878 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
Tip 877/878
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Tип 877/878
34–42
43–51
52–61
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
КУХНЕНСКИ РОБОТ
Тип 877/878
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
КУХОННИЙ КОМБАЙН
Тип 877/878
USER MANUAL
FOOD PROCESSOR
Type 877/878
62–71
72–80
81–90
UA
EN
BG
PL
Prosty i wygodny sposób zakładania pojemnika i narzędzi.
CZ
Jednoduchý a pohodlný způsob nasazování nádoby a nástrojů.
SK
Jednoduchý a pohodlný spôsob vloženia nádoby a iných súčastí.
HU
Egyszerűen és kényelmesen felszerelhető edény és kiegészítő
tartozékok.
RO
Mod uşor şi confortabil de montare a vasului şi accesoriilor.
RU
Простой и удобный способ монтажа чаши и оснащения.
BG
Прост и удобен способ за слагане на съда и на
обзавеждането.
UA
Простий і зручний спосіб монтажу чаші та обладнання.
EN
Easy and convenient way to install the container and tools.
PL
Mikser o pojemności 1 litr do przyrządzania koktajli, sosów, zup.
CZ
Mixér o objemu 1 litru pro přípravu koktejlů, omáček, polévek.
SK
Mixér s objemom 1 liter na prípravu koktailov, omáčok, polievok.
HU
1 liter űrtérfogatú mixer koktélok, szószok levesek készítéséhez.
RO
Mixer cu capacitatea de 1 litru pentru preparat cocteiluri, sosuri,
supe.
RU
Миксер объёмом 1 литр для приготовления коктейлей,
соусов, супов.
BG
Миксер с вместимост 1 литър за приготвяне на коктейли,
сосове, супи.
UA
Змішувач об‘ємом 1 літр для приготування коктейлів, соусів,
супів.
EN
A one-litre blender for preparing cocktails, dressings, sauces,
soups.
PL
Wszechstronne wyposażenie ułatwiaprzygotowanie potraw.
CZ
Všestranné vybavení usnadňuje přípravu jídel.
SK
Všestranná výbava uľahčuje prípravu jedál.
HU
A sokoldalú felszereltség megkönnyíti a fogások elkészítését.
RO
Dotarea completă vă facilitează pregătirea felurilor de mâncare.
RU
Универсальное оснащение облегчает приготовление блюд.
BG
Всестранното обзавеждане улеснява приготвяне на ястията.
UA
Універсальне обладнання полегшує приготування страв.
EN
Universal equipment for easier food preparation.
Page 2
6
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo
z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytko­wania.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Robot kuchenny podłączaj jedynie do sieci prądu zmien-
nego 230 V. Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko­dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz­nego punktu serwisowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
pomieszczeń. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojem-
niku nie znalazł się przypadkiem twardy przedmiot (np. łyżka).
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nasta-
wiony bieg nie przekracza zakresu biegów dopuszczal­nych dla wybranego narzędzia.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed myciem wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci. Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy robot
kuchenny jest w ruchu. Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są tarcze malaksera, nóż malaksera, nóż pojemnika miksującego. Są bardzo ostre! Nieostrożne użytkowanie może prowadzić do ska­leczenia.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Do opróżniania pojemnika stosuj łopatkę będącą
w wyposażeniu robota. Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem. Nie zatrzymuj robota poprzez otwarcie pokrywy pojem-
nika lub obrócenie pojemnika (hamowanie awaryjne). Powoduje to szybsze zużywanie się napędu i należy tego unikać.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C. Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho” – bez
produktu. Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z robo-
tem w obecności dzieci. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
dozoru. Po zakończeniu pracy wyłącz robot wyłącznikiem,
a wtyczkę przewodu przyłączeniowego wyjmij z gniazdka sieci.
Nóż malaksera jest bardzo ostry - przechowuj go zawsze
w osłonie. Nóż miksujący (Typ 878) jest bardzo ostry – przechowuj
go zawsze w zbiorniku pojemnika. Nie zanurzaj napędu robota w wodzie, ani nie myj go
pod bieżącą wodą. Nie myj kubka miksującego w zmywarce.
Nie zanurzaj w wodzie korpusu głowicy ubijaka do piany
ani mieszaka hakowego, ani nie myj ich pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię­dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Nie myj noży i tarcz bezpośrednio ręką.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
i tarcz używaj miękkiej szczoteczki. Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem płynów do naczyń.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem. Nie pozwalać dzieciom bez doglądu używać blendera.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
zastosowaniem blendera i jego wyposażenia niezgod­nym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą obsługą.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu­miane.
PL
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3
4 5 6
1 2 3
4 5 6
1 2 3
4 5 61 2 3
E
D
F
G
21
C
Page 3
7
Charakterystyka robota kuchennego
Robot kuchenny jest wieloczynnościowym urządzeniem przeznaczonym do użytku w gospodarstwie domowym. Czę­ści mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywno­ścią.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy i ilość przetwarza­nego produktu – patrz: odpowiednie tabele.
Hałas urządzenia (LWA):
Typ 877 z malakserem 85 dB/A – Typ 878 z malakserem 85 dB/A – Typ 878 z pojemnikiem miksującym 81 dB/A
Urządzenie nie wymaga uziemienia . Robot kuchenny ZELMER spełnia wymagania obowiązują-
cych norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Typ 877 i 878 – posiada:
zabezpieczenie przed uruchomieniem robota bez lub
z niedomkniętą pokrywą,
układ zatrzymujący natychmiast urządzenie w przypadku
próby otworzenia pokrywy lub zdjęcia pojemnika pod-
czas pracy,
regulację prędkości obrotowej,
funkcję sterowania PULSE, umożliwiającą kontrolowanie
stopnia rozdrobnienia produktu.
WYPOSAŻENIE ROBOTA KUCHENNEGO Typ 877 oraz typ 878 (z pojemnikiem miksującym)
MALAKSER
Popychacz dozownik
3
Pokrywa malaksera
4
Pojemnik malaksera
5
Nóż malaksera (biały)
6
Osłona noża
7
Zabierak tarek
8
Łopatka
9
Wkładka do plastrów grubych
10
Wkładka do plastrów cienkich
11
Wkładka do wiórek grubych
12
Wkładka do wiórek cienkich
13
Wkładka do przecierania
14
POJEMNIK MIKSUJĄCY
Tarcza do frytek
15
Popychacz dozownik
16
Pokrywa
17
Nóż miksujący (szary)
18
Zbiornik
19
Niedopuszczalna jest zamiana noży między poszcze­gólnymi elementami wyposażenia – malakserem a pojemnikiem miksującym. Może to być przyczyną uszkodzenia urządzenia!!! Dla wizualnego odróżnienia obydwu noży, wykonano je w innych kolorach.
Typy robotów kuchennych i ich wyposażenia (Rys. B)
podstawowe wyposażenie miksera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej
Budowa urządzenia (Rys. A)
Napęd
1
Głowica sterująca
2
ELEMENTY STERUJĄCE NAPĘDEM
Pozycje zajmowane przez obrotową głowicę sterującą ozna­czają:
0 – urządzenie wyłączone, 1 – wolne obroty (obrót głowicą w prawo), 2 – szybkie obroty (obrót głowicą w prawo), P – praca pulsacyjna (obroty jak na biegu 2); urządzenie
pracuje tylko wtedy, gdy głowicę sterującą obrócisz w lewo i przytrzymasz ręką; po zwolnieniu głowica powraca do pozycji „0” i urządzenie przestaje praco­wać.
Zastosowanie wyposażenia
Nóż malaksera (biały) – służy do obróbki mięsa surowego lub gotowanego. Można nim również mieszać ciasto (patrz tabela w dalszej części instrukcji).
Tarcza do plastrów – służy do cięcia owoców i warzyw na plastry cienkie i grube.
Tarcza do wiórków – służy do rozdrabniania na wiórki cien­kie i grube owoców i warzyw.
Tarcza do frytek – służy do cięcia ziemniaków na frytki. Tarcza do przecierania – służy do rozdrabniania warzyw
i owoców na miazgę.
Zabierak tarek – służy do mocowania wymiennych tarek. Nóż miksujący (szary) – służy do sporządzania potraw
o konsystencji płynnej lub półpłynnej (patrz tabela w dalszej części instrukcji).
Page 4
8
Popychacz dozownik malaksera – służy do popychania produktu rozdrabnianego za pomocą tarcz tnących, dozo­wania produktów sypkich lub płynnych oraz zamykania leja wlotowego pokrywy. Mały otwór w dnie popychacza pozwala na równomierne dozowanie płynów (np. oleju podczas przy­gotowywania majonezu).
Kubek miksujący i pojemnik miksujący – służy do sporzą­dzania potraw o konsystencji płynnej i półpłynnej, takich jak: zupy krem, sosy, koktajle, itp.
Tarcze do plastrów, wiórek i przecierania są wymienne, mają kształt prostokątny, ostrza jednostronne (osobno do cięcia cienkiego, grubego i do przecierania).
Przygotowanie robota kuchennego do pracy, jego uruchomienie i praca
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
czystym i suchym podłożu.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego,
jego nadmiar można wsunąć do wnętrza korpusu napędu
przez otwór znajdujący się w tylnej ścianie korpusu.
W zależności od przewidywanego zakresu prac wybierz
odpowiednie wyposażenie.
PRACA Z MALAKSEREM (Rys. C)
1
Ustaw napęd robota na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni.
2
Ustaw pojemnik na napędzie tak, aby trójkątny kołnierz
w dnie pojemnika osiadł na trójkątnym występie napędu.
PRACA Z NOŻEM MALAKSEA (Rys. D)
1
Zdejmij osłonę noża.
2
Włóż nóż malaksera (biały) do pojemnika.
3
Umieść produkty w pojemniku.
4
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze koł­nierza pojemnika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na pojemnik.
5
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym, aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części instrukcji).
PRACA Z TARKAMI (Rys. F)
1
Na zabieraku zamocuj wybraną tarkę. Załóż tarkę na trzpień, zaczepy wsuń pod krawędź zabieraka i dociśnij aż do zatrzaśnięcia zaczepu.
2
Trzymając za środkowy trzpień umieść zabierak z tarką w pojemniku.
3
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze koł­nierza pojemnika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na pojemnik.
4
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym, aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
5
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części instrukcji).
Typ 878 – PRACA Z POJEMNIKIEM MIKSUJĄCYM (Rys. G)
1
Ustaw pojemnik miksujący na napędzie tak, aby trój­kątny kołnierz w dnie zbiornika osiadł na trójkątnym występie napędu.
2
Włóż nóż miksujący (szary) do zbiornika.
3
Włóż produkty do zbiornika.
4
Załóż pokrywę. Zaczep pokrywy umieść w otworze rękojeści zbiornika i ruchem zawiasowym opuść pokrywę na zbiornik.
5
Dociśnij do oporu pokrywę w miejscu oznakowanym, aż do usłyszenia charakterystycznego kliknięcia. Występ pokrywy powinien znaleźć się w gnieździe korpusu.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
6
Obróć głowicę sterującą i ustaw ją na odpowiednią prędkość pracy urządzenia (patrz tabela w dalszej części instrukcji).
Podczas pracy popychacz powinien znajdować się w leju malaksera lub pojemnika miksującego. Zapo­biega to rozpryskiwaniu i rozchlapywaniu produktów.
Wskazówki eksploatacyjne
Robot kuchenny rozdrabnia produkty bardzo szybko.
Włączaj go na krótki czas pracy. W ten sposób produkty nie będą nadmiernie rozdrobnione.
Nożem malaksera nie rozdrabniaj zbyt dużych kawałków.
Przed włożeniem do pojemnika podziel produkt na kostki wielkości ok. 3 cm.
Przy rozdrabnianiu: sera, masła, margaryny nie dopusz-
czaj do zbyt długiej pracy robota. Rozdrabniane produkty mogą się rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika (najlepiej wykonaj to łopatką).
Rozdrabnianie twardych produktów takich, jak: ziarna
kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu, itp., może mieć wpływ na stan ostrza noża.
Tarcze do plastrów
Aby uzyskać plastry jednolite i okrągłe, grubsze warzywa
wkładaj do większego leja, natomiast cienkie - pojedyn­czo do mniejszego lub po kilka sztuk do większego.
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
Page 5
9
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można w tym celu wykorzystać funkcję „PULSE”.
Warzywa miękkie i soczyste krój przy mniejszej prędko-
ści, natomiast twarde – przy większej.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcze do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
dzeniu. Przy rozdrabnianiu produktów możesz korzystać ze
wszystkich biegów, przy czym do miękkich owoców i warzyw stosuj biegi niskie, do twardszych – wyższe.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcza do przecierania
Lej można napełniać produktami przy pracującym urzą-
dzeniu. Po przetarciu ok. 0,5 kg produktów zatrzymaj urządzenie
i zbierz miazgę zgromadzoną na pokrywie.
Tarcza do frytek
Lej napełniaj produktami przy wyłączonym urządzeniu.
Uruchamiaj przy użyciu funkcji „ PULSE”.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo pokroić 1 kg ziemniaków.
Po zakończeniu pracy (Rys. E)
1
Ustaw przełącznik w pozycję „0”.
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
2
Po całkowitym zatrzymaniu się urządzenia otwórz
pokrywę.
3
Wyjmij używane narzędzie i opróżnij pojemnik lub zbiornik.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Mycie, czyszczenie i konserwacja robota kuchennego
Po każdorazowym użyciu robota dokładnie umyj części
wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym pro­duktem w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek. Wypo­sażenie można również myć w zmywarce do naczyń w temperaturze max 60°C z wyjątkiem: głowicy ubijaka, mieszaka hakowego, kubka miksującego i innych części metalowych.
Miksowanie ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia
naczyń ułatwia mycie kubka miksującego. Korpus napędu robota przetrzyj wilgotną szmatką
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Nóż malaksera przechowuj zawsze w osłonie a nóż mik-
sujący (Typ 878) w zbiorniku pojemnika.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
Zalecane prędkości i czasy pracy robota z wyposażeniem
Podane czasy pracy są orientacyjne. Rzeczywisty czas pracy, zależy od jakości i ilości użytych produktów oraz od żądanego stopnia wymieszania lub rozdrobnienia.
Typ 877 i 878 – MALAKSER – NÓŻ MALAKSERA
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Czas pracy
500 g mąki,
Ciasto
drożdżowe*
Ciasto
ucierane
Ciasto kruche
Ciasto
biszkoptowe
Ciasto
naleśnikowe
Majonez
Masa
maślana
Mięso 500 g
Pasztet 750 g
Zupa – krem
Zioła 2 pęczki (ok. 70 g) Umyte i wysuszone zioła umieścić w pojemniku. 2 90 s
Orzechy 500 g Umieścić w pojemniku i siekać. 2 25 s
Masło ziołowe
Pasta do chleba
Czekolada 200 g
* Drożdżowe ciasto
Uwaga: Ciasto uzyskane wg powyższej receptury jest bardzo rzadkie, nie jest uformowane w kulę, nie odstaje od ręki ani ścianek pojemnika. Ciasto nie przypomina konsystencją typowego ciasta drożdżowego, nie daje się formować, wałkować. Przygotowując placek drożdżowy wg powyższej receptury, po wymieszaniu składników (wyrobieniu ciasta) należy przełożyć ciasto od razu do przygotowanej formy. Po upieczeniu uzyskuje się smaczną, pulchną, dobrze wyrośniętą, słodką bułkę drożdżową.
150 g cukru,
125 g masła,
250 ml mleka
30 g drożdży, 3 jaja
250 g mąki,
250 g cukru,
250 g masła, 6 jaj
500 g mąki,
100 g cukru,
250 g masła, 4 żółtka
4 jaja, 200 g mąki,
200 g cukru,
350 g mąki,
500 ml mleka, 3 jaja
500 ml oleju, 2 jaja,
15 g octu,
2 łyżki musztardy
400 g masła, 200 g
cukru pudru, 2 żółtka
500 ml wywaru,
150 g warzyw,
200 g mięsa
40 g masła,
1 pęczek zieleniny
500 g sera białego,
250 g ryby wędzonej
Wymieszać drożdże z ciepłym mlekiem, 1 łyżkę cukru i 1 łyżkę mąki; odczekać aż wyrośnie; dodać mąkę, jaja, tłuszcz i wyrabiać; odczekać ok. 30 min. aż ciasto wyrośnie. Piec 40 min. w temp. ok. 160°C.
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać. 2 30 s
W pojemniku umieścić mąkę i pokrojone w kostkę masło. Wyrabiać ok. 30 s do uformowania się drobnych okruchów. Dodać cukier i żółtka. Mieszać do połączenia się składników.
Ubić pianę z białek, dodać cukier, potem żółtka. Dodać mąkę i wymieszać.
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać. 2 30 s
Jaja, musztardę, ocet i ok. 100 ml oleju umieścić w pojemniku. Mieszać i dozować pozostałą część oleju (przez dziurkę w popychaczu).
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku i wymieszać. 1 3 min.
Mięso pokroić na kawałki wielkości ok. 3 cm. Umieścić w pojemniku i siekać.
Uduszone w jarzynach i wystudzone mięso pokroić na kawałki ok. 3 cm. Dodać namoczoną bułkę, jaja, przyprawy i rozdrobnić.
Ugotowane warzywa, mięso i ok. 1 szklanki wywaru umieścić w pojemniku i rozdrabniać do czasu uzyskania właściwej konsystencji. Dodać pozostałą część wywaru i krótko zamieszać.
Umytą i wysuszoną zieleninę umieścić w pojemniku i siekać ok. 60 s. Dodać masło i wyrobić.
Składniki umieścić w pojemniku i wymieszać. 2 60 s
Czekoladę podzielić na kawałki wielkości ok. 3 cm. Umieścić w pojemniku i rozdrobnić.
2 60 s
2 30 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min. (czas
2
dozowania
oleju)
2 30 s
2 60 s
1 – 2 min.
2
(zależy od
mięsa)
2 60 s + 60 s
2 30 – 40 s
Page 7
11
Typ 877 і 878 – MALAKSER – TARCZE TRĄCE
Produkt Wyposażenie Max. ilość Przygotowanie Bieg
Ogórki, pory,
marchew, itp.
Ziemniaki, selery,
itp.
Ser żółty
Marchew, buraki,
seler, jabłka itp.
Ziemniaki,
gotowane buraki,
marchew
Ziemniaki
Tarcza do
plastrów
Tarcza do wiórek
Tarcza do
przecierania
Tarcza do
frytek
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g
750 g 1
Pojedyncze sztuki umieścić w wąskim leju lub kilka sztuk w szerokim leju. Lekko dociskać popychaczem i szatkować.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Włożyć warzywa do leja, lekko dociskać popychaczem i ścierać.
Ser pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Włożyć do leja, lekko dociskać popychaczem i ścierać.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Napełnić lej warzywami, lekko dociskać popychaczem i szatkować.
Warzywa pokroić na kawałki mieszczące się w leju. Napełnić lej warzywami, lekko dociskać popychaczem i szatkować.
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Czas pracy
Zetrzeć cukinię na tarce o dużych oczkach (polecamy malakser z tarczą do wiórek). Pokroić pory na cienkie plasterki. Roztopić masło w garnku i dusić pory ok. 3 min, aż zmiękną. Dodać czosnek i cukinię i dusić ok. 5 min. Dodać szklankę bulionu i dusić ok. 20 min. Odstawić zupę, żeby ostygła. Zmiksować. Dodać resztę bulionu, śmietankę, przyprawić solą i pieprzem i podgrzać. Podawać z chlebem lub grzankami.
Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować. 2 ok. 120 s
Cebulę obrać, opłukać i pokroić na kawałki (w kostkę). Papryki umyć, oczyścić z nasion i ¾ każdej pokroić na kawałki. Bułkę namoczyć w szklance zimnej wody. Czosnek obrać i pokroić na drobniejsze kawałki. Ogórek obrać i usunąć pestki. Ogórek, pozostałe kawałki papryki pokroić w drobną kostkę, przełożyć do miseczki i wstawić do lodówki. Pomidory, cebulę, czosnek i ¾ każdej papryki zmiksować z octem, oliwą i namoczoną bułką (razem z wodą). Po zmiksowaniu przetrzeć przez sito, szczelnie nakryć i wstawić do lodówki na co najmniej 2 godziny. Nie solić. Przed podaniem doprawić solą i pieprzem. Gazpacho powinno być bardzo zimne – można dodać kostki lodu lub pokruszony w pojemniku lód. Na talerzach położyć pokrojone w kostkę papryki i ogórek i wlać gazpacho.
2 30 s
2 60 s
Zupa krem
z cukini
Zupa krem
Gazpacho
1,25 kg cukini,
2 duże pory (białe
części), 60 g masła,
4 obrane ząbki czosnku, 80 ml
śmietanki,
sól, pieprz,
ok.1 l bulionu
300 g gotowanych
warzyw,
100 g gotowanego
mięsa,
500 ml wywaru
1 puszka krojonych
pomidorów,
1 papryka czerwona,
1 papryka zielona,
1 ogórek, 1 cebula,
2 ząbki czosnku,
200 g białej bułki bez
skórki,
2 łyżki octu winnego,
4 łyżki oliwy,
sól, pieprz, kostki lodu
1 lub 2
1 lub 2
2
1 lub 2
2
Page 8
12
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Czas pracy
Ciasto
naleśnikowe
Chłodnik
jabłkowo-
selerowy
Zupa krem z ryby
Jabłkowy
z curry
Brokułowy
Pomidorowy
500 ml mleka,
350 g mąki,
3 jaja
2 małe cebule,
1 średni seler,
3 zielone jabłka,
4 łyżki margaryny do
smażenia,
2 kostki bulionowe,
½ gałki
muszkatołowej,
sól, pieprz
4 płaty wędzonej ryby (np. pstrąg, makrela),
1 szklanka śmietany,
1 cebula,
3 szklanki bulionu,
2 żółtka, 1 łyżka
masła,
sok z jednej cytryny,
sól, pieprz
Sosy zimne (dipy) – do mięs zimnych lub grilowanych czy z founde, do warzyw
3 jabłka,
1 pudełko serka
homogenizowanego,
1 łyżka curry,
1 łyżeczka cukru, sól
30 dkg brokułów,
szklanka majonezu,
2-3 ząbki czosnku,
sól, pieprz
1 puszka krojonych,
pomidorów,
½ szklanki majonezu,
po 1 łyżce
sproszkowanej ostrej
i słodkiej papryki,
sól i pieprz
Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować; po ok. 15 s przerwać i zgarnąć mąkę ze ścianek zbiornika.
Cebulę obrać, pokroić na kawałki i zeszklić na margarynie. Rozpuścić kostki rosołowe w 1 l wody. Obrać i umyć seler i zetrzeć na tarce o grubych oczkach (polecamy malakser z tarczą do wiórek). Jabłka umyć, obrać, usunąć gniazda nasienne i rozdrobnić (można j. w.). Wrzucić jabłka i seler do zeszklonej cebuli i smażyć przez kilka minut. Dodać startą gałkę muszkatołową, wlać ½ bulionu i gotować ok. 20 minut. Zmiksować wszystko, dodać sól i pieprz do smaku. Po zmiksowaniu przetrzeć przez sito, jeśli zupa jest zbyt gęsta dodać resztę bulionu i ewentualnie wodę. Jeszcze raz zagotować i wystudzić. Podawać na zimno.
Cebulę zeszklić na maśle. Rybę zmiksować ze śmietaną, żółtkami i przypra- wami. Wlać do garnka, dodać bulion i zagotować. Podawać posypany koperkiem.
(pokrojonych w słupki lub zapiekanych).
Jabłka umyć, obrać, usunąć gniazda nasienne, pokroić na ćwiartki i miksować. Dodać pozostałe składniki i miksować (do uzyskania gładkiej masy). Podawać do mięs zimnych lub grilowanych czy z founde, do warzyw (pokrojonych w słupki lub zapiekanych).
Brokuły wypłukać, ugotować do miękkości i osączyć na sitku. Brokuły, czosnek i połowę majonezu umieścić w zbiorniku i zmiksować. Dodać pozostały majonez, sól i pieprz i ponownie miksować przez kilka sekund (5 s).
Pomidory odcedzić i zmiksować. Dodać majonez i przyprawy i ponownie miksować.
2 30 s
2 60 s
2 60 s
2
2
2 60 s
2 2
15 s
30 – 45 s
30 s
15 s
Page 9
13
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Czas pracy
1 długi ogórek,
Ogórkowy
(np. do
smażonych
kalaorów)
Tapenada (pasta
do maczania
chleba)
Orzechowy
z wiśniami
Mus z kaszki
manny
Kremiki kawowe
2 łyżki grubej soli,
½ szklanki czarnych
oliwek,
45 g letów anchois,
sok z ½ cytryny,
1 mała czerwona
papryka,
2 łyżki świeżej bazylii
180 g letów anchois, 360 g czarnych oliwek
bez pestek,
3 łyżki kaparów,
¾ łyżki oliwy z oliwek,
sok z ½ cytryny,
4 ząbki czosnku,
pieprz
12 dag łuskanych
orzechów włoskich,
2 szklanki mleka,
1 łyżka cukru,
1 płaska łyżeczka
cynamonu,
1 łyżka żelatyny,
3 łyżki podduszonych,
wypestkowanych
wiśni
½ l wody,
4 czubate łyżki kaszy
manny,
30 g mrożonych
truskawek lub malin,
4 łyżki cukru
500 g białego sera,
8 łyżek cukru pudru,
8 łyżeczek kawy
rozpuszczalnej,
450 ml śmietany
kremówki,
80 g czarnej
czekolady, 50 g masła
Ogórek obrać, przekroić na pół, wyjąć nasiona i posypać solą. Po 5 min. ogórek opłukać wodą i osuszyć. Paprykę opłukać, wypestkować i pokroić na mniejsze kawałki. Wszystkie składniki umieścić w zbiorniku i miksować do uzyskania jednolitej masy. 2 2 min.
Opłukać anchois pod wodą, żeby nie były słone. Anchois, oliwki, kapary, czosnek umieścić w zbiorniku i zmiksować przez 15 s. Zgarnąć odrzucone na ściankę pojemnika większe kawałki i ponownie miksować dolewając przez dozownik oliwę. Po wrobieniu porcji oliwy dodać sok z cytryny i pieprz i ponownie przez chwilę miksować.
Desery
Namoczyć żelatynę w niewielkiej ilości zimnej wody, włożyć do większego naczynia z wrzącą wodą, aby się rozpuściła. Orzechy włożyć do zbiornika i miksować. Dodać cukier, mleko, cynamon i miksować. Na końcu dodać rozpuszczoną żelatynę i jeszcze miksować. Przelać do pucharków i odstawić do stężenia. Podawać obłożone wiśniami.
Ugotować kaszkę manną na wodzie. Owoce i cukier umieścić w zbiorniku i miksować. Przez dozownik wlewać kaszkę ciągle mieszając. Przelać do miseczek i pozostawić do zastygnięcia. Podawać z łyżką bitej śmietany, polany sokiem.
Przygotować 6 liżanek, każdą wyłożyć kwadrato- wym kawałkiem gazy, tak aby brzegi gazy wystawały na zewnątrz. Ser, cukier i kawę umieścić w zbiorniku i miksować. Śmietanę wlewać przez dozownik, cały czas miksując. Filiżanki napełnić kremem (po napełnieniu każdą z nich stuknąć kilka razy o blat, żeby masa dobrze się rozłożyła i żeby usunąć bańki powietrza). Wstawić do zamrażalnika na ok. 1,5 h. Przed podaniem wyjąć kremiki na talerzyki deserowe, przewracając każdą liżankę do góry dnem. W rondelku rozpuścić czekoladę z 4 łyżkami wody i masłem. Dekoracyjnie polać kremiki sosem czekoladowym.
2 ok. 2 min.
2 2
2
2 2
2
2
30 s
15 s
15 s
30 s 30 s
30 s
30 s
Page 10
Typ 878 – POJEMNIK MIKSUJĄCY
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Czas pracy
Desery
Żółtka, cukier, mąkę, pistacje i ½ mleka dokładnie
Owoce z musem
pistacjowym
Mrożona
babka z twarożku
Koktajl
Owocowy koktajl
mleczny
Mus:
2 łyżki cukru,
3 żółtka,
2 łyżki mąki,
400 ml mleka,
60 g pistacji
zmielonych na
proszek,
350 ml śmietany
kremówki
Owoce – mieszanka,
np: 2 różowe
grejpfruty,
4 kiwi,
2 banany,
100 g truskawek,
200 g wiśni (bez
pestek) lub inne
(mango, ananasy),
2 cukry waniliowe,
ewentualnie 2 łyżki
rumu
3 pudełka twarożku
homogenizowanego,
1 szklanka cukru
pudru,
cukier waniliowy,
4 białka, garść
orzechów,
garść rodzynek,
10 dag wiśni
wypestkowanych,
mała paczka
biszkoptów,
2 łyżki żelatyny
400 g truskawek,
600 g keru,
2 łyżki cukru-pudru.
100 g bananów lub
innych owoców,
200 ml świeżego
mleka, 50 g lodów
waniliowych, cukier
puder do smaku
zmiksować. Jeżeli nie mamy gotowej mączki pistacjowej to najpierw umieścić w zbiorniku orzeszki pistacjowe i miksować je.(nie uzyskamy co prawda mączki ale równomiernie i drobno posiekane orzeszki – bardzo nadają się do przygotowania tego deseru). Drugą część mleka zagotować i gorące wlać do zbiornika (przez dozownik), ciągle mieszając. Przelać miksturę do garnka i zagotować, mieszając dokładnie aż masa zgęstnieje. Odstawić, żeby masa ostygła a następnie wstawić pod przykryciem do lodówki. Przygotować owoce: z grejpfruta odkroić skórkę razem z błoną i wykroić cząstki miąższu, banany i kiwi obrać i pokroić na kawałki, truskawki odszypuł­kować, duże przeciąć na pół, z owoców pestkowych usunąć pestki. Wymieszać owoce z cukrem waniliowym i ewentu- alnie rumem i odstawić do lodówki na 2–3 godziny (przykryte folią). Owoce rozłożyć w miseczkach. Ubić w pojemniku śmietanę kremówkę – miksować. Wymieszać delikatnie śmietanę z musem pistacjo- wym i nakładać krem na owoce.
Namoczyć żelatynę w niewielkiej ilości zimnej wody, włożyć do większego naczynia z wrzącą wodą, aby się rozpuściła. W zbiorniku umieścić ser, cukier, orzechy i miksować. Dodać rozpuszczoną żelatynę, rodzynki i owoce i miksować. Przełożyć do miski i wymieszać z pianą z białek (pianę można ubić w pojemniku, po opłukaniu go po masie). Przełożyć do formy babkowej z kominkiem spłukanej zimną wodą i stawić do lodówki do stężenia. Przed podaniem zanurzyć formę na kilka sekund we wrzącej wodzie, wyłożyć na talerz i przybrać biszkoptami.
Wszystkie produkty umieścić w zbiorniku i miksować. 2 60 s
Obrać banany i pokroić na kilka mniejszych kawałków. Wszystkie produkty umieścić w zbiorniku i miksować. 2 30 – 60 s
2
2
2
22ok. 30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
ok. 10 s
14
Page 11
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci,
Podmínky týkající se bezpečnosti práce a správného používání přístroje
Návod k obsluze prosím uschovejte pro další použití
v budoucnu. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky škubnutím za přívodní
kabel. Kuchyňský robot připojujte pouze k síti střídavého napětí
230 V. Nezapínejte přístroj pokud poškozen nebo v případě
poškození přívodní šňůry.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou­žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.
Spotřebič se smí používat pouze v místnostech.
Dříve než uvedete přístroj do chodu, přesvědčte se,
nezůstal li v nádobě nějaký tvrdý předmět, např. lžíce. Před zapnutím přístroje zkontrolujte nastavenou rychlost,
která nesmí překročit povolenou rychlost pro zvolené pří­slušenství.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
kosti součástek pohybujících se během provozu vysa­vače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Před mytím vytáhněte přívodní šňůru ze síťové zásuvky
Navytahujte z nádoby pracovní součásti, dokud je
kuchyňský robot v provozu. Nedotýkejte se rukama součástí vybavení, které jsou
v pohybu, zvláště nebezpečné jsou kotouče strouhače, nůž strouhače a nůž mixovací nádoby. Jsou velmi ostré! Neopatrným zacházením může dojít k úrazu.
Při práci nestrkejte do násypky prsty ani jiné předměty,
např. lopatku. K tomuto účelu slouží výhradně pěchova­dlo.
K vyprazdňování nádoby používejte lopatku, která je
součásti příslušenství. Nepřetěžujte přístroj nadměrným množstvím zpracová-
vaných potravin ani silným pěchováním. Nezastavujte přístroj tím způsobem, že zvednete víko
nebo otočíte nádobu, toto je nouzové zastavení přístroje. V takovém případě dochází k rychlejšímu opotřebení pohonu a proto doporučujeme vyvarovat se podobným situacím.
Nevystavujte přístroj teplotě vyšší než 60°C.
Nepoužívejte mixovací nádobu naprázdno – bez vlože-
ných potravin. Zvýšenou pozornost věnujte práci s robotem v přítom-
nosti dětí. Přístroj připojený k síti nenechávejte bez dozoru.
Po ukončení práce vypněte přístroj vypínačem a vyjměte
zástrčku ze síťové zásuvky. Ocelový nůž uchovávejte vždy v pouzdře.
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
pod tekoucí vodou. Neponořujte ve vodě hlavici šlehače, hnětací hák, oce-
lový nůž a mixovací nádobu ani je nemyjte pod tekoucí vodou ani v myčce nádobí.
Mixovací nádobu nemyjte v myčce nádobí.
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agresivní
detergenty a čisticí přípravky obsahující písek, např. emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstra­nit různé popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Myjte nůž, strouhací segmenty a ostatní ostré prvky pří-
stroje s použitím jemného kartáče. Budete li mýt přístroj holýma rukama můžete si způsobit
poranění. Kovové části nemyjte v myčce nádobí, agresivní che-
mické prostředky způsobují černání těchto části. Myjte je ručně s použitím klasických přípravků na mytí nádobí.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Nedovolte dětem používat mixér bez dozoru.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené
nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství v rozporu s jeho určením.
Ujistěte se, že rozumíte výše uvedeným pokynům.
Charakteristika spotřebiče
Kuchyňský robot je určen pro použití v domácnosti pro pří­pravu jídel. Veškeré příslušenství robotu, které přichází do styku s potravinami bylo podrobeno hygienickým zkouškám a má příslušný atest.
15
Page 12
16
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku přístroje. Přípustná doba nepřetržitého provozu a množství zpracová-
vaných potravin - viz.: příslušné tabulky. Hlučnost (LWA):
Typ 877 s krouhačem/strouháčem 85 dB/A – Typ 878 s krouhačem/strouháčem 85 dB/A – Typ 878 s mixovací nádobou 81 dB/A
Přístroj nepotřebuje zemnění . Přístroj splňuje české a evropské normy. Přístroj vyhovuje nařízením:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Typ 877 a 878 je vybaven:
zabezpečením proti spuštění přístroje bez víka nádoby
nebo s víkem nedovřeným, zabezpečením, které přístroj okamžitě zastaví v případě
pokusu o otevření víka nebo sundání nádoby z pohonné jednotky,
regulaci již jde jednoduše a rychle lze měnit otáčky,
funkci řízení PULSE díky které máte plnou kontrolu nad stupněm rozmělnění potravin.
Konstrukce (Obr. A)
Pohonná jednotka
1
Otočný přepínač
2
OVLÁDACÍ PRVKY
Díky otočného přepínače můžete zvolit toto nastavení:
0 – přístroj je vypnutý, 1 – zvolené nízké otáčky, 2 – zvolené vysoké otáčky, P – pulzní otáčky (otáčky stejné jako při zvolené 2 rychlosti)
– přístroj pracuje pouze když otočíte hlavicí vlevo a při­držíte na požadovanou dobu. Po uvolnění hlavice se vrátí do polohy „0” a přístroj přestane pracovat.
PŘÍSLUŠENSTVÍ KUCHYŇSKÝCH ROBOTŮ Typ 877 a 878 (s mixovací nádobou)
KROUHAČ/STROUHAČ
Pěchovadlo a dávkovač
3
Víko
4
Nádoba
5
Ocelový nůž (bílá barva)
6
Kryt nože
7
Nosný kotouč pro výměnné nože
8
Lopatka
9
Struhadlo na hrubé plátky
10
Struhadlo na tenké plátky
11
Struhadlo pro hrubé strouhání
12
Struhadlo pro tenké strouhání
13
Struhadlo na tření
14
MIXOVACÍ NÁDOBA
Struhadlo na hranolky
15
Dávkovací otvor
16
Víko
17
Mixovací nůž (šedá barva)
18
Nádoba
19
Je nepřípustné zaměňovat nože mezi jednotlivými částmi příslušenství – krouhačem/strouhačem a mixo­vací nádobou!!! Pro vizuální rozlišení obou nožů jsou provedené každý v jiné barvě.
Typy kuchyňských robotů ZELMER a jejích příslušenství (Obr. B)
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči
Použití příslušenství
Ocelový nůž (bílý) – slouží k rozemílání syrového nebo vařeného masa, ovoce a zeleniny případně k výrobě těsta.
Struhadlo na tenké a hrubé plátky – díky těmto nožům můžete nakrouhat zeleninu na tenké nebo hrubé plátky.
Struhadlo pro hrubé a tenké strouhání – nastrouhá tence nebo hrubě, ovoce nebo zeleninu na saláty.
Struhadlo na hranolky – jednoduše nakrájí brambory na hranolky.
Struhadlo na tření – rozetře ovoce či zeleninu na jem­nou drť.
Nosný kotouč pro výměnné nože – je určen jako nosný prvek pro sadu výměnných kotoučů.
Mixovací nůž (šedý) – je určen ke zpracování potravin do tekuté nebo polotekuté podoby (viz. tabulka v další části návodu).
Pěchovadlo a dávkovač – slouží k bezpečnému posouvání potravin v plnicím otvoru směrem ke kotouči. Pěchovadlem lze rovněž zakrýt plnicí otvor. Malou dírkou na dně pěcho­vadla lze rovnoměrně dávkovat tekutiny (např. oleje při pří­pravě majonézy).
Mixér a mixovací nádoba – slouží k přípravě tekutých mixo­vaných pokrmů a nápojů, jako jsou: polévky, omáčky, krémy, majonézy, koktaily, apod.
Struhadla jsou výměnná, mají obdélníkový tvar, jedno­stranné ostří a jsou určená pro strouhání, krájení a tření. Každé struhadlo má jiné využití.
Page 13
17
Příprava kuchyňského robotu k práci, uvedení do provozu a práce
Před prvním použitím umyjte části, které budou ve styku
s potravinami. Postavte přístroj na rovný a stabilní povrch v blízkosti
zdroje el. proudu. Vytáhněte přívodní kabel na potřebnou délku, pokud je
kabel příliš dlouhý můžete ho zasunout do korpusu pří­stroje.
Připravte si příslušenství v závislosti na tom, jakou práci
hodláte vykonávat.
POUŽITÍ KROUHAČE/STROUHÁČE (Obr. C)
1
Postavte pohonnou jednotku robota na tvrdou, rovnou
a suchou podložku.
2
Nasaďte nádobku na pohonnou jednotku tak, aby troj­úhelníková příruba hladce dosedla na trojúhelníkový výstu­pek.
POUŽITÍ OCELOVÉHO NOŽE (Obr. D)
1
Sejměte ochranný krýt nože.
2
Nasaďte nůž krouhače/strouhače (bílý) do nádoby.
3
Vložte potraviny do nádoby.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v límci nádoby a pohybem směrem dolů položte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím. Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Vložte zástrčku do zásuvky elektrického proudu.
6
Uveďte přístroj do provozu pootočením přepínače a nastavte požadovanou rychlost (viz. tabulka v další části návodu).
PRÁCE SE STRUHADLY (Obr. F)
1
Na nosný kotouč nasaďte vybrané struhadlo.
2
Struhadlo nasuňte ne třmen, zarážku zasuňte pod hranu nosného kotouče a dotlačte až na doraz.
3
Nosný kotouč chyťte za střední třmen a umístěte ho na poháněcí hřídel v nádobce.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v límci nádoby a pohybem směrem dolů položte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím. Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Typ 878 – POUŽITÍ MIXOVACÍ NÁDOBY (Obr. G)
1
Nasaďte nádobku na pohonnou jednotku tak, aby trojú­helníková příruba hladce dosedla na trojúhelníkový výstupek.
2
Nasaďte mixovací nůž (šedý) do nádoby.
3
Vložte potraviny do nádoby.
4
Nasaďte víko. Zarážku víka vložte do otvoru v rukojeti nádoby a sklopte víko na nádobu.
5
V místě označeném na obrázku zatlačte víko až na
doraz, což je provázeno charakteristickým cvaknutím. Výčnělek víka by měl zapadnout do pouzdra na korpusu.
Vložte zástrčku do zásuvky elektrického proudu.
6
Uveďte přístroj do provozu pootočením přepínače a nastavte požadovanou rychlost (viz. tabulka v další části návodu).
Za provozu musí být nacpávač umístěn v plnicím otvoru strouhače/hnětače nebo mixovací nádoby. Zamezíte tím prskání a rozlévání zpracovávaných produktů.
Provozní pokyny
Kuchyňský robot zpracovává potraviny velmi rychle,
proto jej zapínejte jen na krátkou dobu, předejdete tak příliš jemnému rozsekání potravin.
Ocelový nůž není přizpůsoben k rozsekávání příliš vel-
kých kousků potravin. Před vložením potravin do nádobky je doporučujeme
pokrájet na kousky velikosti cca 3 cm. Při rozemílání sýrů, másla, margarínů pamatujte na to,
že po delší době provozu se tyto potraviny mohou roze­hřát a roztavit.
Pokud se potraviny lepí na nůž nebo na steny nádoby,
vypněte přístroj, sejměte víko a odstraňte potraviny z nože a stěn nádoby (použijte k tomu lopatku, která je součásti příslušenství).
Nůž nepoužívejte k rozemílání příliš tvrdých potravin
jak např.: kávová zrnka, muškátový ořech, kostky ledu apod., mohlo by dojít k předčasnému otupení nože.
Struhadlo na tenké a hrubé plátky
Aby byly nakrájené plátky jednotné a kulaté, vkládejte
hrubší produkty do většího otvoru a tenčí produkty do menšího otvoru nebo najednou více kusů do většího otvoru.
Rovnoměrné plátky bez odřezků získáte budete li vklá-
dat jednotlivé potraviny do plnicího otvoru když je přístroj vypnutý. Pro tento účel lze využít funkce „PULSE”.
Měkké a šťavnaté druhy ovoce či zeleniny krájejte při
nižších otáčkách a tvrdé druhy při vysokých otáčkách.
Zásobník pojme maximálně 0,8 kg až 1 kg ovoce nebo zele­niny.
Struhadlo na krouhání/strouhání
Plnicí otvor lze plnit za provozu robotu.
Při strouhání potravin lze používat veškeré rychlostní
stupně v celém rozsahu přístroje. Pro měkké a šťavnaté druhy ovoce či zeleniny však doporučujeme nižší otáčky a pro tvrdé druhy vysoké otáčky.
Zásobník pojme maximálně 0,8 kg až 1 kg ovoce nebo zele­niny.
Struhadlo na tření
Plnicí otvor lze plnit za provozu robotu.
Po zpracování asi 0,5 kg potravin zastavte přístroj
a odstraňte dřeň usazenou na víku.
Page 14
Struhadlo na hranolky
Plnicí otvor naplňte když je přístroj vypnutý.
Spouštějte přístroj funkci „ PULSE”.
Nádobu naplníte asi 1 kg brambor.
Po ukončení práce (Obr. F)
1
Uveďte přepínač do polohy „0“.
Vyjměte zástrčku ze zásuvky el. proudu.
2
Po úplném zastavení přístroje sejměte víko.
3
Vyjměte použité příslušenství a vyprázdněte nádobu.
Mytí a údržba
Po každém použití umyjte části, které přicházejí do styku
s potravinami ve vlažné vodě s přísadou prostředku na mytí nádobí. Příslušenství můžete mýt v myčce nádobí při teplot max. 60°C kromě: hlavice šlehače, hnětacího háku, ocelového nože a mixovací nádoby.
Mixovací nádobu snadno umyjete tak, že do ní nalijete
vlažnou vodu s přísadou prostředku na mytí nádobí a zapnete přístroj.
Kryt pohonné jednotky otřete vlhkým hadříkem s přísa-
dou prostředku na mytí nádobí. Nánosy ve štěrbinách a nedostupných místech odstraňte
kartáčem na mytí lahví nebo kartáčkem na zuby. Po umytí důkladně osušte všechny části robotu.
Po umytí ocelového nože na něj nasaďte ochranný krýt,
mixovací nůž (typ 878) vložte do mixovací nádoby.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
18
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou­žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří­stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon­strukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 15
Doporučené rychlostní stupně a doby provozu robotu s příslušenstvím
Uvedené hodnoty jsou orientační. Skutečná délka zpracování produktů závisí na zvolených ingrediencích, požadované kon­zistenci nebo kvalitě vymíchání.
Typ 877 a 878 – KROUHAČ/STROUHAČ – MIXOVACÍ NŮŽ
Druh potravin Max. množství Příprava
500 g mouky,
Drožďové těsto*
Třené těsto
Jemné těsto
Piškotové těsto
Těsto na
palačinky
Majonéza
Máslová směs
Maso 500 g
Paštika 750 g
Krémová polévka
Bylinky 2 svazky (cca 70 g) Umyté a osušené bylinky vložte do nádobky. 2 90 s Ořechy 500 g Vložte ořechy do nádoby a rozsekejte. 2 25 s
Bylinkové máslo
Sýrová
pomazánka
Čokoláda 200 g
* Drožďové těsto
Upozornění: Těsto vzniklé podle výše uvedeného receptu je velmi řídké, nedá se formovat, neodlepuje se od ruky ani od stěn nádoby. Těsto svým složením není podobné typickému drožďovému těstu, ne dá se formovat ani válet. Při přípravě drožďo­vého těsta podle následujícího receptu, po promíchaní všech surovin (zadělání těsta) ihned jej vložte do připravené formy. Po upečení vznikne chutná, nadýchaná, sladká drožďová houska.
150 g cukru,
125 g másla,
250 ml mléka,
30 g droždí, 3 vejce
250 g mouky,
250 g cukru,
250 g másla,
6 vajec
500 g mouky,
100 g cukru,
250 g másla, 4 žloutky
4 vejce, 200 g mouky,
200 g cukru
500 ml mléka,
350 g mouky, 3 vejce 500 ml oleje, 2 vejce,
15 g octu, 2 lžičky
hořčice
400 g másla,
200 g cukr moučka,
2 žloutky
500 ml vývaru, 150 g zeleniny,
200 g masa
400 g másla,
1 svazek zeleniny
500 g tvarohu
250 g uzených ryb
Rozmíchejte droždí s vlažným mlékem, 1 lžičkou cukru, 1 lžičkou mouky. Těsto dejte do nádoby a počkejte než vyroste.Přidejte mouku, vejce, tuk a rozmíchejte. Počkejte cca 30 minut než těsto vyroste.
Veškeré komponenty dejte do nádobky a rozmíchejte.
Do nádobky dejte mouku a máslo nakrájené na kostičky, míchejte cca 30 s. Přidejte cukr a žloutky a míchejte až se vytvoří kompaktní hmota.
Z bílků ušlehejte pěnu, přidejte cukr, potom žloutky. Přidejte mouku a rozmíchejte.
Všechny komponenty dejte do nádobky a rozmíchejte.
Vajíčka, hořčici, ocet a cca 100 ml oleje vymíchejte v nádobce. Míchejte a přidávejte postupně zbývající část oleje otvorem v pěchovadle.
Všechny komponenty dejte do nádobky a rozmíchejte.
Nakrájejte maso na kousky velikosti 3 cm, vložte do nádobky a rozsekejte.
Maso podušené na zelenině a vychlazené nakrájejte na kousky velikost cca 3 cm, přidejte namočenou housku, vajíčka a přísady, pak vše důkladně rozmíchejte.
Uvařenou zeleninu, maso, a zhruba 1 sklenku vývaru umístěte v nádobce a zpracovávejte až do doby získání vhodné konzistence. Přidejte zbývající část vývaru a krátce zamíchejte.
Umyté a osušené bylinky vložte do nádobky a sekejte cca 60 s. Přidejte máslo a rozmíchejte.
Komponenty dejte do nádobky a rozmíchejte. 2 60 s
Čokoládu rozdělte na kousky cca 3 cm vložte do nádoby a rozmíchejte.
Dopo-
ručená
rychlost
2 60 s
2 30 s
2 30 – 45 s
2/1
2 30 s
2
1 3 min.
2 30 s
2 60 s
2
2 60 + 60 s
2 30 – 40 s
Doba
provozu
3 min. + 15 s
3 min. (doba
dávkování
oleje)
1 – 2 min.
podle druhu
masa
19
Page 16
20
Typ 877 і 878 – KROUHAČ/STROUHAČ – STROUHACÍ KOTOUČE
Druh potravin Příslušenství
Okurky, mrkev
atd.
Brambory, řepa
atd.
Tvrdý sýr
Mrkev, řepa,
jablka atd.
Brambory, ařená
řepa, mrkev atd.
Brambory Kotouč na hranolky 750 g 1
Výměnný nůž na
plátky
Výměnný nůž na
strouhání
Výměnný nůž na
tření
Max.
množství
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g
Příprava
Jednotlivé kusy vkládejte do úzkého hrdla plnicího otvoru nebo několik kusů najednou vložte do širokého hrdla plnicího otvoru, jemně posouvejte pěchovadlem.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem posouvejte.
Nakrájejte sýr na kousky, které projdou hrdlem plnicího otvoru, vložte sýr do hrdla a přitlačte pěchovadlem.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem posouvejte.
Zeleninu upravte tak, aby se bez problému vešla do hrdla plnicího otvoru, naplňte hrdlo zeleninou a pěchovadlem posouvejte.
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh
potravin
Krémová
polévka
z cukety
Krémová
polévka
Krémová
rybí polévka
Těsto na
palačinky
Max. množství Příprava
Nastrouhejte cuketu na hrubém struhadle (doporuču- jeme krouhač/strouhač se struhadlem na pro hrubé
1,25 kg cukety,
2 velké pórky (bílé
části),
60 g másla,
4 stroužky česneku,
80 ml smetany,
sůl, pepř,
ok.1 l vývaru
300 g vařené
zeleniny,
100 g vařeného masa,
500 ml vývaru
4 pláty uzené ryby
(např. pstruh,
makrela),
1 sklenice smetany,
1 cibule,
3 sklenice vývaru,
2 žloutky,
1 lžíce másla,
šťáva z jednoho
citrónu,
sůl, pepř
500 ml mléka, 350 g mouky,
3 vejce
strouhání). Nakrájejte pórky na tenké plátky. Roztopte máslo v hrníčku a vařte pórky kolem 3 min., až změknou. Přidejte česnek a cuketu vařte kolem 5 min. Přidejte sklenici s vývarem a duste kolem 20 min. Nechte polívku vychladnout. Rozmixujte. Přidejte zbytek vývaru, smetanu, dochuťte soli a pep- řem a podhřejte. Podávejte s chlebem nebo s opékaným pečivem.
Všechny suroviny vložte do nádoby mixéru a mixujte. 2 cca 120 s
Cibuli osmahněte do zlatová na másle. Ryby mixujte se smetanou, žloutkem a ostatními surovinami. Vlijte do hrnku, přidejte vývar a vařte. Podávejte s koprem.
Všechny suroviny vložte do nádoby a mixujte asi 15 vteřin, vypněte mixér a setřete mouku ze stěn nádoby.
Dopo-
ručená
rychlost
2 30 s
2 60 s
2 30 s
Dopo-
ručená
rychlost
1 nebo 2
1 nebo 2
2
1 nebo 2
2
Doba
provozu
Page 17
21
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravin Max. množství Příprava
Cibuli oloupejte, opláchněte a nakrájejte na kostičky. Papriky umyjte, očistěte ze semínek a ¾ každé
1 plechovka nakrájených rajčat, 1 červená paprika,
1 zelená paprika,
1 okurek, 1 cibule,
Gaspacho
Jablečno­tvarohový
koláč
Studené omáčky – k studenému nebo grilovanému masu nebo k zelenině (nakrájené na plátky nebo zapékané).
Jablečný
s kari
Brokolicový
2 stroužky česneku,
200 g bílé housky bez
kůrky,
2 lžíce vinného octa,
4 lžíce oleje,
sůl, pepř,
kostky ledu
2 malé cibule,
1 střední celer,
3 zelená jablka,
4 lžíce tuku na
smažení,
2 kostky bujónu,
½ muškátového
oříšku,
sůl, pepř
3 jablka, 1 tavený sýr,
1 lžíce kari,
1 lžička cukru, sůl
30 dkg brokolice,
1 majonéza,
2–3 stroužky česneku,
sůl, pepř
nakrájejte na malé kousky. Housku namočte ve sklenici studené vody. Česnek oloupejte a nakrájejte na malé kousky. Okurek oloupejte a odstraňte pecky. Okurek a zbylé kousky papriky nakrájejte na malé kostičky, dejte do misky a nechte v ledničce. Rajčata, cibuli, česnek a ¾ každé papriky rozmixujte s octem, olejem a namočenou houskou (i s vodou). Po ukončení mixování, protlačte všechno sítem, přikryjte a dejte na nejméně 2 hodiny do ledničky. Nesolte. Před podáváním dochuťte soli a pepřem. Gaspacho by mnělo být hodně studené – můžete přidat kostky ledu nebo roztříštěný led. Na talíře dejte nakrájené kostky papriky a okurek a nalijte gaspacho.
Cibuli oloupejte, nakrájejte na malé kousky a osmáhněte na tuku. V 1 l vody nechte rozpustit kostky bujónu. Oloupejte a umyjte celer a nastrouhejte na hrubým struhadle (doporučujeme krouhač/strouhač se struhadlem pro hrubé strouhání). Jablka umyjte, oloupejte, odstraňte ohryzky a rozčtvrťte. Přidejte jablka a celer do osmáhnuté cibule a několik minut smažte. Přidejte nastrouhaný muškátový oříšek, nalijte ½ bujónu a vařte cca 20 minut. Rozmixujte všechno, přidejte sůl a pepř. Po ukončení mixování protlačte sítem, jestli je polévka moc hustá přidejte zbytek bujónu nebo vodu. Ještě jednou všechno uvařte a nechte vychlad- nout. Podávejte studené.
Jablka umyjte, oškrábejte, odstraňte ohryzky, nakrájejte na čtvrtky a mixujte. Přidejte ostatní složky a mixujte dokud nevznikne hladká hmota. Podávejte k studenému nebo grilovanému masu, k zapékané zelenině.
Brokolici opláchněte, povařte do měkká. Brokolici, česnek a polovinu majonézy dejte do nádoby a rozmixujte. Přidejte zbytek majonézy, sůl a pepř a opět mixujte několik sekund (5 s).
Dopo-
ručená
rychlost
2 60 s
2 60 s
2
2
2 60 s
Doba
provozu
15 s
30 – 45 s
Page 18
22
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravin Max. množství Příprava
Studené omáčky – k studenému nebo grilovanému masu nebo k zelenině (nakrájené na plátky nebo zapékané).
1 plechovka nakrájených rajčat,
Rajský
Okurkový
(např. smažený
květák)
Tapenada (pasta
na chleba)
Ořechový
s višněmi
Pyré
z krupičky
Koktejl
Ovocný koktejl
mléčný
½ sklenice majonézy,
1 lžíce ostré papriky
1 lžíce sladké papriky,
sůl a pepř
1 dlouhý okurek,
2 lžíce hrubé soli,
½ sklenice černých
oliv,
45 g lé ančoviček,
šťáva z ½ citrónu,
1 malá červená
paprika,
2 lžíce čerstvé
bazalky
180 g lé ančoviček,
360 g černých oliv bez
pecek, 3 lžíce kapary,
¾ lžíce olivového
oleje,
šťáva z ½ citrónu,
4 stroužky česneku,
pepř
12 dkg loupaných
vlašských ořechů ,
2 sklenice mléka,
1 lžíce cukru,
1 malá lžička skořice,
1 lžíce želatiny,
3 lžíce dušených
vypeckovaných višní
½ l vody,
4 vrchovaté lžíce
krupičky,
30 g mražených jahod
nebo malin,
4 lžíce cukru
400 g jahod,
600 g kefíru,
2 lžíce moučkového
cukru
100 g banánů nebo
jiné ovoce,
200 ml čerstvého
mléka, 50 g vanilkové
zmrzliny, moučkový
cukr pro chuť
Rajčata scedit a rozmixovat. Přidejte majonézu a koření a sůl a opět mixujte.
Okurek oloupejte, překrojte na půl, odstraňte semínka a posolte. Po 5 min. okurek opláchněte a vysušte. Papriku opláchněte, vypeckujte a nakrájejte na menší kousky. Všechny suroviny dejte do nádoby a mixujte dokud nevznikne jednotná masa. 2 2 min.
Opláchněte ančovičky pod vodou , aby nebyly slané. Ančovičky, olivy, kapary a česnek dejte do nádoby a mixujte po dobu 15 s. Shrňte přilepené kousky ze stěn nádoby a opět mixujte a přidávejte olej. Po zpracování olivy přidejte šťávu z citrónu a pepř a opět chvíli mixujte.
Dezerty
Namočte želatinu v trošce studené vody, vložte do větší nádoby z vařící vodou , aby se rozpustila. Ořechy dejte do nádoby a rozmixujte. Přidejte cukr, mléko, skořice a mixujte. Na konec přidejte rozpuštěnou želatinu a zase mixujte. Přelijte do pohárků a nechte ztuhnout. Podávejte ozdobené višněmi.
Uvařte krupičku ve vodě. Ovoce a cukr dejte do nádoby a mixujte. Přidávejte dávkovačem krupičku za stálého mixování. Přelijte do misek a nechte ztuhnout. Podávejte z lžící ušlehané smetany, polité šťávou.
Všechny suroviny dát do nádoby a mixovat. 2 60 s
Oloupejte banány a nakrájejte na několik menších kusů. Všechny suroviny dejte do nádoby a mixujte. 2 30 – 60 s
Dopo-
ručená
rychlost
2 2
2 caa 2 min.
2 2
2
2
2
Doba
provozu
30 s
15 s
30 s
15 s
15 s
30 s
30 s
Page 19
23
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravin Max. množství Příprava
Dezerty
Připravte 6 skleniček, každou vyplňte čtverečkem gázy, tak aby okraje gázy vyčnívaly ven. Tvaroh, cukr a kávu vložte do nádoby a mixujte. Smetanu nalívejte dávkovacím otvorem bez přerušení mixování. Skleničky naplňte krémem (po naplnění ťukněte s každou skleničkou párkrát o kuchyňskou desku, aby se krém vyrovnal a pro odstranění vzducho­vých bublin). Dejte do mrazáku na cca 1,5 hod. Před podáváním obraťte každou sklenici dnem nahoru a vyklopte zmrzlinu na dezertní talířky. V hrníčku rozpusťte čokoládu se 4 lžícemi vody a máslem. Pro dekoraci polijte zmrzlinu čokoládovou polevou.
Žloutek, cukr, mouku, pistácie, a ½ mléka důkladně mixujte. Jestliže nemáte hotovou pistáciovou mouku, tak nejdříve dejte do nádoby pistácie a mixujte je (nebudete sice mít moučku ale rovnoměrně a nadrobno nakrájené pistácie – jsou vhodné pro tento druh dezertu). Druhou část mléka uvařte a horké vlijte do nádoby za stálého mixování. Přelijte všechno do hrnka a uvařte, důkladně míchejte až hmota zhoustne. Nechte vystydnout, přikryjte a dejte do lednice. Připravte ovoce: oloupejte a nakrájejte grep, banány a kivi, očistěte jahody a velké překrojte na půl, z peckovitého ovoce odstraňte pecky. Promíchejte ovoce s vanilkovým cukrem a even- tuálně s rumem a dejte do ledničky na 2–3 hodiny (přikryjte folii). Ovoce vložte do malých misek. Ušlehejte krémovou šlehačku – mixujte. Promíchejte šlehačku s pistáciovým pyré a jemně nakládejte krém na ovoce.
Namočte želatinu w malém množství studené vody, vložte do větší nádoby s vařící vodou, aby se rozpustila. Do nádoby dejte tvaroh, cukr, ořechy a mixujte. Přidejte rozpuštěnou želatinu, rozinky a ovoce a mixujte. Přeložte do misky a promíchejte s pěnou z bílků. Přeložte do formy na bábovku, kterou nejdřív opláchnete ve studené vodě a potem dejte do ledničky. Před podáváním ponořte formu na několik vteřin do vařící vody, vyklopte na talíř a ozdobte piškoty.
Kávové
zmrzliny
Ovoce
s pistáciovým
pyré
Mražená bábovka
z tvarohu
500 g tvarohu,
8 lžic cukru moučky,
8 lžiček rozpustné
kávy,
450 ml krémové
smetany,
80 g hořké čokolády,
50 g másla
Pyré:
2 lžíce cukru,
3 žloutky, 2 lžíce mouky, 400 ml mléka,
60 g pomletých
pistácii,
350 ml krémové
smetany
Ovoce – např.:
2 růžové grepy,
4 kivi,
2 banány,
100 g jahod,
200 g višni (bez
pecek) nebo jiné (mango, ananas), 2 vanilkové cukry,
eventuálně 2 lžíce
rumu
3 kostky měkkého
tvarohu,
1 sklenice
moučkového cukru,
vanilkový cukr,
4 bílky, hrst ořechů,
hrst rozinek,
10 dag
vypeckovaných višní,
1 balíček piškotů,
2 lžíce želatiny
Dopo-
ručená
rychlost
provozu
2
2
2
30 – 45 s
2
30 – 45 s
2
45 – 60 s
22cca 30 s cca
Doba
30 s
30 s
10 s
Page 20
Typ 878 – MIXOVACÍ NÁDOBA
Druh potravin Max. množství Příprava
Dezerty
Žloutek, cukr, mouku, pistácie, a ½ mléka důkladně mixujte. Jestliže nemáte hotovou pistáciovou mouku, tak nejdříve dejte do nádoby pistácie a mixujte je (nebudete sice mít moučku ale rovnoměrně a nadrobno nakrájené pistácie – jsou vhodné pro tento druh dezertu). Druhou část mléka uvařte a horké vlijte do nádoby za stálého mixování. Přelijte všechno do hrnka a uvařte, důkladně míchejte až hmota zhoustne. Nechte vystydnout, přikryjte a dejte do lednice. Připravte ovoce: oloupejte a nakrájejte grep, banány a kivi, očistěte jahody a velké překrojte na půl, z peckovitého ovoce odstraňte pecky. Promíchejte ovoce s vanilkovým cukrem a even- tuálně s rumem a dejte do ledničky na 2–3 hodiny (přikryjte folii). Ovoce vložte do malých misek. Ušlehejte krémovou šlehačku – mixujte. Promíchejte šlehačku s pistáciovým pyré a jemně nakládejte krém na ovoce.
Ovoce
s pistáciovým
pyré
Pyré:
2 lžíce cukru,
3 žloutky, 2 lžíce mouky, 400 ml mléka,
60 g pomletých
pistácii,
350 ml krémové
smetany
Ovoce – např.:
2 růžové grepy,
4 kivi,
2 banány,
100 g jahod,
200 g višni (bez
pecek) nebo jiné (mango, ananas), 2 vanilkové cukry,
eventuálně 2 lžíce
rumu
Dopo-
ručená
rychlost
2
2
2
Doba
provozu
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
24
Page 21
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení Klienti,
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania kuchynského robota
Prosíme, uchovajte si návod na obsluhu, aby ste ho
mohli použiť aj neskôr. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Kuchynský robot zapájajte len do siete striedavého
prúdu 230 V. Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená
alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru­chy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prí­pade, ak bude používané za účelom gastronomického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Zariadenie používajte iba vo interiéroch miestnosti.
Pred pristúpením k práci skontrolujte, či sa v nádobe
nenachádza náhodou tvrdý predmet (napríklad lyžička). Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, či nastavená
rýchlosť neprevyšuje rozsah dovolených rýchlostí pre zvolené náradie.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyb-
livým častiam zariadenia počas jeho používania, zariade­nie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred umývaním vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo sie-
ťovej zásuvky. Nevyberajte z riadu pracovné prvky, keď kuchynský
robot pracuje. Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa prvkov výbavy,
obzvlášť nebezpečné sú ostré časti kuchynského robota, nôž kuchynského robota, nôž mixujúcej nádoby. Sú veľmi ostré! Neopatrným používaním sa môžete zraniť.
Na posúvanie používajte len posúvač.
Na vyprázdňovanie nádoby používajte lopatku, ktorá je
vo výbave robota. Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom pro-
duktu, ani príliš silným posúvaním (posúvačom).
Nezastavujte robot otvorením veka nádoby alebo otoče-
ním nádoby (havarijné brzdenie). Spôsobuje to rýchlejšie opotrebovanie pohonu a tomu je potrebné predchádzať.
Nevystavujte zariadenie pôsobeniu teploty vyššej ako
60°C. Nezapínajte pohár na mixovanie „na sucho” – bez pro-
duktu. Buďte zvlášť opatrní pri práci s robotom v prítomnosti
detí. Nenechávajte zariadenie zapnuté v sieti bez dozoru.
Po ukončení práce vypnite robot vypínačom a zástrčku
prívodnej šnúry vyberte zo sieťovej zásuvky. Nôž strúhača je veľmi ostrý – uchovávajte ho vždy
v kryte. Mixovací nôž (typ 878) je veľmi ostrý – uchovávajte ho
vždy v zásobníku nádoby. Neponárajte pohon robota do vody, ani ho neumývajte
pod tečúcou vodou. Neponárajte do vody kryt hlavy šľahacej metly na penu,
ani hnetacích hákov, a ani ich neumývajte pod tečúcou vodou alebo v umývačke.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť informačné gracké symboly také ako napríklad: stup­nice, označenia, výstražné značky a pod.
Pohár na mixovanie neumývajte v umývačke.
Neumývajte nože a kotúče priamo rukou.
Na umývanie kovových častí, hlavne ostrých nožov
a kotúčov, používajte mäkkú kefku. Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne čis-
tiace prostriedky používané v týchto zariadeniach spôso­bujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umývajte ručne použitím tradičných prostriedkov na umývanie riadu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Nedovoľte deťom používať mixér bez dozoru.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené
použitím ponorného mixéra a jeho príslušenstva v roz­pore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Uistite sa, že hore uvedené pokyny boli porozumené.
Charakteristika kuchynského robota
Kuchynský robot je viacúčelovým zariadením určeným na používanie v domácnostiach. Časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávanými surovinami, sú vyhotovené z materiálov dovolených pre kontakt s potravinami.
25
Page 22
26
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku. Dovolený čas nepretržitej práce a množstvo spracovávaného
produktu. Pozrite: príslušné tabuľky. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je (LWA):
85 dB(A) – Typ 877 (so strúhačom), – 85 dB(A) – Typ 878 (so strúhačom),
81 dB(A) – Typ 878 (s nádobou na mixovanie), – čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie nevyžaduje uzemnenie . Kuchynský robot ZELMER spĺňa požiadavky noriem. Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Popis zariadenia
Typ 877 a 878 – má:
ochranu proti zapnutiu robota bez alebo s neúplne zatvo-
reným vekom,
systém okamžitého zastavenia zariadenia v prípade
pokusu o otvorenie veka a sňatia nádoby počas práce,
reguláciu rýchlosti otáčania,
funkciu ovládania PULSE umožňujúcu kontrolovanie
stupňa rozdrvenia produktu.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
Pohon
1
Ovládacia hlava
2
OVLÁDACIE PRVKY POHONU
Polohy, v ktorých sa môže nachádzať otočná ovládacia hlava, znamenajú:
0 – zariadenie zapnuté, 1 – rýchlosť – nízke otáčky (otočenie hlavy doprava), 2 – rýchlosť – vysoké otáčky(otočenie hlavy doprava), P – impulzná práca (otáčky ako pri rýchlosti 2); zariadenie
pracuje len vtedy, ak ovládaciu hlavu otočíte doľava a pridržíte rukou; po uvoľnení sa hlava vracia do polohy
0 a zariadenie sa zastaví.
Typ 881 – má:
PRÍSLUŠENSTVO KUCHYNSKÉHO ROBOTA Typ 877 a 878 s nádobou na mixovanie
STRÚHAČ
Posúvač - dávkovač
3
Veko strúhača
4
Nádoba strúhača
5
Nôž strúhača (biela farba)
6
Kryt noža
7
Záchytka strúhacích vložiek
8
Lopatka
9
Vložka na hrubé plátky
10
Vložka na tenké plátky
11
Vložka na hrubé kúsky
12
Vložka na tenké kúsky
13
Vložka na pasírovanie
14
NÁDOBA NA MIXOVANIE
Kotúč na hranolky
15
Posúvač - dávkovač
16
Veko
17
Mixovací nôž (šedá farba)
18
Nádoba
19
Nie je dovolená zámena nožov jednotlivých častí prí­slušenstva – strúhača a nádoby na mixovanie. Môže to spôsobiť poškodenie zariadenia!!! Pre vizuálne odlíše­nie obidvoch nožov sú vyhotovené v rôznych farbách.
Typy kuchynských robotov a ich príslušenstvo (Obr. B)
základné príslušenstvo mixéra
dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť v obchodoch
Použitie vybavenia
Nôž strúhača (bielej farby) – je určený na spracovanie surového alebo vareného mäsa. Je možné nim miesiť aj cesto (pozri tabuľka v ďalšej časti návodu).
Kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia a zeleniny na tenké a hrubé plátky.
Kotúč na strúhanie – slúži na tenké a hrubé strúhanie ovo­cia a zeleniny.
Kotúč na hranolky – slúži na rezanie zemiakov na hra­nolky.
Pasírovací kotúč – slúži na drvenie zeleniny a ovocia na kašu.
Záchytka strúhadiel – slúži na upevnenie výmenných strú­hadiel.
Mixovací nôž (šedý) – slúži na prípravu tekutých alebo polotekutých pokrmov (pozri tabuľku v ďalšej časti návodu).
Posúvač–dávkovač strúhača – slúži na posúvanie pro­duktu drveného rezacími kotúčmi, dávkovanie sypkých alebo tekutých produktov a uzatváranie vstupného hrdla veka. Malý otvor na dne posúvača umožňuje rovnomerné dávko­vanie tekutín (napr. oleja pri príprave majonézy).
Pohár na mixovanie a nádoba na mixovanie – slúži na prípravu tekutých alebo polotekutých pokrmov takých ako: krémové polievky, omáčky, koktaily atď.
Vložky na plátky, strúhanie a pasírovanie sú výmenné, majú obdĺžnikový tvar, jednostranné ostrie (osobitne na tenké, hrubé krájanie a pasírovanie).
Page 23
27
Príprava kuchynského robota na prácu, jeho zapnutie a práca
Pred prvým používaním umyte časti, ktoré prichádzajú
do kontaktu so spracovávaným produktom.
Pohon postavte v blízkosti zásuvky na tvrdý, čistý
a suchý podklad.
Odviňte potrebnú dĺžku prívodnej šnúry, jej prebytočnú
časť je možné vložiť do vnútra krytu otvorom nachádza-
júcim sa v zadnej stene krytu.
V závislosti od predpokladaného rozsahu prác zvoľte
vhodné príslušenstvo.
PRÁCA S KUCHYNSKÝM ROBOTOM (Obr. C)
1
Postavte pohon robota na tvrdom, rovnom a suchom
povrchu.
2
Osaďte nádobu na pohon tak, aby trojuholníková príruba na dne nádoby dosadla do trojuholní) – ového výstupku pohonu.
PRÁCA S REZACÍM KOTÚČOM (Obr. D)
1
Odstráňte kryt noža
2
Vložte nôž strúhača (biely) do nádoby.
3
Vložte výrobky do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru príruby nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko na doraz v označenom mieste až do poču­tia charakteristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal nachádzať v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rých­losť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
PRÁCA SO STRÚHAČMI (Obr. F)
1
Na záchytku namontujte vybranú rezaciu vložku.
2
Založte strúhadlo na kolík, západky vsuňte pod hranu záchytky a pritlačte až do zacvaknutia západky.
3
Držiac za stredový kolík umiestnite záchytku s vložkou do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru príruby nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko na doraz v označenom mieste až do poču­tia charakteristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal nachádzať v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rých­losť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
Typ 878 – PRÁCA S NÁDOBOU NA MIXOVANIE (Obr. G)
1
Osaďte nádobu na mixovanie na pohon tak, aby trojuhol­níková príruba na dne nádoby dosadla do trojuholníkového výstupku pohonu.
2
Vložte mixovací nôž (šedý) do nádoby.
3
Vložte produkty do nádoby.
4
Založte veko. Západku veka umiestnite do otvoru rúčky
nádoby a závesným pohybom spustite veko na nádobu.
5
Pritlačte veko v označenom mieste až do počutia charak­teristického cvaknutia. Výstupok veka by sa mal nachádzať v hniezde krytu.
Vložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky.
6
Otočne ovládaciu hlavu a nastavte ju na príslušnú rých­losť práce zariadenia (pozrite tabuľku v ďalšej časti návodu).
Počas práce by sa mal posúvač nachádzať vo vstup­nom hrdle strúhača alebo nádoby na mixovanie. Týmto sa predchádza rozstrekovaniu a špliechaniu produktov.
Prevádzkové pokyny
Kuchynský robot drví produkty veľmi rýchlo. Zapínajte ho
na krátky čas. Týmto spôsobom produkty nebudú príliš rozdrvené. Nožom strúhača nedrvte príliš veľké kúsky. Pred vložením do nádoby porežte produkty na kocky veľkosti cca 3 cm.
Pri drvení: syra, masla, margarínu nedovoľte príliš dlhú
prácu robota. Drvené produkty sa môžu zohriať a roz­pustiť.
Ak sa produkty lepia na nôž alebo na vnútorné steny
nádoby, zariadenie vypnite, odstráňte veko a stiahnite produkty z noža a stien nádoby (najlepšie to urobíte lopatkou).
Drvenie tvrdých produktov takých ako: zrnková káva,
muškátový orech, kocky ľadu a tak podobne, môže mať vplyv na stav ostria noža.
Kotúče na plátky
Pre získanie celistvých a okrúhlych plátkov hrubšiu zele-
ninu vkladajte do väčšieho vstupného hrdla, pre tenké – jednotlivo do menšieho, alebo niekoľko kusov do väč­šieho.
Rovnaké plátky bez šikmých odrezkov dosiahnete
vtedy, ak je počas napĺňania vstupného hrdla zariade­nie vypnuté. Za týmto účelom je možné využiť funkciu „PULSE”.
Mäkkú a šťavnatú zeleninu krájajte pri nižšej rýchlosti,
tvrdú pri vyššej.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať 1 kg zemiakov.
Kotúče na kúsky
Vstupné hrdlo je možné napĺňať produktmi pri zapnutom
zariadení. Pri drvení produktov môžete využívať všetky rýchlosti,
pričom pre mäkké ovocie a zeleninu používajte nižšie rýchlosti a pre tvrdšie vysoké rýchlosti.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať 0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Page 24
Pasírovacie kotúče
Vstupné hrdlo je možné plniť produktmi pri zapnutom
zariadení. Po prepasírovaní pribl. 0,5 kg produktov zariadenie
zastavte a pozbierajte kašu nahromadenú na veku.
Kotúč na hranolky
Vstupné hrdlo plňte produktmi pri vypnutom zariadení.
Zapínajte zariadenie využívaním funkcie „ PULSE”.
Pre úplné zaplnenie nádoby je možné jednorázovo pokrájať 1 kg zemiakov.
Po ukončení práce
1
Nastavte prepínač do polohy „0”.
Vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.
3
Po úplnom zastavení zariadenia veko otvorte.
4
Vyberte používané náradie a vyprázdnite nádobu.
Umývanie, čistenie a údržba kuchynského robota
Po každom používaní robota dôkladne umyte časti prí-
slušenstva, ktoré sú v kontakte so spracovávaným pro­duktom v teplej vode pridaním saponátu na umývanie riadu, aby nedošlo k zaschnutiu zvyškov. Príslušenstvo je možné taktiež umývať v umývačke riadu pri teplote max. 60°C s výnimkou: hlavy šľahača, hákového mieša­dla, pohára na mixovanie a iných kovových častí.
Mixovanie teplej vody pridaním saponátu na umývanie
riadu uľahčuje umývanie pohára na mixovanie. Kryt pohonu robota pretrite vlhkou handrou pridaním
saponátu na umývanie riadu. Znečistenie v škárach alebo rohoch odstrániť kefkou na
umývanie iaš alebo zubnou kefkou. Po umytí všetky časti dôkladne vysušte.
Nôž strúhača uchovávajte vždy v kryte, mixovací nôž
(typ 878) v zásobníku, nádobe.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
28
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria­denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Page 25
Odporúčané rýchlosti a časy práce robota s príslušenstvom
Uvedené časy práce sú orientačné. Skutočný čas práce závisí od kvality a množstva použitých produktov, ako aj od požado­vaného stupňa vymiešania alebo rozdrvenia.
Typ 877 a 878 – STRÚHAČ – NÔŽ STRÚHAČA
Produkt
Drožďové cesto*
Trené cesto
Krehké cesto
Piškótové cesto
Palacinkové
cesto
Majonéza
Maslový krém
Mäso 500 g
Paštéta 750 g
Krémová
polievka
Bylinky 2 zväzky (cca 70 g) Umyté a vysušené bylinky dať do nádoby. 2 90 s Orechy 500 g Dať do nádoby a sekať. 2 25 s
Bylinkové maslo
Nátierka na
chlieb
Čokoláda 200 g
* Drožďové cesto
Poznámka: Cesto získavané podľa vyššie uvedeného receptu je veľmi riedke, nie je vytvarované do gule, neoddeľuje sa od ruky, ani stien nádoby. Cesto nepripomína svojou konzistenciou typické drožďové cesto, nedá sa tvarovať, vaľkať. Pri príprave drožďového koláča podľa vyššie uvedeného receptu po premiešaní zložiek (vyhotovení cesta) preložiť ihneď do pripravenej formy. Po upečení sa získava chutná, kyprá, dobre vyrastená, sladká drožďová žemľa.
Maximálne
množstvo
500 g múky, 150 g cukru,
125 g masla,
250 ml mlieka,
30 g droždia, 3 vajcia
250 g múky, 250 g cukru,
250 g masla, 6 vajíčok
500 g múky 100 g cukru
250 g masla
4 žĺtky
200 g múky,
200 g cukru, 4 vajcia
350 g múky,
500 ml mlieka,
3 vajcia
500 ml oleja, 2 vajcia,
15 g octu,
2 lyžice horčice
400 g masla, 200 g
práškového cukru,
2 žĺtky
500 ml vývaru, 150 g zeleniny,
200 g mäsa
40 g masla,
1 zväzok zeleniny
500 g tvarohu,
250 g údenej ryby
Príprava Rýchlosť Čas práce
Vymiešať droždie s teplým mliekom, 1 lyžicou cukru a 1 lyžicou múky; počkať kým narastie; pridať múku, vajcia, tuk a spracovať; počkať cca 30 minút pokiaľ cesto nenarastie. Piecť 40 min. pri teplote cca 160°C.
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať. 2 30 s
Dať do nádoby múku a maslo pokrájané na kocky. Spracovávať cca 30 s do vytvorenia drobných omrviniek. Pridať cukor a žĺtky. Miešať až do spojenia sa zložiek.
Vyšľahať z bielkov penu, pridať cukor, potom žĺtky. Pridať múku a vymiešať.
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať. 2 30 s
Vajcia, horčicu, ocot a cca 100 ml oleja dať do nádoby. Miešať a pridávať zvyšnú časť oleja (cez dierku v posúvači).
Všetky zložky dať do nádoby a vymiešať. 1 3 minúty
Mäso nakrájať na kúsky veľkosti cca 3 cm. Dať do nádoby a posekať.
Dusené na zelenine a vychladnuté mäso pokrájať na kúsky cca 3 cm. Pridať namočenú žemľu, vajcia, korenie a rozdrviť.
Uvarenú zeleninu, mäso a cca 1 pohár vývaru dať do nádoby a drviť až do získania správnej konzistencie. Pridať zvyšok vývaru a krátko pomiešať.
Umytú a vysušenú zeleninu dať do nádoby a sekať cca 60 s. Pridať maslo a vypracovať.
Zložky dať do nádoby a vymiešať. 2 60 s
Čokoládu rozdeliť na kúsky veľkosti cca 3 cm. Dať do nádoby a rozdrviť.
2 60 s
2 30 – 45 s
2/1
3 minúty
+ 15 s
3 minúty
2
(čas dávko­vania oleja)
2 30 s
2 60 s
1 – 2 minúty
2
(závisí od
mäsa)
2 60 s + 60 s
2 30 – 40 s
29
Page 26
30
Typ 877 a 878 – STRÚHAČ – KOTÚČE NA STRÚHANIE
Produkt Príslušenstvo
Uhorky,
pór, mrkva, atď.
Zemiaky,
zeler, atď.
Tvrdý žltý syr
Mrkva, cvikla,
zeler, jablká, atď.
Zemiaky, varená
cvikla, mrkva
Zemiaky
Kotúče
na plátky
Kotúč na
strúhanie
Pasírovací kotúč 750 g
Kotúč na hranolky
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Polievka
z cukety
Krémová
polievka
Krémová
rybacia
polievka
Palacinkové
cesto
Maximálne
množstvo
1,25 kg cukety,
2 veľké póry (biele
časti),
60 g masla,
4 očistené zúbky
cesnaku,
80 ml smotany,
soľ, čierne korenie,
cca 1 l vývaru
300 g varenej
zeleniny,
100 g vareného mäsa,
500 ml vývaru
4 pláty údenej ryby,
1 pohár smotany,
1 cibuľa,
3 poháre vývaru, 3
žĺtky,
1 lyžica masla,
šťava z 1 citróna,
soľ, čierne korenie
500 ml mlieka,
350 g múky,
3 vajcia
Max.
množstvo
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g 1
Jednotlivé kúsky dať do vstupného hrdla alebo niekoľko kusov do širokého hrdla. Ľahko pritláčať posúvačom a krájať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného hrdla. Do vstupného hrdla vložiť zeler, ľahko pritlačiť posúvačom a strúhať.
Syr pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného hrdla. Do vstupného hrdla vložiť syr, ľahko pritlačiť posúvačom a strúhať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného hrdla. Naplniť vstupné hrdlo zeleninou, ľahko pritláčať posúvačom a strúhať.
Zeleninu pokrájať na kúsky, ktoré vojdú do vstupného hrdla. Naplniť vstupné hrdlo zeleninou, ľahko pritláčať posúvačom a strúhať.
Príprava Rýchlosť Čas práce
Cuketu postrúhať na strúhadle s veľkými očkami (odporúčame strúhač s kotúčom na strúhanie). Porezať pór na tenké krúžky. Roztopiť v hrnci maslo a pór dusiť cca 3 minúty, až zmäkne. Pridať cesnak a cuketu a dusiť cca 5 minút. Pridať pohár vývaru a dusiť cca 20 minút. Vypnúť polievku, aby vychladla. Zmixovať. Pridať zvyšok vývaru, smotanu, dochutiť soľou, čiernym korením a zohriať. Podávať s chlebom alebo hriankami.
Všetky suroviny dať do nádoby a mixovať. 2 cca 120 s
Cibuľu popražiť na masle do zlatista. Rybu zmixovať so smotanou, žĺtkami a korením. Naliať do hrnca, pridať vývar a prevariť Podávať posýpanú kôprom.
Všetky suroviny dať do nádoby a mixovať; po cca 15 s prerušiť a stiahnuť múku zo stien nádoby.
Príprava Rýchlosť
2 30 s
2 60 s
2 30 s
1 alebo 2
1 alebo 2
2
1 alebo 2
2
Page 27
31
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Gazpacho
Studená
jabĺčno-
zelerová
polievka
Studené omáčky (dipy) – pre studené alebo grilované mäsá alebo founde, na zeleninu pokrájanú na hranolčeky,
Jablková
z curry
Brokolicová
Maximálne
množstvo
1 konzerva krájaných
rajčín,
1 červená paprika,
1 zelená paprika,
1 uhorka,
1 cibuľa,
2 zúbky cesnaku,
200 kg bielej žemle
bez kôrky,
2 lyžice vinného octu,
4 lyžice olivového
oleja,
soľ, čierne korenie,
kocky ľadu
2 malé cibule,
1 stredný zeler,
3 zelené jablká,
4 lyžice margarínu na
vyprážanie, 2 kocky bujónu, ½ muškátového
orecha,
soľ, čierne korenie
3 jablká, 1 krabička
homogenizovaného
tvarohu, 1 lyžica curry,
1 lyžica cukru, soľ.
300 g brokolice,
pohár majonézy,
2–3 zúbky cesnaku,
soľ, čierne korenie
Príprava Rýchlosť Čas práce
Cibuľu očistiť, opláchnuť a pokrájať na kúsky (kocky). Papriky umyť, očistiť od semien a ¾ každej nakrájať na kúsky. Žemľu namočiť do pohára studenej vody. Cesnak očistiť a pokrájať na drobnejšie kúsky. Olúpať uhorku a odstrániť semienka. Uhorku, zvyšok papriky pokrájať na drobné kocky, položiť do mištičky a odložiť do chladničky. Paradajky, cibuľu, cesnak a ¾ každej papriky zmixovať s octom, olivovým olejom a namočenou žemľou (spolu s vodou). Po zmixovaní prepasírovať cez sito, herme- ticky uzavrieť a odložiť do chladničky aspoň na 2 hodiny. Nesoliť. Pred podávaním ochutiť soľou a čiernym korením. Gazpacho má byť veľmi studené – možno pridať kocky ľadu alebo v nádobe rozdrvený ľad. Na tanier položiť pokrájanú na kocku uhorku a papriku a naliať gazpachu.
Cibuľu očistiť, pokrájať na kúsky a popražiť na margaríne do zlatista. Rozpustiť bujónové kocky v 1 litre vody. Očistiť a umyť zeler, postrúhať na strúhadle s hru- bými očkami (doporučujeme strúhač s kotúčom na strúhanie). Jablká umyť, očistiť, odstrániť jadierka a rozdrviť (tak ako vyššie). Pridať jablká a zeler k opraženej cibuľke a pražiť niekoľko minút. Pridať postrúhaný muškátový orech, naliať ½ bujónu a variť cca 20 minút. Zmixovať všetko, pridať soľ a čierne korenie podľa chuti. Po zmixovaní prepasírovať cez sito, ak je polievka príliš hustá, pridať zvyšok bujónu, prípadne vodu. Ešte raz prevariť a ochladiť. Podávať studené.
alebo zapekanú.
Jablká umyť, obrať, odstrániť jadierka, pokrájať na štvrtky a mixovať. Pridať ostatné zložky a mixovať (do dosiahnutia hladkej hmoty). Podávať k studeným alebo grilovaným mäsám, alebo s founde, k zelenine (pokrájanej na hranol­čeky alebo k zapekanej).
Brokolicu opláchnuť, uvariť do mäkka a scediť na sitku. Brokolicu, cesnak a ½ majonézy dať do nádoby a zmixovať. Pridať zvyšok majonézy, soľ, čierne korenie a znova mixovať niekoľko sekúnd (5 sekúnd).
2 60 s
2 60 s
2 2
2 60 s
15 s
30 – 45 s
Page 28
32
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Studené omáčky (dipy) – pre studené alebo grilované mäsá alebo founde, na zeleninu pokrájanú na hranolčeky,
Paradajková
Uhorková
(napr. na
vyprážaný
karol)
Tapenada
(pasta na
máčanie
chleba)
Orechový s višňami
Mus z krupice
Ovocný
mliečny koktail
Koktail
Maximálne
množstvo
1 konzerva nakrája-
ných paradajok,
½ pohára majonézy, po 1 lyžici pikantnej
a sladkej papriky, soľ,
čierne korenie
1 dlhá uhorka,
1 lyžice hrubozrnej
soli, ½ pohára
čiernych olív,
45 g liet anchois,
šťava z polovice
citróna, 1 malá
červená paprika,
2 lyžice čerstvej
bazalky
180 g liet anchois, 360 g čiernych olív
bez kostiek, 3 lyžice
kapary, ¾ lyžice
olivového oleja, šťava
z polovice citróna,
4 zúbky cesnaku,
čierne korenie
120 g olúpaných
vlašských orechov,
2 poháre mlieka,
1 lyžica cukru,
1 zarovnaná lyžička
škorice,
1 lyžica želatíny,
3 lyžice dusených,
odkôstkovaných višní
½ litra vody,
4 kopcovité lyžice
krupice,
30 g mrazených jahôd
alebo malín,
4 lyžice cukru
100 g banánov alebo
iného ovocia,
200 ml čerstvého
mlieka,
50 g vanilkovej
zmrzliny, práškový
cukor na ochutenie
400 g jahôd, 600 g kefíru,
2 lyžice práškového
cukru
Príprava Rýchlosť Čas práce
alebo zapekanú.
Paradajky scediť a zmixovať. Pridať majonézu a koreniny a znova mixovať.
Uhorku olúpať, rozrezať na polovicu, vybrať semienka a posypať soľou. Po 5 minútach uhorku opláchnuť vodou a osušiť. Papriku opláchnuť, odstrániť semienka a pokrájať na menšie kúsky. Všetky zložky dať do nádoby a mixovať do dosiah- nutia jednoliatej hmoty. 2 2 minúty
Opláchnuť anchois pod vodou, aby neboli slané. Anchois, olivy, kapare, cesnak dať do nádoby a mixovať 15 sekúnd. Stiahnuť odhodené na steny nádoby väčšie kúsky a znova mixovať pridávajúc cez dávkovač olivový olej. Po vpracovaní dávky olivového oleja pridať šťavu z citróna a čierne korenie a znova chvíľu mixovať.
Dezerty
Namočiť želatínu do neveľkého množstva studenej vody, vložiť do väčšej nádoby s vriacou vodou, aby sa rozpustila. Orechy vložiť do nádoby a mixovať. Pridať cukor, mlieko, škoricu a mixovať. Nakoniec pridať rozpustenú želatínu a ďalej mixovať. Preliať do pohárov a odložiť na stuhnutie. Podávať obložené višňami.
Uvariť krupicu na vode. Ovocie a cukor dať do nádoby a mixovať. Cez dávkovač nalievať kašu za stáleho miešania. Preliať do misiek a nechať vychladnúť. Podávať s lyžicou šľahačky poliatej šťavou.
Olúpať banány a pokrájať na niekoľko menších kúskov. Všetky produkty dať do nádoby amixovať. 2 30 – 60 s
Všetky produkty dať do nádoby a mixovať. 2 60 s
2 2
2 cca 2 minúty
2 2
2
2 2
30 s
15 s
30 s
15 s
15 s
30 s 30 s
Page 29
33
Typ 878 – NÁDOBA NA MIXOVANIE
Produkt
Kávové kremíky
Ovocie
s pistáciovým
musom
Mrazená bábovka
z tvarohu
Maximálne
množstvo
500 g tvarohu,
8 lyžíc práškového
cukru,
8 lyžíc instantnej kávy,
450 ml krémovej
smotany,
80 g čiernej čokolády,
50 g masla
Mus:
2 lyžice cukru,
3 žĺtky,
2 lyžice múky,
400 ml mlieka,
60 g zomletých na
prášok pistácií,
350 ml krémovej
smotany
Ovocie – zmes, napr.:
2 ružové grepy,
4 kivy,
2 banány,
100 g jahôd,
200 g višní (bez
kôstok) alebo iné (mango, ananás), 2 vanilkové cukry,
prípadne 2 lyžice
rumu
3 krabice
homogenizovaného
tvarohu,
1 pohár práškového cukru, vanilkový cukor 4 bielka, hrsť orechov,
hrsť hrozienok,
100 g odkôstkovaných
višní, malý sáčok
piškót,
2 lyžice želatíny
Príprava Rýchlosť Čas práce
Dezerty
Pripraviť 6 šálok, každú vystlať štvorcovým kúskom gázy tak, aby okraje gázy vyčnievali von. Tvaroh, cukor a kávu dať do nádoby a mixovať. Smotanu nalievať cez dávkovač a po celý čas mixovať. Šálky naplniť krémom (po naplnení každú z nich udrieť niekoľkokrát o dosku, aby sa hmota dobre rozložila a odstránili sa vzduchové bubliny). Dať do mrazničky na cca 1,5 hodiny. Pred podávaním vybrať kremíky na dezertné taniere, prevrátením každej šálky hore dnom. V hrnci rozpustiť čokoládu so 4 lyžicami vody a maslom. Kremíky dekoračne poliať čokoládou.
Žĺtky, cukor, múku, pistácie a ½ mlieka dôsledne zmixovať. Ak nemáme hotový pistáciový prášok, to najprv dať do nádoby pistáciové orechy a mixovať (nedosiahneme síce prášok, ale rovnomerne a na drobno posekané oriešky – sú veľmi vhodné na prípravu tohto dezertu). Druhú časť mlieka prevariť a horúce naliať do nádoby (cez dávkovač) za stáleho miešania. Preliať zmixovanú zmes do hrnca a prevariť, dôsledne miešať až do zhustnutia hmoty. Vypnúť, aby hmota vychladla a potom zakrytú odložiť do chladničky. Pripraviť ovocie: z grapefruitu odrezať kôrku spolu s blanou a vyrezať časti dužiny, banány a kivy očistiť a porezať na kúsky, očistiť jahody, veľké prekrojiť na polovicu, z kôstkovitého ovocia odstrániť kôstky. Premiešať ovocie s vanilkovým cukrom, prípadne rumom a odložiť do chladničky na 2–3 hodiny (prikryté fóliou). Ovocie rozložiť v miskách. V nádobe vyšľahať krémovú smotanu – mixovať. Dôkladne vymiešať smotanu s pistáciovým musom a naložiť krém na ovocie.
Namočiť želatínu do neveľkého množstva studenej vody, vložiť do väčšej nádoby s vriacou vodou, aby sa rozpustila. Do nádoby dať tvaroh, cukor, orechy a mixovať. Pridať rozpustenú želatínu, hrozienka a ovocie a mixovať. Preložiť do misky a vymiešať s penou z bielok (penu je možné vyšľahať v nádobe po opláchnutí od hmoty). Preložiť do bábovkovej formy s komínčekom opláchnutej studenou vodou a vložiť do chlad­ničky, aby stuhla. Pred podávaním ponoriť formu na niekoľko sekúnd do vriacej vody, vybrať na tanier a ozdobiť piškótami.
2
2
2
2
2
2
2
30 s
30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
cca 30 s cca
10 s
Page 30
34
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló,
A konyhai robot biztonságos és megfelelő használatára vonatkozó utasítások
A használati utasítás kérjük tegye el, hogy azt később is
használhassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A konyhai robotot kizárólag 230 V-os váltóáramra kap-
csolja. Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati vezeték vagy
a készülék borítója láthatóan sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A készülék háztartásbeli használatra készült.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltét­elei módosulnak.
A készülék csak helyiségekben használható.
Az üzembehelyezés előtt ellenőrizze, hogy az edényben
nem maradt-e véletlenül kemény tárgy (pl. kanál). A készülék beindítása előtt ellenőrizze, hogy a beállított
fokozat nem magasabb-e a az adott eszközre meghatá­rozott legnagyobb fokozatnál.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka csere
vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Mosogatás előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektor-
ból. Ne vegye ki a robotgépből annak alkatrészeit, ha az
mozgásban van. Ne érintse meg a mozgó alkatrészeket, főleg ne
a szeletelőtárcsát, mixelőkést és a mixer kését. Azok nagyon élesek! Figyelmetlen használatuk sérülésekhez vezethet.
Ha valamilyen anyagot kell a készülékbe nyomni, ezt
csak tolattyú segítségével végezze. Az edény kiürítéséhez a robot felszereléséhez tartozó
kislapátot használja. A készüléket ne terhelje meg túlzott mennyiségű anyag-
gal, sem pedig erős nyomkodással. A robotot ne állítsa le az edény fedelének felnyitásával
vagy az edény elfordításának a segítségével (vészféke-
zés). Ez a hajtómű korai elkopásához vezethet, ezért ezt kerülni kell.
A készüléket ne tegye ki 60°C feletti hőhatásnak.
A mixelő kelyhet ne indítsa be „szárazon” – anyag nélkül.
Ha gyerekek tartózkodnak a közelben, a robot haszná-
lata fokozottabb óvatosságot igényel. A hálózatba kapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül. Használat után kapcsolja ki a robotot a kapcsoló segítsé-
gével, a hálózati dugót pedig húzza ki a konnektorból. A mixer kése nagyon éles – használaton kívül tartsa
a védőburokban. A mixelő kés (Típus 878) nagyon éles – használaton
kívül tartsa mindig az edény tartályában. A robot hajtóművét ne merítse vízbe, és ne mossa folyó
víz alatt. A mixelő kelyhet ne mossa mosogatógépben.
A habverő és kampós keverő forgatótestét ne merítse
vízbe, ne mosogassa folyó víz alatt vagy mosogatógép­ben.
A külső borítás tisztításához ne használjon erős
detergenseket, emulzió, folyékony súroló vagy tisztító­paszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyelmeztető jelek, stb.
A késeket és tárcsákat ne mossa közvetlenül kézzel.
A fémrészek, különösen pedig az éles kések és tárcsák
mosogatásához puha kefét használjon. A fémrészeket ne mosogassa mosogatógépben. Az erős
tisztítószerek ezekben a készülékekben a fenti elemek színét sötétebbé változtatják. Kézzel, folyékony mosoga­tószerekkel mossa azokat.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent men-
tális képességgel vagy a készülék használatára vonat­kozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használ-
ják a blendert. A gyártó nem vállal magára felelősséget a turmixgép
vagy a készülék kiegészítő alkatrészeinek a nem ren­deltetésszerű használatából vagy a használati utasítás­ban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Győződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat meg­értette-e.
A konyhai robot jellemző tulajdonságai
A konyhai robot többfunkciós háztartási felhasználásra szánt készülék. Azok a részek, amelyek a feldolgozandó anya­gokkal kerülnek közvetlen kapcsolatba, az élelmiszerekkel engedélyezetten érintkezésbe kerülhetnek.
Page 31
35
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblázata tartalmazza.
A megengedett folyamatos üzemmód ideje és a feldolgozott anyag mennyisége – lásd: megfelelő táblázatok.
L WA:
Típus 877: mixerrel 85 dB/A – Típus 878: mixerrel 85 dB/A – Típus 878: mixelő edénnyel 81 dB/A
A készülék nem igényel földelést . A ZELMER konyhai robot az érvényes szabványoknak meg-
felel. A készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került meg-
tervezésre:
Alacsony feszültségű készülék (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék leírása
Típus 877 és 878 – rendelkezik:
a robot beindítását korlátozó biztosítással, ha nincs
fedél, vagy az nem megfelelő módon zár, olyan rendszerrel, amely a készüléket azonnal leállítja
a fedél felnyitási kísérlete vagy az edénynek a működés ideje alatti levétele esetén,
forgósebesség szabályozásával,
(PULSE) vezérlőfunkcióval, amely az anyag darabolási
fokozatának az ellenőrzősét teszi lehetővé.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
Hajtómű
1
Vezérlőfej
2
A HAJTÓMŰ VEZÉRLŐ ELEMEI
A forgó vezérlőfej pozíciói:
0 – a készülék kikapcsolva, 1 – szabad forgás (a fej jobbra forog), 2 – gyors forgás (a fej jobbra forog), P – pulzáló mód (forgás ugyanúgy mint a 2 menetben);
a készülék csak akkor működik, ha a vezérlőfejet balra fordítja és kézzel ebben a pozícióban tartja; a vezérlőfej elengedése után visszatér a „0” pozícióba és a készülék abbahagyja a működést.
A KONYHAI ROBOT TARTOZÉKAI Típus 877 valamint Típus 878 (mixelő edénnyel)
MIXER
Adagoló tolattyú
3
Mixer fedele
4
Mixer edénye
5
Mixer kése (fehér)
6
A kés védőburokja
7
Reszelő-fogantyú
8
Kislapát
9
Vastag szeletelő-betét
10
Vékony szeletelő-betét
11
Durva daraboló-betét
12
Finom daraboló-betét
13
Pépelő betét
14
MIXEL EDÉNY
Hasábburgonya-tárcsa
15
Adagoló tolattyú
16
Fedél
17
Mixelő kés (szürke)
18
Tartály
19
Az egyes tartozékok – mixer és mixelő edény – közötti késcsere nem megengedett. Ez a készülék megsérülé­sét okozhatja!!! A két kés vizuális megkülönböztetése érdekében azok eltérő színűek.
A konyhai robotok típusai és tartozékai (B. ábra)
a mixer alapfelszereltsége
kiegészítő tartozékok, amelyek megvásárolhatók ter-
mékforgalmazó helyeken, ill. az alkatrész ellátónál.
A tartozékok alkalmazása
Mixer kése (fehér) – nyers vagy főtt hús feldolgozására szolgál. Tészta keverésére is alkalmas (lásd a használati utasítás megfelelő táblázatát).
Szeletelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék vastag vagy vékony szeletekre történő vágására szolgál.
Darabolótárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék durva és nom darabokra való vágására szolgál.
Hasábburgonya tárcsája – a burgonya hasábokra való sze­letelésére szolgál.
Pépelőtárcsa – a gyümölcsök és zöldségfélék péppé való darabolására szolgál.
Reszelő–fogantyú – a cserélhető reszelőtárcsák erősíté­sére szolgál.
Mixelő kés (szürke) – folyékony vagy félig folyékony éte­lek készítésére szolgál (lásd a használati utasítás megfelelő táblázatát).
A mixer adagoló tolattyúja – a feldarabolt anyagnak a vágótárcsák segítségével történő tolására, a szemcsés vagy folyékony anyagok adagolására valamint a fedélen található beöntőtölcsér bezárására szolgál. A tolattyú alján található kis lyuk a folyadékok egyenlő adagolását teszi lehetővé (pl. étolajét majonéz készítésekor).
Mixelő kehely és mixelő edény – folyékony és félig folyé­kony ételek készítésére szolgál, mint pl.: krémlevesek, szó­szok, koktélok stb.
Page 32
36
A szeleteléshez, daraboláshoz és pépeléshez való tárcsák cserélhetők, téglalap alakúak, a vágórészek egyoldalúak (külön–külön a vékony, vastag vágáshoz és pépeléshez).
A robot felkészítése a működésre, beindítása és működése
Az első használat előtt mossa el a feldolgozandó anya-
gokkal közvetlen kapcsolatba lépő részeket. A hajtóművet helyezze a konnektor közelébe, kemény,
tiszta és száraz felületre. Húzza ki a megfelelő hosszúságú hálózati vezetéket,
a felesleges hosszúságú darabot a készülék hátsó részén tatálható nyíláson keresztül be lehet csúsztatni a hajtómű belsejébe.
Az előre eltervezett művelettől függően válassza ki
a megfelelő tartozékot.
A MIXER HASZNÁLATA (C. ábra)
1
Helyezze a robotgépet szilárd, lapos és száraz felületre.
2
Helyezze az edényt a hajtóműre úgy, hogy a háromszögalakú illesztés a hajtómű háromszögalakú kiug­rórészére üljön.
A MIXER KÉSÉNEK A HASZNÁLATA (D. ábra)
Szükségtől függően:
1
Vegye le a kés védőburkát.
2
Tegye az edénybe a mixer kését (fehér).
3
Tegye a termékeket az edénybe.
4
Tegye fel a fedőt. A fedő zárókapcsát helyezze az edény peremén található nyílásba, majd tekerje a fedőt a helyére.
5
Nyomja le a fedelet ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg
jellegzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfe­lelő működési sebességére (lásd a használati utasítás meg­felelő táblázatát).
A TÁRCSÁK HASZNÁLATA (F. ábra)
1
A fogantyúra erősítse rá a kiválasztott reszelőt. Tegye rá
a reszelőt a nyélre, a kampókat nyomja be a fogantyú széle alá, míg azok bezáródnak.
2
A középső nyelet tartva helyezze be a fogantyút a resze-
lővel az edénybe.
3
Tegye fel a fedőt. A fedő zárókapcsát helyezze az edény peremén található nyílásba, majd tekerje a fedőt a helyére.
4
Nyomja le a fedelet ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg
jellegzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
5
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfe­lelő működési sebességére (lásd a használati utasítás meg­felelő táblázatát).
Típus 878 – A MIXELŐ EDÉNY HASZNÁLATA (G. ábra)
1
Helyezze a mixelő edényt a hajtóműre úgy, hogy
a háromszögalakú illesztés a hajtómű háromszögalakú kiug­rórészére üljön.
2
Tegye be a mixelő kést (szürke) a tartályba.
3
Tegye be az anyagokat a tartályba.
4
Tegye rá a fedőt. A fedő kapcsát helyezze el a tartály
fogantyújának a nyílásában és a engedje le a fedőt a tartályra.
5
A fedőt nyomja le ütközésig a bejelölt jelzésnél, míg jel-
legzetes klikkelő hangot nam hall. A fedő kiugró részének a készülék falában levő fészekbe kell kerülnie.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
6
Fordítsa el a vezőrlőfejet és állítsa be a készülék megfe­lelő működési sebességére (lásd a használati utasítás meg­felelő táblázatát).
A működés során a tolattyúnak a mixer vagy mixelő edény tölcsérében kell lennie. Ez megelőzi az anyagok szétfröccsenését és kiömlését.
Üzemeltetési utasítások
A konyhai robot az anyagokat nagyon gyorsan darabolja.
Csak rövid időre kapcsolja be. Ily módon az anyagok nem lesznek túlzottan feldarabolva.
A mixerkésével ne vágjon túl nagy darabokat. Az
edénybe való helyezés előtt vágja össze az anyagokat kb. 3 cm-es kockákra.
A sajt, vaj, margarin darabolásakor ne üzemeltesse
a készüléket túl sokáig. A feldarabolt anyagok felmele­gedhetnek és felolvadhatnak.
Ha az anyagok a késhez tapadnak vagy az edény belső
falához ragadnak, kapcsolja ki a készüléket, vegye le a fedelet, távolítsa el a késről és az edény faláról az anyagmaradékot (ezt legjobb a kislapáttal végezni).
Szilárd anyagok, mint pl. szemes kávé, szerecsendió,
jégkockák stb., befolyásolhatják a késpenge élességét.
Szeletelőtárcsák
Egyforma és kerek szeletek nyerése céljából a vasta-
gabb zöldségeket a nagyobb tölcsérbe tegye, a véko­nyakat pedig – egyenként a kisebbikbe, vagy néhány darabot együtt a nagyobb tölcsérbe.
Szabályos szeleteket, forgács nélkül, akkor nyerhet, ha
a tölcsér megtöltésekor a készülék ki van kapcsolva. Erre a célra a „PULSE” funkció használható.
A puha és lédús zöldségféléket kisebb sebességnél vag-
dalja, a keményeket viszont – nagyobbnál.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 0,8 – 1 kg gyümöl­csöt és zöldségfélét lehet feldarabolni.
Page 33
37
Darabolótárcsák
A tölcsér a bekapcsolt készüléknél is feltölthető anyag-
gal. Az anyagok darabolásakor felhasználható az összes
menetmód, ugyanakkor a puha gyümölcsökhöz és zöld­ségekhez az alacsony, a keményebbek esetében pedig a magasabb menetet használja.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 0,8 – 1 kg gyümöl­csöt és zöldségfélét lehet feldarabolni.
Pépelőtárcsa
A tölcsér a bekapcsolt készüléknél is feltölthető anyag-
gal. Kb. 0,5 kg anyag pépelése után állítsa le a készüléket és
a szedje le a fedélen összegyűlt pépet.
Hasábburgonya tárcsája
A tölcsér megtöltését kikapcsolt készüléknél végezze.
A készüléket a „ PULSE” funkció alkalmazásával indítsa be.
Az edény teljes megtöltéséig egyszerre 1kg burgonyát lehet feldarabolni.
Az üzemeltetés után
1
Állítsa a kapcsolót „0” állásba
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
2
A készülék teljes leállása után nyissa fel a fedelet.
3
Vegye ki a használt eszközt és ürítse ki az edényt vagy
tartályt.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A konyhai robot mosogatása, tisztítása és karbantartása
A robot minden egyes használata után az anyagokkal
érintkező tartozékok részeit alaposan mosogassa el meleg, mosogatószeres vízben, hogy a maradékok ne száradjanak rájuk. A tartozékokat lehet mosogatógépben is mosogatni, de legfeljebb 60°C-os vízben, az alábbi részek kivételével: habverőfej, kampós keverő, mixelő kehely és egyéb fémből készült részek.
Mosogatószeres meleg víz mixelése a mixelő kehelyben
megkönnyíti a mixelő kehely mosogatását. A hajtómű külső borítóját törölje le mosogatószeres ned-
ves ruhával. A vájatokban vagy sarkokban felgyülemlett szennyező-
dést üvegmosó kefe vagy fogkefe segítségével távo­lítsa el.
A mosogatás után az összes részt alaposan szárítsa
meg. A mixer kését mindig a védőburokban tárolja, a mixelő
kést pedig (Típus 878) az edény tartályrészében.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendel­tetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőle­ges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabvá­nyoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, keres­kedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Page 34
38
A tartozékokkal felszerelt robot javasolt működési sebessége és ideje
A megadott üzemidők tájékoztató jellegűek. A valódi üzemeltetési idő a felhasznált termékek minőségétől és mennyiségétől függ, valamint a keverés és darabolás mértékétől.
Típus 877 és 878 – MIXER – A MIXER KÉSE
Anyag Max. mennyiség Elkészítés Menet Üzemidő
500 g liszt,
Kelt tészta*
Kevert tészta
Omlós tészta
Piskótatészta
Palacsinta–
tészta
Majonéz
Vajas massza
Hús 500 g
Pástétom 750 g
Krémleves
Gyógynövények 2 csomó (kb. 70 g)
Dió 500 g Tegye be az edénybe és darálja. 2 25 s
Gyógynövényes
vaj
Kenyérre
kenhető krém
Csokoládé 200 g
* Kelt tészta
Figyelem: a fenti recept alapján kapott tészta nagyon híg, nem formálható belőle gömb, kézhez és az edény falához ragad. A tészta konzisztenciája nem hasonlít a hagyományos kelttésztára, nem formálható, nem nyújtható. A fenti recept alapján készítendő kelttésztát készítve, az összetevők elkeverése után (a tészta összedolgozása után) a tésztát egyből egy előkészített sütőformába kell tenni. A sütés után ízletes, puha, jól kikelt, édes buktát kapunk.
150 g cukor, 125 g vaj, 250 ml tej 30 g élesztő, 3 tojás
250 g liszt,
250 g cukor,
250 g vaj, 6 tojás
500 g liszt,
100 g cukor,
250 g vaj,
4 tojássárgája
4 tojás, 200 g liszt,
200 g cukor,
350 g liszt,
500 ml tej, 3 tojás
500 ml étolaj,
2 tojás,
15 g ecet,
2 kanál mustár
400 g vaj,
200 g porcukor,
2 tojássárgája
500 ml húsleves–
főzet,
150 g zöldség,
200 g hús
40 g vaj, 1 csomó
gyógynövény
500 g túró,
250 g füstölthal
Keverje össze az élesztőt langyos tejjel, 1 kanál cukorral és 1 kanál liszttel; várja meg, míg elkezd kelni; adja hozzá a lisztet, tojást, zsírt és dolgozza össze; várjon kb. 30 percet, míg a tészta megkel. Süsse 40 percig kb. 160°C hőmérsékleten.
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje össze.
Tegye be az edénybe a lisztet és a kockára vágott vajat. Kb. 30 s ideig dolgozza őket össze, míg apró morzsák képződnek. Adja hozzá a cukrot és a tojássárgáját. Keverje mindaddig, amíg a hozzávalók nem keverednek össze teljesen egymással.
Verjen habot a tojásfehérjéből, adja hozzá a cukrot, majd a tojássárgáját. Adja hozzá a lisztet és keverje össze.
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje össze.
A tojást, mustárt, ecetet és kb. 100 ml étolajat tegye be az edénybe. Keverje és az étolaj maradék részét adagolva öntse be (a tolattyún található nyíláson keresztül).
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és keverje össze.
A húst vágja össze kb. 3 cm nagyságú darabokra. Tegye be az edénybe és darálja össze.
A zöldségfélékben párolt és kihűlt húst vágja össze kb. 3 cm-es darabokra. Adja hozzá a beáztatott zsemlét, tojást, fűszereket és darabolja fel.
A főtt zöldségeket, húst és kb. 1 pohár húsleves-főzetet tegyen be az edénybe és darabolja midaddig, míg nem éri el a megfelelő konzisztenciát. Adja hozzá a maradék főzetet és rövid ideig keverje.
A megmosott és megszárított gyógynövényeket tegye be az edénybe.
A megmosott és megszárított leveleket tegye be az edénybe és darálja kb. 60 s ideig. Adja hozzá a vajat és keverje össze.
A hozzávalókat tegye be az edénybe és keverje össze. 2 60 s
A csokoládét törje össze kb. 3 cm-es darabokra. Tegye bele az edénybe és darabolja össze.
2 60 s
2 30 s
2 30 – 45 s
2/1
3 perc +15 s
2 30 s
3 perc
(az étolaj
2
adagolásának
az ideje)
1 3 perc
2 30 s
2 60 s
1 – 2 perc
2
(a hústól függően)
2 90 s
2 60 s + 60 s
2 30 – 40 s
Page 35
39
Típus 877 і 878 – MIXER – RESZELŐTÁRCSÁK
Anyag Tartozék
Uborka,
póréhagyma,
sárgarépa stb.
Burgonya, zeller
stb.
Sajt
Sárgarépa,
cékla, zeller,
alma stb.
Burgonya, főtt
cékla, sárgarépa
Burgonya
Szeletelőtárcsa
Darabolótárcsa
Pépelőtárcsa 750 g
Hasábburgonya
tárcsája
Max.
mennyiség
750 g
750 g
750 g
500 g
750 g 1
Tegye az egyes darabokat a keskeny tölcsérbe vagy több darabot a széles tölcsérbe. A tolattyúval könnyedén nyomja be és gyalulja.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek a tölcsérbe. Szórja be a zöldségeket a tölcsérbe, a tolattyúval könnyedén nyomja be és reszelje.
A sajtot vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek a tölcsérbe. Szórja be a tölcsérbe, a tolattyúval könnyedén nyomja be és reszelje.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek a tölcsérbe. Töltse meg a tölcsért zöldségekkel, a tolattyúval könnyedén nyomja be és gyalulja.
A zöldségeket vágja olyan darabokra, hogy beleférjenek a tölcsérbe. Töltse meg a tölcsért zöldségekkel, a tolattyúval könnyedén nyomja be és gyalulja.
Elkészítés Menet
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
Anyag Max. mennyiség Elkészítés Menet Üzemidő
A cukkinit a nagynyílású reszelőn reszelje le (ajánljuk a darabolótárcsás mixert). A póréhagymát vágja vékony karikákra. Olvassza fel a vajat egy lábasban és a póréhagymát kb. 3 percig párolja, míg megpuhul. Adja hozzá a fokhagymát és a cukkinit és kb. 5 percig párolja. Adjon hozzá egy pohárnyi húslevest és kb. 20 percig párolja. Vegye le a levest a tűzről, hogy kihűljön. Mixelje. Adja hozzá a maradék húslevest, tejszínt, sót és borsot és melegítse meg. Kenyérrel vagy pirítóskockákkal tálalja.
Az összes hozzávalót tegye be az edénybe és mixelje.
A hagymát vajon süsse üvegesre. A halat mixelje a tejföllel, tojássárgájával és a fűsze- rekkel. Öntse be a fazékba, adja hozzá a húslevest és forralja fel. Tálaláskor szórja meg kaporral.
Az összes hozzávalót tegye be a tartályba és mixelje; kb. 15 s után fejezze be és az edény faláról szedje le a lisztet.
2 30 s
2 kb. 120 s
2 60 s
2 30 s
Krémleves
cukkiniből
Krémleves
Krémleves
halból
Palacsinta–
tészta
1,25 kg cukkini,
2 nagy póréhagyma
(fehér részei), 60 g vaj,
4 meghámozott
fokhagyma–gerezd,
80 ml tejszín,
só, bors,
kb.1 l húsleves
300 g főtt zöldségek,
100 g főtt hús,
500 ml húsleves–főzet
4 füstölthal–szelet
(pl. pisztráng,
makréla),
1 pohár tejföl,
1 hagyma,
3 pohár húsleves,
2 tojássárgája, 1 kanál
vaj, egy citrom leve,
só, bors
500 ml tej,
350 g liszt, 3 tojás
1 vagy 2
1 vagy 2
2
1 vagy 2
2
Page 36
40
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
Anyag Max. mennyiség Elkészítés Menet Üzemidő
Húzza le a hagyma héját, öblítse le és szeletelje fel (kockákra). A paprikákat mossa meg, a magvait szedje ki és mindegyik ¾ részét vágja darabokra. A zsemlét áztassa be egy pohár hideg vízben. A fokhagymát hámozza meg és vágja apró dara- bokra. Az uborkát hámozza meg és tisztítsa meg a mag- vaitól. Az uborkát, a paprika maradék részeit vágja apró kockákra, tegye egy tálba, majd hűtőbe. A paradicsomot, hagymát, fokhagymát és a paprikák ¾ részét mixelje ecettel, olívaolajjal és a beáztatott zsemlével (a vízzel együtt). A mixelés után törje át szitán, szorosan fedje le és legalább 2 órára tegye hűtőbe. Ne sózza meg. Tálalás előtt sóval és borssal fűszerezze. A gazpachonak nagyon hidegnek kell lennie – lehet hozzáadni jégkockát vagy edényben összetört jégdarabkákat. A tányérokra helyezze a kockákra vágott paprikát és uborkát, majd arra öntse a gazpachot.
A hagymát hámozza meg, vágja össze és a margari- non pirítsa üvegesre. A leveskockákat oldja fel 1 l vízben. Hámozza meg és mossa meg a zellert és reszelje le a nagylyukú reszelőn (ajánljuk a darabolótárcsás mixert). Az almát mossa meg, hámozza meg, távolítsa el a magházát és darabolja fel (lehet a fent említett módon is). Az üvegesre pirított hagymára szórja rá az almát és zellert és néhány percig süsse. Adja hozzá a lereszelt szerecsendiót, öntse be a húsleves ½ részét és kb. 20 percig főzze. Mindent mixeljen össze, ízlés szerint adja hozzá a sót és borsot. A mixelés után törje át szitán, ha a leves túl sűrű, adja hozzá a húsleves maradékát és esetleg vizet. Forralja fel még egyszer, majd hűtse le. Hidegen tálalja.
(hasábra vágottakhoz vagy sütöttekhez).
A brokkolit öblítse le, főzze addig, míg megpuhul és szűrje le. A brokkolit, fokhagymát és a majonéz felét tegye be a tartályba és mixelje. Adja hozzá a majonéz maradékát, sót és borsot, majd ismét mixelje néhány másodpercig (5 s).
A paradicsomot szűrje le és mixelje. Adja hozzá a majonézt és a fűszereket, majd ismét mixelje.
2 60 s
2 60 s
2 60 s
2
2
Gazpacho
Hideg alma-
zellerleves
Brokkoli
Paradicsom
1 konzervdoboz
szeletelt paradicsom,
1 piros paprika,
1 zöld paprika,
1 uborka, 1 hagyma,
2 gerezd fokhagyma,
200 g héj nélküli fehér
zsemle,
2 kanál borecet,
4 kanál olívaolaj,
só, bors,
jégkockák
2 kisméretű hagyma,
1 közepes zeller,
3 zöldalma,
4 kanál margarin
a sütéshez,
2 húsleves – kocka,
½ szerecsendió,
só, bors
Hidegszószok (dipek) – hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, zöldségekhez
30 dkg brokkoli,
1 pohár majonéz,
2 – 3 gerezd
fokhagyma,
só, bors
1 konzervdoboz
szeletelt paradicsom,
½ pohár majonéz,
1–1 kanál erős és
édes pirospaprika, só
és bors
30 s
15 s
Page 37
41
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
Anyag Max. mennyiség Elkészítés Menet Üzemidő
Almás curryből
Uborka (pl. sült
karolhoz)
Tapenada (krém kenyér merítgetésé-
hez)
Diós–meggyes
Fagyasztott
túrós kuglóf
Gyümölcsös-
tejes koktél
Hidegszószok (dipek) – hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, zöldségekhez
3 alma, 1 doboz
homogenizált túró,
1 kanál curry,
1 kiskanál cukor, só
1 hosszú uborka,
2 kanál durvaszemc-
sés só, ½ pohár fekete
olívabogyó,
45 g anchois–lé,
½ citrom leve,
1 kis piros paprika,
2 kanál friss
bazsalikom
180 g anchois–lé,
360 g mag nélküli
fekete olívabogyó,
3 kanál kapribogyó,
¾ kanál olívaolaj,
½ citrom leve,
4 gerezd fokhagyma,
ors
12 dkg törött dió,
2 pohár tej,
1 kanál cukor, 1 lapos
kiskanál fahéj,
1 kanál zselatin,
3 kanál enyhén párolt,
kimagvazott meggy
3 doboz homogenizált
túró,
1 pohár porcukor,
vaníliáscukor,
4 tojásfehérje, egy
marék dió,
egy marék mazsola,
10 dkg kimagvazott
meggy,
egy kis csomag
piskóta,
2 kanál zselatin
100 g banán vagy más
gyümölcs, 200 ml friss
tej, 50 g vanília–
fagylalt, porcukor ízlés
szerint
(hasábra vágottakhoz vagy sütöttekhez).
Az almát mossa meg, hámozza meg, távolítsa el a magházát, vágja négyfelé és mixelje. Adja hozzá a többi hozzávalót és mixelje (egészen addig, míg nem lesz sima massza). Hideg vagy grillezett húsokhoz vagy fondue-höz, zöldségekhez (hasábra vágottakhoz vagy sütöttek­hez) tálalja.
Hámozza meg az uborkát, vágja félbe, távolítsa el a magokat és sózza be. 5 perc után az uborkát öblítse le vízzel és hagyja megszáradni. A paprikát öblítse le, szedje ki a magvait és vágja össze kisebb darabokra. Az összes hozzávalót tegye a tartályba és mixelje egyöntetű massza eléréséig.
Az anchois-t öblítse le vízzel, hogy ne legyen sós. Az anchois-t, olívabogyót, kapribogyót, fokhagymát tegye be a tartályba és mixelje 15 s ideig. Az edény oldalán felgyülemlett nagyobb darabkákat szedje le és még egyszer mixelje, az adagolón keresztül hozzáadva az olívaolajat. Az olívaolaj egy részének az elkeverése után adja hozzá a citromlevet és borsot, majd ismét mixelje.
Desszertek
A zselatint tegye kevés vízbe, öntse azt egy nagyobb, forró vizes edénybe, hogy felolvadjon. A diót szórja be a tartályba és mixelje. Adja hozzá a cukrot, tejet, fahéjat és mixelje. A végén adja hozzá a felolvasztott zselatint és tovább mixelje. Öntse kelyhekbe és várja meg, amíg megkocsonyá- sodik. Meggyel díszítve tálalja.
A zselatint tegye kevés hideg vízbe, öntse azt egy nagyobb, forró vizes edénybe, hogy felolvadjon. Tegye a tartályba a túrót, cukrot, diót és mixelje. Adja hozzá a feloldott zselatint, a mazsolát és a gyü- mölcsöket, majd mixelje. Tegye át egy tálba és keverje össze a tojásfehérjéből felvert habbal (a habot az edényben lehet felverni, a massza utáni kiöblítése után). Öntse hideg vízzel leöblített kéményes kuglóffor- mába, majd kocsonyásodás céljából tegye hűtőbe. Tálalás előtt a formát merítse néhány másodpercre forró vízbe, borítsa ki egy tányérra és díszítse piskótával.
Távolítsa el a banánhéjat, majd a banánt vágja össze néhány kisebb darabra. Az összes anyagot tegye a tartályba és mixelje. 2 30 – 60 s
2
2
2 2 perc
2
2 2
2
22cca 30 s
15 s
30 – 45 s
kb. 2
perc
30 s
15 s
15 s
cca 10 s
Page 38
Típus 878 – MIXELŐ EDÉNY
Anyag Max. mennyiség Elkészítés Menet Üzemidő
Desszertek
A búzadarát forralja fel vízben. A gyümölcsöt és a cukrot tegye be a tartályba és mixelje. Az adagolón keresztül öntse be a darát, folyton keverve. Öntse kistálakba és hagyja kihűlni. Egy kanál tejszínhabbal tálalja, a tetejét szörppel meglocsolva.
Készítsen elő 6 csészét, mindegyiket bélelje ki egy gézdarabbal, úgy, hogy a szálei lelógjanak. A túrót, cukrot és kávét tegye be a tartályba és mixelje. A tejszínt az adagolón keresztül öntse be, egész idő alatt mixelve. A csészéket töltse meg a krémmel (megtöltésük után mindegyiket gyengéden üsse az asztallaphoz, hogy a massza egyenletesen oszoljon szét és eltűnjenek belőle a légbuborékok). Kb. 1,5 h-ra tegye be a mélyhűtőbe. A tálalás előtt a krémeseket tegye ki desszert–tányé- rokra, a csészéket fejjel lefelé fordítva. A lábasban olvassza fel a csokoládét 4 kanál vízzel és vajjal. Díszítésképpen a krémeseket öntse le csokoládé- szósszal.
A tojássárgáját, cukrot, lisztet, pisztáciát és ½ tejet tökéletesen mixelje. Ha nem áll rendelkezésre kész pisztácialiszt, először tegye be a tartályba a pisztáciamagokat és mixelje (az igaz, hogy nem nyerünk lisztet, de egyenletesen és apróra őrölt pisztáciát igen – a desszert készíté­sére tökéletesen alkalmas). A tej másik felét forralja fel és forrón öntse be a tar- tályba (az adagolón keresztül), folyton keverve. A keveréket öntse egy fazékba és forralja fel, ponto- san kevergetve, míg a massza besűrűsödik. Vegye le a tűzről, hogy a massza kihűljön, majd pedig fedő alatt tegye be a hűtőbe. Készítse elő a gyümölcsöket: a grapefruitot hámozza meg és vágja ki a gyümölcs húsának egy részét, a banánt és kiwit hámozza meg és vágja darabokra, az eper cipkáit távolítsa el, a nagyobb szemeket vágja ketté, a magvas gyümölcsökből távolítsa el a magokat. A gyümölcsöket keverje össze a vaníliáscukorral és esetleg a rummal, majd pedig tegye be a hűtőbe 2 – 3 órára (fólia alatt). A gyümölcsöket tegye kistálakba. Az edényben verjen tejszínhabot – mixelje. A tejszínhabot lassan keverje össze a pisztácia–püré- vel, az így nyert krémet pedig öntse a gyümölcsökre.
Az összes anyagot tegye a tartályba és mixelje. 2 60 s
2
2
2
2
2
2
2
Búzadara–püré
Kávés
krémesek
Gyümölcsök
pisztácia–
pürével
Koktél
½ l víz,
4 púpozott kanál
búzadara,
30 g fagyasztott eper
vagy málna,
4 kanál cukor
500 g túró,
8 kanál porcukor,
8 kiskanál instant kávé,
450 ml habtejszín,
80 g étcsokoládé,
50 g vaj
Püré:
2 kanál cukor,
3 tojássárgája,
2 kanál liszt,
400 ml tej,
60 g porrá őrlött
pisztáció,
350 ml habtejszín
Gyümölcsök – vegyesen, pl.:
2 rózsaszín grapefruit,
4 kiwi,
2 banán,
100 g eper, 200 g meggy (mag nélkül) vagy egyéb (mangó, ananász),
2 vaníliáscukor,
esetleg 2 kanál rum
400 g eper, 600 g kefír,
2 kanál porcukor.
30 s
30 s
30 s
30 s
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
42
Page 39
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi,
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a robotului de bucătărie
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare pentru a le
putea folosi în timpul utilizării ulterioare a aparatului. Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Robotul de bucătărie trebuie conectat numai la reţeaua
de curent alternativ de 230 V. Nu puneţi în funcţiune robotul dacă observaţi deteriorări
ale cablulului de alimentare sau ale carcasei.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastrono­mie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Dispozitivul trebuie să e întrebuinţat în interior.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că în recipient nu se aă,
accidental, vreun obiect dur (de pildă o linguriţă). Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi apa­ratul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de
părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi apa­ratul şi să-l scoateţi din priză.
Scoateţi din priză cablul de alimentare înainte de spă-
lare. Nu scoateţi accesoriile din vas atunci când robotul de
bucătărie este în funcţiune. Nu atingeţi cu mâna accesoriile atunci când sunt în miş-
care, cele mai periculoase sunt lamele malaxorului, cuţi­tul malaxorului şi cuţitul din vasul de tocare. Sunt foarte ascuţite! Dacă sunt folosite fără atenţie vă pot răni.
Pentru a presa produsul alimentar ce urmează a  prelu-
crat, folosiţi numai dispozitivul de presare. Pentru a goli recipientul, folosiţi spatula oferită în acce-
soriile robotului. Nu suprasolicitaţi aparatul, umplându-l cu o cantitate
prea mare de produs alimentar, nici nu presaţi prea
puternic. Nu opriţi robotul prin deschiderea capacului sau prin
răsucirea recipientului (oprire de avarie). Aceste acţiuni determină o uzură mai rapidă a unităţii-motor, care va trebui înlocuită.
Nu expuneţi aparatul la temperaturi mai mari de 60°C.
Nu folosiţi blender-ul „pe uscat” – fără produs alimentar.
Fiţi deosebit de atent în timpul utilizării robotului în
preajma copiilor. Nu lăsaţi aparatul conectat la reţeaua electrică fără
supraveghere. După încheierea utilizării, scoateţi aparatul din funcţiune,
apăsând pe butonul de închidere şi scoateţi ştecărul din priza electrică. Cuţitul malaxorului este foarte ascuţit – păstraţi-l întotdeauna în apărătoarea de protecţie.
Cuţitul de tocare (Tip 878) este foarte ascuţit – păstraţi-l
întotdeauna în recipientul tocătorului. Nu puneţi unitatea-motor în apă, nu o spălaţi sub jet de
apă. Nu spălaţi blenderul în maşina de spălat vase.
Nu puneţi în apă capul telului de bătut nici dispozitivul-
cârlig de mixare, nu le spălaţi nici sub jet de apă sau în maşina de spălat vase.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi,
sub formă de emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot, prin­tre altele, să şteargă simbolurile grace ale specicaţiilor înscrise pe carcasă, precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare etc.
Nu spălaţi direct, cu mâna, cuţitele şi discurile.
Pentru spălarea părţilor metalice, în special a celor ascu-
ţite ale cuţitelor şi discurilor, folosiţi o periuţă moale. Nu spălaţi părţile metalice în maşina de spălat vase. Sub­stanţele pentru curăţat agresive folosite în aceste maşini produc înnegrirea componentelor amintite mai înainte. Spălaţi-le manual, folosind detergenţi de vase.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale sau psi­hice limitate sau de către persoanele care nu au experi­enţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspun­zătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu apa-
ratul. Nu permiteţi copiilor să folosească blenderul fără supra-
vegherea adulţilor. Producătorul nu răspunde pentru daunele cauzate de
folosirea mixerului sau a echipamentului său în mod incompatibil cu scopul său sau de deservirea sa nepo­trivită.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles indicaţiile de mai sus.
Caracteristicile robotului de bucătărie
Robotul de bucătărie este un aparat multi-funcţional, desti­nat folosirii casnice. Părţile care intră în contact cu produsele prelucrate au fost executate din materiale adecvate contac­tului cu produsele alimentare.
43
Page 40
44
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a aparatului.
Timpul de lucru neîntrerupt permis şi cantitatea de produs prelucrat – potrivit tabelului.
Zgomotul produs de aparat:
Tip 877: cu malaxor 85 dB/A – Tip 878: cu malaxor 85 dB/A – Tip 878: cu vas tocător 81 dB/A
Aparatul nu are nevoie de împământare . Robotul de bucătărie ZELMER corespunde normelor în
vigoare. Aparatul este în conformitate cu directivele:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitatea electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are marcajul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Descrierea accesoriilor
Tipurile 877 şi 878 – sunt prevăzute cu:
dispozitiv de siguranţă, ce împiedică punerea în funcţi-
une a aparatului fără capac sau cu capacul închis în mod necorespunzător.
sistem de oprire imediată a aparatului în cazul încercă-
rii de a deschide capacul sau de a scoate recipientul, în timpul funcţionării.
sistem de reglare a vitezei de rotaţie funcţie de reglare
PULSE, care permite controlul gradului de mărunţire a produsului.
Construcţia aparatului (Fig. A)
Unitate-motor
1
Cap de reglare
2
ELEMENTE DE REGLARE A UNITĂŢII-MOTOR
Poziţiile capului rotativ de reglare înseamnă:
0 – aparatul nu este în funcţiune, 1 – viteză mică de rotaţie (rotirea capului de reglare la
dreapta),
2 – viteză mare de rotaţie (rotirea capului de reglare spre
dreapta),
P – funcţionare pulsatorie (rotire ca pentru viteza 2); apara-
tul funcţionează doar atunci când capul de reglare este rotit spre stânga şi apăsat; când nu se mai apasă, capul de reglare revine la poziţia „0” şi aparatul se opreşte.
ACCESORII ALE ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
Tip 877 şi tip 878 (cu vas tocător) MALAXOR
Dispozitiv de presare-dozare
3
Capac malaxor
4
Vas malaxor
5
Cuţit de malaxare (de culoare albă)
6
Apărătoare pentru cuţit
7
Suport plăci
8
Spatulă
9
Lamă pentru felii groase
10
Lamă pentru felii subţiri
11
Lamă de mărunţit (mare)
12
Lamă de mărunţit (nă)
13
Lamă de răzuire
14
VAS TOCĂTOR
Placă pentru carto pai
15
Dispozitiv de presare-dozare
16
Capac
17
Cuţit de mixare (de culoare gri)
18
Recipient
19
Nu este permisă schimbarea cuţitelor între următoa­rele accesorii – cu malaxor şi cu vas tocător. Acest fapt poate conduce la deteriorarea aparatului!!! Pentru a putea  deosebite vizual, cele două cuţite sunt fabri­cate în culori diferite.
Tipuri de roboţi de bucătărie şi accesoriile lor (Fig. B)
accesorii de bază a mixerului
echipament suplimentar care poate  cumpărat în
magazine
Folosirea accesoriilor
Cuţit de malaxare (alb) – serveşte la prelucrarea cărnii crude sau erte. Poate  de asemenea folosit pentru frămân­tarea aluatului (a se vedea în continuare tabelul, în instruc­ţiuni).
Placă de feliere – serveşte la tăierea fructelor şi a legumelor în felii subţiri şi groase.
Placă de mărunţire – serveşte la mărunţirea fructelor şi a legumelor, în bucăţi mai mici şi mai mari.
Placă pentru carto pai – serveşte la tăierea cartolor pai. Placă de răzuire – serveşte la transformarea fructelor şi
legumelor în pastă. Suport pentru răzătoare – serveşte la xarea răzătoarelor
şanjabile. Cuţit de tocare (de culoare gri) – serveşte la prepararea
felurilor de consistenţă lichidă sau semi-lichidă (a se vedea în continuare tabelul din instrucţiuni).
Dispozitivul de dozare şi presare al malaxorului – ser­veşte la presarea produsului mărunţit cu ajutorul plăcilor de tăiere, la dozarea produselor praf sau a lichidelor şi la închi­derea pâlniei de alimentare a capacului. Micul oriciu din dis­pozitivul de dozare permite dozarea uniformă a lichidelor (de ex. a uleiului în timpul preparării maionezei).
Page 41
45
Blenderul şi tocătorul – servesc la prepararea felurilor de consistenţă lichidă sau semi-lichidă, precum: supe cremă, sosuri, coctailuri ş.a.
Plăcile de feliere, mărunţire şi răzuire sunt şanjabile, au formă pătrată, ascuţite pe o parte (separat pentru tăierea nă, mai mare şi pentru răzuire).
Pregătirea robotului de bucătărie pentru utilizare, punerea sa în funcţiune şi funcţionarea propriu-zisă
Înainte de prima utilizare, spălaţi părţile robotului care
vor intra în contact cu produsul prelucrat. Aşezaţi unitatea-motor aproape de priza electrică, pe
o suprafaţă tare, curată şi uscată. Desfăşuraţi lungimea necesară din cablul de alimentare;
restul cablului poate  aşezat în interiorul unităţii-motor, prin deschizătura din peretele din spate al unităţii.
În funcţie de operaţiunea pe care doriţi să o executaţi,
alegeţi accesoriul adecvat.
UTILIZAREA CU MALAXOR (Fig. C)
1
Aşezaţi unitatea-motor pe o suprafaţă tare, plată şi
uscată.
2
Aşezaţi recipientul pe unitatea-motor, astfel încât colie­rul triunghiular de pe fundul recipientului să e instalat pe prolul triunghiular al unităţii-motor.
UTILIZAREA CU CUŢIT DE MALAXARE (Fig. D)
1
Scoateţi apărătoarea pentru cuţit.
2
Introduceţi cuţitul de malaxare (alb) în recipient.
3
Introduceţi produsele în produs.
4
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în
deschizătura colierului recipientului şi, mişcând balamaua, coborâţi capacul peste recipient.
5
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat
şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să ajungă în cel complementar al unităţii.
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
UTILIZAREA CU RĂZĂTOARE (Fig. F)
1
Fixaţi răzătoarea aleasă în suport. Puneţi răzătoarea pe ax, introduceţi clipsurile de prindere sub marginea suportului şi împingeţi până când se închid.
2
Puneţi suportul cu răzătoarea pe axul din recipient.
3
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în
deschizătura colierului recipientului şi, mişcând balamaua, coborâţi capacul peste recipient.
4
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat
şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să ajungă în cel complementar al unităţii.
5
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării
aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
Tip 878 – UTILIZAREA CU VAS TOCĂTOR (Fig. G)
1
Aşezaţi vasul tocător pe unitatea-motor, astfel încât coli­erul triunghiular de pe fundul recipientului să e instalat pe prolul triunghiular al unităţii-motor.
2
Introduceţi cuţitul de tocare în recipient.
3
Introduceţi ingredientele în recipient.
4
Fixaţi capacul. Aşezaţi clipsul de prindere al capacului în deschizătura mânerului vasului şi, mişcând balamaua, cobo­râţi capacul peste recipient.
5
Împingenţi capacul până ajunge în punctul însemnat şi auziţi un „clic” caracteristic. Prolul capacului trebuie să ajungă în cel complementar al unităţii.
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priză.
6
Rotiţi capul de reglare şi xaţi-l la viteza adecvată utilizării aparatului (a se vedea în continuare tabelul, în instrucţiuni).
În timpul utilizării, dispozitivul de presare trebuie să se stea în pâlnia malaxorului sau a tocătorului. Asigură împotriva stropirii şi împrăştierii ingredientelor.
Instrucţiuni de exploatare a robotului
Robotul de bucătărie mărunţeşte foarte repede ingre-
dientele. Puneţi-l în funcţiune pentru scurt timp. În felul acesta, ingredientele nu vor  zdrobiteîn mod excesiv.
Nu mărunţiţi cu cuţitul malaxorului bucăţi prea mari. Îna-
inte de a-l introduce în recipient, tăiaţi produsul în bucăţi de aprox. 3 cm.
Pentru mărunţirea brânzei, untului, margarinei, nu lăsaţi
robotul să funcţioneze prea mult. Produsele mărunţite se pot încălzi şi topi.
Dacă produsele se lipesc de cuţit sau de pereţii interiori
ai recipientului, opriţi aparatul, ridicaţi capacul şi desprin­deţi produsele de pe cuţit şi pereţi (cel mai bine ar  să faceţi acest lucru folosind spatula).
Mărunţirea unor produse tari, precum cafeaua boabe
sau nucşoarele, cuburile de gheaţă ş. a., poate conduce la deteriorarea lamei cuţitului.
Placa de tăiere
Pentru a obţine felii uniforme şi rondele, introduceţi legu-
mele mai mari prin compartimentul mai larg al pâlniei, iar cele mai mici, câte una, în compartimentul mai îngust sau mai multe odată în cel mai larg.
Felii uniforme, netede se obţin atunci când, în timpul
umplerii pâlniei, aparatul este oprit. Pentru aceasta, puteţi folosi funcţia “PULSE”.
Legumele moi şi suculente vor  tăiate la o viteză mai
mică, iar cele tari – la o viteză mai mare.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 0,8-1 kg de fructe sau legume.
Page 42
Placa de mărunţire
Pâlnia poate  umplută cu produse în timpul funcţionării
aparatului. Pentru mărunţirea produselor puteţi folosi toate vitezele;
pentru fructele şi legumele moi, folosiţi o viteză mai mică, pentru cele tari – una mai mare.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 0,8-1 kg de fructe sau legume.
Placa de răzuire
Pâlnia poate  umplută cu produse în timpul funcţionării
aparatului. După răzuirea a aproape 0,5 kg de produs, opriţi funcţio-
narea aparatului şi strângeţi pasta adunată pe capac.
Placa pentru carto pai
Pâlnia se umple cu carto când aparatul este oprit.
Puneţi în funcţiune aparatul folosind funcţia „ PULSE”.
Pe a umple recipientul, puteţi tăia odată 1 kg de carto.
După încheierea utilizării aparatului (Fig. E)
1
Setaţi comutatorul la poziţia „0”.
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
2
După oprirea totală a aparatului deschideţi capacul.
3
Scoateţi ustensilele folosite şi goliţi recipientul sau vasul.
Spălarea, curăţarea şi păstrarea robotului de bucătărie
După ecare utilizare a robotului, spălaţi cu atenţie păr-
ţile accesoriilor care vin în contact cu produsul preparat, cu apă caldă şi detergent lichid pentru vase, pentru a nu permite resturilor să se întărească, să se usuce. Acceso­riile pot , de asemenea, spălate în maşina de spălat, la temperatura de 60 grade C., cu excepţia: capului bătător, a dispozitivului-cârlig, a blenderului şi a altor părţi meta­lice.
Adăugarea de detergent lichid de vase în apa caldă uşu-
rează spălarea blenderului. Unitatea-motor a robotului se şterge cu o cârpă umedă şi
detergent de vase. Murdăria din fante şi colţuri va  şteasă cu o periuţă de
curăţat sticle sau cu o periuţă de dinţi. După spălare, lăsaţi toate componentele să se usuce
bine. Păstraţi întotdeauna cuţitul malaxorului în apărătoare, iar
cuţitul de tocare în vasul tocătorului (Tip 878).
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colec­tare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
46
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 43
Viteze şi timpi de lucru recomandaţi în utilizarea robotului cu accesorii
Timpii de lucru oferiţi în aceste instrucţiuni sunt orientativi. Evident, timpul de lucru depinde de calitatea şi de cantitatea produ­selor, precum şi de gradul de amestecare şi de mărunţire dorit.
Tip 877şi 878 – MALAXOR – CUŢIT DE MALAXARE
Produs Cantitate maximă Preparare Viteză
500 g făină,
Aluat crescut, cu
drojdie *
Aluat bătut
Aluat crocant
Aluat de biscuiţi
Aluat de clătite
Maioneză
Cremă de unt
Carne 500 g
Pate 750 g
Supa – cremă
Verdeţuri
Nuci 500 g Se pun în recipient şi se toacă. 2 25 s
Unt cu ierburi
Pastă de pus pe
pâine
Ciocolată 200 g
* Aluat crescut, cu drojdie
Atenţie: Aluatul obţinut potrivit reţetei de mai sus este foarte moale, nu poate căpăta formă, nu se desprinde de pe mâni şi pereţii recipientului. Aluatul nu aminteşte consistenţa tipică a aluatului crescut, cu drojdie, nu poate  întins, rulat. Pentru a pregăti o prăjitură după reţeta oferită mai înainte, trebuie ca, după amestecarea ingredientelor (prepararea aluatului), compoziţia să e turnată imediat în forma pregătită. După ce se coace, se opţine o prăjitură pufoasă, crescută, gustoasă şi dulce.
150 g zahăr,
125 g unt,
250 ml lapte
30 g drojdie, 3 ouă
250 g făină,
250 g zahăr,
250 g unt, 6 ouă
500 g făină,
100 g zahăr,
250 g unt,
4 gălbenuşuri
4 ouă, 200 g făină,
200 g zahăr,
350 g făină,
500 ml lapte, 3 ouă
500 ml ulei, 2 ouă,
15 g oţet,
2 linguriţe de muştar
400 g unt,
200 g zahăr pudră,
2 gălbenuşuri
500 ml supă,
150 g legume,
200 g carne
2 legături
(aprox. 70 g)
40 g unt,
o legătură de
verdeaţă
500 g brânză albă,
250 g peşte afumat
Amestecaţi drojdia cu laptele cald, o lingură de zahăr şi o lingură de făină, aşteptaţi până creşte, adăugaţi făină, ouă, grăsime şi preparaţi aluatul; aşteptaţi circa 30 de minute, până aluatul creşte. Se coace 40 de minute, la o temperatură de 160°C.
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă. 2 30 s
Puneţi făina şi untul tăiat cubuleţe în recipient. Preparaţi circa 30 s., până formează particule ne. Adăugaţi zahărul şi gălbenuşurile. Amestecaţi până când ingredientele formează un amestec omogen.
Bateţi albuşurile pâne se fac spumă, adăugaţi zahărul, pe urmă gălbenuşurile. Adăugaţi făina şi amestecaţi.
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă. 2 30 s
Puneţi ouăle, muştarul, oţetul şi aprox. 100 ml de ulei în recipient. Amestecaţi şi turnaţi, dozat, restul de ulei (prin oriciul din dispozitivul de presare-dozare).
Toate ingredientele se pun în recipient şi se amestecă. 1 3 min.
Carnea se taie în bucăţi de circa 3 cm. Puneţi în tocător şi tocaţi.
Tăiaţi carnea înăbuşită împreună cu legumele şi răcită în bucăţi de aprox. 3 cm. Se adaugă pâine muiată, ou, condimente şi amestecă prin frecare.
Legumele erte, carnea şi aprox. un pahar de zeamă se pun în recipient şi se amestecă prin frecare până se obţine consistenţa dorită. Se adaugă restul de sumă şi se mai amestecă puţin.
Verdeaţa spălată şi uscată este pusă în recipient. 2 90 s
Se pune verdeaţa spălată şi uscată în recipient şi se toacă aprox. 60 de s. Se adaugă untul şi se amestecă.
Ingredientele se pun în recipient şi se amestecă. 2 60 s
Se rupe ciocolata în bucăţele de aprox. 3 cm. Se pune în recipient şi să mărunţeşte.
Timp de
lucru
2 60 s
2 30 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min. (timp
2
de dozare
a uleilui)
2 30 s
2 60 s
1 – 2 min.
2
(depinde de
felul cărnii)
2 60 s + 60 s
2 30 – 40 s
47
Page 44
48
Tip 877 şі 878 – MALAXOR – PLACĂ DE TĂIERE
Produs Accesoriu
Castraveţi, praz,
morcov.
Placă de feliere
Carto, ţelină 750 g
Brânză galbenă
Placă de mărunţire
Morcov, sfeclă, ţelină, măr ş.a.
Carto, sfeclă
artă, morcov
Carto Placă de carto pai 750 g 1
Placă de radere 750 g
Cantitatea
maximă
750 g
750 g
500 g
Preparare Viteză
Se pun legumele, bucată după bucată, în compartimentul mai îngust al pâlniei sau mai multe odată, în cel mai larg. Se presează uşor cu dispozitivul de presare şi se feliază
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie. Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de presare-dozare. Se toacă.
Se taie brânza în bucăţi care să încapă în pâlnie. Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de presare-dozare. Se mărunţeşte.
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie. Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de presare-dozare. Se mărunţeşte.
Se taie legumele în bucăţi care să încapă în pâlnie. Se introduc în pâlnie, presând uşor cu dispozitivul de presare-dozare. Se rad.
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
Produs Cantitatea maximă Preparare Viteză
Daţi dovleceii printr-o răzătoare mare (recomandăm malaxorul cu placă de mărunţire). Tăiaţi prazul în rondele subţiri. Topiţi untul în tigaie şi căliţi prazul aprox. 3 minute, până se înmoaie. Adăugaţi usturoiul şi dovleceii şi înăbuşiţi circa 5 minute. Adăugaţi două pahare de bulion şi înăbuşiţi aprox. 20 de minute. Lăsăsaţi supa să se răcească. Mixaţi. Adăugaţi restul de bulion, smântâna, sare şi piper pentru gust şi încălziţi. Se poate servi cu pâine sau crutoane.
Toate ingredientele sunt puse în recipient şi mixate. 2 cca. 120 s
Se căleşte ceapa în unt. Se mixează peştele cu smântâna, cu verdeaţa şi condimentele. Turnaţi în oală, adăugaţi bulion şi gătiţi. Presăraţi mărar.
Se pun toate ingredientele în recipient şi se mixează; după circa 15 sec., opriţi aparatul şi strân­geţi făina de pe peretele vasului.
2 30 s
2 60 s
2 30 s
Supă cremă cu
dovlecei
Supă cremă
Supă cremă de
peşte
Aluat de clătite
1,25 kg dovlecei,
2 praz (partea albă),
60 g unt,
4 căţei de usturoi
curăţaţi, 80 ml
smântână, sare, piper,
aprox 1 l bulion
300 g legume erte,
100 carne artă,
500 ml supă
4 felii de peşte afumat
(de ex. păstrăv,
macrou)
1 pahar cu smântână,
o ceapă,
3 pahare de bulion,
2 gălbenuşuri,
1 linguriţă de unt,
suc de lămâie (de la
o lămâie stoarsă),
sare, piper
500 ml lapte,
350 g făină,
3 ouă
1 lub 2
1 lub 2
2
1 lub 2
2
Timp de
lucru
Page 45
49
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
Produs Cantitate maximă Preparare Viteză
Curăţaţi ceapa de coajă, spălaţi-o şi tăiaţi-o în cuburi.
O cutie de roşii tăiate,
un ardei roşu,
un ardei verde,
un castravete,
o ceapă,
doi căţei de usturoi,
Gazpacho
Supă de măr şi
ţelină
Sosuri reci (dip) – pentru carne rece sau preparată la grătar, pentru legume (tăiate în bucăţi sau gratinate)
De roşii
De castraveţi
(de ex.,
la conopidă
prăjită)
200 g pâine albă fără
coajă,
două linguri de oţet
de vin,
patru linguri de
măsline,
sare, piper, cuburi de
gheaţă
două cepe mici,
o ţelină medie,
3 mere verzi,
4 linguri de margarină
pentru prăjit,
2 cuburi de bulion,
½ de cupă de
nucşoare, sare, piper
O cutire de roşii
tăiate,
½ de pahar de
maioneză,
câte o lingură de boia
de ardei iute şi dulce,
sare, piper
1 castravete mare
două linguri de sare
mare, ½ de pahar de
măsline negre
45 g lé anchois,
stoarceţi o jumătate
de lămâie, un ardei
roşu mic, 2 linguri de
busuioc proaspăt
Spălaţi ardeii, scoateţi cotorul şi tăiaţi în bucăţi ¾ din ecare. Muiaţi pâinea într-un pahar cu apă rece. Curăţaţi usturoiul şi-l tocaţi. Curăţaţi de coajă castravetele şi scoateţi seminţele. Tăiaţi în cubuleţe castravetele, restul de ardei, puneţi într-un bol şi la rece, în frigider. Roşiile, ceapa, usturoiul şi câte un sfert din ecare ardei sunt mixate împreună cu oţetul, măslinele, pâinea muiată (împreună cu apa). După mixare, treceţi prin sită, acoperiţi ermetic şi puneţi în frigider, cel puţin pentru două ore. Nu mai adăugaţi sare. Înainte de servire, adăugaţi sare şi piper după gust. Gazpacho trebuie să e foarte rece. Se pot adăuga cuburi de gheaţă sau gheaţă spartă în mixer. Puneţi în farfurii cubuleţele de ardei şi de castravete şi turnaţi gaspaczo.
Se curăţă ceapa, se taie bucăţi şi se căleşte în margarină. Se dizolvă un cub pentru supă într-un litru de apă. Se curăţă de coajă şi se spală ţelina şi se dă printr-o răzătoare mare (se recomandă malaxorul cu placă de răzuire) Se spală şi se curăţă merele, se scot cotoarele cu seminţe şi se mărunţesc (se poate ca mai sus) Se toarnă mărul şi ţelina peste ceapa călită şi se prăjeşte totul câteva minute. Adăugaţi o cupă rasă de nucşoare, turnaţi ½ din bulion şi erbeţi circa 20 de minute. Mixaţi totul, adăugaţi sare şi piper după gust. După mixare, treceţi prin sită şi, dacă supa este prea groasă, adăugaţi restul de bulion şi, eventual, apă. Fierbeţi încă o dată şi lăsaţi să se răcească. Se serveşte rece.
Pasaţi şi mixaţi roşiile. Adăugaţi maioneză şi condimente şi mixaţi în continuare.
Curăţaţi castravetele de coajă, tăiaţi-l în jumătate, scoateţi seminţele şi presuraţi sare. Lăsaţi 5 minute, spălaţi-l cu apă şi uscaţi-l. Spălaţi ardeiul, scoateţi-i cotorul şi tăiaţi-l în bucăţi mai mici. Puneţi toate ingredientele în recipient şi mixaţi până se ajunge la o pastă omogenă.
2 60 s
2 60 s
2
2
2 2 min.
Timp de
lucru
30 s
15 s
Page 46
50
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
Produs Cantitate maximă Preparare Viteză
Sosuri reci (dip) – pentru carne rece sau preparată la grătar, pentru legume (tăiate în bucăţi sau gratinate)
Spălaţi merele, curăţaţi de coajă, scoateţi cotoarele cu semninţe, tăiaţi în patru şi mixaţi. Adăugaţi celelalte ingrediente şi mixaţi (până se obţine o pastă omogenă). Se adaugă la carnea rece sau grătar, la legume (tăiate în bucăţi mici sau gratinate).
Spălaţi brocoli, opăriţi şi scurgeţi în sită. Puneţi brocoli, usturoiul, jumătate de maioneză în recipient şi mixaţi. Adăugaţi restul de maioneză, sarea şi piperul şi mixaţi în continuare câteva secunde (5 s).
Spălaţi lé-ul de anchois sub jet de apă, să nu e prea sărat. Puneţi lé-ul de anchois, măslinele, caperele, usturoiul în recipient şi mixaţi 15 secunde. Strângeţi bucăţile rămase pe peretele recipientului şi mixaţi mai departe, adăugând măsline prin dispoziti­vul de presare-dozare. După ce s-a amixat porţia de măsline, adăugaţi sucul de lămâie şi piperul şi mixaţi încă puţin.
Deserturi
Amestecaţi gelatina cu o cantitate mică de apă, turnaţi-o într-un vas mai mare, cu apă erbinte, să se topească. Puneţi nucile în recipient şi le mixaţi. Adăugaţi zahăr, lapte, scorţişoară şi mixaţi. La sfârşit adăugaţi gelatina topită şi mixaţi în continuare. Turnaţi în pahare şi lăsaţi să se coaguleze. Se serveşte ornată cu vişine.
Fierbeţi caşa măcinată n în apă. Aşezaţi fructele şi zahărul în recipient şi mixaţi. Prin dozator turnaţi caşă, amestecând mereu. Turnaţi în boluri şi lăsaţi să se răcească Serviţi cu o linguriţă de frişcă, împreună cu suc
Pregătiţi 6 ceşti, în ecare puneţi câte un pătrat de tifon, astfel încât marginile tifonului să rămână afară. Puneţi brânza, zahărul şi cafeaua în recipient şi mixaţi. Turnaţi smântâna prin dozator, amtestecând continuu. Umpleţi ceştile cu cremă (după umplere, bateţi ecare dintre ele de câteva ori de blat, pentru ca masa să se distribuie uniform şi pentru a elimina bulele de aer.). Puneţi în congelator aprox. 1,5 h. Înainte de servire, scoateţi prăjiturile cu cremă pe un platou, răsturnând ecare ceaşcă. Într-o tigaie topiţi ciocolată cu patru linguri de apă şi unt. Decoraţi prăjiturile cu cremă turnând peste ele sirop de ciocolată.
2
2
2 60 s
2 cca. 2 min.
2 2
2
2 2
2
2
De măr şi
curry
Brocoli
Tapenada (pastă
de întins pe
pâine)
Nuci cu vişine
Spumă cu caşă
măcinată n
Prăjituri cu
cremă de cafea
3 mere, o cutie de
brânză pastă,
o lingură de curry,
o linguriţă de zahăr,
sare
300 g brocoli, un
pahar de maioneză,
2–3 căţei de usturoi,
sare, piper
180 g lé de anchois,
360 g măsline negre
fără sâmburi,
3 linguri de capere,
¾ lingură de ulei
de măsline, suc de
o jumătate de lămâie
stoarsă, 4 căţei de
usturoi, piper
120 g de nuci
italieneşti decorticate
două pahare de
lapte,
o lingură de zahăr,
o linguriţă rasă de
scorţişoară,
o lingură de gelatină
3 linguri vişine fără
sâmburi, înăbuşite
½ l apă, 4 linguri cu
vârf de caşă măcinată
n, 30 g de căpşuni
congelate sau de
zmeură, 4 linguri de
zahăr
500 g de brânză albă,
8 linguri de zahăr
pudră,
8 linguriţe de nes,
450 ml smântână
grasă,
80 g ciocolată neagră,
50 g unt
Timp de
lucru
15 s
30 – 45 s
30 s
15 s
15 s
30 s 30 s
30 s
30 s
Page 47
51
Tip 878 – VAS TOCĂTOR
Produs Cantitate maximă Preparare Viteză
Deserturi
Gălbenuşul, zahărul, făina, sticul şi ½ din lapte se mixează bine. Dacă nu aveţi pregătit stic măcinat, mai întâi puneţi-l în recipient şi măcinaţi-l (n-o să obţineţi, ce e drept, praf, ci boabe de stic mărunţite – care se potrivesc pregătirii acestui desert). Se erbe laptele rămas şi se toarnă erbinte în recipient (prin dozator), amestecându-se continuu. Turnaţi mixtura într-o oală şi o erbeţi, amestecaţi până se îngroaşă. Lăsaţi-o să se răcească şi pe urmă acoperiţi-o şi puneţi-o în frigider. Pregătiţi fructele: decojiţi grape-fruit-ul, scoateţi şi membrana şi tăiaţi miezul bucăţi; decojiţi fructele de kiwi şi bananele şi tăiaţi-le în bucăţi, rupeţi cozile la căpşuni, pe cele mai mari tăiaţi-le în două, scoateţi sâmburii fructelor cu sâmburi. Amestecaţi fructele cu zahărul vanilat şi, eventual, cu romul şi puneţi amestecul la frigider, acoperit cu o folie, pentru 2–3 ore. Puneţi fructele în boluri. Bateţi smântâna grasă în recipient – mixaţi. Amestecaţi uşor smântâna cu spuma de stic şi turnaţi amestecul peste fructe.
Turnaţi peste gelatină o cantitate mică de apă rece, puneţi-o pe urmă într-un vas mai mare cu apă erbinte, să se topească. Puneţi brânza, zahărul, alunele în recipient şi mixaţi. Adăugaţi gelatina topită, stadele şi fructele şi mixaţi. Puneţi albuşul într-un bol şi bateţi până se face spumă (spuma poate  bătută şi în vasul aparatului, după ce a fost spălat de resturile de la amestecul anterior). Turnaţi în tăvi spălate cu apă rece şi lăsaţi să se răcească. Înainte de servire, puneţi tava câteva secunde în apă erbinte, scoateţi pe un platou şi garnisiţi cu biscuiţi.
Se pun toate ingredientele în recipient şi se mixează.
Curăţaţi bananele de coajă şi tăiaţi-le în câteva bucăţi mai mici. Toate ingredientele se pun în recipient şi se mixează. 2 30 – 60 s
Fructe cu spumă
de stic
Plăcintă rece cu
brânză de vaci
Coctail
Cocteil lacto-
fructe
Spumă:
2 linguri de zahăr,
3 gălbenuşuri,
2 linguri de făină,
400 ml de lapte,
60 g de stic
măcinat n
350 ml frişcă
Fructe – amestec,
de ex.:
Două grape-fruit roşii,
4 kiwi,
Două banane,
100 g căpşuni,
200 g vişinei (fără
sâmburi) sau altele
(mango, ananas),
2 plicuri de zahăr
vanilat,
eventual două linguri
de rom
3 cutii cu brânză de
vaci pastă
un pahar de zahăr
pudră,
4 gălbenuşuri,
un pumn de alune, un pumn de stade, 10 dg de vişine fără
sâmburi, un pachet
mic de biscuiţi, două
linguriţe de gelatină
400 g căpşuni,
600 g cher,
2 linguri de zahăr
pudră.
100 g banane sau alte
fructe
200 ml lapte proaspăt,
50 g îngheţată de
vanilie, zahăr pudră
după gust
Timp de
lucru
2
30 – 45 s
2
30 – 45 s
2
45 – 60 s
22cca. 30 s
cca. 10 s
2 60 s
Page 48
52
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Клиенты,
Указания по технике безопасности и пра­вильной эксплуатации кухонного комбайна
Просим сохранить инструкцию, чтобы Вы могли
ней пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации устройства.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за про-
вод. Подключайте кухонный комбайн только к сети пере-
менного тока 230 V. Не включайте прибор, если питающий подсоедини-
тельный провод или корпус имеют видимые повреж­дения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пита­ния, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникнове­ния опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать при­чиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Прибор предназначен исключительно для домашнего
пользования. В случае использования прибора в про­фессиональном гастрономическом бизнесе условия гарантия изменяются.
Прибор предназначен исключительно для использо-
вания внутри помещений. Перед включением комбайна убедитесь, что в чаше
не остался случайно какой-либо твердый предмет (например, ложка).
Перед включением комбайна убедитесь, что установ-
ленная скорость не превышает предельных допусти­мых скоростей для используемого приспособления.
Перед заменой оснащения или приближения к дви-
жущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Перед мытьем комбайна необходимо обязательно
вынуть вилку из розетки. Не вынимайте из чаши рабочие элементы, пока
кухонный комбайн работает.
Не прикасайтесь руками к вращающимся элемен-
там оборудования, особенно опасными являются диски малаксера, нож малаксера, нож миксирующей насадки. Они очень острые! Неосторожное пользова­ние может привести к травмам.
Никогда не загружайте продукты руками. Исполь-
зуйте специальный толкатель. Для опорожнения чаши нужно использовать специ-
альную лопатку, входящую в комплект комбайна. Не загружайте в чашу или кувшин слишком много
продуктов, а также не проталкивайте продукт слиш­ком сильно.
Избегайте останавливать комбайн, открывая крышку
чаши или переворячивая чашу (аварийная оста­новка). Это приведет к быстрому износу привода.
Не подвергайте кухонный комбайн воздействию тем-
пературы выше 60°С. Запрещается включать комбайн «всухую» – с пустой
рабочей емкостью. Соблюдайте особую осторожность во время работы
с комбайном в присутствии детей. Не оставляйте работающий комбайн без присмотра.
Окончив работу, выключите комбайн выключателем,
а затем отключите прибор от питающей сети. Нож малаксера очень острый – храните его всегда
в защитном чехле. Нож измельчителя (Tип 878) очень острый – храните
его всегда в рабочей чаше комбайна. Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
воды. Не мойте кувшин миксера в посудомоечной машине.
Запрещается погружать в воду головку с приводом
венчика или крюка для замеса теста, а также мыть их струей воды или в посудомоечной машине.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае­мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Запрещается мыть ножи и диски непосредственно
руками. Для мытья металлических деталей, особенно
острых ножей и дисковой терки, используйте мягкую щеточку
Не мойте металлические элементы в посудомоечных
машинах. Агрессивные моющие средства, которые используются для мытья в этих бытовых устрой­ствах, вызывают потемнение в/у элементов. Реко­мендуем мыть их вручную с использованием тради­ционных жидкостей для мытья посуды.
Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануаль­ными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обу­чены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть при-
бором.
Page 49
53
Не разрешайте детям пользоваться блендером без
присмотра. Изготовитель не несет ответственности за возмож-
ный ущерб, причиненный в результате использова­ния прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Убедитесь, что Вам понятны все приведенные выше указания.
Характеристика кухонного комбайна
Кухонный комбайн это многофункциональное устрой­ство, предназначенное для домашнего пользования. Детали и узлы, соприкасающиеся с продуктами, выпол­нены из материалов, допущенных к контакту с пище­выми продуктами.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Допустимое время непрерывной работы и количество перерабатываемых продуктов приведены в соответству­ющих таблицах.
Уровень шума:
Tип 877: с малаксером 85 dB/A – Tип 878: с малаксером 85 dB/A – Tип 878: с чашей комбайна 81 dB/A
Прибор не требует заземления . Кухонный комбайн ZELMER отвечает
требованиям соответствующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Oписание прибора
Tип 877 и 878 – имеет:
систему автоблокировки включения комбайна, кото-
рая срабатывает при снятой или неплотно закрытой крышке,
систему автоматического отключения, которая
немедленно выключает прибор при попытке открыть или снять чашу во время работы,
регулировку скорости вращения,
импульсный режим PULSE, позволяющий контроли­ровать степень измельчения продукта.
Устройство прибора (Pиc. A)
Привод
1
Головка привода
2
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРИВОДОМ
Положение, в котором находится головка привода, обо­значает:
0 – прибор выключен, 1 – режим медленного вращения (вращение головки
вправо),
2 – режим быстрого вращения (вращение головки
вправо),
P – импульсный режим (обороты как на скорости 2);
прибор работает только в том случае, если Вы повернете приводную головку влево и придержите рукой; когда перестанете держать головку – она воз­вращается в положение «0» и прибор выключается.
ОСНАЩЕНИЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА Tип 877 и тип 878 (с чашей комбайна)
МАЛАКСЕР
Толкатель-дозатор
3
Крышка малаксера
4
Чаша малаксера
5
Нож малаксера (белый)
6
Защитная накладка на нож
7
Держатель для терок
8
Лопатка
9
Терка для толстых ломтиков
10
Терка для тонких ломтиков
11
Терка для крупной шинковки
12
Терка для мелкой шинковки
13
Терка для протирания
14
РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Терка для картофеля фри
15
Толкатель -дозатор
16
Крышка
17
Нож рабочей чаши комбайна (серый)
18
Чаша
19
Запрещается заменять между собой ножи малак­сера и рабочей чаши комбайна. Это может стать причиной повреждения прибора!!! Для визуаль­ного отличия ножи имеют разный цвет.
Tипы кухонных комбайнов и их оснащение (Pиc. B)
основное оснащение миксера
дополнительное оснащение, которое можно приоб-
рести в магазине
Page 50
54
Назначение насадок
Нож малаксера (белый) – предназначен для переработки сырого или вареного мяса. С его помощью можно также приготовить тесто (см. таблицу далее в инструкции).
Tерка для нарезки ломтиками – предназначена для нарезки овощей и фруктов толстыми и тонкими ломти­ками.
Tерка для шинковки – предназначена для крупной и мелкой шинковки овощей и фруктов.
Насадка для картофеля фри – предназначена для нарезки картофеля фри.
Насадка для протирания – предназначена для проти­рания овощей и фруктов.
Держатель для терок – предназначен для закрепления сменных терок.
Нож рабочей чаши комбайна (серый) – предназна­чен для приготовления жидких или полужидких блюд (см. таблицу далее в инструкции).
Толкатель с мерным стаканчиком – предназначен для проталкивания продуктов, измельчаемых с помощью дисковых терок, дозировки сыпучих или полужидких ингредиентов, а также закрытия загрузочной горловины. Небольшое отверстие в донышке толкателя позволяет равномерно дозировать жидкость (например, раститель­ное масло при приготовлении майонеза.)
Кувшин комбайна и рабочая чаша – предназначены для приготовления жидких и полужидких блюд, таких как: супы-крем, соусы, коктейли и т.п.
Терки для ломтиков, шинковки и протирания являются сменными. Имеют прямоугольную форму и односторон­ние лезвия (отдельно для мелкой нарезки, отдельно для крупной и для протирания).
Подготовка кухонного комбайна к работе, первый пуск и обслуживание
Перед первым включением прибора тщательно
промойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
Поставьте корпус с приводом вблизи сетевой розетки
на твердой, чистой и сухой поверхности. Отмотайте питающий провод на соответствующую
длину. Лишнюю часть можно спрятать внутрь корпуса через отверстие в задней стенке корпуса.
Выберите необходимые приспособления.
PАБОТА С МАЛАКСЕРОМ (Pиc. C)
1
Установите привод кухонного комбайна на твёрдой,
ровной и сухой поверхности.
2
Установите чашу малаксера на привод таким обра­зом, чтобы треугольный фланец в донышке чаши попал в треугольный выступ на приводе.
РАБОТА С НОЖОМ МАЛАКСЕРА (Pиc. D)
1
Снимите защитный чехол с ножа.
2
Вставьте нож малаксера (белый) в чашу.
3
Поместите продукты в чашу.
4
Установите крышку на чашу. Зацеп крышки должен
совпасть в отверстием на фланце чаши. Закройте (опу­стите) крышку как показано на рисунке.
5
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте,
пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке должен попасть в гнездо на корпусе.
Вложите вилку электропровода в розетку.
6
Поворачивая приводную головку установите необ­ходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее в инструкции).
РАБОТА С ТЁРКАМИ (Pиc. F)
1
Установите на держателе нужную терку. Вложите
зацеп под край держателя и нажмите, чтобы зацеп защелкнулся.
2
Придерживая за центральный стержень, вставьте
держатель с теркой в чашу.
3
Установите крышку на чашу. Зацеп крышки должен
совпасть в отверстием на фланце чаши. Закройте (опу­стите) крышку как показано на рисунке.
4
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте,
пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке должен попасть в гнездо на корпусе.
5
Вложите вилку электропровода в розетку.
6
Поворачивая приводную головку установите необ­ходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее в инструкции).
Tип 878 – PАБОТА С РАБОЧЕЙ ЧАШЕЙ (Pиc. G)
1
Установите рабочую чашу на привод таким обра­зом, чтобы треугольный фланец в донышке чаши попал в треугольный выступ на приводе.
2
Установите нож (серый) на привод в чаше.
3
Загрузите продукты.
4
Установите крышку. Зацеп крышки должен попасть в отверстие в ручке чаши. Закройте (опустите) крышку как показано на рисунке.
5
Нажмите на крышку до упора в обозначенном месте, пока не услышите характерный щелчок. Зацеп на крышке должен попасть в гнездо на корпусе.
Вложите вилку электропровода в розетку.
6
Поворачивая приводную головку установите необ­ходимый режим работы (скорость) (см. таблицу далее в инструкции).
Чтобы во время работы комбайна продукт не выплескивался и не разбрызгивался, Вы можете закрыть загрузочную горловину малаксера или рабочей чаши толкателем.
Page 51
55
Указания по эксплуатации
Комбайн измельчает продукты очень быстро. Чтобы
избежать чрезмерного измельчения ингредиентов, включайте электродвигатель каждый раз на нена­долго.
Не используйте нож малаксера для измельчения
слишком крупных кусков продукта. Перед загрузкой порежьте продукт на кубики oк. 3 cм.
При измельчении сыра, масла и маргарина не допу-
скайте до длительной работы комбайна. Измельча­мые продукты могут разогреться и растопиться.
Если продукты прилипают к ножу или внутренним
поверхностям чаши, прибор необходимо выключить и собрать продукты с ножа и стенок (лучше всего это сделать лопаткой).
Не рекомендуется измельчать твердые продукты,
такие как кофейные зерна, мускатный орех, кусочки льда и т.п. Это может испортить нож.
Tерки для ломтиков
Чтобы получить при нарезке одинаковые, ровные
ломтики, крупные овощи загружайте через большое отверстие, а мелкие – по одной штуке в меньшее отверстие или по несколько штук в большее.
Регулярные ломтики без срезов получаются в том
случае, если во время наполнения загрузочной горловины прибор выключен. Для этой цели можно использовать функцию «PULSE».
Мягкие и сочные овощи нарезайте на меньшей ско-
рости, а более твердые – на большей.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Tерки для шинковки
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
при работающем приборе. При измельчении продуктов можно включать любую
скорость, при чем для мягких фруктов и овощей рекомендуется использовать низкую скорость, а для твердых – высокую.
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз можно порезать 0,8 – 1 кг овощей или фруктов.
Насадка для протирания
Можно загружать продукты в загрузочную горловину
при работающем приборе. Когда протрете ок. 0,5 кг продуктов, остановите ком-
байн и соберите прилипшие к крышке частицы про­дукта.
Насадка для картофеля фри
Загружайте продукт в чашу при выключенном при-
боре. Включайте прибор кнопкой « PULSE».
Для того, чтобы заполнить чашу полностью, за один раз можно порезать 1 кг картофеля.
Окончание работы (Pиc. E)
1
Установите переключатель в положение „0”.
Выньте вилку питающего провода из сетевой
розетки.
2
Когда прибор полностью остановится, откройте
крышку.
3
Извлеките использумое приспособление и опорож-
ните рабочую емкость.
Mытье, очистка и консервация кухонного комбайна
Чтобы остатки продуктов не засохли в чаше, каждый
раз после окончания работы тщательно промойте съемные приспособления, которые имели контакт с перерабатываемыми продуктами, в горячей воде с добавлением средства для мытья посуды. Приспо­собления можно таже мыть в посудомоечной машине при темп. макс. 60°C, за исключением: головки при­вода венчика, крюка для замеса теста, кувшина мик­сера и других металлических элементов.
Чтобы облегчить мытье кувшина, налейте в него
теплую воду с добавлением жидкости для мытья посуды и некоторое время смешивайте.
Корпус привода комбайна рекомендуется протирать
влажной тряпочкой с добавлением жидкости для мытья посуды.
Загрязнение в щелях или углах мойте щеточкой для
мытья бутылок или зубной щеткой.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбра- – сывайте в контейнер, предназначен­ный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соот- – ветствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вред­ные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблдения правовых норм, нормативных актов, дирек­тив или введения конструкционных изменений, а также по ком­мерческим, эстетичесим и другим причинам.
Page 52
56
Рекомендуемые скорости и время работы комбайна с оснащением
Указанное в таблицах время является приблизительным. Реальное время работы зависит от качества и количества используемых продуктов, а также от необходимой степени измельчения или смешивания.
Tип 877 и 878 – MAЛАКСЕР – НОЖ МАЛАКСЕРА
Блюдо
Дрожжевое
тесто*
Кекс
Тесто
песочное
Бисквитное
тесто
Тесто для
блинчиков
Mайонез
Масляный
крем
Mясо 500 г
Паштет 750 г
Суп-крем
Зелень 2 пучка (oк. 70 г) Вымытую и осушенную зелень поместить в чашу. 2 90 сек.
Oрехи 500 г Поместить в чашу и измельчить. 2 25 сек.
Mасло с добав-
лением смеси
зелени
Паста для
хлеба
Шоколад 200 g
* Дрожжевое тесто
Внимание: Тесто, приготовленное по вышеуказанному рецепту, очень жидкое, не удерживает форму круглого шара, не отлипает от руки и стенок чаши. Его консистенция не припоминает консистенцию типичного дрож­жевого теста. Тесто нельзя раскатать. Приготовляя дрожжевое тесто по в/у рецепту, смешав ингредиенты (замесив тесто), тесто необходимо сразу же вложить в приготовленную заранее форму. Испечется вкусная, пушистая, сладкая дрожжевая булочка.
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
500 г муки, 150 г
сахара, 125 г масла,
250 мл молока
30 г дрожжей,
3 яйца
250 г муки,
250 г сахара,
250 г масла, 6 яиц
500 г муки,
100 г сахара,
250 г масла,
4 желтка
4 яйца, 200 г муки,
200 г сахара,
350 г муки,
500 мл молока,
3 яйца
500 мл раст. масла,
2 яйца,
15 г уксуса,
2 ложки горчицы
400 г масла,
200 г сахарной
пудры, 2 желтка
500 мл бульона,
150 г овощей,
200 г мяса
40 г масла,
1 пучок зелени
500 г творога, 250 г
копченой рыбы
Приготовление Скорость
Растворить дрожжи в теплом молоке с 1 ложкой сахара и 1 ложкой муки; подождать, пока тесто поднимется; добавить муку, яйца, масло и замесить; подождать еще ок. 30 мин. пока тесто поднимется снова. Печь 40 мин. при темп. ок. 160°C.
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 2 30 сек.
Поместить в чашу муку и порезанное на кусочки масло. Растирать ок. 30 сек. до образования мелкой крошки. Добавить сахар и желтки. Мешать до тех пор, пока все ингредиенты не соединяться.
Взбить белки, добавить сахар, а затем желтки. Добавить муку и премешать.
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 2 30 сек.
Поместить в чашу яйца, горчицу, уксус и ок. 100 мл раст. масла. Мешать, постепенно вливая оставшееся масло (через дозирующее отверстие в толкателе).
Все ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 1 3 мин.
Мясо порезать на кусочки ок. 3 см. Поместить в чашу и измельчить.
Тушеное с овощами мясо остудить, порезать на кусочки ок. 3 см. Добавить намоченную в воде булку, яйца, приправы и измельчить.
Вареные овощи, мясо и ок. 1 стакана бульона поместить в чашу и измельчить до получения нужной консистенции. Добавить оставшийся бульон и быстро перемешать.
Вымытую и осушенную зелень поместить в чашу и измельчать ок. 60 сек. Добавить масло и тщательно перемешать.
Ингредиенты поместить в чашу и перемешать. 2 60 сек.
Кусочки шоколада ок. 3 см поместить в чашу и измельчить.
2 60 сек.
2 30 – 45 сек.
2/1
2
2 30 сек.
2 60 сек.
2
2
2 30 – 40 сек.
Время
работы
3 мин.
+15 сек.
3 мин.
(время
дозирования
раст масла)
1 – 2 мин.
(зависит от
сорта мяса)
60 сек. + 60
сек.
Page 53
57
Tип 877 и 878 – MAЛАКСЕР – ДИСКОВЫЕ НАСАДКИ
Блюдо
Огурцы,
лук-порей,
морковь и т.п.
Картофель,
сельдерей
и т.п.
Сыр
Морковь,
красная свекла,
сельдерей,
яблоки и т.п.
Картофель,
вареная
красная свекла,
морковь
Картофель Для картофеля фри 750 г 1
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
Для ломтиков
Для шинковки
Для протирания 750 г
Приготовление Блюдо Скорость
750 г
750 г
750 г
500 г
Овощи можно загружать через узкую загрузочную горловину по одному или по несколько штук закладывать в широкую горловину. Проталкивать толкателем и нарезать ломтиками.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы поместились в горловине. Закладывать в загрузочную горловину, проталкивать толкателем и нарезать.
Сыр порезать на такие кусочки, чтобы поместились в горловине. Закладывать в загрузочную горловину, проталкивать толкателем и нарезать.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы поместились в горловине. Закладывать в загрузочную горловину, проталкивать толкателем и нарезать.
Овощи порезать на такие кусочки, чтобы поместились в горловине. Закладывать в загрузочную горловину, проталкивать толкателем и нарезать.
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Суп-крем из
цукинии
Суп-крем
Суп-крем
рыбный
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
1,25 кг цукиний,
2 больших лука-
порея (белые части),
60 г масла,
4 очищенные дольки
чеснока, 80 мл
сливок,
соль, перец,
oк.1 л бульона
300 г вареных
овощей,
100 г вареного мяса,
500 мл бульона
4 куска копченой
рыбы (форель, скумбрия), 1 стакан сметаны, 1 головка
лука, 3 стакана
бульона, 2 желтка,
1 ложка сливочного
масла, сок из 1
лимона, соль, перец
Приготовление Скорость
Натереть цукинию на крупной терке (рекомендуем малаксер в теркой для мелкой шинковки). Порезать лук-порей тонкими ломтиками. Растопить в кастрюле масло, вложить лук-порей и тушить до мягкости ок. 3 мин. Добавить чеснок, цукинию и тушить еще ок. 5 мин. Добавить 1 стакан бульона и тушить ок. 20 мин. Снять с огня, дать остыть. Перемешать. Добавить оставшийся бульон, сливки, соль и перец по вкусу и подогреть. Подавать с хлебом или гренками.
Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. 2 oк. 120 сек.
Лук пассеровать на сливочном масле. Рыбу смешать со сметаной, желтками и специ- ями. Залить в кастрюлю, добавить бульон и довести до кипения. Перед тем как подавать к столу, посыпать укропом.
2 30 сек.
2 60 сек.
1 или 2
1 или 2
2
1 или 2
2
Время
работы
Page 54
58
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Гаспачо
Тесто для
блинчиков
Хлодник из яблок
и сельдерея
Яблочный
с приправой
карри
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
Лук очистить, вымыть и мелко порезать. Перец вымыть, очистить от семян и ¾ каждого порезать кубиками.
1 банка помидоров
кусочками, 1 красный перец, 1 зеленый перец,
1 огурец, 1 головка
лука, 2 дольки
чеснока,
200 г булки без
корки,
2 ложки винного
уксуса,
4 ложки оливкового
масла,
соль, перец,
кусочки льда
500 мл молока,
350 г муки,
3 яйца
2 небольших
луковицы, 1 средний
сельдерей,
3 зеленых яблока,
4 ложки маргарина
для жарения, 2 бульонных кубика, ½ мускатного ореха,
соль, перец
Холодные соусы (дипы) – к холодному мясу, мясу-гриль, овощам
(порезанным крупной соломкой или запеченным), а также для фондю.
3 яблока, 1 упаковка
гомогенизирован-
ного сырка,
1 ложка приправы
карри,
1 ложечка сахара,
соль
Булку намочить в 1 стакане холодной воды. Чеснок очистить и мелко порезать. Огурец очистить от кожицы и семян. Oгурец и оставшиеся кусочки перца порезать мел- кими кубиками, переложить в миску и поставить в холодильник. Помидоры, лук, чеснок и ¾ каждого перца сме- шать в блендере с уксусом, оливковым маслом и намоченной булкой (вместе с водой). Затем протереть через ситечко, плотно прикрыть и поставить в холодильник на ок. 2 часа. Не солить. Перед тем как подавать к столу, добавить соль и перец по вкусу. Гаспачо должно быть очень холодным – в суп можно добавить кусочки льда или измельченный лед. В тарелку положить порезанный кубиками перец, огурец и налить гаспачо.
Все ингредиенты поместить в чашу комбайна и смешивать. Через ок. 15 сек. прервать смешива­ние и собрать со стенок чаши муку.
Лук очистить, мелко порезать и пассеровать на маргарине. Растворить бульонные кубики в 1 л воды. Oчистить и вымыть сельдерей и натереть на крупной терке (рекомендуем малаксер с теркой для шинковки). Яблоки вымыть, очистить, удалить сердцевину и измельчить (можно как выше). На сковороду, на которой пассеруется лук, добавить яблоки и сельдерей и жарить несколько минут. Посыпать тертым мускатным орехом, влить ½ бульона и варить ок. 20 минут. Перемешать, добавить соль и перец по вкусу. Протереть через ситечко. Если суп слишком густой, добавить оставшийся бульон. Если бульона будет недостаточно, можно добавить воды. Еще раз довести до кипения и дать остыть. Подавать холодным.
Яблоки вымыть, очистить, удалить сердцевину, порезать на кусочки и измельчить в миксере. Добавить остальные ингредиенты и смешать (до получения гладкой массы). Подавать к холодному мясу или мясу-гриль, или фондю с овощами (порезанным крупной соломкой или запеченных).
Приготовление Скорость
2 60 сек.
2 30 сек.
2 60 сек.
2
2
Время
работы
15 сек.
30–45 сек.
Page 55
59
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Из броколли
Томатный
Oгуречный
(напр.
к жареной
цветной капусте)
Tапенада
(паста для
хлеба)
Oреховый
десерт с
вишнями
Mусс из
манной крупы
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
300 г броколли, 1 стакан майонеза, 2–3 дольк чеснока,
соль, перец
1 банка помидоров
нарезанных
кусочками,
½ стакана майонеза,
по 1 ложке острого и сладкого красного перца, соль и перец
1 длинный огурец,
2 ложки крупной
соли,
½ стакана маслин,
45 г анчоусов,
сок из ½ лимона,
1 маленький стручок
красного перца,
2 ложки свежего
базилика
180 г анчоусов,
360 г черных
маслин,
3 ложки каперсов,
¾ ложки оливкового
масла,
сок из ½ лимона,
4 дольки чеснока,
перец
120 г ядер грецких
орехов,
2 стакана молока,
1 ложка сахара,
1 плоская ложечка
корицы,
1 ложка желатина,
3 ложки вишни
без косточек
(предварительно
чуть-чуть потушить)
½ л воды, 4 ложки манной крупы с верхом, 30 г мороженой
клубники или
малины,
4 ложки сахара
Броколли вымыть, сварить до мягкости и отце- дить на ситечке. Броколли, чеснок и половину майонеза поместить в чашу и смешать. Добавить оставшийся майонез, соль и перец и еще раз смешивать несколько секунд (5 сек.).
Помидоры отцедить и смешать при помощи миксера. Добавить майонез и приправы и еще раз сме- шать.
Oгурец очистить, разрезать пополам, удалить семена, посолить. Через 5 мин. огурец ополоснуть водой и осушить. Перец вымыть, удалить семена и порезать на небольшие кусочки. Все ингредиенты поместить в чашу и смешивать до получения однородной массы. 2 2 мин.
Oполоснуть анчоусы водой, чтобы не были солеными. Анчоусы, маслины, каперсы, чеснок поместить в чаше и смешивать в течение 15 сек. Собрать со стенок чаши кусочки, которые покруп- нее, и снова смешивать, доливая постепенно через дозатор оливковое масло. Когда уже все масло будет залито, добавить сок из лимона, перец и снова включить чашу на несколько секунд.
Залить желатин небольшим количеством холод- ной воды, затем, чтобы растворился, поместить в кастрюлю с кипящей водой. Oрехи поместить в чашу и измельчить. Добавить сахар, молоко, корицу и снова пере- мешать. Добавить растворенный желатин и еще раз смешать. Перелить в мисочки и дать застыть. Перед тем как подавать к столу, украсить вишнями.
Сварить манную кашу на воде. Фрукты с сахаром поместить в чашу и смешать. Вливать манную кашу через дозатор, постоянно помешивая. Перелить в мисочки и дать застыть. Перед тем как подавать к столу, украсить ложкой сметаны, полить соком.
Приготовление Скорость
Десерты
Время
работы
2 60 сек.
2
30 сек.
2
15 сек.
2 oк. 2 мин.
2
30 сек.
2
15 сек.
2
15 сек.
2
30 сек.
2
30 сек.
Page 56
60
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Кофейный
крем
Фрукты с фисташко­вым муссом
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
500 г творога,
8 ложек сахарной
пудры,
8 ложечек
растворимого кофе,
450 мл сливок,
80 г горького
шоколада, 50 г масла
Mусс:
2 ложки сахара,
3 желтка,
2 ложки муки,
400 мл молока,
60 г измельченных
в порошок
фисташковых
орехов,
350 мл сливок
Смесь фруктов,
напр:
2 розовых
грейпфрута,
4 киви,
2 банана,
100 г клубники,
200 г вишни (без
косточек) или другие
(манго, aнанас),
2 пакетика
ванильного сахара,
можно также
добавить 2 ложки
рома
Приготовить 6 чашек, каждую выложить ква- дратным кусочком марли так, чтобы края марли свешивались из чашки. Творог, сахар и кофе поместить в чашу и сме- шать. Вливать через дозатор сливки, не прерывая смешивания. Наполнить чашки кремом (при наполнении рекомендуется постучать каждой чашкой о стол, чтобы масса хорошо уплотнилась и чтобы в креме не остались пузырьки воздуха). Поставить в морозильник на ок. 1,5 часа. Перед тем как подать к столу, выложить крем на десертные тарелки, переворачивая каждую чашку вверх дном. В кастрюльке растворить шоколад с маслом и 4 ложками воды. Полить крем шоколадным соусом.
Желтки, сахар, муку, фисташки и ½ молока тщательно смешать. Если у Вас нет готовых порошковых орехов, то сначала поместите в чашу фисташки и измельчите (не удастся таким образом получить порошок, но орехи будут измельчены равномерно и очень мелко и вполне подойдут для приготовле­ния этого десерта). Оставшееся молоко довести до кипения и посто- янно помешивая, еще горячим влить в чашу (через дозатор). Перелить массу в кастрюлю и еще раз довести до кипения все время помешивая, пока масса не загустеет. Дать массе остыть, а затем прикрыть крышкой и поставить в холодильник. Приготовить фрукты: грейпфрут очистить, снять белую прослойку, мякоть нарезать на кусочки, бананы и киви очистить и порезать на кусочки, удалить с клубники зеленые черенки, крупные разрезать пополам, удалить из фруктов косточки. Посыпать фрукты ванильным сахаром и, по желанию, можете полить ромом. Прикрыть пищевой фольгой и поставить в холодильник на ок. 2–3 часа. Разложить фрукты в мисочки. Взбить в чаше сливки. Взбитые сливки деликатно перемешать с фисташ- ковым муссом и накладывать на фрукты.
Приготовление Скорость
Десерты
2
2
2
2
2
Время
работы
30 сек.
30 сек.
30–45 сек.
30–45 сек.
45–60 сек.
Page 57
61
Tип 878 – РАБОЧАЯ ЧАША КОМБАЙНА
Блюдо
Мороженый
пирог
из творога
Kоктейль
Молочный
коктейль
фруктовый
Макс. кол-во
перерабатываемых
продуктов
3 упаковки
гомогенизированных
сырков,
1 стакан сахарной
пудры,
1 пачка ванильного
сахара,
4 белка, горсть
орехов,
горсть изюма,
100 г вишни без
косточек,
небольшая пачка
бисквитов,
2 ложки желатина
400 г клубники,
600 г кефира,
2 ложки сахарной
пудры
100 г бананов или
других фруктов,
200 мл сырого
молока, 50
г ванильного
мороженого,
сахарная пудра по
вкусу
Залить желатин небольшим количеством холод- ной воды, затем, чтобы растворился, поместить в кастрюлю с кипящей водой. Поместить в чашу творог, сахар, орехи и смешать. Добавить растворенный желатин, изюм и фрукты и все смешать. Переложить в миску и смешать со взбитыми бел- ками (чашу можно вымыть и взбить в ней белки). Массу переложить в форму для выпечки, которую предварительно нужно ополоснуть холодной водой, поставить в холодильник и дать застыть. Перед тем как подать к столу, форму надо окунуть в горячую воду. Выложить пирог на подставку и украсить бисквитами.
Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. 2 60 сек.
Бананы очистить и порезать на несколько кусочков. Все ингредиенты поместить в чашу и смешать. 2 30–60 сек.
Приготовление Скорость
Десерты
Время
работы
22ок. 30 сек.
ок. 10 сек.
Page 58
62
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти,
Препоръки за безопасност и правилно използване на кухненския робот
Моля съхранявайте инструкцията за употреба, за
да можете да я ползвате и при по-нататъшната упо­треба.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Кухненският робот може да се включи само към
мрежа с променлив ток 230 V. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в спе­циалистично ремонтно предприятие или от ква­лифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Уредът е предназначен за ползване в домашни усло-
вия. В случай, че се използва в заведение за общест­вено хранене, условията на гаранцията се променят.
Уредът трябва да бъде използван само в помещения.
Преди да пристъпите към работа, проверете, дали
в съда не е попаднал случайно твърд предмет (напр. лъжица).
Преди да пуснете уреда проверете дали настрое-
ната скорост не надвишава допустимата стойност за избраната приставка.
Преди замяна на оборудването или доближаване до
частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Преди миене изключете захранващия кабел от елек-
трическия контакт. Не изваждайте от съда работни елементи, когато
кухненският робот се движи. Не се докосвайте с ръце до движещите се елементи
на обзавеждането, особено опасни са дисковете на малаксера, ножът на малаксера, ножът на смесва­щия съд. Те са много остри! Непредпазливостта при употреба може да доведе до порязване.
За натъпкване на продуктите използвайте само бута-
лото.
За изпразване на съда използвайте шпатулата, която
се намира в комплект с робота. Не претоварвайте уреда с прекалено голямо количе-
ство продукти нито с прекалено силното им натискане. Не прекъсвайте работата на робота с отваряне на
капака на съда или завъртане на съда (аварийно спиране). Това води до по-бързото изхабяване на задвижващия механизъм и трябва да се избягва.
Не излагайте уреда на влиянието на температура
над 60°C. Не включвайте каната за разбиване без продукти в нея.
Бъдете особено внимателни по време на работа
с робота в присъствието на деца. Не оставяйте уреда без наблюдение включен към
захранването. След приключване на работа изключете робота от
превключвателя, а щепсела на захранващия кабел извадете от електрическия контакт.
Ножът на пасатора е много остър – съхранявайте го
винаги в предпазната му обвивка. Ножът на купата за разбиване (тип 878) е много остър
– съхранявайте го винаги в резервоара на съда. Не потапяйте задвижващия механизъм на робота
във вода и не го мийте под течаща вода. Не мийте каната за разбиване в съдомиялна машина.
Не потапяйте във вода корпуса на приставката за
разбиване на пяна или куката за разбъркване и не ги мийте под течаща вода или в съдомиялна машина.
За миене на корпуса не използвайте прекалено
силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информаци­онни символи като напр.: скали, обозначения, преду­предителни знаци и др.
Не мийте ножовете и режещите дискове с ръце.
За миене на металните части, особено на острите
ножове и дискове използвайте мека четка. Не мийте металните части в съдомиялна машина.
Прекалено силните почистващи препарати, използ­вани в тези уреди, предизвикват потъмняване на металните части. Мийте ги ръчно, с препарат за миене на съдове.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отго­ворни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на децата да употребяват блендер
без надзор. Производителят не отговаря за вреди, причинени
при употребата на пасатора и неговото оборудване по начин, неотговарящ на неговото предназначение, както и поради неправилното обслужване.
Уверете се, че гореупоменатите указания са раз­брани добре.
Page 59
63
Характеристика на кухненския робот
Кухненският робот представлява многофункционален уред, предназначен за използване в домакинството. Частите, които влизат в контакт с преработваните проду­кти, са изработени от материали, разрешени за контакт с хранителни продукти.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Допустимо време на непрекъсната работа и количество преработвани продукти – виж: съответните таблици.
Ниво на шум:
Тип 877: с пасатор 85 dB/A – Тип 878: с пасатор 85 dB/A – Тип 878: с купата за разбиване 81 dB/A
Уредът не се нуждае от заземяване . Кухненският робот ZELMER отговаря на изискванията на
действащите стандарти. Уредът е съвместим с изискванията на следните дирек-
тиви:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Описание на уреда
Тип 877 и 878 – притежава:
защита от включване на робота без капак или с неза-
творен капак, система за незабавно спиране на уреда в случай на
опит за отваряне на капака или сваляне на капака по време на работа,
регулиране на скоростта на оборотите,
функция за управление „ПУЛС” (PULSE), която дава възможност за контролиране на степента на раздро­бяване на продуктите.
Устройство на уреда (Pиc. A)
Задвижващ механизъм
1
Управляваща глава
2
ЕЛЕМЕНТИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЗАДВИЖВАЩИЯ МЕХАНИЗЪМ
Положенията, заемани от въртящата глава за управле­ние, означават:
0 – уредът е изключен, 1 – бавни обороти (завъртене на главата вдясно), 2 – бързи обороти (завъртене на главата вдясно), P – пулсираща работа (обороти като при скорост 2); уре-
дът работи само когато завъртите главата за упра-
влелние вляво и я задържите с ръка; след освобож-
даването й главата се връща на степен “0” и уредът
спира да работи.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НА КУХНЕНСКИЯ РОБОТ Тип 877 и тип 878 (с купа за разбиване)
ПАСАТОР
Бутало-дозатор
3
Капак на пасатора
4
Съд на пасатора
5
Нож на пасатора (бял)
6
Предпазна обвивка на ножа
7
Хващач на рендетата
8
Шпатула
9
Приставка за дебели резени
10
Приставка за тънки резени
11
Приставка за дебели стърготини
12
Приставка за тънки стърготини
13
Приставка за пасиране
14
КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Диск за пържени картофи
15
Бутало-дозатор
16
Капак
17
Нож за разбиване (сив)
18
Съд
19
Не бива да се разменят ножовете между отдел­ните елементи на принадлежностите – паса­тора и купата за разбиване. Това може да доведе до повреда на уред!!! За по-лесно различаване на двата ножа те са с различни цветове.
Типове кухненски роботи и принадлежности към тях (Pиc. B)
основни принадлежности на миксера
допълнителни принадлежности, които могат да се
купят отделно в магазините
Приложение на принадлежностите
Ножът на пасатора (бял) служи за преработване на сурово или варено месо. С него може да се разбърква тесто (виж таблицата по-нататък в инструкцията).
Дискът за резени служи за рязане на плодове и зелен­чуци на тънки и дебели резени.
Дискът за стърготини служи за рендосване на плодо­вете и зеленчуците на тънки и дебели стърготини.
Дискът за пържени картофи служи за рязане на кар­тофи на пръчици за пържене.
Дискът за пасиране служи за правене на зеленчуците и плодовете на пулпа.
Хващачът на рендетата служи за прикрепване на сме­няемите рендета.
Page 60
64
Ножът за разбиване (сив) служи за приготвяне на ястия с течна или полутечна консистенция (виж таблицата по­нататък в инструкцията).
Буталото-дозатор на пасатора служи за натъпкване на продуктите, раздробявани с помощта на режещите дискове, дозиране на насипните или течните продукти и затваряне на входящия отвор на капака. Малкият отвор на дъното на буталото дава възможност за равномерно дозиране на течностите (напр. олиото при приготвяне на майонеза).
Каната за разбиване и купата за разбиване служат за приготвяне на ястия с течна или полутечна консистенция като напр.: крем-супи, сосове, коктейли и др.
Дисковете за резени, стърготини и пасиране са сменя­еми, имат правоъгълна форма, едностранни остриета (отделни за рязане на тънко и дебело и за пасиране).
Приготвяне на кухненския робот за работа, пускане и работа
Преди първото използване измийте частите, които
влизат в контакт с преработвания продукт. Поставете задвижващия механизъм близо до
електрическия контакт, върху твърда, чиста и суха повърхност.
Размотайте захранващия кабел на достатъчна дъл-
жина, излишната част можете да пъхнете вътре в корпуса на задвижващия механизъм през отвора, намиращ се в задната стена на корпуса.
В зависимост от предвидения вид работа изберете
подходящи принадлежности.
РАБОТА С ПАСАТОРА (Pиc. C)
1
Поставете задвижването на робота върху твърда,
плоска и суха повърхност.
2
Поставете съда на задвижващия механизъм така, че триъгълният фланец на дъното на съда да попадне на триъгълната издатина на задвижващия механизъм.
РАБОТА С НОЖА НА ПАСАТОРА (Pиc. D)
1
Свалете предпазната обвивка на ножа.
2
Поставете ножа на пасатора (бял) в съда.
3
Сложете продуктите в съда.
4
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент на капака в отвора на фланеца на съда и с движение като при затваряне на панти свалете капака на съда.
5
Натиснете докрай капака на обозначеното място, ще чуете характерно щракване. Издатината на капака трябва да попадне в гнездото на корпуса.
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата по-нататък в инструкцията).
РАБОТА СЪС СТЪРГАЛАТА (Pиc. F)
1
Прикрепете на хващача избраното ренде. Поставете рендето на шипа, прикрепващите елементи пъхнете под ръба на хващача и натиснете така, че прикрепващите елементи да щракнат.
2
Държейки за средния шип, поставете хващача с рен­дето в съда.
3
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент на капака в отвора на фланеца на съда и с движение като при затваряне на панти свалете капака на съда.
4
Натиснете докрай капака на обозначеното място, ще чуете характерно щракване. Издатината на капака трябва да попадне в гнездото на корпуса.
5
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри­ческия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата по-нататък в инструкцията).
Тип 878 – РАБОТА С КУПАТА ЗА РАЗБИВАНЕ (Pиc. G)
1
Поставете купата за разбиване на задвижващия механизъм така, че триъгълният фланец на дъното на съда да попадне на триъгълната издатина на задвижва­щия механизъм.
2
Поставете ножа за разбиване (сив) в съда.
3
Поставете продуктите в съда.
4
Поставете капака. Поставете прикрепващия елемент на капака в отвора на дръжката на съда и с движение като при затваряне на панти свалете капака на съда.
5
Натиснете докрай капака на обозначеното място, ще чуете характерно щракване. Издатината на капака трябва да попадне в гнездото на корпуса.
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
ческия контакт.
6
Завъртете управляващата глава и я настройте на съответната скорост на работа на уреда (виж таблицата по-нататък в инструкцията).
По време на работа буталото трябва да се намира във входящия отвор на пасатора или купата за разбиване. Това предотвратява пръс­кането и разливането на продуктите.
Упътване за използване
Кухненският робот раздробява продуктите много
бързо. Включвайте го за кратко време. Така проду­ктите няма да бъдат прекалено раздробени.
Не раздробявайте прекалено големи парчета с ножа
на пасатора. Преди да поставите продуктите в съда, нарежете ги на парчета с големина около 3 см.
При раздробяване на сирене, масло, маргарин не
допускайте роботът да работи прекалено дълго. Раз­дробените продукти могат да се нагреят и разтопят.
Page 61
65
Ако продуктите се лепят към ножа или вътрешните
стени на съда, изключете уреда, свалете капака и изгребете продуктите от ножа и стените на съда (използвайте шпатулата).
Раздробяването на твърди продукти като напр.:
зърна кафе, индийско орехче, кубчета лед и др. може да повлияе на състоянието на острието на ножа.
Дискове за резени
За да бъдат резените еднакви и кръгли, слагайте
по-дебелите зеленчуци в по-големия входящ отвор, а по-тънките – един по един в по-малкия или по няколко в по-големия.
Резени с правилна форма без отпадъци ще се полу-
чат, ако уредът е изключен при напълване на входя­щия отвор. За тази цел може да се използва функци­ята “PULSE”.
Меките и сочни плодове режете при по-малка ско-
рост, а твърдите – при по-голяма.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Дискове за стърготини
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
работещ уред. При раздробяване на продуктите можете да използ-
вате всички скорости, за меки плодове и зеленчуци използвайте по-ниските скорости, за по-твърдите – по-високите.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 0,8 – 1 кг плодове или зеленчуци.
Диск за пасиране
Входящият отвор може да се пълни с продукти при
работещ уред. След пасиране на около 0,5 кг продукти спрете уреда
и изгребете пулпата, натрупана на капака.
Диск за пържени картофи
Входящият отвор се пълни с продукти при изключен
уред. Включвайте с помощта на функцията “ PULSE”.
За запълване на съда изцяло можете да нарежете наведнъж 1 кг картофи.
Миене, почистване и поддръжка на кухненския робот
След всяко използване на робота измийте внима-
телно принадлежностите, които влизат в контакт с преработвания продукт с топла вода с препарат за миене на съдове, за да не засъхнат остатъците от продукта. Принадлежностите могат да се мият и в съдомиялна машина при макс. температура 60°C с изключение на: главата на приставката за разби­ване, куката за разбъркване, каната за разбиване и другите метални части.
Разбиването на топла вода с препарат за миене на
съдове улеснява миенето на каната за разбиване. Изтрийте корпуса на задвижващия механизъм на
робота с влажна кърпа с препарат за миене на съдове.
Замърсяваниета в улеите и ъглите отстранете
с четка за миене на бутилки или четка за зъби. След измиване внимателно изсушете всички части.
Винаги съхранявайте ножа на пасатора в пред-
пазната му обвивка, а ножа за разбиване (Тип 878) в резервоара на съда.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постиг­нете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
След приключване на работа (Pиc. E)
1
Поставете превключвателя в положение «0».
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
2
След окончателното спиране на уреда отворете
капака.
3
Извадете използваната приставка и изпразнете съда
или резервоара.
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна упо­треба.
Производителят си запазва правото да видоизменя проду­кта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за това предварително.
Page 62
66
Препоръчителни скорости и време на работа на кухненския робот с принадлежностите му
Посоченото време на работа е ориентировъчно. Действителното време на работа зависи от качеството и количе­ството на използваните продукти и от желаната степен на разбъркване или раздробяване.
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – НОЖ НА ПАСАТОРА
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
500 г брашно,
Тесто с мая*
Бъркано тесто
Ронливо тесто
Пандишпан
Палачинково
тесто
Майонеза
Маслен крем
Месо 500 г
Пастет 750 г
Крем-супа
Подправки
Орехи 500 г Сложете ги в съда и ги раздробете. 2 25 сек.
Масло с
подправки
* Тесто с мая
Внимание: Тестото по горепосочената рецепта е много рядко, не е оформено като топка, не се отлепва от ръката и стените на съда. Тестото няма консистенцията на типичното тесто с мая, не може да се оформя или точи. При приготвяне на сладкиш с мая по тази рецепта, след разбъркване на съставките (омесване на тес­тото) преместете тестото веднага в приготвената форма. След изпичане се получава вкусна, пухкава, добре изпечена, сладка питка с мая.
150 г захар,
125 г масло,
250 мл мляко,
30 г мая, 3 яйца
250 г брашно,
250 г захар,
250 г масло, 6 яйца
500 г брашно,
100 г захар,
250 г масло,
4 жълтъка
4 яйца, 200 г
брашно,
200 г захар
350 г брашно,
500 мл мляко, 3 яйца
500 мл олио, 2 яйца,
15 г оцет,
2 лъжици горчица
400 г масло,
200 г пудра захар,
2 жълтъка
500 мл бульон,
150 г зеленчуци,
200 г месо
2 връзки
(около 70 г)
40 г масло,
1 връзка
подправки
Разбъркайте маята с топлото мляко, 1 лъжица захар и 1 лъжица брашно; изчакайте да втаса; прибавете брашно, яйца, мазнина и омесете; изчакайте около 30 минути тестото да втаса. Печете 40 мин. при температура около 160°C.
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте. 2 30 сек.
Сложете в съда брашното и нарязаното на парчета масло. Бъркайте около 30 сек., докато не се образуват трохи. Прибавете захарта и жълтъците. Бъркайте до получаване на хомогенна смес.
Разбийте пяна от белтъци, добавете захарта, след това жълтъците. Прибавете брашното и разбъркайте.
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте. 2 30 сек.
Яйцата, горчицата, оцета и около 100 мл олио сложете в съда. Разбъркайте и добавяйте постепенно останалата част от олиото (през отвора в буталото).
Сложете всички съставки в съда и разбъркайте. 1 3 мин.
Нарежете месото на парчета с големина около 3 см. Сложете го в съда и го раздробете.
Изстуденото задушено със зеленчуци месо нарежете на парчета около 3 см. Добавете накисната питка, яйца и подправки и раздробете.
Сварените зеленчуци, месо и около 1 чаша бульон сипете в съда и ги пасирайте до получаване на хомогенна консистенция. Добавете останалата част от бульона и разбъркайте за малко.
Измитите и подсушени подправки сложете в съда.
Измитите и подсушени подправки сложете в съда и ги раздробявайте около 60 сек. Прибавете маслото и разбъркайте.
Време на
работа
2 60 сек.
2 30 – 45 сек.
2/1
2
2 30 сек.
2 60 сек.
2
2 90 сек.
2
3 мин.
+ 15 сек.
3 мин.
(време на
добавяне
на олиото)
1 – 2 мин. (зависи от
месото)
60 сек.
+ 60 сек.
Page 63
67
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – НОЖ НА ПАСАТОРА
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
Пастет
Шоколад 200 г
500 г извара, 250 г
пушена риба
Сложете съставките в съда и разбъркайте. 2 60 сек.
Начупете шоколада на парчета с големина около 3 см. Сложете ги в съда и ги раздробете.
Тип 877 и 878 – ПАСАТОР – РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
Продукт Принадлежности
Краставици,
праз лук,
моркови и др.
Диск за резени
Картофи, корен от целина и др.
Кашкавал
Моркови,
червено цвекло,
корен от
целина, ябълки
и др.
Картофи,
варено червено
цвекло, моркови
Картофи
Диск за
стърготини
Диск за пасиране 750 г
Диск за пържени
картофи
Макс.
количество
Отделните зеленчуци слагайте в тесния входящ
750 г
750 г
750 г
500 г
750 г 1
отвор или няколко броя зеленчуци – в широкия входящ отвор. Леко натискайте с буталото и режете на резени.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да могат да минат през входящия отвор. Сложете зеленчуците във входящия отвор, леко натискайте с буталото и режете.
Нарежете кашкавала на парчета така, че да могат да минат през входящия отвор. Сложете ги във входящия отвор, леко натискайте с буталото и стържете.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да могат да минат през входящия отвор. Напълнете входящия отвор със зеленчуци, леко натискайте с буталото и стържете.
Нарежете зеленчуците на парчета така, че да могат да минат през входящия отвор. Напълнете входящия отвор със зеленчуци, леко натискайте с буталото и стържете.
Приготвяне Скорост
Време на
работа
2 30 – 40 сек.
1 или 2
1 или 2
2
1 или 2
2
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
Настържете цукините на ренде с големи отвори (препоръчваме Ви да използвате пасатора с диска за стърготини) Нарежете праз лука на тънки резени. Разтопете маслото в тенджера и задушете праз лука за около 3 мин., докато не омекне. Прибавете чесъна и цукините и задушете за около 5 мин. Добавете чашата бульон и задушете за около 20 мин. Оставете супата да изстине. Разбийте. Добавете останалия бульон, сметаната, подпра- вете със сол и пипер и претоплете. Сервирайте с хляб или препечени филийки.
Крем-супа от
цукини
1,25 кг цукини,
2 големи праз лука
(бялата част), 60 г
масло,
4 обелени скилидки
чесън, 80 мл
сметана,
сол, пипер,
около 1 л бульон
Време на
работа
2 30 сек.
Page 64
68
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
300 г варени
Крем-супа
Газпачо
Палачинково
тесто
Лятна супа
с ябълки
и целина
Крем-супа от
риба
зеленчуци,
100 г варено месо,
500 мл бульон
1 кутия нарязани
домати,
1 червена чушка,
1 зелена чушка,
1 краставица,
1 глава лук,
2 скилидки чесън,
200 г бял хляб без
кората,
2 лъжици винен
оцет,
4 лъжици зехтин,
сол, пипер,
кубчета лед
500 мл мляко,
350 г брашно,
3 яйца
2 малки глави лук,
1 среден корен от
целина,
3 зелени ябълки,
4 лъжици маргарин
за пържене,
2 кубчета бульон,
½ индийско орехче,
сол, пипер
4 филета от пушена
риба (напр. пъстърва,
скумрия), 1 чаша
сметана, 1 глава лук,
3 чаши бульон,
2 жълтъка, 1 лъжица
масло, сок от един лимон, сол, пипер
Сложете всички съставки в съда и пасирайте. 2
Обелете, измийте и нарежете на малки пар- ченца лука. Измийте чушките, изчистете им семките и ¾ от всяка нарежете на парчета. Накиснете хляба в чаша студена вода. Обелете и нарежете на малки парченца чесъна. Обелете краставицата и махнете семките й. Краставицата и останалите парчета чушки наре- жете на малки парчета и ги сложете в купичка в хладилника. Доматите, лука, чесъна и ¾ от всяка чушка пасирайте с оцета, зехтина и накиснатия хляб (заедно с водата). След пасиране прекарайте през цедка, покрийте плътно и приберете в хладилника за поне 2 часа. Не солете. Преди сервиране подправете със сол и пипер. Газпачо трябва да бъде много студено – можете да прибавите кубчета лед или натрошен лед. Сложете в чиниите нарязаните на парченца чушки и краставица и налейте газпачо.
Сложете всички съставки в съда и ги разбийте, след около 15 сек. прекъснете и оберете браш­ното от стените на съда.
Обелете и нарежете на парченца лука, запър- жете го в маргарина. Разтворете кубчетата бульон в 1 л вода. Обелете и измийте целината и я настържете на ренде с големи отвори (препоръчваме Ви да използвате пасатора с диска за стърготини) Измийте, обелете и махнете семките на ябълките и ги пасирайте (можете да използвате пасатора). Добавете ябълките и целината към запържения лук и ги пържете няколко минути. Прибавете настърганото индийско орехче, налейте ½ от бульона и варете около 20 минути. Разбийте всичко заедно, прибавете сол и пипер на вкус. След разбиване прекарайте през цедка, ако супата е прекалено гъста, прибавете останалия бульон и евентуално вода. Още веднъж кипнете и изстудете. Сервирайте студена.
Запържете лука в маслото. Рибата разбийте със сметаната, жълтъците и подправките. Налейте в тенджерата, прибавете бульона и кипнете. Сервирайте супата посипана с копър.
Време на
работа
около
120 сек.
2 60 сек.
2 30 сек.
2 60 сек.
2 60 сек.
Page 65
69
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
Ябълков
с къри
С броколи
С домати
С краставици
(напр. за
пържен
карфиол)
Тапенада
(сос за топене
на хляб)
Орехов
с вишни
Студени сосове (дипове) – за студено месо, месо на скара или фондю, за зеленчуци
3 ябълки, 1 кутия
хомогенизирана
извара,
1 лъжица къри,
1 лъжичка захар, сол
300 г броколи,
1 чаша майонеза,
2-3 скилидки чесън,
сол, пипер
1 кутия нарязани
домати,
½ чаша майонеза,
по 1 лъжица лют
и сладък червен
пипер,
сол и пипер
1 дълга краставица,
2 едрозърнеста
лъжици, ½ чаша
черни маслини,
45 г филета аншоа,
сок от ½ лимон,
1 малка червена
чушка,
2 лъжици пресен
босилек
180 г филета аншоа, 360 г черни маслини
без костилки,
3 лъжици каперси,
¾ лъжици зехтин,
сок от ½ лимон,
4 скилидки чесън,
пипер
120 г изчистени
орехи,
2 чаши мляко,
1 лъжица захар,
1 равна лъжичка
канела,
1 лъжица желатин,
3 лъжици леко
задушени вишни без
костилки
(нарязани на пръчици или печени).
Измийте, обелете и махнете семките на ябъл- ките, нарежете ги на четвъртини и ги разбийте. Добавете останалите съставки и разбийте (до получаване на хомогенна маса). Сервирайте със студено месо, месо на скара или фондю, със зеленчуци (нарязани на пръ­чици или печени).
Изплакнете броколите, сварете ги, за да омек- нат, и ги отцедете с цедка. Броколите, чесъна и половината майонеза сложете в купата и разбийте. Добавете останалата майонеза, солта и пипера и отново разбийте за няколко секунди (5 сек.).
Отцедете и разбийте доматите. Добавете майонезата и подправките и отново разбийте.
Обелете краставицата, разрежете я наполо- вина, махнете семките и поръсете със сол. След 5 мин. изплакнете краставицата с вода и я подсушете. Изплакнете чушката, махнете семките й и я нарежете на малки парченца. Сложете всички съставки в съда и разбийте до получаване на хомогенна маса. 2 2 мин.
Изплакнете филетата аншоа с вода, за да не са толкова солени. Филетата аншоа, маслините, каперсите и чесъна сложете в съда и разбийте за 15 секунди. Оберете от стената на съда по-големите парчета и отново разбийте, прибавяйки през дозатора зехтина. След прибавяне на зехтина добавете лимоно- вия сок и пипера и отново разбийте за малко.
Десерти
Залейте желатина с малко студена вода и го сложете в по-голям съд с вряща вода, за да се разтвори. Сложете орехите в съда и ги разбийте. Добавете захарта, млякото и канелата и раз- бийте. На края добавете разтворения желатин и още веднъж разбийте. Налейте в чаши за крем и оставете да се стегне. Сервирайте крема украсен с вишни.
Време на
работа
2
15 сек.
2
30 – 45 сек.
2 60 сек.
2
30 сек.
2
15 сек.
2
2
2
2
около
2 мин.
30 сек.
15 сек.
15 сек.
Page 66
70
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
Десерти
Сварете гриса във вода. Сложете в съда плодовете и захарта и ги разбийте. Налейте през дозатора гриса, без да преставате да разбивате. Налейте в купички и оставете да се стегне. Сервирайте муса с лъжица бита сметана, поляна със сок.
Пригответе 6 чаши за кафе, във всяка сложете квадратно парче тензух така, че ръбовете му да излизат навън. Сложете в съда изварата, захарта и кафето и ги разбийте. Наливайте сметаната през дозатора, като разбивате през цялото време. Напълнете чашите с крем (след напълване чукнете всяка от тях няколко пъти в плота, за да може кремът добре да изпълни чашата и да излязат въздушните мехурчета) Приберете в камерата за около 1,5 часа. Преди сервиране извадете кремчетата върху десертни чинийки, като обърнете всяка чаша с дъното нагоре. Разтопете в тенджерка шоколад с 4 лъжици вода и маслото. Украсете кремчетата с разтопения шоколад.
Разбийте добре жълтъците, захарта, брашното, шам-фъстъка и ½ мляко. Ако нямате готов смлян на прах шам-фъстък, първо сложете в съда ядките шам-фъстък и ги разбийте (няма да излезе брашно, обаче ядките ще бъдат равномерно ситно накълцани - много подходящи за приготвяне на този десерт). Другата половина мляко кипнете и горещо го налейте в съда (през дозатора), като разбивате непрекъснато. Прелейте сместа в тенджера и кипнете, като бъркате внимателно, докато масата не се сгъсти. Оставете масата да изстине, а след това я затворете с капак и я приберете в хладилника. Пригответе плодовете: изрежете кората и ципата от грейпфрута и отрежете парчета от сърцевината, бананите и кивитата обелете и нарежете на парчета, изчистете дръжките на ягодите, големите разрежете наполовина, мах­нете костилките от костилковите плодове. Разбийте плодовете с ванилията и евентуално с рома и приберете сместа в хладилника за 2-3 часа (покрита с фолио). Разпределете плодовете в купичките. Разбийте сметаната в съда. Разбийте внимателно сметаната с муса с шам- фъстък и налейте крема върху плодовете.
Мус от грис
Кремчета
с кафе
Плодове с мус
с шам-
фъстък
½ л вода,
4 препълнени
лъжици грис,
30 г замразени ягоди
или малини,
4 лъжици захар
500 г извара,
8 лъжици пудра
захар,
8 лъжички
разтворимо кафе,
450 мл сметана за
разбиване,
80 г черен шоколад,
50 г масло
Мус:
2 лъжици захар,
3 жълтъка,
2 лъжици брашно,
400 мл мляко,
60 г смлян на прах
шам-фъстък,
350 мл сметана за
разбиване
Плодове – различни,
напр.:
2 розови
грейпфрута,
4 кивита,
2 банана,
100 г ягоди,
200 г вишни (без
костилки) или други
плодове (манго,
ананас),
2 ванилии,
евентуално 2
лъжици ром
2
2
2
2
2
2
2
Време на
работа
30 сек.
30 сек.
30 сек.
30 сек.
30 – 45 сек.
30 – 45 сек.
45 – 60 сек.
Page 67
71
Тип 878 – КУПА ЗА РАЗБИВАНЕ
Продукт Макс. количество Приготвяне Скорост
Десерти
Залейте желатина с малко студена вода и го сложете в по-голям съд с вряща вода, за да се разтвори. Сложете в съда изварата, захарта и орехите и ги разбийте. Добавете разтворения желатин, стафидите и плодовете и разбийте. Налейте в купички и смесете с белтъците, разбити на пяна (можете да ги разбиете в съда, след като го изплакнете). Налейте във форма за кекс с дупка, изплакната със студена вода и оставете в хладилника да се стегне. Преди сервиране потопете формата за няколко секунди във вряща вода, обърнете върху чиния и украсете с бишкоти.
Сложете всички съставки в съда и разбийте. 2 60 сек.
Обелете бананите и ги нарежете на няколко по-малки парчета. Сложете всички съставки в съда и разбийте. 2 30 – 60 сек.
Замразен
сладкиш от
извара
Коктейл
Плодов млечен коктейл
3 кутии
хомогенизирана
извара,
1 чаша пудра захар,
ванилия,
4 белтъка, шепа
орехи,
шепа стафиди,
100 г вишни без
костилки,
малък пакет
бишкоти,
2 лъжици желатин
400 г ягоди,
600 г кефир,
2 лъжици пудра
захар.
100 г банани или
други плодове,
200 мл прясно
мляко, 50 г ванилов
сладолед, пудра
захар на вкус
Време на
работа
22около 30 сек.
около 10 сек.
Page 68
72
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановні Клієнти,
Рекомендації щодо безпечної та правиль­ної експлуатації кухонного комбайна
Просимо зберегти інструкцію, щоб Ви могли корис-
туватися нею у процесі подальшої експлуатації при­строю.
Забороняється виймати штепсель з розетки, тягнучи
за провід. Кухонний комбайн можна підключати лише до мережі
змінного струму 230 В. Забороняється вмикати прилад з пошкодженим про-
водом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфіко­вана особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефек­тів, треба звернутися за порадою до спеціалізова­ного сервісного центру.
Обладнання призначене для домашнього викорис-
тання. У випадку його використання для цілей госпо­дарської діяльності у сферігромадського харчування, умови гарантії змінюються.
Обладнання повинно використовуватися тільки усе-
редині приміщень. Перед тим, як розпочати роботу, слід переконатися,
що в посудині випадково не залишилися тверді пред­мети (напр. ложка).
Перед ввімкненням приладу слід перевірити, чи
виставлена швидкість не перевищує значення, допус­тиме для даного приладу.
Перед заміною елементів або при контакті з части-
нами, які перебувають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відключити його від електро­мережі.
Перед миттям витягнути провід живлення з електро-
розетки. Не виймайте із чаші робочі елементи, доки кухонний
комбайн працює. Не доторкайтеся руками до елементів обладнання,
що рухаються, особливо небезпечними являються диски змішувача, ніж-малаксер, ніж змішувальної
насадки. Вони дуже гострі! Необережне користування може призвести до травм
Дозволяється подавати продукти тільки за допомо-
гою штовхача. Для спорожнення посудини слід застосовувати лопатку,
яка входить в комплект обладнання комбайна. Забороняється перенавантажувати прилад, пере-
робляючи надмірну кількість продуктів або занадто сильно натискаючи на штовхач.
Не рекомендується зупиняти комбайн шляхом від-
кривання кришки або повертання посудини (аварійне гальмування). Це спричиняє швидкий знос приводу, тому таких дій слід уникати.
Не рекомендується наражати прилад на дію темпера-
тури вище 60°С. Забороняється вмикати пусту чашу-міксер без про-
дуктів. Будьте особливо обережні, якщо комбайн використо-
вується в присутності дітей. Забороняється залишати без догляду прилад, під-
ключений до елетромережі. Після закінчення роботи комбайн слід вимкнути за
допомогою вимикача, а штепсель проводу живлення витягнути з електророзетки.
Ніж змішувача дуже гострий – його слід обов’язково
зберігати в чохлі. Ніж-міксер (Модель 878) дуже гострий – його слід
зберігати тільки всередині посудини. Забороняється занурювати привід комбайна у воду
або мити його під проточною водою. Забороняється занурювати у воду корпус голівки
насадки для збивання піни або гакоподібної насадки або мити його під проточною водою та в посудомий­ній машині.
Забороняється мити чашу-міксер в посудомийній
машині. Для чищення корпуса не застосовувати їдкі миючі
засоби (емульсії, креми, пасти тощо). Вони можуть пошкодити нанесені на корпус інформаційні графічні символи: шкали, позначки, застережні знаки тощо.
Забороняється мити ножі і диски голими руками.
Для миття металевих елементів, зокрема гострих
ножів і дисків, слід застосовувати м’які щіточки. Забороняється мити металеві елементи в посудомий-
ній машині. Їдкі миючі засоби, що застосовуються для цього, спричиняють потемніння. Тому такі елементи слід мити вручну з рідиною для миття посуду.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
(у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля­дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо­собу користування, яке ведеться особами відпові­дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
Не дозволяйте дітям користуватися блендером без
нагляду.
Page 69
73
Виробник не відповідає за збитки, які заподіяні
в результаті користування блендером та його осна­щенням не за їхнім призначенням або внаслідок невід­повідного обслуговування.
Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.
Характеристика кухонного комбайна
Кухонний комбайн – це багатофункціональний прилад, призначений для домашнього господарства. Елементи, які входять в безпосередній контакт з сировиною, що переробляється, виконані з матеріалів, дозволених для використання в процесі переробки продуктів харчування.
Технічні параметри
Технічні параметри наведені на номінальній панелі виробу.
опустимий час безперервної роботи і кількість продуктів для переробки – Див.: відповідні таблиці.
Гучність приладу:
Модель 877: зі змішувачем 85 дб/А – Модель 878: з чашею-міксером 81 дб/А – Модель 880: зі змішувачем тіста 78 дб/А
Прилад не вимагає заземлення . Кухонний комбайн ZELMER відповідає вимогам держав-
них стандартів. Прилади відповідають вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
На номінальній панелі прилад позначений символом СЕ.
Опис приладу
Модель 877 і 878 – обладнана:
запобіжником запуску комбайна без або з незакритою
кришкою, системою негайної зупинки приладу у випадку нама-
гання відкрити кришку або зняти посудину під час роботи,
регулятором швидкості обертів,
функцією управління ПУЛЬС (PULSE), яка дозволяє контролювати ступінь подрібнення продуктів.
Складові частини обладнання (Pиc. A)
Привід
1
Голівка управління
2
ЕЛЕМЕНТИ УПРАВЛІННЯ ПРИВОДОМ
Положення обертальної голівки управління: 0 – прилад вимкнений,
1 швидк. – повільне обертання, голівка повернена вправо, 2 швидк. – швидке обертання, голівка повернена вправо,
P – пульсація (обертання на 2 швидкості), прилад працює
лише якщо голівку управління повернути вліво і при­тримати рукою; якщо голівку відпустити, вона повер­тається в положення „0” і прилад зупиняється.
ОБЛАДНАННЯ КУХОННОГО КОМБАЙНА Модель 877 і 878 (c посудинoю-міксерoм)
ЗМІШУВАЧ
Штовхач
3
Кришка
4
Посудина
5
Ніж змішувача (білий колір)
6
Чохол ножа
7
Тримач для терток
8
Лопатка
9
Вставка для товстих скибок
10
Вставка для тонких скибок
11
Вставка для грубих стружок
12
Вставка для дрібних стружок
13
Вставка для протирання
14
ПОСУДИНА-МІКСЕР
Диск для картоплі-фрі
15
Дозатор
16
Кришка
17
Ніж-міксер (сірий колір)
18
Чаша-міксер
19
Забороняється заміняти ножі окремих елемен­тів обладнання – змішувача і посудини-міксера. Це може спричинити пошкодження приладу! Для візуальної відмінності ці два ножі мають різний колір.
Моделі кухонних комбайнів і їх обладнання (Pиc. B)
базове оснащення міксера
додаткове оснащення, можна купити в супермарке-
тах, магазинах електропобутової техніки
Застосування обладнання
Ніж змішувача (білий) – для переробки сирого або варе­ного м’яса. Ним також можна мішати тісто (див. таблицю).
Диск для скибок – для розрізання овочів і фруктів на товсті і тонкі скибки.
Диск для стружки – для натирання овочів і фруктів гру­бою або дрібною стружкою.
Диск для картоплі-фрі – для розрізання картоплі. Диск для протирання – для приготування овочевого
і фруктового пюре.
Page 70
74
Тримач терток – для кріплення змінних терток. Ніж-міксер (сірий) – для приготування страв рідкої або
напіврідкої консистенції (див. таблицю). Штовхач-дозатор змішувача – для подавання про-
дуктів, що подрібнюються за допомогою ріжучих дисків, для дозування сипких або рідких продуктів, а також для закривання вхідного отвору на кришці. Маленький отвір на дні штовхача дозволяє рівномірно дозувати рідкі про­дукти (напр. олію під час приготування майонезу).
Чаша-міксер і посудина-міксер – для приготування страв рідкої або напіврідкої консистенції, таких як: суп­пюре, соуси, коктейлі тощо.
Диски для скибок, стружки і протирання є замінними, мають прямокутну форму, односторонні леза (окремо для товстого і тонкого нарізання і для протирання).
Підготовка кухонного комбайна до роботи, ввімкнення і експлуатація
Перед першим використанням вимити елементи, які
мають безпосередній контакт з продуктами. Привід поставити недалеко від електророзетки, на
тверду, чисту і суху поверхню. Витягнути провід живлення на необхідну довжину;
зайвий відрізок можна сховати в середину корпуса приводу через отвір на задній стінці.
В залежності від запланованого використання
вибрати відповідне обладнання.
ВИКОРИСТАННЯ ЗМІШУВАЧА (Pиc. C)
1
Установіть привід кухонного комбайна на твердій, рів-
ній та сухій поверхні.
2
Встановити посудину на привід таким чином, щоб трикутна манжета на дні посудини наділася на трикутний виступ на приводі.
ВИКОРИСТАННЯ НОЖА ЗМІШУВАЧА (Pиc. D)
1
Зніміть захисний чохол з ножа.
2
Вставте ніж змішувача (білий) у чашу.
3
Помістіть продукти в чашу.
4
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на манжеті посудини і завісовим рухом опустити кришку на посудину.
5
Натиснути на кришку в спеціально позначеному місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
Вставити штепсель проводу живлення в електроро-
зетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
РОБОТА С ТЕРКАМИ (Pиc. F)
1
Закріпити потрібний ріжучий диск на тримачі. Наса­дити тертку на стрижень, вставити зачіпки під край три­мача і натиснути, щоб вони замкнулися.
2
Тримаючи за центральний стрижень, вставити три­мач з диском в посудину.
3
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на манжеті посудини і завісовим рухом опустити кришку на посудину.
4
Натиснути на кришку в спеціально позначеному місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
5
Вставити штепсель проводу живлення в електроро­зетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
Модель 878 – ВИКОРИСТАННЯ ПОСУДИНИ­МІКСЕРА (Pиc. G)
1
Встановити посудину-міксер на привід таким чином, щоб трикутна манжета на дні посудини наділася на три­кутний виступ на приводі.
2
Вставити ніж-міксер (сірий) в ємкість.
3
Покласти в ємкість продукти.
4
Закрити кришку. Зачіпку кришки вставити в отвір на ручці ємкості і завісовим рухом опустити кришку на посу­дину.
5
Натиснути на кришку в спеціально позначеному місці до упору – буде чути характерне клацання. Виступ кришки має опинитися в гнізді на корпусі.
Вставити штепсель проводу живлення в електроро-
зетку.
6
Повернути голівку управління і виставити її на потрібну швидкість роботи приладу (див. таблицю нижче).
Під час роботи штовхач має закривати вхідний отвір змішувача або посудини-міксера. Це попе­реджає розбризкування і виливання продуктів.
Рекомендації щодо експлуатації
Кухонний комбайн подрібнює продукти дуже швидко.
Його слід вмикати на короткий час. Тоді продукти не будуть надмірно подрібнені.
Не рекомендується подрібнювати ножем змішувача
дуже великі шматки. Перед тим, як покласти продукти в посудину, їх треба порізати на кубики бл.3 см.
При переробці сиру, масла, маргарину не можна
використовувати комбайн занадто довго. Продукти можуть нагрітися і розтопитися.
Якщо продукти приклеїлися до ножа або внутрішніх
стінок посудини, прилад слід вимкнути і зібрати їх з ножа і стінок (найкраще зробити це лопаткою).
Подрібнення твердих продуктів, таких як: кавові
зерна, мускатні горіхи, кубики льоду тощо, може впливати на стан леза ножа.
Диски для скибок
Щоб скибки були однакові і круглі, більші овочі слід
подавати через ширший отвір, а маленькі – по одному через вужчий або по декілька через широкий.
Page 71
75
Однакові скибки без обрізків можна отримати, якщо
наповнювати вхідний отвір при вимкненому приладі. З цією метою можна також застосовувати функцію „PULSE”.
М’які і соковиті овочі слід нарізати на меншій, а тверді
– на більшій швидкості.
До максимального заповнення посудини за один раз можна порізати 0,8 – 1 кг овочів або фруктів.
Диски для стружки
Вхідний отвір можна наповнювати продуктами, не
зупиняючи прилад. Подрібнювати продукти можна на будь-якій швидко-
сті, при чому для м’яких овочів і фруктів більше підхо­дять повільні, а для твердіших – більші швидкості.
До максимального заповнення посудини за один раз можна порізати 0,8 – 1 кг овочів або фруктів.
Диск для протирання
Вхідний отвір можна наповнювати продуктами, не
зупиняючи прилад. Протерши бл.0,5 кг продуктів, прилад слід зупинити
і зібрати пюре з кришки.
Диск для картоплі-фрі
Вхідний отвір наповнювати продуктами, не зупиня-
ючи прилад. Слід застосовувати функцію „ PULSE”.
До максимального заповнення посудини за один раз можна порізати 1 кг картоплі.
Після закінчення роботи (Pиc. E)
1
Установіть перемикач у положення „0”.
витягнути штепсель проводу живлення з електроро-
зетки.
2
Після повної зупинки приладу відкрити кришку.
3
Витягнути використані насадки і спорожнити посудину
або ємкість.
Миття, чищення і зберігання кухонного комбайна
Щоразу після використання комбайна елементи
обладнання, які безпосередньо контактували з про­дуктами, слід вимити теплою водою з додаванням рідини для миття посуду, щоб не допустити засихання залишків. Обладнання можна також мити в посудо­мийній машині при максимальній температурі 60°С за винятком: голівки насадки для збивання, гакоподібної насадки, чаші-міксера та інших металевих елементів.
Щоб полегшити миття чаші-міксера, можна збити
в ньому воду з рідиною для миття посуду. Корпус приводу комбайна слід протерти вологою сер-
веткою з додаванням рідини для миття посуду. Забруднення в щілинах або кутах можна усунути за
допомогою щітки для миття пляшок або зубної щітки.
Після миття всі елементи слід ретельно висушити.
Ніж змішувача слід обов’язково зберігати в чохлі,
а ніж-міксер (модель 878) – всередині посудини.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пласт­маси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
Транспортування і зберігання
Транс порутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій­них та інших причин.
Page 72
76
Рекомендації щодо швидкості і часу використання обладнання
Наведений час роботи є орієнтовним. Реальний період використання залежить від якості і кількості продуктів та від бажаного ступеня змішування або подрібнення.
Модель 877 і 878 – ЗМІШУВАЧ – НІЖ ЗМІШУВАЧА
Продукт Макс. кількість Приготування Швидк. Час
500 г борошна,
Дріжджове
тісто*
Тісто, що
розтирається
Пісочне тісто
Бісквітне тісто
Тісто для
налисників
Майонез
Масляна суміш
М’ясо 500 г
Паштет 750 г
Суп-пюре
Зелень 2 пучки (бл. 70 г) Вимиту і висушену зелень покласти в посудину. 2 90 с
150 г цукру, 125 г
масла,
250 мл молока,
30 г дріжджів, 3 яйця
250 г борошна,
250 г цукру, 250 г
масла,
6 яєць
500 г борошна,
100 г цукру, 250 г
масла,
4 жовтка
200 г борошна,
200 г цукру, 4 яйця
350 г борошна,
500 мл молока, 3
яйця
500 мл олії, 2 яйця,
15 г оцту,
2 ложки гірчиці
400 г масла, 2
жовтка, 200 г
цукрової пудри
500 мл бульйону, 150 г овочів, 200 г
м’яса
Розмішати дріжджі з теплим молоком, 1 ложкою цукру і 1 ложкою борошна; зачекати, доки підросте; додати борошно, яйця, жир і перемішати; зачекати бл. 30 хв., доки виросте.
Всі складники покласти в посудину і вимішати. 2 30 с
В посудину покласти муку і порізане кубиками масло. Місити бл. 30 с до отримання дрібної крихти. Додати цукор і жовтки. Мішати до поєднання всіх складників.
Збити піну з білків, додати цукор, потім жовтки. Додати борошно і перемішати.
Всі складники покласти в посудину і змішати. 2 30 с
Яйця, гірчицю, оцет і бл. 100 мл олії налити в посудину. Змішати, поступово додаючи решту олії (через отвір в штовхачі)
Всі складники покласти в посудину і перемішати. 1 3 хв.
М’ясо порізати на шматки завбільшки бл. 3 см. Покласти в посудину і подрібнити.
Тушковане з овочами і охолоджене м’ясо порізати на шматки бл. 3 см. Додати розмочену булку, яйця, приправи і подрібнити.
Готові овочі, м’ясо і бл. 1 склянки бульйону подрібнювати в посудині до отримання бажаної консистенції. Додати решту бульйону і швидко перемішати.
2 60 с
2 30 – 45 с
2/1
3 хв.
+15 с
3 хв. (час
2
додавання
олії)
2 30 с
2 60 с
1 – 2 хв.
(в залеж-
2
ності від
м’яса)
Горіхи 500 г Покласти в посудину і порізати. 2 25 с
Зелене масло
Паста на хліб
Шоколад 200 г
*Дріжджове тісто Увага: Тісто, приготоване за наведеним рецептом, є дуже рідке, не тримає форму, липне до рук і стінок посудини.
За консистенцією воно неподібне на традиційне дріжджове тісто, його не можна розкатати. Готуючи дріжджовий пиріг за даним рецептом, відразу після змішання складників (приготування тіста), їх слід негайно викласти у форму. Після випікання ви отримаєте смачну, легку, солодку дріжджову булку, що добре піднялася.
40 г масла,
1 пучок зелені
500 г м’якого сиру,
250 г копченої риби
Вимиту і висушену зелень покласти в посудину і подрібнювати бл. 60 с. Додати масло і замісити.
Складники покласти в посудину і перемішати. 2 60 с
Шоколад поламати на шматки завбільшки бл. 3 см. Покласти в посудину і подрібнити.
2 60 c + 60 с
2 30 – 40 с
Page 73
77
Модель 877 і 878 – ЗМІШУВАЧ – РІЖУЧІ ДИСКИ
Продукт Обладнання Макс. к-сть Приготування Швидк.
Огірки, цибуля,
морква тощо
Картопля, селера
тощо
Твердий сир
Морква, буряки,
селера, яблука
тощо
Картопля, варені
буряки, морква
Картопля
Диск для скибок
Диск для стружки
Диск для
протирання
Диск для
картоплі-фрi
750 г
750 г
750 г
750 г
500 г
750 г 1
Окремі овочі покласти у вузький отвір або декілька штук – в широкий. Легко тиснути на штовхач і шаткувати.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір. Легко тиснути на штовхач і різати.
Сир порізати на шматки, що поміщаються в отвір. Вставити в отвір, легко тиснути на штовхач і терти.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір. Наповнити отвір овочами і шаткувати, легко натискаючи на штовхач.
Овочі порізати на шматки, що поміщаються в отвір. Наповнити отвір овочами і шаткувати, легко натискаючи на штовхач.
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
Продукт Макс. кількість Приготування Швидк. Час
Потерти цукіні на диску з великими отворами (рекомендуємо змішувач з диском для стружки). Порізати цибулю на тонкі скибки. Розтопити масло в каструлі і тушкувати цибулю бл. 3 хв. до розм’якання. Додати часник і цукіні і тушкувати бл. 5 хв. Додати склянку бульйону і тушкувати бл. 20 хв. Зняти суп з вогню і дати вистигнути. Перемішати. Додати решту бульйону, вершки, заправити сіллю і перцем, підігріти. Подавати з хлібом або грінками.
Всі складники покласти в ємкість і перемішати. 2 бл. 120 с
Цибулю очистити, сполоснути і порізати на шматки (кубиками). Перець вимити, очистити від насіння і по ¾ кож- ного порізати на шматки. Хліб намочити в склянці холодної води. Часник почистити і дрібно порізати. Почистити огірок і вибрати насіння. Огірок і решту перцю порізати дрібними кубиками, покласти в миску і поставити в холодильник. Помідори, цибулю, часник і ¾ перцю змішати з оцтом, оливковою олією і намоченим хлібом (разом з водою). Після перемішування протерти крізь сито, добре закрити і вставити в холодильник принаймні на 2 години. Не солити. Перед подаванням на стіл додати сіль і перець. Гаспачо подається дуже холодним – можна додати кубики льоду або покришити лід в посу­дині. На тарілки покласти порізані кубиками перець і огірок та налити гаспачо.
2 30 с
2 60 с
Суп-пюре
з цукіні
Суп-пюре
Гаспачо
1,25 кг цукіні,
2 великі цибулини
(білі головки),
60 г масла,
4 зубчика часнику,
80 мл вершків, сіль,
перець,
бл. 1л бульйону
300 г варених овочів, 100 г вареного м’яса,
500 мл бульйону
1 банка
консервованих
нарізаних помідорів,
1 червоний перець,
1 зелений перець,
1 огірок, 1 цибулина,
2 зубчики часнику,
200 г білого хліба
без корки, 2 ложки
винного оцту,
4 ложки оливкового
масла, сіль, перець,
кубики льоду
1 або 2
1 або 2
2
1 або 2
2
Page 74
78
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
Продукт Макс. кількість Приготування Швидк. Час
Тісто для
налисників
Холодний
яблучно-
селеровий суп
Суп-пюре
рибний
Яблучний
з каррі
Брокколі
Томатний
500 мл молока,
350 г борошна,
3 яйця
2 маленькі цибулини,
1 середня селера,
3 зелені яблука,
4 ложки маргарину
для смаження,
2 бульйонних кубика,
½ мускатного горіха,
сіль, перець
4 філе копченої
риби (напр. форель, скумбрія), 1 склянка сметани,
1 цибулина,
3 склянки бульйону,
2 жовтка, 1 ложка
масла, сік 1 лимона,
сіль, перець
Холодні соуси для холодного, смаженого на грилі або фондю м’яса та овочів
3 яблука, 1 пачка
гомогенізованого
сиру, 1 ложка каррі,
1 ложка цукру, сіль
300 г брокколі,
склянка майонезу,
2–3 зубчика часнику,
сіль, перець
1 банка
консервованих нарізаних помідорів, ½ склянки майонезу, по 1 ложці меленого гострого і солодкого перцю, сіль і перець
Всі складники покласти в ємкість і змішати; приблизно через 15 с зробити перерву і зібрати борошно зі стінок.
Цибулю почистити, порізати і стушкувати на маргарині. Розчинити бульйонні кубики в 1л води. Почистити і помити селеру, потерти на крупній терці (рекомендуємо змішувач 877 з диском для стружки). Яблука помити, почистити, вибрати насіння і подрібнити (можна як селеру). Додати яблука і селеру до цибулі і смажити декілька хвилин. Додати натертий мускатний горіх, влити ½ буль- йону і варити бл. 20 хв. Все змішати, додати сіль і перець за смаком. Після перемішування протерти крізь сито, якщо суп занадто густий – додати решту бульйону і, якщо треба, воду. Ще раз закип’ятити і остудити. Подавати холодним
Цибулю стушкувати на маслі. Рибу змішати зі сметаною, жовтками і припра- вами. Вилити в каструлю, додати бульйон і закип’ятити. Подавати, посипавши кропом.
(порізаних соломкою або запечених).
Яблука помити, почистити, вибрати насіння, порізати на четвертинки і подрібнити. Додати решту складників і змішати (до отримання однорідної маси). Подавати до холодного, смаженого на грилі або фондю м’яса та овочів (порізаних соломкою або запечених).
Брокколі помити, відварити і висушити на ситі. Брокколі, часник і половину майонезу покласти в ємкість і змішати. Додати решту майонезу, сіль і перець і знову перемішати протягом декількох секунд (5 с).
Помідори відцідити і змішати. Додати майонез і приправи та знову змішати.
2 30 с
2 60 с
2 60 с
2
2
2 60 с
2 2
15 с
30 – 45 с
30 с 15 с
Page 75
79
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
Продукт Макс. кількість Приготування Швидк. Час
Огірковий
(напр. до смаженої
цвітної капусти)
Тапенада
(паста-соус для
хліба)
Горіховий
з вишнями
Мус з манної
каші
Кавові крем-
тістечка
Холодні соуси для холодного, смаженого на грилі або фондю м’яса та овочів
1 довгий огірок, 2 ложки крупної солі, ½ склянки
чорних маслин, 45 г
філе анчоуса, сік ½
лимона, 1 маленький
червоний перець,
2 ложки свіжого
базиліка
180 г філе анчоуса,
360 г маслин без кісточок, 3 ложки
каперсів, ¾ ложки
оливкового масла,
сік ½ лимона,
4 зубчика часнику,
перець
120 г чищених
грецьких горіхів,
2 склянки молока,
1 ложка цукру,
1 ложка (без гірки)
кориці, 1 ложка желатину, 3 ложки злегка проварених
вишень без кісточок
1/2 л води,
4 ложки манної крупи
з вершечком,
30 г мороженої
полуниці або
малини, 4 ложки
цукру
500 г м’якого сиру,
8 ложок цукрової
пудри, 8 ложок
розчинної кави, 450 г
густої сметани,
80 г чорного
шоколаду, 50 г
масла
(порізаних соломкою або запечених).
Огірок почистити, розрізати навпіл, витягнути насіння і посипати сіллю. Через 5 хв. огірок сполоснути водою і висушити. Перець помити, почистити і порізати. Всі складники покласти в ємкість і змішувати до отримання однорідної маси. 2 2 хв.
Промити анчоуси під водою, щоб не були солені. Анчоуси, маслини, каперси, часник покласти в ємкість і мішати 15 с. Зібрати зі стінок цілі шматки і знову перемішати, поступово додаючи олію через дозатор. Після олії додати сік лимона, перець і ще раз перемішати.
Десерти
Розмочити желатин в невеликій кількості холодної води та влити в більшу посудину з киплячою водою, щоб розчинився. Горіхи покласти в ємкість і перемішати. Додати цукор, молоко, корицю і мішати. В кінці додати розчинений желатин і ще раз пере- мішати. Перелити в порційні чашки і дати згуснути. Подавати з вишнями.
Зварити манну кашу на воді. Фрукти і цукор змішати в ємкості. Постійно мішаючи, додавати манну кашу через дозатор. Перелити в мисочки і дати згуснути. Подавати зі збитими вершками, полити соком.
Підготувати 6 чашок, в кожну покласти квадратний аркуш тонкої тканини (марлі) так, щоби виставали краї. Сир, цукор і каву покласти в ємкість і перемішати. Через дозатор додати сметану, не припиняючи змішування. Налити крем в чашки (після наповнення кожну потрусити, щоб суміш добре вклалася і вийшли пухирці повітря). Поставити в морозильник прибл. на 1,5 г. Витягнути готові крем-тістечка на десертні тарілки, перевертаючи кожну чашку догори дном. Розтопити шоколад з 4 ложками води і маслом. Полити крем-тістечка шоколадним соусом.
2 бл. 2 хв.
2 2
2
2
2
2
2
30 с 15 с
15 с
30 с
30 с
30 с
30 с
Page 76
Модель 878 – ПОСУДИНА–МІКСЕР
Продукт Макс. кількість Приготування Швидк. Час
Десерти
Жовтки, цукор, муку, фісташки та ½ молока добре
Фрукти
з фісташковим
мусом
Фруктовий
молочний
коктейль
Холодна
сирна бабка
Коктейль
Мус:
2 ложки цукру,
3 жовтка,
2 ложки борошна,
400мл молока,
60 г мелених
фісташок, 350 мл
густої сметани Овочі – суміш,
напр.: 2 рожевих
грейпфрути, 4 ківі,
2 банани,
100 г полуниці,
200 г вишні (без кісточок) або інші (манго, ананаси),
3 пакетика
ванільного цукру,
за смаком – 2 ложки
рому
100 г бананів
або інших фруктів, 200 мл свіжого молока,
50 г ванільного
морозива, цукрова
пудра за смаком
3 пачки
гомогенізованого
сиру, 1 склянка
цукрової пудри,
ванільний цукор,
4 білка, жменя
горіхів, жменя
родзинок,
100 г вишень без
кісточок,
маленька упаковка
бісквітів, 2 ложки
желатину
400 г полуниці,
600 г кефіру,
2 ложки цукрової
пудри
перемішати. Якщо немає мелених фісташок, то спочатку покласти в ємкість фісташкові горіхи і подрібнити їх (їх не вдасться перетворити на порошок, однак рівномірно дрібно порізані горішки дуже добре підходять для цього десерту). Решту молока закип’ятити і гарячим влити в ємність (через дозатор), постійно мішаючи. Перелити суміш в каструлю і закип’ятити, міша- ючи, доки маса не згусне. Дати вистигнути, накрити і поставити в холодиль- ник. Приготувати фрукти: з грейпфрутів зняти шкірку і внутрішні плівки, банани і ківі почистити і порізати, почистити полуницю (велику порізати навпіл), вибрати кісточки з фруктів, в яких вони є. Додати до фруктів ванільний цукор і, за бажанням, ром та поставити в холодильник на 2 – 3 години (накрити плівкою). Розкласти фрукти по тарілках. Збити в ємкості густу сметану. Обережно змішати сметану з фісташковим мусом і покласти крем на фрукти.
Почистити банани і порізати на декілька менших шматків. Всі продукти покласти в ємкість і перемішати. 2 30 – 60 с
Розмочити желатин в невеликій кількості холод- ної води та влити в більшу посудину з киплячою водою, щоб розчинився. В ємкість покласти сир, цукор і горіхи та змішати. Додати желатин, родзинки і фрукти та пере- мішати. Перекласти в миску і змішати з білковою піною (піну можна збити у вимитій після сиру ємкості). Викласти масу в форму для кексів з отвором, попередньо зволожену холодною водою. Поста­вити в холодильник, що згусла. Перед тим, як подати на стіл, форму слід на декілька хвилин опустити в киплячу воду, викласти бабку на тарілку і прикрасити бісквітним печивом.
Всі продукти покласти в ємкість і перемішати. 2 60 с
2
2
2
2
2
30 – 45 с
30 – 45 с
45 – 60 с
бл. 30 с
бл. 10 с
80
Page 77
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Dear Customer,
Important safeguards and proper handling instructions
Please keep these instructions for future reference.
Do not unplug the appliance by pulling the cord.
Connect the food processor to a suitable mains supply
outlet 230 V. Do not operate when the power supply cord or housing
is visibly damaged.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
The appliance is intended for domestic use. In case it is used for food business purposes, the warranty conditions shall change.
The appliance is intended for indoor use only.
Before operating, make sure that no hard object
(e.g. a spoon) is accidentally placed in the container. Before operating check if the chosen speed level does
not exceed the permitted speed range for a given tool. Turn off the device and unplug it from an outlet before
replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Unplug the appliance before cleaning.
Do not remove any working elements, when the food
processor is running. Do not touch any parts of equipment in motion, especially
the slicing discs, and blade of the food processor, and the blade of the mixing container, as they are extremely sharp and dangerous. Carelessness may lead to injury.
Never push food in with anything but the food pusher
that comes with the food processor. To remove food from the container use the spatula that
comes with the food processor. Do not overload the appliance by putting in too much
food or pushing too hard. Do not stop the food processor by opening the container’s
lid or by turning the container (emergency stop). This procedure should be avoided as it results in the motor wearing out faster.
Do not expose the appliance to temperatures above
60°C. Do not operate the mixing cup without food inside.
Close supervision is necessary when the appliance is
used near children. Do not leave a plugged appliance unattended.
After operation switch off and unplug the appliance.
The food processor blade is very sharp – always store it
in the proper casing. The mixing blade (Type 878) is very sharp – always store
it in the container. Do not immerse the motor and do not wash it under
running water. Do not wash the mixing cup in the dishwasher.
Do not immense the mixing whisk or the dough hook
head. Do not wash it under running water or in the dishwasher.
Do not use aggressive detergents such as emulsions,
cream cleaners and polishes. Such detergents may remove the graphic symbols from the appliance such as e.g. scales marks and warning signs etc.
Do not wash the blades and slicing discs by hand
directly. Use a soft brush to wash the metal parts especially the
sharp blades and slicing discs. Do not wash the metal parts in the dishwasher.
Aggressive detergents used in dishwashers result in darkening of these metal parts. Wash the metal parts manually using a dishwashing liquid.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. Do not allow children to use the blender without
supervision. Manufacturer shall be not responsible for the damages
caused by unintended usage or improper handling blender and its accessories.
Make sure that you understood properly the above mentioned instructions.
Appliance characteristics
The food processor is a multi task appliance which is designed for household use. The parts that contact the processed ingredients are made of food contact materials.
81
Page 78
82
Specications
The technical parameters are indicated on the rating label. Permissible time of non-stop operation and amount of
processed food – see appropriate tables. Noise level (LWA):
Type 877: with food processor 85 dB/A – Type 878: with food processor 85 dB/A – Type 878: with mixing container 81 dB/A
The appliance does not require grounding . ZELMER food processor meets the requirements of the
existing norms. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage device (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Appliance description
Type 877 and 878 – is equipped with:
a safety interlock device which prevents the appliance
from operating without the lid or with the lid not properly closed,
a system which immediately stops the appliance in case
of an attempt to open the lid or take out the container during operation,
rotation speed control,
PULSE control function which enables to control the
grinding level.
Appliance elements (Fig. A)
Motor
1
Control head
2
MOTOR CONTROL ELEMENTS
The positions taken by the rotation control head are:
0 – appliance is switched off, 1 – slow rotation speed (turn head right), 2 – fast rotation speed (turn head right), P – pulse mode (rotation same as position 2); the appliance
operates only when the control head is turned left and pressed, after releasing the head returns to position 0 and the appliance stops.
FOOD PROCESSOR ACCESSORIES Type 877 and type 878 (with mixing container)
FOOD PROCESSOR
Food pusher dispenser
3
Food processor lid
4
Food processor container
5
Food processor blade (white)
6
Blade casing
7
Detachable disc stem
8
Spatula
9
Thick slicing pad
10
Thin slicing pad
11
Coarse shredding pad
12
Fine shredding pad
13
Pureeing pad
14
MIXING CONTAINER
French fry slicing disc
15
Food pusher dispenser
16
Lid
17
Mixing blade (grey)
18
Container
19
Never change the blades between the individual equipment – the food processor and the mixing container. It may result in damaging the appliance!!! The blades have different colors to make them easier to distinguish.
Food processors types and accessories (Fig. B)
basic mixer equipment
additional equipment, which you can buy in shops
How to use the accessories
Food processor blade (white) – is used to process raw or cooked meat. It can be also used to mix dough (see table at the end of the instruction manual).
Slicing disc – is used to cut fruits and vegetables into thin and thick slices.
Shredding disc – is used to shred fruits and vegetables into ne or coarse shreds.
French fry slicing disc – is used to cut potatoes for French fries.
Pureeing disc – is used to pulp fruits and vegetables. Detachable disc stem – is used to install changeable slicing
discs. Mixing blade (grey) – is used to prepare food of liquid
or semi-liquid consistency (see table at the end of the instruction manual).
Food pusher, dispenser – is used to push ingredients that are grinded by the slicing discs, to dispense loose or liquid ingredients and to close the feed tube. A small opening at the bottom of the food pusher allows to evenly dispense liquids (e.g. oil while preparing mayonnaise).
Mixing cup and mixing container – are used to prepare food of liquid or semi-liquid consistency such as soups, creams, sauces, cocktails, etc.
Slicing, shredding and pureeing discs are changeable, have a rectangular shape with one-sided blades (separate for thick and thin slicing and pureeing).
Page 79
83
Preparation for operation, start-up and operation
Wash the parts that have contact with the processed
food before initial use. Place the motor near the power outlet, on a hard, clean
and dry surface. Unwind a sufcient length of the cord. The remaining
cord can be stored in the housing. Put the remaining cord in the housing through the opening in the back of the housing.
Choose the appropriate equipment depending on the
selected type of operation.
OPERATING THE FOOD PROCESSOR (Fig. C)
1
Place the motor of the food processor on a hard, at, and
dry surface.
2
Place the work bowl on the motor so that the triangu­lar ange on the bottom of the container ts the tri-angular protrusion of the motor.
OPERATING THE SLICING DISC (Fig. D)
1
Take off the blade casing
2
Put the white food processor blade into the container
3
Put the ingredients into the container.
4
Put the lid on. Place the lid’s hook in the container’s ange opening and lower the lid.
5
Press the lid in the marked spot until you hear a click. The lid’s protrusion should be placed in the opening of the housing.
Plug in the appliance.
6
Turn the control head and set the appropriate operation speed (see table at the end of this instruction manual).
OPERATING THE GRATERS (Fig. F)
1
Install the selected slicing disc on the disc stem. Put the slicing disc on the tang, place the hooks under the edge of the disc stem and push until the hooks snap shut.
2
Holding the middle tang, put the disc stem with the slicing disc in the container.
3
Put the lid on. Place the lid’s hook in the container’s ange opening and lower the lid.
4
Press the lid in the marked spot until you hear a click. The lid’s protrusion should be placed in the opening of the housing.
5
Plug in the appliance.
6
Turn the control head and set the appropriate operation speed (see table at the end of this instruction manual).
Type 878 – OPERATING THE MIXING CONTAINER (Fig. G)
1
Place the container on the motor so that the triangular ange on the bottom of the container ts the triangular protrusion of the motor.
2
Put the mixing blade (grey) into the container.
3
Put the ingredients into the container.
4
Put the lid. Place the lid’s hook in the opening situated on
the container’s handle and lower the lid.
5
Press the lid in the marked spot until you hear a click. The lid’s protrusion should be placed in the opening of the housing.
Plug in the appliance.
6
Turn the control head and set the appropriate operation speed (see table at the end of this instruction manual).
During operation the food pusher should be placed in the feed tube opening. It prevents food from spattering and splashing.
Operation tips
The food processor grinds ingredients very fast. Turn on
the appliance only for a short period of time. This way the ingredients will not be excessively grinded. Do not grind large pieces using the food processor blade. Cut the ingredients to approximately 3 cm cubes before putting them into the container.
Do not allow the food processor to operate too long while
grinding cheese, butter, margarine. Such products may heat and melt.
If the ingredients stick to the blade or the sides of the
container turn off the appliance, take off the lid and remove the ingredients from the blade and the sides of the container (using the spatula).
Grinding hard ingredients such as coffee beans, nutmeg
and ice cubes may affect the condition of the blade.
Slicing discs
In order to receive uniform round slices put wide
vegetables into the larger feed tube and the thin ones into the smaller feed tube – separately into the smaller feed tube and a couple of pieces at a time into the larger one.
You will receive regular slices without torn edges when
the appliance is switched off while lling the feed tube. To do that you can use the “PULSE” function.
Soft and juicy vegetables should be cut at lower speed,
hard vegetables at a faster one.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to completely ll the container.
Shredding discs
You can ll the feed tube during operation.
While shredding you can use all available gears. Use
lower gears for soft fruits and vegetables and higher gears for harder ones.
You can cut 0.8 – 1kg of fruit or vegetables at a time to completely ll the container.
Pureeing disc
You can ll the feed tube during operation.
After pureeing approximately 0.5 kg of ingredients stop
the appliance and remove the pulp from the lid.
Page 80
French fry slicing disc
Fill the feed tube during operation.
Operate the appliance using the “ PULSE” function.
You can cut 1kg of potatoes at a time to completely ll the container.
After operation (Fig. E)
1
Set the switch to “0” position.
Unplug the appliance.
2
After the appliance has compleatly stopped, open the lid.
3
Take out the used tool and empty the container.
Washing, cleaning and maintenance
Wash the parts of the food processor that contact the
processed food thoroughly in warm water with dishwashing liquid after each use to prevent food rests from drying. The accessories can be also washed in the dishwasher in max temperature of 60°C apart from the head of the mixing whisk, dough hook, mixing cup and other metal parts.
Mixing warm water with dishwashing liquid makes the
cleaning of the mixing cup easier. Wipe the housing of the motor with a damp cloth with
dishwashing liquid. Remove the dirt from the corners and slits using
a toothbrush or a bottle brush. Dry all parts thoroughly after washing.
Always store the food processor blade in the casing and
the mixing blade (Type 878) in the container.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling.
The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.
84
Page 81
Recommended speed and operation time
The operation times are approximate. The actual operation time depends on the quality and quantity of the ingredients and the desired level of mixing or grinding.
Type 877 and 878 – FOOD PROCESSOR – FOOD PROCESSOR BLADE
Product Max. amount Preparation Gear
500 g our,
Yeast dough*
Creamed cake
Shortcrust pastry
Sponge cake
Pancake batter
Mayonnaise
Butter cream
Meat 500 g
Terrine 750 g
Cream soup
Herbs
Nuts 500 g Put nuts in the container and chop. 2 25 s
Herb butter
Bread spread
Chocolate 200 g
* Yeast dough
Note: Dough prepared according to the above recipe is very watery and cannot be formed in a ball; it sticks to the hand and the sides of the container. Its consistency does not resemble one of a typical yeast dough; it cannot be formed or rolled. While preparing a yeast pie according to the above recipe the dough should be transferred to the tin right after mixing the ingredients (kneading the dough). After baking you will receive a tasty, spongy, well risen sweet yeast bun.
150 g sugar,
125 g butter,
250 ml milk,
30 g yeast, 3 eggs
250 g our,
250 g sugar,
250 g butter, 6 eggs
500 g our,
100 g sugar,
250 g butter, 4 yolks
4 eggs, 200 g our,
200 g sugar,
350 g our,
500 ml milk, 3 eggs
500 ml oil, 2 eggs,
15 g vinegar,
2 spoons mustard
400 g butter,
200 g powdered
sugar,
2 yolks
500 ml stock,
150 g vegetables,
200 g meat
2 bunches (about
70 g)
40 g butter,
1 bunch of herbs
500 g pot cheese, 250 g smoked sh
Blend yeast with warm milk, 1 spoon of sugar and 1 spoon of our. Wait until dough rises, add our, eggs, fat and knead dough. Wait 30 min until dough rises. Bake for 40 min at approximately 160°C.
Put all the ingredients in the container and blend. 2 30 s
Put our and butter cut into cubes in the container. Knead for about 30 s until ne crumbs are formed. Add sugar and yolks. Blend until the ingredients combine.
Beat egg whites, add sugar and yolks. Add our and blend.
Put all the ingredients in the container and blend. 2 30 s
Put eggs, vinegar and about 100 ml of oil in the container. Blend and dispense the remaining oil (through the opening in the food pusher).
Put all the ingredients in the container and blend. 1 3 min.
Cut meat into pieces of about 3 cm. Place in the container and chop.
Cut cooled meat stewed in vegetables into pieces of about 3 cm. Add soaked bread roll, eggs and spices and grind.
Put cooked vegetables, meat and about 1 cup of stock in the container and grind until desired consistency is reached. Add the rest of the stock and mix briey.
Put clean and dry herbs into the container. 2 90 s
Put clean and dry herbs into the container and chop for about 60 s. Add butter and blend.
Put the ingredients in the container and blend. 2 60 s
Divide chocolate into pieces of about 3 cm. Put into the container and grind.
Operation
time
2 60 s
2 30 – 45 s
3 min.
2/1
+15 s
3 min.
2
2 30 s
2 60 s
2
2 60 s + 60 s
2 30 – 40 s
(oil
dispensing
time)
1 – 2 min.
(depending
on the meat)
85
Page 82
86
Type 877 and 878 – FOOD PROCESSOR – SLICING DISCS
Product Equipment
Cucumbers,
leeks, carrots, etc.
Potatoes, celery,
etc.
Cheese
Carrots, beetroot,
celery, apples, etc.
Cooked potatoes,
beetroot, carrots
Potatoes
Shredding disc
French fry slicing
Slicing disc
Pureeing disc 750 g
disc
Max.
amount
Put individual pieces in the narrow feed tube or a couple of pieces
750 g
in the wide feed tube. Gently press food pusher and slice. Cut vegetables into pieces tting in the feed tube. Put vegetables
750 g
into the feed tube. Press food pusher lightly and grate. Cut cheese into pieces tting in the feed tube. Put into the feed
750 g
tube. Gently press food pusher and grate. Cut vegetables into pieces tting in the feed tube. ut vegetables
500 g
into the feed tube. Gently press food pusher and shred.
Cut vegetables into pieces tting in the feed tube. Put vegetables into the feed tube. Gently press food pusher and shred.
750 g 1
Preparation Gear
Type 878 – MIXING CONTAINER
Product Max. amount Preparation Gear
Grate zucchini using the slicing disc with large holes (we recommend using the food processor with the shredding disc). Cut leeks into thin slices. Melt butter in a pan and cook leeks for about 3 minutes until they soften. Add garlic and zucchini and cook for about 5 min. Add 1 cup of stock and cook for about 20 min. Take the soup off the heat to cool. Mix. Add the rest of the stock and cream. Season with salt and pepper and heat. Serve with bread or crouton
Put all the ingredients in the container and mix. 2 about 120 s
Peel onion, rinse and cut into cubes. Wash peppers, remove seeds and cut ¾ of each into pieces. Soak bread roll in 1 cup cold water. Peel garlic and chop into ne pieces. Peel the cucumber and take out the pips. Cut cucumber and the rest of the peppers into ne cubes, transfer to a bowl and put in the refrigerator. Mix tomatoes, onion, garlic and ¾ of each pepper with vinegar, olive oil and the soaked bread roll (together with the water). After mixing, press through a sieve, cover tightly and put in the refrigerator for at least 2 hours. Do not add salt. Add salt and pepper before serving. Gazpacho should be very cold – you can add ice cubes or crushed ice. Put the cut peppers and cucumber on plates and pour gazpacho.
Cream of
zucchini soup
Cream soup
Gazpacho
1,25 kg zucchini,
2 large leeks (white
parts), 60 g butter,
4 peeled garlic cloves,
80 ml cream,
salt, pepper,
about 1 l stock
300 g cooked
vegetables,
100 g cooked meat,
500 ml stock
1 can of sliced
tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 cucumber, 1 onion,
2 garlic cloves,
200 g white bread roll
without crust,
2 spoons wine
vinegar,
4 spoons olive oil,
salt, pepper,
ice cubes
1 or 2
1 or 2
2
1 or 2
2
Operation
time
2 30 s
2 60 s
Page 83
87
Type 878 – MIXING CONTAINER
Product Max. amount Preparation Gear
Pancake batter
Apple-celery cold
soup
Cream of sh
soup
Cold sauces (dips) – for cold or grilled meat, vegetables (cut into matchsticks or baked)
Apple curry
Broccoli
Tomato
Cucumber
(e.g. for fried
cauliowers)
500 ml milk,
350 g our,
3 eggs
2 small onions,
1 medium sized
celery, 3 green apples, 4 spoons frying
margarine,
2 bouillon cubes,
½ nutmeg,
salt, pepper
4 smoked sh llets
(e.g. trout, mackerel),
1 cup cream,
1 onion,
3 cups stock,
2 yolks, 1 spoon
butter,
juice of one lemon,
salt, pepper
3 apples, 1 box cream
cheese,
1 spoon curry,
1 teaspoon sugar, salt
30 dkg broccoli,
1 cup mayonnaise,
2-3 garlic cloves,
salt, pepper
1 can sliced tomatoes,
½ cup mayonnaise
1 spoon chili and
sweet pepper
salt and pepper
1 long cucumber,
2 spoons coarse salt,
½ cup black olives,
45 g anchovies,
juice of ½ lemon,
1 small red pepper,
2 spoons fresh basil
Put all the ingredients in the container and mix. After 15 s. stop the appliance and take the our from the sides of the container.
Peel onion, chop and sauté in margarine until transparent. Dissolve bouillon cubes in 1 l water. Peel and wash celery. Grate celery using the slicing disc with large holes (we recommend using the food processor with the shredding disc). Wash and peel apples, discard cores and grind (as above). Put apples and celery into the transparent onion and cook for several minutes. Add minced nutmeg, pour ½ stew and cook for about 20 minutes. Mix all ingredients, season with salt and pepper. After mixing, press through a sieve. If the soup is too thick add the rest of the stock and water. Boil once more and cool. Serve cold.
Sauté onion in butter until transparent. Mix sh with cream, yolks and seasoning. Pour into pan, add stock and boil. Serve sprinkled with dill.
Wash and peel apples, discard cores, cut into fours and mix. Add the remaining ingredients and mix (until smooth). Serve with cold or grilled meat, vegetables (cut into matchsticks or baked).
Rinse broccoli, cook until soft and drain on sieve. Put broccoli, garlic and half of the mayonnaise in the container and mix. Add the remaining mayonnaise, salt and pepper and mix for 5 seconds.
Drain and mix tomatoes. Add mayonnaise and seasoning, mix again.
Peel cucumber, cut in half, remove pips and sprinkle with salt. After 5 min. rinse and dry the cucumber. Rinse pepper, remove seeds and cut into smaller pieces. Put all the ingredients in the container and mix until smooth. 2 2 min.
Operation
time
2 30 s
2 60 s
2 60 s
2
15 s
2
30 – 45 s
2 60 s
2
30 s
2
15 s
Page 84
88
Type 878 – MIXING CONTAINER
Product Max. amount Preparation Gear
Cold sauces (dips) – for cold or grilled meat, vegetables (cut into matchsticks or baked)
Tapenada (bread
spread)
Nut and cherry
Semolina
mousse
Coffee creams
Frozen cheese
cake
180 g anchovies,
360 g black olives,
stoned,
3 spoons capers
¾ spoon olive oil,
juice of ½ lemon
4 garlic cloves,
pepper
12 dag shelled
walnuts,
2 cups milk,
1 spoon sugar,
1 teaspoon cinnamon,
1 spoon gelatin,
3 spoons stewed
cherries, stoned
½ l water,
4 heaped spoons of
semolina
30 g frozen
strawberries or
raspberries,
4 spoons sugar
500 g pot cheese,
8 spoons powdered
sugar,
8 teaspoons instant
coffee,
450 ml whipping
cream,
80 g dark chocolate,
50 g butter
3 containers of cream
cheese,
1 cup powdered
sugar,
Vanilla sugar,
4 egg whites, handful
of nuts,
Handful of raisins,
10 dag cherries,
stoned, small box of
sponge ngers,
2 spoons gelatin
Rinse anchovies to make them less salty. Put anchovies, olives, capers and garlic into the container and mix for 15 s. Remove the larger pieces from the sides of the container and mix again pouring olive oil through the dispenser. Add lemon juice and pepper and mix.
Desserts
Soak gelatin in a small amount of cold water, put into a larger pot with boiling water and melt. Put nuts into container and mix. Add sugar, milk, cinnamon and mix. Add melted gelatin and mix. Pour into cups and leave to set. Serve with cherries.
Cook semolina in water. Put fruits and sugar in the container and mix. While blending, pour semolina through the dispenser. Pour into bowls and leave to set. Serve with whipped cream and with juice.
Prepare 6 cups, line each with a square piece of gauze so that the edges of the gauze stick out. Put cheese, sugar and coffee into the container and mix. While mixing pour cream through the dispenser. Fill the cups with cream (after lling knock each cup on the table to spread the cream evenly and to remove air bubbles). Put in the freezer for about 1.5 h. Before serving take out the creams and place them on the plates by turning each cup upside down. Melt chocolate with 4 spoons of water and butter in a pan. Decorate the creams with chocolate sauce.
Soak gelatin in a small amount of cold water, put into a larger pot with boiling water and melt. Put cheese, sugar and nuts in the container and mix. Add melted gelatin, raisins, fruits and mix. Transfer into a bowl, blend with whipped egg whites (rinse the container before whipping egg whites in it). Transfer into a tube pan rinsed with cold water and put in the refrigerator to set. Before serving immerse the pan for a couple of seconds in boiling water, transfer on plate and decorate with sponge ngers.
Operation
time
2 about 2 min.
2
30 s
2
15 s
2
15 s
2
30 s
2
30 s
2
30 s
2
30 s
22about 30 s
about 10 s
Page 85
89
Type 878 – MIXING CONTAINER
Product Max. amount Preparation Gear
Desserts
Mix yolks, sugar, our, pistachios and ½ milk. If you do not have powdered pistachios put pistachios into the container and mix (you will not receive a powder but nely chopped pistachios which are appropriate to prepare this dessert). Boil the second half of the milk and pour hot milk into the container through the dispenser stirring continuously. Pour the mixture into a pan and boil, stirring constantly until cream thickens. Leave to cool, cover and put in the refrigerator. Prepare fruits: peel the grapefruit and take off the membrane. Cut the pulp. Peel and cut bananas and kiwi fruits, remove stalks from strawberries, cut large ones into halves, where necessary remove stones from fruits. Mix the fruits with vanilla sugar and optionally with rum and put in the refrigerator for 2-3 hours (covered with wrap). Fill bowls with fruits. Whip cream in the container - mix. Carefully blend whipped cream with the pistachio mousse and spread the cream on the fruits.
Put all the ingredients in the container and mix. 2 60 s
Peel bananas and cut in smaller pieces. Put all the ingredients in the container and mix. 2 30 – 60 s
Fruits with
pistachio mousse
Cocktail
Fruit cocktail
Mousse:
2 spoons sugar,
3 yolks,
2 spoons our,
400 ml milk,
60 g powdered
pistachios,
350 ml whipping
cream,
Fruits – mix, e.g.:
2 pink grapefruits,
4 kiwi fruits 2 bananas,
100 g strawberries,
200 g cherries
(stoned) or other
(mango, pineapples),
2 vanilla sugars,
optionally 2 spoons
rum
400 g strawberries,
600 g ker,
2 spoons powdered
sugar
100 g bananas or
other fruits,
200 ml fresh milk,
50 g vanilla ice cream,
powdered sugar
2
2
2
Operation
time
30 – 45 s
30 – 45 s
45 – 60 s
Page 86
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...