Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
●
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym
16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu
serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Kontroluj drożność rur i węża! Większe zanieczyszczenia blokujące przelotowość należy przed przystąpieniem
do odkurzania usunąć. Pozostawienie ich wewnątrz
dróg ssących może spowodować uszkodzenie silnika
lub innych części odkurzacza.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przy-
●
łączeniowego.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest ono
●
włączone do sieci zasilającej.
Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się na
●
osi kółka może powodować trudności w ich obracaniu.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
●
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed
●
zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użytkowania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
●
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
●
tonery drukarek i kserokopiarek itp.
PL
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz-
●
nych, benzyny nafty i innych palnych lub wybuchowych
cieczy.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub za-
●
lania odkurzacza wodą.
Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
●
należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić
do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby
to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na
zewnątrz.
W czasie przechowywania wąż ssący może być zwinięty,
●
ale nie załamany.
Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników at-
●
mosferycznych (deszcz, mróz).
Nie używaj odkurzacza bez nałożonego ltra piankowe-
●
go w zespole ltracyjnym.
Podczas pracy odkurzacza nie zdejmuj pokrywy zbiorni-
●
ka i nie wyjmuj zespołu ltra wodnego ze zbiornika.
Nie pozostawiaj włączonego i pracującego odkurzacza.
●
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
UWAGA! Odkurzacz może pracować tylko w położeniu
naturalnym tj. gdy osadzony jest na czterech kółkach,
na podłożu.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz 829 przeznaczony jest do zbierania zanieczyszczeń z podłogi, dywanów, płytek ceramicznych, szczelin
w boazerii, listw podłogowych, grzejników. Odkurzacz służy
również do odkurzania mebli, zasłon, ranek oraz do zbierania cieczy.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
PL
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
●
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym
16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●
uszkodzony lub obudowa i uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu
serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Kontroluj drożność rur i węża! Większe zanieczyszczenia blokujące przelotowość należy przed przystąpieniem
do odkurzania usunąć. Pozostawienie ich wewnątrz
dróg ssących może spowodować uszkodzenie silnika
lub innych części odkurzacza.
Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu przy-
●
łączeniowego.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, gdy jest ono
●
włączone do sieci zasilającej.
Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się na
●
osi kółka może powodować trudności w ich obracaniu.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
●
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed
●
zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użytkowania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
●
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
●
tonery drukarek i kserokopiarek itp.
Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz-
●
nych, benzyny nafty i innych palnych lub wybuchowych
cieczy.
W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub za-
●
lania odkurzacza wodą.
Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
●
należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić
do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby
to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na
zewnątrz.
W czasie przechowywania wąż ssący może być zwinięty,
●
ale nie załamany.
Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników at-
●
mosferycznych (deszcz, mróz).
Nie używaj odkurzacza bez nałożonego fi ltra piankowe-
●
go w zespole fi ltracyjnym.
Podczas pracy odkurzacza nie zdejmuj pokrywy zbiorni-
●
ka i nie wyjmuj zespołu fi ltra wodnego ze zbiornika.
Nie pozostawiaj włączonego i pracującego odkurzacza.
●
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●
sprzętem.
UWAGA! Odkurzacz może pracować tylko w położeniu
naturalnym tj. gdy osadzony jest na czterech kółkach,
na podłożu.
Charakterystyka odkurzacza
Odkurzacz 829 przeznaczony jest do zbierania zanieczyszczeń z podłogi, dywanów, płytek ceramicznych, szczelin
w boazerii, listw podłogowych, grzejników. Odkurzacz służy
również do odkurzania mebli, zasłon, fi ranek oraz do zbie-
rania cieczy.
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są
na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Zamontuj w odkurzaczu odpowiedni moduł (moduł fi l-
tracji suchej z workiem SAFBAG lub moduł fi ltra wodnego)
(patrz punkt C i E).
2
Nałóż i zatrzaśnij pokrywę zbiornika.
3
Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza tak
aby blokada węża znalazła się w wypuście otworu. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
4
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową.
5
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
6
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
7
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych
elementów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż
koszyk.
8
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem
.
9
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
Schowek umieszczony jest w pokrywie przedniej odkurzacza. W celu otworzenia/zamknięcia schowka podnieś/za-
mknij pokrywkę i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
10
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (3) i wycią-
gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Turboszczotka
Szczotka parkietowa
„BNB”
wody
Ssawka do zbierania
B
7
11
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
UWAGA! Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij
się czy w odkurzaczu zamontowane są wszystkie fi ltry
a także odpowiedni moduł.
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Wyjmij ze zbiornika moduł fi ltra wodnego (zespół fi ltra-
cyjny i przegrodę).
UWAGA! Moduł fi ltra wodnego/moduł worka SAFBAG
można wyjmować i zakładać tylko wówczas, kiedy
końcówka węża jest wyciągnięta z otworu odkurzacza.
3
Włóż do zbiornika moduł fi ltracji suchej z zamontowanym
workiem SAFBAG (25).
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
●
4
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na najwyższym za-
kresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (6) zaświeci się
jedna dioda. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy
, (5) ustaw żądaną wartość mocy (typ 829.0).
UWAGA! W żadnym wypadku nie wolno odkurzać bez
worka i fi ltra wlotowego lub z uszkodzonym workiem.
Może to spowodować awarię silnika odkurzacza.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
Wyciągnij ze zbiornika modułfi ltracji suchej z workiem
●
SAFBAG (25).
UWAGA! Moduł fi ltra wodnego/moduł fi ltracji suchej
z workiem SAFBAG można wyjmować i zakładać tylko wówczas, kiedy końcówka węża jest wyciągnięta
z otworu odkurzacza.
1
Pociągnij do siebie zaczep blokady worka SAFBAG i od-
chyl ją.
2
Pociągnij zaczep mocujący worek SAFBAG z koszykiem
tak, aby zwolnić płytkę worka.
3
Wyciągnij worek.
4
Włóż worek SAFBAG zgodnie ze strzałką nadrukowa-
ną na worku, tak aby dolna część płytki worka znalazła się
w szczelinie obudowy. Górną część płytki worka dociśnij do
zaczepu aż do usłyszenia charakterystycznego „click” a następnie zamknij blokadę worka SAFBAG.
Włóż modułfi ltracji suchej z workiem SAFBAG
●
zbiornika.
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FILTRA WODNEGO
1
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Włóż przegrodę w rowki w zbiorniku tak, aby żaluzje
C
D
(25) do
E
skierowane były w dół. Upewnij się, że przegroda zamontowana jest prawidłowo w zbiorniku tzn. żebra przegrody powinny obejmować występ w zbiorniku.
3
Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,2 litra. Poziom wody powinien mieścić się w przedziale oznaczonym na przegrodzie
zbiornika.
UWAGA! Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbiorniku podczas odkurzania z wykorzystaniem modułu fi ltra wodnego.
4
Włóż do zbiornika zespół fi ltracyjny, zwróć uwagę aby
dwa króćce powietrzne trafi ły w otwory w korpusie od-
kurzacza.
Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
●
Odkurzacz domyślnie uruchomi się na najwyższym zakresie
mocy. Na wskaźniku poziomu mocy (6) zaświeci się jedna
dioda. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy ,
(5) ustaw żądaną wartość mocy (typ 829.0).
UWAGA! Nie pracuj zbyt długo bez zmiany wody
w zbiorniku. Przy długotrwałym lub bardzo intensywnym odkurzaniu dużych ilości śmieci, woda w zbiorniku stanowiąca pierwszy stopień fi ltracji, może zostać
w całości lub w dużej części wchłonięta przez suche
zanieczyszczenia. W takim przypadku, należy ją wymienić na czystą i kontynuować odkurzanie.
Unikaj odkurzania powierzchni, pokrytych substancjami mogącymi sprzyjać nadmiernemu spienianiu wody wewnątrz
zbiornika. Jeśli przez ścianki zbiornika zauważamy, że woda
jest mocno spieniona, należy dodać neutralizatora piany
zalecanego przez producenta odkurzacza, np. „G 478 Entschäumer D”, w ilości podanej na opakowaniu. Środek taki
można zakupić w sieci sklepów z wyrobami ZELMER S.A.
lub w sprzedaży wysyłkowej.
UWAGA! Odkurzanie z ilością wody przekraczającą
oznaczony, dopuszczalny poziom w zbiorniku może
spowodować wydostanie się wody na zewnątrz odkurzacza. Często powtarzająca się taka sytuacja może
doprowadzić do szybkiego zatkania fi ltra wylotowego
HEPA.
UWAGA! Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który
automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli fi ltr piankowy II
(9) będzie mocno zabrudzony lub poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny. W takiej sytuacji wyłącz
odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (1), wyciągnij wtyczkę z gniazd ka sieci, wyczyść fi ltr i opróż-
nij zbiornik.
ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FITRA WODNEGO
Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy należy go
przygotować podobnie jak w przypadku odkurzania z wykorzystaniem modułu fi ltra wodnego z wyjątkiem:
1
Zbiornik powinien być pusty (bez wody).
2
Należy stosować ssawkę do zbierania wody (21).
8
UWAGA! Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbiornikiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji cieczy
(np. wężem zanurzonym w wodzie).
Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom
maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Maksymalna pojemność zbiornika to ok. 4,0 l. W takiej sytuacji
postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej
zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym fi ltrem
piankowym.
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do
jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
Naciśnij blokadę na końcówce węża i wyciągnij wąż
●
z otworu.
Rozłącz rurę teleskopową z wężem oraz z ssawką lub
●
szczotką.
W przypadku odkurzania lub zbierania wody z wykorzy-
●
staniem modułu fi ltra wodnego wylej brudną wodę ze
zbiornika.
Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy-
●
cie zbiornika, fi ltrów (demontaż poniżej) oraz przegrody
– kilkakrotnie zmieniając wodę.
UWAGA! Pozostawienie w/w części nieumytych lub ich
niedokładne umycie może spowodować utratę zdolności fi ltracyjnych wkładek i pianki oraz przyczynia się
do rozwoju bakterii i roztoczy.
Dokładnie wysusz wszystkie umyte części przed ponownym montażem.
(4). Przy tej
Demontaż ltrów
FILTR PIANKOWY I
1
Otwórz pokrywę zespołu fi ltracyjnego – naciśnij uchwyt
i unieś pokrywę.
2
Wyciągnij, umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
Zamknij pokrywę zespołu fi ltracyjnego naciskając ją, aż
●
do usłyszenia charakterystycznego „click”.
FILTR PIANKOWY II
Przed demontażem fi ltra zaleca się założenie gumowych rę-
kawic ochronnych.
1
Chwyć palcami fi ltr piankowy i ściągnij go z korpusu ze-
społu fi ltracyjnego.
2
Umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio
zajmowane miejsce.
UWAGA! Pianki fi ltracyjnej nie pierz ręcznie przez
wyżymanie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią-
F
G
gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę wysusz
w temperaturze pokojowej. Nigdy nie susz pianki na
grzejnikach, kaloryferach, piecach, itp.
FILTR WLOTOWY
1
Naciśnij przycisk „PRESS” i ściągnij pokrywę zbiornika.
2
Wyciągnij ze zbiornika moduł worka SAFBAG.
3
Wyjmij worek SAFBAG z modułu (patrz rozdział ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM SAFBAG – Demontaż/
montaż worka SAFBAG).
4
Zwolnij zaczep mocujący pokrywę modułu worka SAFBAG z koszykiem i odchyl koszyk.
5
Wyciągnij, umyj fi ltr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
w uprzednio zajmowane miejsce.
6
Zamknij koszyk modułu worka SAFBAG naciskając go,
aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
Włóż do zbiornika moduł fi ltracji suchej z zamontowanym
workiem SAFBAG (25).
Nałóż i zatrzaśnij pokrywę zbiornika.
●
FILTR SILNIKA
W obiegu chłodzenia silnika umieszczona jest włóknina fi l-
tracyjna, która ma za zadanie wyłapywanie pyłu węglowego,
który powstaje na skutek naturalnego zużywania się szczotek i komutatora w silniku.
1
Wyjmij zbiornik z odkurzacza.
2
Odwróć odkurzacz „do góry kołami” tak, aby opierał się
górną skośną powierzchnią uchwytem na podłodze. W specjalne wybranie pokrywki fi ltra włóż płaskie, wąskie narzę-
dzie, np. śrubokręt, ruchem ręki do góry (zasada dźwigni)
podważ zaczep, który uginając się zwolni zatrzask pokrywki.
3
Jeśli fi ltr silnika (8) zostanie zabrudzony, istnieje możli-
wość przepłukania fi ltra (8) pod bieżącą wodą. Przed ponow-
nym montażem pamiętaj, aby osuszyć w/w fi ltr.
4
Załóż nowy/przepłukany fi ltr silnika (8) zwróć uwagę,
aby krawędzie fi ltra (8) nie zostały poza obrysem gniazda.
Zatrzaśnij pokrywęfi ltra, zakładając w pierwszej kolejności
zaczep dolny i dociskając tak, aby zaczep górny zaskoczył
za krawędź w korpusie.
FILTR WYLOTOWY HEPA I FILTR PIANKOWY III
Filtr powietrza wylotowego HEPA powinien być wymieniany po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześniej
w przypadku silnego zabrudzenia.
1
Wyjmij zbiornik z odkurzacza.
2
Odwróć odkurzacz „do góry kołami” tak, aby opierał się
górną skośną powierzchnią uchwytem na podłodze.
3
Przesuń suwak blokady osłony fi ltra w pozycję „otwarte”
i ściągnij pokrywęfi ltra.
4
Wyjmij fi ltr piankowy III (11). Przepłucz lub wymień na
nowy, gdy zostanie zabrudzony. Przed ponownym montażem pamiętaj, aby go osuszyć.
H
I
J
9
5
Wyjmij fi ltr piankowy III (11) następnie chwytając za uchwyt,
wyjmij fi ltr HEPA i wymień na nowy, gdy zostanie zabrudzony.
Zaleca się okresowe oględziny stanu fi ltra, zwłaszcza, jeśli
wystąpił przypadek wyrzucenia wody na zewnątrz odkurzacza. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia (przerwania)
powłoki fi ltra lub jednolitego pokrycia jej kurzem, fi ltr należy
wymienić na nowy.
6
Jeżeli fi ltr HEPA, zostanie zabrudzony wymień go na
nowy lub przepłucz pod bieżącą wodą. Przed ponownym
montażem pamiętaj, aby go osuszyć.
7
Włóż oba fi ltry w uprzednio zajmowane miejsca, załóż
pokrywęfi ltra i mocno ją dociśnij.
8
Przesuń suwak blokady osłony fi ltra w pozycję „za-
mknięte”.
Odwróć odkurzacz do położenia naturalnego (na czterech
kołach).
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i bě-
hem pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
●
230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
●
jecí kabel.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
●
poškozen.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalifi kovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
Zkontrolujte průchodnost trubic a hadice! Větší nečis-
toty zamezující průchodnosti před zahájením vysávání
odstraňte. Jejich ponechání v sacích potrubí může způsobit poškození motoru nebo jiných částí vysavače.
Zabraňte ponoření do vody zástrčky napájecího kabelu.
●
Nedotýkejte se přístroje mokrýma rukama, je-li zapojen
●
do napájecí sítě.
Čas od času vyčistěte kola. Nečistoty, které se hromadí
●
na ose kola, mohou ztěžovat jejich otáčení.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí kabel –
●
může dojít k poškození izolace kabelu.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
●
vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou vybavení nebo než se
●
přiblížíte k dílům, které jsou během provozu přístroje
v pohybu.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
●
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila
k očím nebo uším.
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Nevysávejte drobný prach jako je mouka, cement, sádra,
●
tonery tiskáren a kopírek apod.
Nevysávejte hořlavé a toxické látky, benzin, naftu a jiné
●
hořlavé a výbušné kapaliny.
Dbejte, aby během provozu nedošlo k převrácení nebo
●
polití vysavače vodou.
Přes prahy a jiné nerovnosti podlahy projíždějte s vy-
●
savačem opatrně tak, aby nedocházelo k nadměrnému
zvlnění vody v nádrží. Mohlo by to vést k vylití menšího
množství vody vně vysavače.
Během přechovávání může být sací hadice stočená,
●
avšak bez zalomení.
Nevystavujte vysavač působení atmosférických vlivů
●
(déšť, mráz).
Nepoužívejte vysavač bez pěnového fi ltru ve fi ltračním
●
dílu.
V průběhu provozu vysavače neodnímejte víko nádrže
●
a nevytahujte systém vodního fi ltru z nádrže.
Neponechávejte zapnutý a pracující vysavač.
●
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
●
UPOZORNĚNÍ! Vysavač může pracovat pouze v neut-
rální poloze, tj. v poloze na čtyřech kolečkách na podkladu.
Popis přístroje
Vysavač 829 je určen k vysávání nečistot z podlah, koberců,
keramických obkladů, spár v dřevěném obložení, podlahových lišt, topných těles. Vysavač je určen také k vysávání
nábytku, závěsů, záclon a k vysávání tekutin.
TYPY VYSAVAČE 829
Typ
Typ provedení a výbavy
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická++++– –+
výkonu
Elektronické ovládání
Sáček/počet
Filtr na výstupu
Sací trubice
Sací hubice
Malá hubice
Malý kartáč
Štěrbinová hubice
Turbokartáč
Parketový kartáč BNB
vody
Hubice pro vysávání
11
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Hlučnost přístroje: 80 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
1
Tlačítko zapni/vypni
2
Držák
3
Zástrčka s napájecím kabelem
4
Tlačítko navíjení
5
Tlačítko nastavení výkonu , (typ 829.0)
6
Ukazatel úrovně sacího výkonu (typ 829.0)
7
Víka schránky na příslušenství
8
Filtr motoru (namontovaný ve vysavači)
9
Pěnový fi ltr II (namontovaný ve vysavači)
10
Filtr HEPA na výstupu (namontovaný ve vysavači)
11
Pěnový fi ltr III (namontovaný ve vysavači)
12
Neutralizátor pěny
13
Vstupní fi ltr (namontovaný ve vysavači)
14
Pěnový fi ltr I (namontovaný ve vysavači)
15
Sací hadice
16
Sací teleskopická trubice
17
Sáček SAFBAG
18
Štěrbinová hubice
19
Malý kartáč
20
Malá hubice
21
Hubice pro vysávání vody
22
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných
povrchů.
23
Sací hubice. Vysavač je vybaven pouze jedním druhem
dvoupolohové sací hubice (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných
předmětů
24
Turbokartáč (typ 829.0 ST)
25
Modul pro suchou fi ltraci se sáčkem SAFBAG
26
Modul vodního fi ltru (fi ltrační sada + přihrádka)
12
.
A
Příprava vysavač k použití
1
Namontujte ve vysavači příslušný modul (modul suché
fi ltrace se sáčkem SAFBAG nebo modulem vodního fi ltru)
(viz bod C a E).
2
Nasaďte a uzavřete víko nádrže.
3
Vložte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby se
pojistka hadice ocitla ve vývodu otvoru. Typické zacvaknutí
signalizuje řádné upevnění hadice.
4
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
5
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou
délku přesunutím šoupátka ve směr šipky a trubici vysuňte/
zasuňte.
6
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
7
U sací hubice se separátorem drobných předmětů mů-
žete namontovat košík pro odchytávání drobných předmětů.
Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
8
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných,
z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
9
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Přihrád-
ka se nachází v předním víku vysavače. Po otevření/zavření
přihrádky zvedněte/zavřete víko a vytáhněte/vložte požadovanou sací hubici.
10
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (3) a vyjměte ho z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování)
mohou vést k jeho poškození.
11
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ! Před spuštěním vysavače se ujistěte zda jsou ve vysavači namontovány všechny fi ltry
a také vhodný modul.
Vyjměte z nádrže modul vodního fi ltru (fi ltrační sada
a přihrádka).
UPOZORNĚNÍ! Modul vodního fi ltru/modul suché
fi ltrace se sáčkem SAFBAG lze odnímat a nasazovat
pouze tehdy, když je konec hadice vytažen z otvoru
vysavače.
3
Vložte do nádrže modul pro suchou fi ltraci s namontova-
ným sáčkem SAFBAG (25).
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
●
C
4
Vysavač se standardně spustí na nejvyšší příkon. Na
ukazateli úrovně výkonu (6) se rozsvítí jedna dioda. Zmáčk-
nutím tlačítek pro změnu výkonu , (5) nastavte požadovanou úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače
typu 829.0).
UPOZORNĚNÍ! V žádném případě nelze vysávat bez
sáčku a fi ltru na vstupu nebo s poškozeným sáčkem.
Mohlo by dojít k poruše motoru vysavače.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
Vyjměte z nádrže modul pro suchou fi ltraci se sáčkem
●
SAFBAG (25).
UPOZORNĚNÍ! Modul vodního fi ltru/modul suché fi ltra-
ce se sáčkem SAFBAG lze odnímat a nasazovat pouze
tehdy, když je konec hadice vytažen z otvoru vysavače.
1
Zatáhněte k sobě úchytku zajištění sáčku SAFBAG a od-
klopte ji.
2
Zatáhněte úchytku sáčku SAFBAG s košíkem tak, aby
se destička sáčku uvolnila.
3
Vyjměte sáček.
4
Vložte sáček SAFBAG v souladu se šipkou uvedenou
na sáčku tak, aby se dolní část plošky sáčku ocitla v profi lu
krytu. Horní část plošky sáčku dotlačte k úchytce dokud neuslyšíte zacvaknutí, poté uzavřené pojistku sáčku SAFBAG.
Vložte modul pro suchou fi ltraci se sáčkem SAFBAG
●
(25) do nádrže.
VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU
1
Zmáčkněte tlačítko „PRESS” a stáhněte víko nádrže
2
Vložte přihrádku do profi lu v nádrži tak, aby žaluzie smě-
řovaly dolů. Ujistěte se, že přihrádka je řádně namontována v nádrži, tzn. žebra přihrádky musí zahrnovat profi l v nádrži.
3
Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,2 litru. Úroveň
vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na stěně
nádrže.
UPOZORNĚNÍ! Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži
při vysávání s použitím modulu vodního fi ltru.
4
Vložte do nádrže fi ltrační sadu, dbejte, aby dva vzducho-
vé nástavce směřovaly do otvoru v krytu vysavače.
Připravte vysavač k použití podle bodu B.
●
Vysavač se standardně spustí na nejvyšší příkon. Na ukazateli úrovně výkonu (6) se rozsvítí jedna dioda. Zmáčknutím
tlačítek pro změnu výkonu , (5) nastavte požadovanou
úroveň výkonu (funkce dostupná pouze u vysavače typu
829.0)
UPOZORNĚNÍ! Nepracujte příliš dlouhou bez výměny
vody v nádrži. Při dlouhodobém nebo velmi intenzívním vysávání velkého množství nečistot, může být
voda z nádrže, která představuje první stupeň fi ltra-
ce, zcela nebo v části pohlcena suchými nečistotami.
V tomto případě je nutno ji vyměnit za vodu čistou
a pokračovat ve vysávání.
D
E
Vyvarujte se vysávání ploch pokrytých látkami, které by mohly přispívat k nadměrnému zpěnění vody v nádrži. Uvidíte-li
přes stěnu nádrže, že voda je silně zpěněná, přidejte neutralizační přípravek doporučovaný výrobcem vysavače, např.
„G 478 Entschäumer D”, v dávce uvedené na obalu. Tento
přípravek lze zakoupit v obchodech s výrobky fi rmy ZELMER
S.A. nebo v zásilkovém obchodu.
UPOZORNĚNÍ! Vysávání z množství vody přesahujícím
vyznačenou, přípustnou úroveň v nádrži může způsobit únik vody vně vysavače. Časté opakování této situace může vést k rychlejšímu ucpání fi ltru HEPA na
výstupu vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Vysavač vybaven plovákem, který automaticky zablokuje vysávání, bude-li pěnový fi ltr II (9)
silně zašpiněn nebo úroveň kapaliny překročí maximální úroveň. V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím
tlačítka zapni/vypni (1), vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky, vyčistěte fi ltr a vyprázdněte nádrž.
VYSÁVÁNÍ VODY
Chcete-li použít vysavač k vysávání tekutin, nutno vysavač
připravit podobně, jako v případě použití modulu vodního
fi ltru s touto výjimkou:
1
Nádrž musí být prázdná (bez vody).
2
Použijte sací hubici pro vysávání vody (21).
UPOZORNĚNÍ! Nezapínejte vysavač s plnou nádrží!
Nevysávejte jednorázově velké množství tekutin (např.
hadicí ponořenou do vody).
Překročí-li v době nasávání hladina kapaliny maximální
úroveň, plovák automaticky nasávání zablokuje. Maximální
objem nádrže činí 4,0 l. V této situaci postupujte způsobem
uvedeným v části týkající se zablokování nasávání způsobe-
nému zašpiněným pěnovým fi ltrem.
tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Zmáčkněte pojistku na konci hadice a hadici vytáhněte
●
z otvoru.
Rozpojte teleskopickou trubici a hadicí a hubicí nebo
●
kartáčem.
V případě vysávání nebo shromažďování vody s využitím
●
modulu vodního fi ltru, vylijte špinavou vodu z nádrže.
Doporučujeme po každém použití vysavače důkladně
●
umýt nádrž, fi ltry (demontáž níže) a přihrádky – několi-
krát vyměnit vodu.
UPOZORNĚNÍ! Ponechání výše uvedených dílů neumytých nebo umytých zběžně může způsobit ztrátu fi l-
tračních schopností vložek a pěny a k množení bakterií
a roztočů.
(4). Při
13
Vysušte důkladně všechny umyté díly před opětovnou
montáží.
Vyjměte, umyjte fi ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte
na původní místo.
Uzavřete víko fi ltračního modulu zatlačením, uslyšíte ty-
●
pické zacvaknutí.
PĚNOVÝ FILTR II
Před demontáží fi ltru doporučujeme použití gumových
ochranných rukavic.
1
Chyťte prsty pěnový fi ltr a stáhněte jej z korpusu fi ltrační-
ho modulu.
2
Umyjte fi ltr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na pů-
vodní místo.
UPOZORNĚNÍ! Filtrační pěnu neperte neždímejte a neperte v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování
a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte při
pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na topných tě-
lesech, radiátorech, kamnech apod.
FILTR NA VSTUPU
1
Zmáčkněte tlačítko „PRESS” a stáhněte víko nádrže.
2
Vyjměte z nádrže modul sáčku SAFBAG.
3
Vyjměte sáček SAFBAG z modulu (viz kapitola TRADIČ-
NÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG – Demontáž/montáž
sáčku SAFBAG).
4
Uvolněte úchytku upevňující víko modulu sáčku SAFBAG
s košíkem a košík vysuňte.
5
Filtr vyjměte, umyjte pod tekoucí vodou, vysušte a vložte
na původní místo.
6
Uzavřete košík modulu sáčku SAFBAG zmáčknutím, dokud neuslyšíte typické zacvaknutí.
7
Nasaďte sáček SAFBAG (viz kapitola TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM SAFBAG – Demontáž/montáž sáčku
SAFBAG).
8
Vložte do nádrže modul pro suchou fi ltraci s namontova-
ným sáčkem SAFBAG (25).
Nasaďte a uzavřete víko nádrže
●
FILTR MOTORU
V chladicím oběhu motoru je umístěná fi ltrační látka pro za-
držování uhelnatého prachu vznikajícího přirozeným opotře-
bením kartáčů a komutátoru v motoru.
1
Vyjměte nádrž z vysavače.
2
Obraťte vysavač „vzhůru koly“ tak, aby se opíral horní,
šikmou plochou a držákem na podlaze. Do zvláštního profi lu víka fi ltru vložte plochý, úzký předmět, např. šroubovák,
pohybem ruky směrem nahoru (funkce páky) nadzvedněte
úchyt, který se ohne a uvolní západku víka.
F
G
H
I
3
Bude-li fi ltr motoru (8) zašpiněn, lze jej propláchnout
v tekoucí vodě. Před opětovným použitím výše uvedené fi ltry
vysušte.
4
Nasaďte nový nebo propláchnutý fi ltr motoru (8) věnujte
pozornost aby hrany fi ltru (8) nebyly mimo zásuvky. Uzavřete
víko fi ltru nasazením nejprve dolní úchytky a dotlačením tak,
aby horní úchytka zapadla za hranu krytu vysavače.
FILTR NA VÝSTUPU HEPA A PĚNOVÝ FILTR III
Filtr HEPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován po
asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě
silného zašpinění.
1
Vyjměte nádrž z vysavače.
2
Obraťte vysavač „vzhůru koly“ tak, aby se opíral horní,
šikmou plochou a držákem na podlaze.
3
Přesuňte spínač pojistky fi ltru do polohy „otevřeno” a za-
máčkněte kryt fi ltru.
4
Vyjměte pěnový fi ltr III (11). Propláchněte jej nebo vy-
měňte za nový, bude-li zašpiněn. Před opětovným použitím
fi ltr vysušte.
5
Vyjměte pěnový fi ltr III (11) poté uchopením držáku, vy-
jměte fi ltr HEPA a vyměňte jej za nový, bude-li zašpiněn.
Doporučujeme provádění pravidelných prohlídek stavu fi lt-
ru, zejména dojde-li k vystříknutí vody z vysavače. Zjistíte-li
poškození (přetržení) povrchu fi ltru nebo souvislého pokrytí fi ltru prachech je fi ltr nutno vyměnit za nový.
6
Bude-li fi ltr HEPA zašpiněn, vyměňte jej za nový nebo jej
propláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím
fi ltr vysušte.
7
Vložte oba fi ltry na jejich místo, nasaďte kryt fi ltru a pev-
ně jej dotlačte.
8
Přesuňte spínač pojistky krytu fi ltru do polohy „zavřeno”
Otevřete vysavač do běžné provozní polohy (na čtyřech ko-
lech).
J
14
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobn
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
ě doručené nebo
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvo-
du konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
15
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie
počas prevádzky spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripájajte iba do elektrickej siete striedavého
●
prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel ale-
●
bo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializovanom servise alebo kvalifi kovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Kontrolujte priechodnosť rúr a hadice! Väčšie znečis-
tenia, ktoré sťažujú priechodnosť, treba pred začatím
vysávania odstrániť. Ponechanie ich vo vnútri sacieho
potrubia môže byť príčinou poškodenia motora alebo
iných častí vysávača.
Zástrčka napájacieho kábla nikdy nesmie byť mokrá.
●
Zariadenie sa nesmie dotýkať mokrými rukami, ak je pri-
●
pojené do napájacej siete.
Pravidelne čistite kolieska vysávača. Znečistenia usa-
●
dzujúce sa na osi kolieska môžu sťažiť ich otáčanie sa.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
●
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením spotrebiča, jeho montážou alebo demon-
●
tážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Vypnite zariadenie pred výmenou príslušenstva alebo
●
pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
●
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
●
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
●
ment, sadra, toner do tlačiarne a kopírky a pod.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať žieravé a toxické
●
prostriedky, benzín, petrolej a iné horľavé alebo výbušné
tekutiny.
Počas prevádzky sa vysávač nesmie prevrátiť alebo za-
●
liať vodou.
Cez prahy a iné nerovnosti podkladu prechádzajte vysá-
●
vačom opatrne tak, aby ste nezapríčinili príliš silné vlnenie vody v nádobe. Mohlo by to zapríčiniť únik malého
množstva vody.
Pri uchovávaní sacia hadica môže byť zvinutá, ale nie
mienok (dážď, mráz).
Vysávač bez namontovaného penového fi ltra vo fi ltrač-
●
nej sústave sa nesmie prevádzkovať.
Počas prevádzky vysávača nesnímajte kryt nádoby a ne-
●
vyberajte modul vodného fi ltra z nádoby.
Nenechávajte zapnutý a fungujúci vysávač.
●
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí)
●
s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných
funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom
alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich
bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
POZOR! Vysávač môže fungovať len v prirodzenej
polohe, t.j. keď sa nachádza štyrmi kolieskami na povrchu.
TYPY VYSÁVAČOV 829
Typ
Prevedenie a vybavenie:
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 ks.HEPATeleskopická++++– –+
výkonu
Elektronická regulácia
Vrecko/počet
Výstupný fi lter
Sacia trubica
Malá hubica
Dvojpolohová hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Kefa na parkety „BNB”
16
Hubica na vysávanie vody
Vlastnosti vysávača
Vysávač 829 je určený na vysávanie nečistôt z podlahy,
kobercov, keramických obkladačiek, škár v drevených obkladoch, podlahových líšt, radiátorov. Vysávač slúži tiež na
vysávanie nábytku, závesov, záclon a na vysávanie tekutín.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
1
Tlačidlo zapni/vypni
2
Držiak
3
Zástrčka s napájacím káblom
4
Tlačidlo navijaka
5
Tlačidlá zmeny výkonu , (typ 829.0)
6
Ukazovateľ úrovne výkonu (typ 829.0)
7
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
8
Filter motora (namontovaný vo vysávači)
9
Penový fi lter II (namontovaný vo vysávači)
10
Výstupný HEPA fi lter (namontovaný vo vysávači)
11
Penový fi lter III (namontovaný vo vysávači)
12
Neutralizátor peny
13
Vstupný fi lter (namontovaný vo vysávači)
14
Penový fi lter I (namontovaný vo vysávači)
15
Sacia hadica
16
Teleskopická sacia trubica
17
Vrecko SAFBAG
18
Štrbinová hubica
19
Malá kefa
20
Malá hubica
21
Hubica na vysávanie vody
22
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť
vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
.
A
23
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s fi ltrom na drobné predmety
24
Turbokefa (typ 829.0 ST)
25
Modul suchej fi ltrácie s vreckom SAFBAG
26
Modul vodného fi ltra (fi ltračná sústava + priečka)
Príprava vysávača na použitie
1
Namontujte vo vysávači požadovaný modul (modul suchého fi ltrovania s vreckom SAFBAG alebo modul vodného fi ltra) (pozri bod C a E).
2
Naložte a zatvorte kryt nádoby.
3
Vložte koncovku sacej hadice do otvoru vysávača tak,
aby sa istiaci prvok hadice nachádzal vo výstupku v otvore.
Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na
správne miesto.
4
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou trubicou.
5
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺž-
ku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
6
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
7
Do hubice s fi ltrom na drobné predmety môžete namon-
tovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom zložte nástavec košíka a vložte košík.
8
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka .
9
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušenstvo. Úložný priestor sa nachádza v prednom kryte vysávača. S cieľom otvoriť/zatvoriť úložný priestor, zdvihnite/zatvorte kryt a vyberte/schovajte príslušnú hubicu.
10
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (3) a vytiahnite ho
z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného
kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho
poškodeniu.
11
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
POZOR! Pred zapnutím vysávača sa uistite, či sú vo
vysávači namontované všetky fi ltre a príslušný modul.
Vyberte z nádržky modul vodného fi ltra (fi ltračnú sústavu
a priečku).
C
17
POZOR! Modul vodného fi ltra/modul suchého fi ltrova-
nia s vreckom SAFBAG je možné vyberať a vkladať iba
v prípade, že je koncovka hadice vytiahnutá z otvoru
vysávača.
3
Vložte do nádržky modul suchej fi ltrácie s namontova-
ným vreckom SAFBAG (25).
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
●
4
Vysávač sa podľa nastavení výrobcu zapne na najvyššej
úrovni výkonu. Na ukazovateli úrovne výkonu (6) sa rozsvieti
jedna dióda. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (5) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len
vo vysávačoch typu 829.0).
POZOR! V žiadnom prípade nesmiete vysávať bez
vrecka a vstupného fi ltra alebo s poškodeným vrec-
kom. Môže to zapríčiniť poruchu motora vysávača.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
Vyberte z nádržky modul suchej fi ltrácie s vreckom
●
SAFBAG (25).
POZOR! Modul vodného fi ltra/modul suchého fi ltrova-
nia s vreckom SAFBAG je možné vyberať a vkladať iba
v prípade, že je koncovka hadice vytiahnutá z otvoru
vysávača.
1
Potiahnite k sebe úchytku poistky vrecka SAFBAG
a ohnite ju.
2
Potiahnite úchytku pripevňujúcu vrecko SAFBAG s koší-
kom tak, aby sa doštička vrecka uvoľnila.
3
Vytiahnite vrecko.
4
Vložte vrecko SAFBAG podľa šípky nachádzajúcej sa na
vrecku tak, aby spodná časť doštičky vrecka bola v štrbine
telesa. Hornú časť doštičky vrecka pritlačte k úchytke tak, že
počujete charakteristické cvaknutie a potom zatvorte poistku
vrecka SAFBAG.
Vložte modul suchej fi ltrácie s vreckom SAFBAG
●
nádržky.
VYSÁVANIE S POUŽITÍM MODULU VODNÉHO
FILTRA
1
Stlačte tlačidlo „PRESS” a stiahnite kryt nádoby.
2
Vložte priečku do žliabku v nádržke tak, aby žalúzie boli
smerom nadol. Uistite sa, že je priečka správne namontovaná
do nádržky, t.j. že rebrá priečky objímajú výčnelok v nádržke.
3
Naplňte nádržku vodou v množstve 1,2 litra. Hladina vody
sa musí nachádzať v rozsahu označenom na stene nádoby.
POZOR! Nezapínajte zariadenie bez vody v nádržke
počas vysávania s použitím modulu vodného fi ltra.
4
Vložte do nádoby fi ltračný modul, dajte si pozor, aby sa dva
vzduchové nástavce nachádzali v otvoroch v telese vysávača.
Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
●
Vysávač sa podľa nastavení výrobcu zapne na najvyššej
úrovni výkonu. Na ukazovateli úrovne výkonu (6) sa rozsvieti
D
(25) do
E
jedna dióda. Stlačením tlačidiel zmeny výkonu , (5) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (funkcia je dostupná len
vo vysávačoch typu 829.0).
POZOR! Nepracujte príliš dlho bez zmeny vody v nádržke. Pri dlhotrvajúcom alebo veľmi intenzívnom vysávaní veľkého množstva smetí, môže byť voda v nádobe, ktorá tvorí prvý stupeň fi ltrácie, celá alebo sčasti
absorbovaná suchými znečisteniami. V takom prípade
ju treba vymeniť za čistú a pokračovať vo vysávaní.
Vyhýbajte sa vysávaniu povrchov, ktoré sú povrchovo upravené látkami prispievajúcimi k nadmernému peneniu sa vody
vo vnútri nádoby. Ak si cez steny nádoby všimnete, že je
voda silne spenená, treba pridať neutralizačný protipeniaci
prostriedok, ktorý je odporúčaný výrobcom vysávača, napr.
„G 478 Entschäumer D”, v množstve uvedenom na obale.
Takýto prostriedok si môžete kúpiť v sieti obchodov s výrobkami ZELMER S.A. alebo v zásielkovom predaji.
POZOR! Vysávanie s množstvom vody presahujúcim
označenú, prípustnú hladinu v nádobe môže zapríčiniť
únik vody z vysávača. Pri častom opakovaní takejto
situácie môže dôjsť k rýchlemu zapchatiu sa výstupného HEPA fi ltra.
POZOR! Vysávač je vybavený plavákom, ktorý automatický blokuje vysávanie, ak je penový fi lter II (9) príliš
špinavý alebo hladina tekutiny prevyšuje maximálnu
úroveň. V takejto situácii vypnite vysávač stlačením
tlačidla zapni/vypni (1), vytiahnite zástrčku z napájacej
zásuvky, vyčistite fi lter a vyprázdnite nádržku.
ZBIERANIE VODY
Ak chcete použiť vysávač na vysávanie tekutín, musíte ho
pripraviť podobne ako v prípade vysávania s použitím modulu vodného
1
2
POZOR! Nezapínajte vysávač s plnou nádržkou! Nevysávajte veľké dávky tekutín naraz (napr. hadicou ponorenou do vody).
Ak počas vysávania prevýši hladina tekutiny maximálnu
úroveň, plavák automaticky zablokuje vysávanie. Maximálny
objem nádržky je cca 4,0 l. V takejto situácii postupujte hore
uvedeným spôsobom v časti týkajúcej sa zablokovania vysávania spôsobeného zašpineným penovým fi ltrom.
fi ltra s týmto rozdielom, že:
Nádržka by mala byť prázdna (bez vody).
Použite nástavec na vysávanie vody (21).
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Stlačte istiaci prvok na koncovke hadice a vytiahnite ha-
●
dicu z otvoru.
(4). Pri
18
Rozpojte teleskopickú trubicu a hadicu ako aj hubicu
●
alebo kefu.
V prípade vysávania alebo nasávania vody s použitím
●
modulu vodného fi ltra, vylejte špinavú vodu z nádoby.
Odporúča sa po každom použití vysávača dôkladne
●
umyť nádržku, fi ltre (demontáž je opísaná nižšie) a prieč-
ku – vymeňte vodu niekoľkokrát.
POZOR! Ak necháte tieto časti neumyté alebo nedôkladne
umyté, vložky a penový fi lter môžu stratiť svoju fi ltračnú
schopnosť a sa môžu začať rozvíjať baktérie a roztoče.
Dôkladne vysušte všetky umyté časti pred opätovnou
montážou.
Demontáž ltrov
PENOVÝ FILTER I
1
Otvorte kryt fi ltračného modulu – stlačte rukoväť a zdvih-
nite kryt.
2
Vyberte a umyte fi lter pod tečúcou vodou, potom ho vy-
sušte a vložte na jeho miesto.
Zatvorte kryt fi ltračnej sústavy stlačením tak, že počujete
●
charakteristické cvaknutie.
PENOVÝ FILTER II
Pred demontážou fi ltra sa odporúča založiť si gumené
ochranné rukavice.
1
Uchopte penový fi lter prstami a vyberte ho z telesa fi l-
tračnej sústavy
2
Umyte fi lter pod tečúcou vodou, vysušte ho a vložte ho
na jeho miesto
POZOR! Filtračná pena sa nesmie prať ručne žmýkaním ani prať v práčke. Vyhýbajte sa stlačovaniu, rozťahovaniu a deformovaniu. Po očistení penového fi ltra
ho vysušte pri izbovej teplote. Nikdy nesušte penový
fi lter na ohrievačoch, radiátoroch, peciach ap.
VSTUPNÝ FILTER
1
Stlačte tlačidlo „PRESS” a stiahnite kryt nádoby.
2
Vytiahnite z nádržky modul vrecka SAFBAG.
3
Vyberte vrecko SAFBAG z modulu (pozri časť TRADIČ-
NÉ VYSÁVANIE S VRECKOM SAFBAG – Demontáž/montáž vrecka SAFBAG).
4
Uvoľnite úchytku pripevňujúcu kryt modulu vrecka
SAFBAG s košíkom a odchýľte košík.
5
Vyberte a umyte fi lter pod tečúcou vodou, potom ho vy-
sušte a vložte na jeho miesto.
6
Zatvorte košík modulu vrecka SAFBAG stlačením tak, že
počujete charakteristické cvaknutie.
7
Založte vrecko SAFBAG (pozri časť TRADIČNÉ VYSÁVANIE S VRECKOM SAFBAG – Demontáž/montáž vrecka
SAFBAG).
8
Vložte do nádoby modul suchej fi ltrácie s namontovaným
vreckom SAFBAG (25).
Naložte a zatvorte kryt nádoby.
●
F
G
H
FILTER MOTORA
V chladiacej sústave motora sa nachádza fi ltračná textilná
látka, ktorej úlohou je odlúčenie uhoľného prachu, ktorý vzniká v dôsledku prirodzeného opotrebúvania kief a komutátora
v motore.
1
Vyberte nádobu z vysávača.
2
Obráťte vysávač hore kolieskami tak, aby ležal na podlahe horným šikmým povrchom a rukoväťou. Do špeciálnej
škáry v kryte fi ltra vložte ploché, úzke náradie, napr. skrut-
kovač, pohybom ruky smerom hore (zásada páky) ohnite
úchytku, čím uvoľníte zámku krytu.
3
Ak bude fi lter motora (8) znečistený, existuje možnosť
opláchnuťfi lter (8) pod tečúcou vodou. Pred opätovnou mon-
tážou nezabudnite vysušiť tento fi lter.
4
Vložte nový/opláchnutý fi lter motora (8), dajte si pozor,
aby sa okraje fi ltra (8) nenachádzali mimo jeho obrysu. Uza-
tvorte kryt fi ltra, v prvom rade vložte dolnú úchytku a pritlačte
tak, aby horná úchytka zapadla za hranu v telese.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER A PENOVÝ FILTER III
Výstupný HEPA fi lter vzduchu by sa mal vymeniť po asi 30
hodinách práce (6 mesiacov) alebo skôr v prípade silného
znečistenia.
1
Vyberte nádobu z vysávača.
2
Obráťte vysávač hore kolieskami tak, aby ležal na podlahe horným šikmým povrchom a rukoväťou.
3
Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu fi ltra do po-
lohy „otvorené“ a stiahnite kryt fi ltra.
4
Vyberte penový fi lter III (11). Opláchnite alebo vymeňte
za nový v prípade jeho znečistenia. Pred opätovnou montážou nezabudnite ho vysušiť.
5
Vyberte penový fi lter III (11), potom uchopte za držiak
a vyberte HEPA fi lter - vymeňte ho za nový v prípade, že
bude znečistený.
Odporúčame pravidelne kontrolovať stav fi ltra, najmä ak do-
šlo k úniku vody z vysávača. V prípade zistenia poškodenia
(prerušenia) vrstvy fi ltra, alebo v prípade, že fi lter bude zane-
sený súdržnou vrstvou prachu, vymeňte fi lter za nový.
6
Ak bude HEPA fi lter znečistený, vymeňte ho za nový ale-
bo opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montážou
nezabudnite ho vysušiť.
7
Vložte obidva fi ltre na ich pôvodné miesta, naložte kryt
fi ltra a silne ho pritlačte.
8
Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu fi ltra do
polohy „zatvorené“.
Obráťte vysávač do jeho správnej polohy (na štyroch kolieskach).
I
J
19
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi -
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia
za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam
alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných
dôvodov.
20
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük fi gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös fi gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú,
●
16 A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra
kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó ká-
●
bele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
Ellenőrizze a csöveket és a tömlőt, hogy nincsenek-e
eldugulva! Az eldugulást okozó nagyobb szennyező-
déseket a porszívózás előtt el kell távolítani. Ha azok
a szívóvezetékeken belül maradnak, azok a motor vagy
a porszívó más részeinek a sérülését okozhatják.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó dugasz száraz
●
maradjon.
Ne nyúljon a készülékhez nedves kézzel, amikor az az
●
elektromos hálózathoz van csatlakoztatva.
Időszakonként tisztítsa meg a készülék kerekeit. A kere-
●
kek tengelyén felgyülemlő piszok azok forgását akadályozhatja.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
●
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének
a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
●
a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
A tartozék cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben
●
mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja ki a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
●
vózni, és különös fi gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí-
vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
●
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
●
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei stb.
A porszívóval ne szívjon fel maró, mérgező anyagokat,
●
benzint, petróleumot és más gyúlékony vagy robbanásveszélyes folyadékokat.
A használat alatt ügyeljen arra, hogy a készülék ne bo-
●
ruljon fel és a porszívót ne öntse el víz.
A küszöbökön vagy más egyenetlen felületeken a porszí-
●
vóval óvatosan úgy kell közlekedni, hogy a víz túlságosan ne hullámozzon a tartályban. Ez kisebb mennyiségű
víznek a tartályból való kiömléséhez vezethet.
A tárolás során a szívótömlőt össze lehet tekerni, de
●
nem szabad megtörni.
A porszívót ne tegye ki atmoszférikus hatásoknak (eső,
●
fagy).
Ne használja a porszívót a szűrőrészbe behelyezhető
●
habszivacs-szűrő nélkül.
A porszívó működése közben ne vegye le a tartály fede-
●
lét és a tartályból ne vegye ki a vizes fi lteres egységet.
A bekapcsolt és működő porszívót sohasem hagyja fel-
●
ügyelet nélkül.
Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szelle-
●
mileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem
rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és a készülékre
vonatkozó ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési
utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a készü-
●
lékkel.
FIGYELEM! A porszívó csak természetes helyzetében
működhet, azaz amikor a négy kerekén áll, a talajon.
A porszívó leírása
A 829 típusú porszívó a padlóról, szőnyegről, kerámia-lapokról, a lampéria, a padló szegélylécei, radiátorok réseiből
a szennyeződések összegyűjtésére szolgál. A porszívó bútorok, sötétítőfüggönyök, függönyök porszívózására valamint
folyadékok felszívására is szolgál.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és a műszaki paraméterei a készülék
névleges adattábláján vannak feltüntetve. Hálózati biztosíték 16 A.
Az RTV vételében nem okoz zavart.
Földelést nem igényel
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék zajszintje: 80 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van el-
látva.
.
21
A 829 TÍPUSÚ PORSZÍVÓK
Típus
változat:
A kivitelezés és
felszereltség szerinti
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 dbHEPATeleszkópos+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 dbHEPATeleszkópos++++– ++
829.5 SK–SAFBAG 2 dbHEPATeleszkópos++++––+
mény-szabályozást
Elektronikus teljesít-
Porzsák/mennyiség
Kimeneti szűrő
A porszívó felépítése
1
Be/Ki kapcsológomb
2
Fogantyú
3
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
4
Kábelbehúzó gomb
5
Teljesítmény szabályozó gombjai , (829.0 típus)
6
Teljesítmény-fokozat kijelzője (829.0 típus)
7
Tartozék-rekesz fedele
8
Motor szűrője (a porszívóba szerelve)
9
Habszivacs-szűrő II (a porszívóba szerelve)
10
HEPA kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
11
Habszivacs-szűrő III (a porszívóba szerelve)
12
Hab semlegesítő
13
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
14
Habszivacs-szűrő I (a porszívóba szerelve)
15
Szívótömlő
16
Teleszkópos szívócső
17
SAFBAG porzsák
18
Résszívó
19
Kis kefe
20
Kis szívófej
21
Vízfelszívó fej
22
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű fi nom és puha szőre a porszí-
vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított
felületet megóvja a karcolásoktól.
23
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívóke-
fével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
Szívócső
A
Szívókefe
Kis szívófej
24
Turbókefe (829.0 ST)
25
SAFBAG porzsákos száraz szűrős modul
26
Vízszűrős modul (szűrőegység + rekesz)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A porszívóba szerelje be a megfelelő modult (a SAFBAG
porzsákos száraz fi lteres modult vagy a vizes fi lteres modult)
(ld. C és E pont).
2
Helyezze fel és csukja be a tartály fedelét.
3
Helyezze be a szívótömlő végét a porszívó nyílásába
úgy, hogy a tömlő zárja a nyílás kiugró részébe kerüljön.
A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
4
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos szívócsővel.
5
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően eltolva és húzza
ki/tolja be a csövet.
6
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívófejet vagy kefét.
7
Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható
szívókefébe az apró elemek összegyűjtésére egy kiskosár
szerelhető. Ebből a célból vegye le a kiskosár rátétjét majd
helyezze be a kosarat.
8
A kemény felületek – fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen
található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt
ábra mutatja.
9
A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve. A tartozék-rekesz a porszívó elülső fedelében található. A rekesz
kinyitása/bezárása céljából emelje fel/csukja be a fedelet és
húzza ki/tegye be a szükséges szívófejet.
10
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (3) és
húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor fi gyeljen a ká-
belen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás)
a kábel sérülését okozhatják.
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe
„BNB” parketta kefe
Vízfelszívó fej
B
22
11
Csatlakoztassa a hálózati vezeték dugóját a konnek-
torhoz.
FIGYELEM! A porszívó beindítása előtt ellenőrizze,
hogy a szűrőbetétek és a megfelelő modul be vannak-e
szerelve a porszívóba.
12
Indítsa be a porszívót a „be-/ki-kapcsológomb” megnyo-
másával (1).
A porszívó funkciói
HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG
PORZSÁKKAL
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály
fedelét.
2
Vegye ki a tartályból a vízszűrős modult (a szűrőegysé-
get és a rekeszt).
FIGYELEM! A vizes fl teres modult/a SAFBAG porzsá-
kos száraz fi lteres modult csak akkor lehet kivenni il-
letve betenni, ha a tömlő vége ki van húzva a porszívó
nyílásából.
3
Tegye be a tartályba a SAFBAG porzsákos (25) száraz
szűrős modult.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak
●
megfelelően.
4
A porszívó alapbeállítása a legmagasabb teljesítmény-
fokozat. A teljesítmény-szint kijelzőjén (6) egy dióda gyullad
fel. A teljesítmény szabályozó gombjainak , (5) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez
a funkció csak a 829.0 típusú porszívóknál működik).
FIGYELEM! Sohasem szabad porzsák és bemeneti
szűrő nélkül vagy sérült porzsákkal porszívózni. Ez
a porszívó motorjának a sérülését okozhatja.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
Húzza ki a tartályból a SAFBAG porzsákos száraz szű-
●
rős modult (25).
FIGYELEM! A vizes fl teres modult/a SAFBAG porzsá-
kos száraz fi lteres modult csak akkor lehet kivenni il-
letve betenni, ha a tömlő vége ki van húzva a porszívó
nyílásából.
1
Húzza maga felé a SAFBAG porzsák zárókapcsát és
hajlítsa ki.
2
Húzza el a kiskosaras SAFBAG porzsák zárókapcsát
úgy, hogy a porzsák lemeze szabaddá váljon.
3
Vegye ki a porzsákot.
4
Tegye be SAFBAG porzsákot a zsákon található nyílnak
megfelelően, úgy, hogy a porzsák lemezének az alsó része
a porszívó testén lévő résbe illeszkedjen. A lemez felső részét tolja be a kapocsig, míg jellegzetes „kattanást” nem hall,
majd ezután zárja be a SAFBAG porzsák rögzítőzárját.
Helyezze be a SAFBAG porzsákos száraz szűrős modult
●
(25) a tartályba.
C
D
PORSZÍVÓZÁS A VÍZSZŰRŐS MODUL
FELHASZNÁLÁSÁVAL
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály
fedelét.
2
Helyezze be a rekeszt a tartály vájataiba úgy, hogy a rácsozat lefelé nézzen. Ellenőrizze, hogy a rekesz a tartályba
a megfelelő módon legyen betéve, azaz a rekesz bordázata
a tartály peremét körbefogja.
3
Töltse meg a tartályt 1,2 liter vízzel. A vízszintnek a tartály falán feltüntetett jelzések közé kell esnie.
FIGYELEM! A vízszűrős modul alkalmazásával történő
porszívózás során ne indítsa be a készüléket, ha a tartályban nincs víz.
4
Helyezze be a tartályba a szűrő-egységet, ügyelve arra,
hogy a két levegőcsonk a porszívó testen található két nyílásba illeszkedjen.
Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak
●
megfelelően.
A porszívó alapbeállítása a legmagasabb teljesítmény-fokozat. A teljesítmény-szint kijelzőjén (6) egy dióda gyullad fel. A
teljesítmény szabályozó gombjainak
sával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot (ez a funkció
csak a 829.0 típusú porszívóknál működik).
FIGYELEM! Ne használja túl sokáig a porszívót a víz
cseréje nélkül a tartályban. A hosszan tartó porszívózás vagy nagy mennyiségű szemét intenzív porszívózása során a szűrés első fokozatának a funkcióját
betöltő vizet a száraz piszok részben vagy teljes egészében magába szívhatja. Ilyen esetben öntsön tiszta
vizet a tartályba és folytassa a porszívózást.
Ne porszívózzon olyan felületeket, amelyeken a tartályban
lévő víz habzását okozó anyagok találhatók. Ha a tartály falán keresztül azt észleli, hogy a víz erősen habzik, a vízhez
adja hozzá a porszívó gyártója által javasolt habzásgátló
szert, pl. „G 478 Entschäumer D”, a csomagolásán megadott
mennyiségben. Ez a szer megvásárolható a ZELMER S.A.
termékeit forgalmazó boltokban vagy a cég csomagküldő
szolgálatán keresztül.
FIGYELEM! Ha a tartályban a víz szintje a megengedett
jelzett szint feletti, a víz a porszívón kívülre folyhat. Ha
ez a szituáció gyakran megismétlődik, a HEPA kimeneti szűrő hamar eldugulhat.
FIGYELEM! A porszívó egy úszóval van felszerelve,
amely automatikusan leállítja a szívást, ha a habszivacs-szűrő II (9) túlságosan szennyezett vagy a folyadék szintje a maximális szintet meghaladja. Ebben az
esetben kapcsolja ki a porszívót a Be/Ki kapcsológombot megnyomva (1), húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból, tisztítsa ki a szűrőt és ürítse ki a tartályt.
, (5) a megnyomá-
E
23
VÍZ ÖSSZEGYŰJTÉSE
Amennyiben a porszívót folyadékok felszívására kívánja
használni, azt a vizes szűrő felhasználásával történő alkalmazásához hasonlóan kell előkészíteni, azzal a kivétellel,
hogy:
1
A tartálynak üresnek kell lennie (víz nélkül).
2
A vízfelszívó fejet (21) kell használni.
FIGYELEM! Ne indítsa be a porszívót, ha a tartály tele
van! Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű folyadékot (pl. a vízbe merített tömlővel).
Ha a folyadék felszívása közben a folyadékszint eléri a maximális szintet, az úszó a szívást automatikusan leállítja.
A tartály maximális térfogata kb. 4,0 l. Az ilyen esetben a korábban a szennyezett habszivacs-szűrő által okozott szívásleállásra vonatkozó részben leírtak szerint járjon el.
A porszívózás befejezése, tisztítás és
karbantartás
A Be/Ki kapcsológomb ●(1) megnyomásával kapcsolja ki
a porszívót és a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gombot
●
megnyomva. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
Nyomja meg a tömlő végén lévő blokkoló gombot és
●
húzza ki a tömlőt a nyílásból.
Kapcsolja szét a tömlőt és a teleszkópos csövet valamint
●
a szívófejet vagy a kefét.
A vizes szűrős modulnak a porszívózáshoz vagy a víz
●
felszívásához történő felhasználása esetében öntse ki
a piszkos vizet a tartályból.
Ajánlatos a porszívó minden egyes használata után a tar-
●
tályt valamint a rekeszeket alaposan kimosni, a szűrőket
megtisztítani (a szűrők kivételére vonatkozó információ
alább olvasható) – többször is cserélve a vizet.
FIGYELEM! A fenti részek tisztításának az elmulasztása vagy azok nem alapos elmosása a szűrőbetétek
és a habszivacs szűrőképességének a csökkenését
okozhatja, továbbá elősegíti a baktériumok és atkák
fejlődését.
Az összes elmosott részt az ismételt beszerelésük előtt
alaposan szárítsa meg.
(4)
A szűrők kivétele
HABSZIVACS-SZŰRŐ I
1
Nyissa ki a szűrő-egység fedelét – nyomja meg a fogan-
tyút és emelje fel a fedelet.
2
Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg
és tegye vissza a korábbi helyére.
Zárja be a szűrőegység fedelét, azt megnyomva, míg
●
jellegzetes „kattanást” nem hall.
F
HABSZIVACS-SZŰRŐ II
A szűrő kiszerelése előtt ajánlatos gumikesztyűt húzni.
1
Az ujjaival fogja meg a habszivacs-szűrőt és húzza le
a szűrőegységről.
2
Mossa el a szűrőt folyó víz alatt, szárítsa meg és tegye
vissza a korábbi helyére.
FIGYELEM! A habszivacs-szűrőt kézi mosásakor ne
csavarja ki, és ne mossa mosógépben. Ne nyomkodja, ne húzza és ügyeljen arra, hogy ne deformálódjon.
A tisztítás után a habszivacsot szobahőmérsékleten
szárítsa. Sohasem szárítsa a habszivacsot hősugár-
zón, radiátoron, kályhán stb.
KIMENETI SZŰRŐ
1
Nyomja meg a „PRESS” gombot és húzza le a tartály
fedelét.
2
A tartályból húzza ki a SAFBAG porzsák modulját.
3
Vegye ki a SAFBAG porzsákot a modulból (ld. a HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL
c. részt – A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése).
4
Engedje ki a kiskosaras SAFBAG porzsák moduljának
a fedelét rögzítő kapcsot és döntse oldalra a kosarat.
5
Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg
és tegye vissza a korábbi helyére.
6
Csukja be a SAFBAG porzsák moduljának a kosarát, azt
megnyomva, míg jellegzetes „kattanást” nem hall.
7
Tegye be a SAFBAG porzsákot (ld. a HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS SAFBAG PORZSÁKKAL c. részt –
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése).
8
Tegye be a tartályba a beszerelt SAFBAG porzsákos
(25) száraz fi lteres modult.
Helyezze fel és csukja be a tartály fedelét.
●
MOTORVÉDŐ SZŰRŐBETÉT
A motor hűtőrendszerében egy szövetszűrő található, amelynek a feladata a szénkefék és a motor kommutátorának
természetes elhasználódása során keletkező szénpor kiszű-
rése.
1
Vegye ki a tartályt a porszívóból.
2
Fordítsa fel a porszívót „a kerekeivel felfelé” úgy, hogy
a felső rézsútos felületén lévő fogantyújára támaszkodjon
a padlón. A szűrő fedelének külön erre a célra szolgáló vájatába dugjon be egy lapos, keskeny szerszámot, pl. csavarhúzót, a kezével felfelé nyomva azt (az emelő elve szerint)
feszítse fel a kapcsot, ami elhajolva kiengedi a fedél zárját.
3
Ha a motrovédő szűrőbetét (8) bepiszkolódik, a szűrőbe-
tét (8) folyó víz alatt mosható. Az ismételt behelyezése előtt
ne felejtse el, hogy a fent említett szűrőbetétet meg kell szárítani.
4
Tegye be az új/kiöblített motorvédő szűrőbetétet (8),
ügyelve arra, hogy a szűrő (8) pereme ne maradjon a tok
kerületén kívül. Zárja be a szűrő fedelét, először az alsó kapcsot feltéve és megszorítva úgy, hogy a felső kapocs a készüléktest pereme mögött bekattanjon.
G
H
I
24
HEPA KIMENETI SZŰRŐ ÉS HABSZIVACS
III SZŰRŐ
A távozó levegő HEPA szűrőjét kb. 30 órás (6 hónapos)
használat után, vagy erős szennyezettsége esetén ennél
korábban ki kell cserélni.
1
Vegye ki a tartályt a porszívóból.
2
Fordítsa fel a porszívót „a kerekeivel felfelé” úgy, hogy
a felső rézsútos felületén lévő fogantyújára támaszkodjon
a padlón.
3
Tolja el a szűrőrács tolózárját a „nyitva” pozícióba és
húzza le a szűrő fedelét.
4
Vegye ki a habszivacs III szűrőt (11). Ha szennyezett,
öblítse le vagy cserélje ki újra. Az ismételt behelyezése előtt
ne felejtse el, hogy azt meg kell szárítani.
5
Vegye ki a habszivacs III szűrőt (11), majd a fogantyút
megfogva vegye ki a HEPA szűrőt és ha piszkos, cserélje
ki újra.
Időszakonként ajánlatos a szűrőbetétek állapotát ellenőrizni,
különösen, ha a porszívóból víz ömlött ki. Ha azt tapasztalja, hogy a szűrő felülete sérült (szakadt) vagy azt egyenletes
porréteg borítja, a szűrőbetétet cserélje ki újra.
6
Ha a HEPA szűrő szennyezett, cserélje ki újra vagy öblítse le folyó víz alatt. Az ismételt behelyezése előtt ne felejtse
el, hogy azt meg kell szárítani.
7
Helyezze be mindkét szűrőt a korábbi helyükre, tegye fel
a szűrő fedelét és nyomja be erősen.
8
Tolja el a szűrőrács tolózárját a „zárva” pozícióba.
Fordítsa meg a porszívót az eredeti természetes helyzetébe
(négy kerékre).
J
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
javítás állapítható meg.
Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőle-
ges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
25
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii
aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare,
pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Conectaţi aspiratorul de praf la reţeaua electrică de cu-
●
rent alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
●
mentare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
●
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, trebuie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de
reparaţii specializat sau de către o persoană califi cată,
pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către per-
sonalul califi cat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al fi rmei.
Controlaţi circulaţia aerului prin tuburi şi furtun! Murdăriile mai mari care blochează circulaţia aerului trebuie
îndepărtate înainte de a începe aspirarea. Rămânerea
acestora în interiorul căilor de aspirare poate provoca
deteriorarea motorului sau a altor componente ale aspiratorului.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecherul sau cablul de alimentare.
●
Nu atingeţi aparatul cu mâinile umede, dacă acesta este
●
conectat la reţeaua de alimentare.
Curăţaţi periodic rotiţele de deplasare. Murdăria care se
●
poate aduna pe axul rotiţelor poate provoca difi cultăţi în
mişcarea lor.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
●
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator
al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de a tre-
●
ce la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Opriţi aparatul înainte de a trece la schimbarea acceso-
●
riilor sau înainte de a apropia aparatul de piese care se
mişcă.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
●
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
●
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
●
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator substanţe caustice,
●
toxice, benzină, petrol sau alte lichide explozive sau infl amabile.
În timpul folosirii aspiratorului aveţi grijă să nu-l răsturnaţi
●
sau să nu-l udaţi cu apa.
Treceţi cu grijă aspiratorul peste praguri şi alte denive-
●
lări, pentru a nu se ajunge la tulburarea excesivă a apei
în rezervor, deoarece acest lucru poate să provoace
scurgerea de apă în exterior.
În timpul depozitării, furtunul de aspirare poate fi înfăşu-
●
rat, dar nu îndoit.
Nu expuneţi aspiratorul la acţiunea agenţilor atmosferici
●
(ploaie, zăpadă).
Nu folosiţi aspiratorul fără fi ltrul de sepiolit montat în an-
●
samblul de fi ltrare.
Nu luaţi capacul rezervorului şi nu scoateţi ansamblul
●
fi ltrului de apă din rezervor.
Nu lăsaţi aspiratorul pornit nesupravegheat.
●
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
●
(inclusiv copii) cu facultăţi fi zice, psihice sau senzitive
restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în
folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia
situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se
face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de
folosire obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
●
ATENŢIE! Aspiratorul poate funcţiona doar aşezat în
poziţie normală, adică când este aşezat pe cele patru
roţi pe o suprafaţă netedă.
Descrierea aspiratorului
Aspiratorul 829 este destinat aspirării impurităţilor de pe
podea, covoare, gresie, fi suri în boazerie, panouri şi radia-
toare. Aspiratorul serveşte de asemenea la aspirarea de praf
a mobilelor, a draperiilor, a perdelelor şi pentru strângerea
lichidelor scurse.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vi-
goare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Zgomotul produs de aparat: 80 dB/A.
Produsul ale înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
.
26
TIPURI DE ASPIRATOARE 829
Tip
şi accesorii:
a puterii de aspirare
Opţiune de executare
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 buc.HEPATelescopic+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 buc.HEPATelescopic++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 buc.HEPATelescopic++++––+
Reglarea electronică
Sacul/cantitate
Construcţia aparatului
1
Buton de pornire/oprire
2
Mâner
3
Ştecher cu cablu de alimentare
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Buton de schimbare a puterii , (tip 829.0)
6
Indicatorul nivelului de putere (tip 829.0)
7
Capacul compartimentului pentru accesorii
8
Filtrul motorului (montat în aparat)
9
Filtru de sepiolit II (montat în aparat)
10
Filtru de ieşire HEPA (montat în aparat)
11
Filtru de sepiolit III (montat în aparat)
12
Neutralizator de spumă
13
Filtru de intrare (montat în aparat)
14
Filtru de sepiolit I (montat în aparat)
15
Furtun de aspirare
16
Tub telescopic de aspirare
17
Sacul SAFBAG
18
Accesoriu de aspirare pentru spaţii înguste
19
Perie mică
20
Accesoriu de aspirare mic
21
Accesoriu de aspirare – strângere de apă
22
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (tip 829.0)
Filtru de ieşire
Ţeavă de aspirare
A
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură efi cacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa
aspirată de zgârieturi.
23
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie
(A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator
Accesoriu de
24
Perie turbo (tip 829.0 ST)
25
Modulul fi ltrării uscate cu sacul SAFBAG
26
Modulul fi ltrării cu apa (ansamblu de fi ltrare + despărţi-
tură)
Pregătirea aspiratorului înainte
de folosire
1
Montaţi în aspirator modulul adecvat (modulul pentru fi l-
trare uscată cu săculeţ SAFBAG sau modulul pentru fi ltrare
cu apă) (vezi punctele C şi E).
2
Montaţi şi închideţi capacul recipientului.
3
Introduceţi capătul furtunului de aspirare în orifi ciul as-
piratorului, astfel încât elementul de blocare al furtunului să
intre în profi lul orifi ciului. Un „click” caracteristic vă anunţă că
furtunul a fost montat în mod corespunzător.
4
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare.
5
Se stabileşte lungimea dorită a tubului de aspirare telescopic deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi deplasând tuburile în acelaşi timp.
6
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
7
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte
mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor
mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
8
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară
apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
9
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Compartimentul este amplasat în capacul din partea anterioară
a aspiratorului. Pentru a deschide/închide compartimentul,
ridicaţi/închideţi capacul şi scoateţi/puneţi la loc accesoriul
de aspirare dorit.
10
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (3) şi trageţi-l
din aspirator.
aspirare mic
Accesoriu de
aspirare-perie
Perie mică
pentru spaţii înguste
Accesoriu de aspirare
Perie turbo
Perie„BNB”
de obiecte mici
Accesoriu de aspirare
pentru strângerea apei
B
27
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi
cont de banda galbenă care semnalează terminarea
cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu fi indcă se
poate deteriora.
11
Introduceţi ştecherul în priză de reţeaua electrică.
ATENŢIE! Înainte de a pune în funcţiune aspiratorul,
asiguraţi-vă că în aspirator sunt montate toate fi ltrele şi, de asemenea, modulul corespunzător.
12
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (1).
Funcţiile aspiratorului
ASPIRARE TRADIŢIONALĂ CU SACUL SAFBAG
1
Apăsaţi butonul „PRESS” şi trageţi în jos capacul rezer-
vorului.
2
Scoateţi din recipient modulul fi ltrării cu apa (ansamblu
de fi ltrare şi separare).
ATENŢIE! Modulul fi ltrului pentru fi ltrare cu apă/modu-
lul pentru fi ltrare uscată cu săculeţ SAFBAG poate fi
scos şi montat numai atunci când capătul furtunului
de aspirare este scos din orifi ciul aspiratorului.
3
Introduceţi în recipient modulul fi ltrării uscate cu sacul
SAFBAG fi xat (25).
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc-
●
tului B.
4
Aspiratorul este programat să pornească în cel mai
mare interval de putere. Pe indicatorul nivelului de putere
(6) se aprinde o singură diodă. Prin apăsarea butoanelor de
schimbare a puterii , (5) setaţi valoarea dorită a puterii
(această funcţie este disponibilă numai în aspiratoarele tip
829.0).
ATENŢIE! Este total interzisă aspirarea fără săculeţ şi fi l-
tru de aspirare sau cu săculeţ deteriorat, deoarece astfel
se poate provoca avarierea motorului aspiratorului.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
Scoateţi modulul fi ltrării uscate cu sacul SAFBAG din
●
recipient (25).
ATENŢIE! Modulul fi ltrului pentru fi ltrare cu apă/modu-
lul pentru fi ltrare uscată cu săculeţ SAFBAG poate fi
scos şi montat numai atunci când capătul furtunului
de aspirare este scos din orifi ciul aspiratorului.
1
Trageţi agăţătoarele blocadei sacului SAFBAG spre voi
şi daţi-o la o parte.
2
Trageţi agăţătorul care fi xează sacul SAFBAG cu coşuleţ
ca să slăbiţi plăcuţa sacului.
3
Scoateţi sacul.
4
Introduceţi sacul SAFBAG aşa cum arată săgeata tipărită
pe sac. Partea de jos a plăcuţei trebuie să intre în crestătura
C
D
carcasei. Strângeţi partea de sus a plăcuţei cu agăţătoarea
până când veţi auzi sunetul caracteristic „click” iar apoi închideţi blocada sacului SAFBAG.
Introduceţi modulul fi ltrării uscate cu sacul SAFBAG
●
în recipient.
ASPIRARE CU FOLOSIREA MODULULUI
FILTRĂRII CU APA
1
Apăsaţi butonul „PRESS” şi trageţi în jos capacul rezervorului
2
Introduceţi separatorul în crestăturile recipientului ca jaluzelele să fi e direcţionate în jos. Asiguraţi-vă că separatorul
este fi xat corespunzător în recipient, adică scheletul separa-
torului trebuie să îmbrăţişeze partea proeminentă a recipientului.
3
Umpleţi recipientul cu 1,2 litri de apă. Nivelul apei trebuie
să se încadreze în intervalul marcat pe peretele despărţitor
al rezervorului.
ATENŢIE! Nu puneţi în funcţiune aparatul fără apă în re-
cipient când aspiraţi folosind modulul fi ltrării cu apa.
4
Introduceţi în rezervor ansamblul de fi ltrare, fi ţi atent ca
cele două elemente de racordare pentru circulaţia aerului să
intre în orifi ciile din corpul aspiratorului.
Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc-
●
tului B.
Aspiratorul este programat să pornească în cel mai mare
interval de putere. Pe indicatorul nivelului de putere (6) se
aprinde o singură diodă. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii
tă funcţie este disponibilă numai în aspiratoarele tip 919.0).
ATENŢIE! Nu lucraţi prea mult timp fără schimbarea
apei din recipient. În cazul unei aspirări care durează
mult sau al aspirării unei cantităţi mari de impurităţi,
apa din rezervor, care constituie primul nivel de fi ltra-
re, poate fi în totalitate sau în mare măsură absorbită
de impurităţile uscate. În acest caz, trebuie să o schimbaţi, să puneţi apă curatăşi să continuaţi aspirarea.
Evitaţi aspirarea suprafeţelor acoperite cu substanţe care
pot provoca apariţia unei spume excesive în interiorul rezervorului pentru apă. Dacă, prin pereţii rezervorului, observaţi
că apa a făcut prea multă spumă, trebuie să adăuga
utralizatorul de spumă recomandat de către producătorul
aspiratorului, de ex. „G 478 Entschäumer D”, în cantitatea
menţionată pe ambalaj. O astfel de substanţă puteţi cumpăra în reţeaua de magazine cu produse ZELMER S.A. sau
prin comandă.
ATENŢIE! Aspirarea cu o cantitate de apă ce depăşeşte
nivelul marcat, permis în rezervor poate conduce scurgerea apei în afara aspiratorului. Dacă se repetă prea
des, o situaţie de felul acesta poate duce la înfundarea
rapidă a fi ltrului de evacuare HEPA.
ATENŢIE! Aspiratorul este dotat cu un plutitor, care
blochează automat aspirarea, dacăfi ltrul de sepiolit
, (5) setaţi valoarea dorită a puterii (aceas-
(25)
E
ţi ne-
28
II (9) va fi foarte murdăr sau dacă nivelul de lichid va
depăşi nivelul maxim. În această situaţie opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (1), scoateţi ştecherul de la priză, curăţaţi fi ltrul şi goliţi recipientul.
STRÂNGERE DE APĂ
Dacă doriţi să folosiţi aspiratorul pentru a aspira lichide, trebuie să-l pregătiţi ca în cazul folosirii cu modulul fi ltrului de
apă, cu excepţia:
1
Recipientul trebuie săfi e gol (fără apă).
2
Utilizaţi accesoriul de aspirare pentru strângerea apei (21).
ATENŢIE! Nu puneţi în funcţiune aspiratorul cu recipientul plin! Nu aspiraţi dintro dată cantităţi mari de apă
(de exemplu cu furtunul scufundat în apă).
Dacă în timpul aspirării nivelul lichidului va depăşi nivelul
maxim, plutitorul va bloca automat aspirarea. Capacitatea
maximă a recipientului este de cca. 4,0 l. În această situaţie
acţionaţi ca în cazul descris mai sus, referitor la blocarea aspirării din cauza fi ltrului sepiolit murdar.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire ●(1),
scoateţi ştecherul din priză.
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă-
●
şurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se
ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
Apăsaţi elementul de blocare de la capătul furtunului şi
●
trageţi furtunul din orifi ciu.
Dezasamblaţi tubul telescopic de aspirare şi accesorii de
●
aspirare sau perii.
În cazul aspirării sau strângerii apei cu utilizarea modulu-
●
lui fi ltrului cu apă, vărsaţi apa murdară din rezervor.
Se recomandă spălarea recipientului, fi ltrelor (demonta-
●
rea este descrisă mai jos) şi separatorului după fi ecare
folosire a aspiratorului, schimbând apa de câteva ori.
ATENŢIE! Lăsarea componentelor de mai jos nespălate
sau spălate necorespunzător poate duce la pierderea
capabilităţilor de fi ltrare şi la dezvoltarea bacteriilor şi
acarienilori.
Uscaţi bine toate componentele spălate înainte să le
montaţi din nou.
Demontarea ltrelor
FILTRUL SEPIOLIT I
1
Deschideţi capacul ansamblului de fi ltrare – apăsaţi mâ-
nerul şi ridicaţi capacul.
2
Scoateţi fi ltrul, spălaţi-l sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi
la loc.
Închideţi capacul ansamblului de fi ltrare, apăsaţi-l puter-
●
nic până când veţi auzi sunetul caracteristic „click”.
F
FILTRUL SEPIOLIT II
Înaintea demontării vă recomandăm să vă puneţi mănuşi de
protecţie din cauciuc.
1
Prindeţi cu degetele fi ltrul sepiollit şi scoateţi-l de pe cor-
pul ansamblului de fi ltrare.
2
Spălaţi fi ltrul sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi la loc.
ATENŢIE! Nu spălaţi spuma de fi ltrare de mână (nu
o stoarceţi) şi nici în maşină de spălat. Evitaţi să o întindeţi, şifonaţi, deformaţi. După curăţare uscaţi-o la
temperatură camerei. Nu o uscaţi pe radiatoare, sobe
ş.a.m.d.
FILTRUL DE INTRARE
1
Apăsaţi butonul „PRESS” şi trageţi în jos capacul rezervorului.
2
Scoateţi modulul sacului SAFBAG din recipient.
3
Scoateţi sacul SAFBAG din modul (vezi punctul ASPIRARE TRADIŢIONALĂ CU SACUL SAFBAG – Demontare/
montare a sacului SAFBAG).
4
Slăbiţi agăţătoarea de fi xare a modului sacului SAFBAG
cu coşul şi daţi-l la o parte.
5
Scoateţi fi ltrul, spălaţi-l sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi-l
la loc.
6
Închideţi coşul modului sacului SAFBAG apăsaţi-l puternic până când veţi auzi sunetul caracteristic „click”.
7
Puneţi sacul SAFBAG la loc (vezi punctul ASPIRARE
TRADIŢIONALĂ CU SACUL SAFBAG – Demontare/montare
a sacului SAFBAG).
8
Introduceţi în rezervor modulul de fi ltrare uscată cu săcu-
leţul SAFBAG (25) montat.
Montaţi şi închideţi capacul rezervorului.
●
FILTRUL PENTRU MOTOR
În procesul răcirii motorului este amplasat un material de
fi ltrare care are menirea de a opri praful de cărbune ce apa-
re ca urmare a uzării naturale a periilor şi a comutatorului
motorului.
1
Scoateţi rezervorul din aspirator.
2
Întoarceţi aspiratorul cu „rotiţele în sus”, astfel încât să
se sprijine cu partea plată a mânerului pe podea. În capacul
fi ltrului introduceţi o şurubelniţă de exemplu, ceva care să
aibă un capăt plat şi îngust, cu o mişcare în sus (principiul
levierului) ridicaţi elementul de prindere care, pliindu-se, eliberează închizătoarea capacului.
3
Dacă fi ltrul motorului (8) s-a murdărit, există posibilita-
tea de a spăla fi ltrul (8) sub jet de apă. Înainte de a-l monta
din nou, amintiţi-vă că fi ltrul mai sus pomenit trebuie să se
usuce.
4
Când montaţi un fi ltru nou/spălat pentru motor (8) fi ţi
atent(ă) ca marginea fi ltrului (8) să nu rămână în afara mar-
ginilor compartimentului. Închideţi capacul fi ltrului, începând
cu clema de prindere de jos şi apăsând astfel încât clema
de prindere de sus să treacă peste margine, în corpul aspiratorului.
G
H
I
29
FILTRU DE EVACUARE HEPA ŞI FILTRU PENTRU
SPUMĂ III
Filtrul de ieşire a aerului HEPA trebuie să fi e schimbat după
cca. 30 de ore de lucru (6 luni), sau mai devreme dacă este
foarte murdar.
1
Scoateţi rezervorul din aspirator.
2
Întoarceţi aspiratorul „cu rotiţele în sus”, astfel încât să
se sprijine cu partea plată a mânerului pe podea.
3
Deplasaţi glisorul elementului de blocare a apărătorii fi l-
trului în poziţia „deschis” şi trageţi capacul fi ltrului.
4
Scoateţi fi ltrul pentru spumă III (11). Spălaţi-l sau înlo-
cuiţi-l cu unul nou atunci când se murdăreşte. Înainte de a-l
monta din nou, amintiţi-vă că fi ltrul trebuie lăsat să se usuce.
5
Scoateţi fi ltrul pentru spumă III (11), pe urmă trăgând de
mâner scoateţi fi ltrul HEPA şi schimbaţi-l cu unul nou când
se murdăreşte.
Se recomandă verifi carea periodică a stării fi ltrului, mai ales
în situaţia în care s-a întâmplat să curgă apă în afara aspiratorului. În cazul în care se constată deteriorarea (întreruperea) stratului protector al fi ltrului sau s-a acoperit în întregime
cu praf, se recomandă înlocuirea fi ltrului cu unul nou.
6
Dacă fi ltrul HEPA s-a murdărit, schimbaţi-l cu unul nou
sau spălaţi-l sub jet de apă. Înainte de a-l monta din nou,
amintiţi-vă să-l lăsaţi să se usuce.
7
Reintroduceţi ambele fi ltre la locul lor, montaţi capacul
fi ltrului şi apăsaţi-l cu putere.
8
Deplasaţi glisorul elementului de blocare a apărătorii fi l-
trului în poziţia „închis”.
Întoarceţi aspiratorul în poziţia normală (pe cele patru rotiţe).
J
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este
nici difi cil, nici scump. În acest scop: cutia
de carton duceţi-o la maculatură, pungile din
polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul are dreptul să modifi ce produsul în
orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile
ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
30
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайтепылесостолькоксетипеременного
●
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
●
провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоедини-
●
тельный провод или корпус имеют видимые повреждения.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Регулярно контролируйте проходимость труб
и шланга! Перед уборкой их необходимо очистить
от крупных засоров, блокирующих их проходимость. Если засоры останутся в трубах или шланге, то это может привести к повреждению двигателя или других элементов пылесоса.
Недопускайтедозамоканиявилкипитающегоэлек-
●
тропровода.
Не прикасайтесь к пылесосу и вилке питающего сете-
●
вого провода мокрыми или влажными руками.
Регулярно очищайте колесики. Грязь, которая нака-
●
пливается на оси колесика, может препятствовать их
вращению.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий про-
●
вод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разборкой
●
убедитесь, что прибор отключен от сети.
Всегда выключайте прибор перед сменой оснащения
●
и не дотрагивайтесь до вращающихся элементов во
время работы.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
●
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки
к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
●
окурков, горячего пепла, а также острых предметов.
Не используйте пылесос для всасывания муки, це-
●
мента, гипсового порошка, тонера для принтеров
и копиров или других мелких частиц.
Запрещается использовать пылесос для всасывания
●
едких, ядовитых, легковоспламеняющихся или горючих жидкостей, таких как бензин и керосин.
Если пылесос перевернулся или опрокинулся, не-
●
медленно верните его в вертикальное положение. Не
допускайте до залития пылесоса водой.
Соблюдайте осторожность, переезжая пылесосом че-
●
рез пороги и другие неровности, чтобы не допустить
до расплескивания воды из контейнера наружу.
Следите за тем, чтобы во время хранения пылесоса
●
шланг не был сильно согнут.
Не подвергайте пылесос воздействию атмосферных
●
факторов (дождь, мороз).
Запрещается использовать пылесос без
меры и не вынимайте из камеры модуль водяного
фильтра.
Не оставляйте включенный и работающий пылесос
●
без присмотра.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и ли-
●
цам с ограниченными физическими, мануальными
и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без при-
●
смотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть
прибором.
ВНИМАНИЕ! Пылесос может работать только
в горизонтальном положении, то есть, стоя на
основании на четырех колесах.
Описание пылесоса
Пылесос 829 предназначен для удаления пыли с пола
и ковров, керамических плиток, из щелей и плинтусов,
с обогревателей. Пылесос предназначен также для удаления пыли с мебели, штор, тюлевых занавесок и сбора
жидкостей.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указаны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A.
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ.
Не требует заземления
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – –
2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости –
(EMC) – 2004/108/EC.
Уровеньшума: 80 dB/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
.
31
TИПЫПЫЛЕСОСОВ 829
Tип
оснащения:
Опции исполненения и
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 шт.HEPAТелескоп.+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 шт.HEPAТелескоп.++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 шт.HEPAТелескоп.++++––+
Устройство и оснащение пылесоса
1
Кнопкавключить/выключить
2
Ручкадляпереноса
3
Питающийпроводсвилкой
4
Кнопкасматыванияэлектропровода
5
Регулятормощности , (тип 829.0)
6
Уровнимощностивсасывания (тип 829.0)
7
Крышкаотделениядляаксессуаров
8
Фильтрзащитыдвигателя (встроенныйвпылесос)
9
Сепараторнаяпенка II (встроенныйвпылесос)
10
Выходнойфильтр HEPA (встроенныйвпылесос)
11
Сепараторнаяпенка III (встроенныйвпылесос)
12
Антипенныйпрепарат
13
Входнойфильтр (встроенныйвпылесос)
14
Сепараторнаяпенка I (встроенныйвпылесос)
15
Всасывающийшланг
16
Телескопическаявсасывающаятруба
17
Пылесборник SAFBAG
18
Щелеваянасадка
19
Мягкаящетка
20
Малаянасадка
21
Всасывающаянасадкадлясбораводы
22
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки и полирования твердых по-
верхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных
полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет
очищаемую поверхность от царапин.
23
Универсальная щетка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щетки
(A или B)
Электронный
регулятор мощности
Пылесборник/Кол-во
Выходной фильтр
A
Всасывающая труба
A
B
ких предметов
24
25
26
Подготовка пылесоса к работе
1
модуль (модуль сухойфильтрацииспылесборником
SAFBAG илимодульводяногофильтра) (см. пкт. C и E).
2
3
стие в пылесосе таким образом, чтобы блокада шланга
попала на выступ в отверстии. Раздастся характерный
щелчок – «клик», свидетельствующий о правильном вложении шланга.
4
пической всасывающей трубой.
5
трубы в необходимом рабочем положении, нажимая на
кнопку и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
6
ную щетку или насадку.
7
новить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
8
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее пригодна универсальная щетка с выдвинутым
ворсом .
9
сессуаров. Отделение располагается в передней крышке
пылесоса. Для того, чтобы открыть/закрыть отделение, откройте/закройте крышку и выньте/уберите нужную насадку.
Придерживая за вилку, выньте питающий электропровод (3) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше желтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого провода, а также не дергайте за провод это может привести к его повреждению.
11
Вложитевилкуэлектропроводаврозетку.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем включить пылесос, убедитесь, что в пылесосе установлены все фильтры и необходимый модуль.
12
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/выключить (1).
Функции пылесоса
ТРАДИЦИОННАЯ УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПЫЛЕСБОРНИКА SAFBAG
1
Нажмите на кнопку «PRESS» и снимите крышку камеры.
2
Извлекитеизкамерымодульводяногофильтра.
ВНИМАНИЕ! Mодуль водяного фильтра/модуль
сухой фильтрации с пылесборником SAFBAG
можно вставлять и вынимать только в том случае, если наконечник шланга вынут из отверстия
в пылесосе.
3
Вставьте модуль сухой фильтрации с пылесборником SAFBAG (25).
Подготовьте пылесос к работе в соответствии
●
с пкт. B.
4
Пылесос по умолчанию включится на самый высокий уровень мощности всасывания. Загорится индикатор
мощности (6). При помощи регулятора мощности ,
(5) установите требуемый уровень мощности (функция
доступна только для пылесоса тип 829.0).
ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается пылесосить без пылесборника и выходного фильтра или
с поврежденным пылесборником, т.к. это может
привести к повреждению двигателя пылесоса.
Замена пылесборника SAFBAG
Извлекитеизкамерымодульсухой фильтрацииспы-
●
лесборником SAFBAG (25).
ВНИМАНИЕ! Mодуль водяного фильтра/модуль
сухой фильтрации с пылесборником SAFBAG
можно вставлять и вынимать только в том случае, если наконечник шланга вынут из отверстия
в пылесосе.
1
Потяните на себя блокаду пылесборника SAFBAG
и отклоните ее.
Вложите пылесборник SAFBAG, как указывает стрелка на рамке пылесборника, чтобы нижняя часть рамки
пылесборника попала в направляющие на корпусе пылесоса. Прижимайте верхнюю часть рамки пылесборника,
пока не услышите характерный щелчок - «клик», а затем
закройте блокаду пылесборника SAFBAG.
Вставьте модуль сухой фильтрации с пылесборни-
●
ком SAFBAG (25)напрежнееместо.
УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОДУЛЯ
ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА
1
Нажмите на кнопку «PRESS» и снимите крышку камеры.
2
Вложите перегородку в направляющие внутри камеры так, чтобы жалюзи были направлены вниз. Убедитесь
в правильности установки перегородки – выступы в перегородке должны попасть на выступ в камере.
3
Залейте в контейнер воду в количестве 1,2 л. Уровень воды должен находиться между отметками на перегородке контейнера.
ВНИМАНИЕ! Запрещается включать пылесос без
воды во время очистки с использованием модуля
водяного фильтра.
4
Вложите в камеру модуль фильтрации, обращая
внимание на то, чтобы два воздушные штуцеры попали
в отверстия в корпусе пылесоса.
Подготовьте пылесос к работе в соответствии
●
с пкт. B.
Пылесос по умолчанию включится на самый высокий
уровень мощности всасывания. Загорится индикатор
мощности (6). При помощи регулятора мощности
(5) установите требуемый уровень мощности (функция
доступна только для пылесоса тип 829.0).
ВНИМАНИЕ! Не используйте пылесос слишком
долго без смены воды в контейнере. При длительной уборке или уборке сильно загрязненных
помещений вода в контейнере первой степени
фильтрации может полностью или частично
впитаться в сухую грязь. В таком случае необходимо
удалить из контейнера грязь, залить чи-
стую воду и только тогда продолжать уборку.
Избегайте уборки поверхностей покрытых веществами,
которые могут вызвать чрезмерное пенообразование
внутри контейнера. Если через стенки контейнера Вы
заметите, что в воде образуется слишком много пены,
необходимо добавить в воду антипенный препарат, рекомендованный изготовителем пылесоса, напр., «G 478
Entschäumer D», в
Такой препарат можно купить в магазинах, в которых
продаются бытовые приборы фирмы ZELMER, или
в интернет-магазинах.
ВНИМАНИЕ! Не заливайте воды больше, чем до
обозначенного допустимого уровня. При уборке
количестве, указанном на упаковке.
E
,
33
излишек воды может выплеснуться из пылесоса.
Если такая ситуация будет повторяться часто,
то это может привести к слишком быстрому засорению выходного фильтра HEPA.
ВНИМАНИЕ! Пылесос оснащен предохранительным поплавком, который автоматически заблокирует всасывание в случае, если сепараторная
пенка II (9) сильно загрязнена или уровень жидкости поднимется выше максимальной отметки.
В таком
случае необходимо выключить пылесос
кнопкой включить/выключить (1), вынуть вилку
из сетевой розетки, очистить фильтр и опорожнить контейнер.
ВСАСЫВАНИЕ ЖИДКОСТЕЙ
Чтобы использовать пылесос для всасывания жидкости,
необходимо подготовить его как для уборки с использованием модуля водяного фильтра, однако, помните,
чтобы:
1
Контейнербылвсегдапустым (безводы)
2
Использоватьнасадкудлясбораводы(21).
ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается включать пылесос с полным контейнером Не всасывайте за один раз большое количество жидкости
(напр. шлангом, погруженным в воду).
Если во время всасывания уровень жидкости превысит
максимальный уровень, предохранительный поплавок
автоматически заблокирует всасывание. Максимальняа
емкость контейнера – это ок. 4,0 л. В
поступать также, как описано в разделе о блокировке всасывания, вызванной загрязнением сепараторной пенки.
таком случае следует
Окончание уборки, очистка и консервация
Выключитепылесоскнопкойвключить/выключить
●
(1) и выньте вилкупитающегоэлектропроводаиз
розетки.
Нажмите на кнопку сматывания электропровода
●
и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо следить за тем, чтобы провод не
спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус
пылесоса.
Нажмите на блокаду на наконечнике шланга и вынь-
●
те шланг из отверстия.
Разъедините всасывающие трубы, а также отсоеди-
●
ните насадку или щетку от шланга.
После уборки или сбора воды с использованием
●
модуля водяного фильтра вылейте грязную воду из
контейнера.
После каждой уборки рекомендуется тщательно про-
●
мыть контейнер, фильтр (демонтаж описан ниже)
и перегородку, меняя несколько раз воду.
ВНИМАНИЕ! Если после уборки в/у элементы не будут вымыты или будут вымыты нетщательно,
(4)
то это может привести к потери фильтрационных свойств вкладышей и пенки, а также стать
причиной развития бактерий и пылевых клещей.
Не собирайте пылесос, пока не будут осушены все
его элементы.
Замена фильтров
СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА I
1
Oткройте крышку модуля фильтрации – нажмите на
ручку и поднимите крышку вверх.
2
Извлеките сепараторную пенку, промойте под про-
точной водой, просушите и вложите на прежнее место.
Закройте крышку фильтрационного вкладыша, на-
●
жимая, поканеуслышитехарактерныйщелчок «клик».
СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА II
При замене фильтра рекомендуем пользоваться резиновыми перчатками.
1
Возьмитесь пальцами за сепараторную пенку и сни-
мите ее с корпуса фильтрационного вкладыша.
2
Промойте пенку под проточной водой, просушите
и вложите на прежнее место.
ВНИМАНИЕ! Запрещается стирать сепараторную пенку в стиральных машинах, а также выкручивать при ручной стирке. Не сминайте и не
растягивайте пенку, не допускайте до ее деформирования. Очищенную пенку просушите при
комнатной температуре. Не сушите пенку на
радиаторах,
точниках тепла и т.п.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
1
Нажмите на кнопку «PRESS» и снимите крышку ка-
меры.
2
Извлеките модуль с пылесборником SAFBAG из пы-
лесоса.
3
Выньте пылесборник SAFBAG из модуля (см. раздел «ТРАДИЦИОННАЯ УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПЫЛЕСБОРНИКА SAFBAG – Замена пылесборника
Извлеките фильтр, промойте под проточной водой,
просушите и вложите на прежнее место.
6
Закройте корпус модуля с пылесборником SAFBAG,
нажимая, пока не услышите характерный щелчок - «клик».
7
Вложите пылесборник SAFBAG (см. раздел «ТРАДИЦИОННАЯ УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСБОРНИКА SAFBAG – Замена пылесборника SAFBAG»).
8
Вставьте в камеру модуль сухой фильтрации с установленным в нем пылесборником SAFBAG (25).
Закройте и защеткните крышку.
●
обогревателях, печках и других ис-
F
G
H
34
ФИЛЬТР ДВИГАТЕЛЯ (СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ
ДВИГАТЕЛЯ)
В системе охлаждения двигателя установлен нетканый
фильтр, предназначенный для улавливания угольной
пыли, которая образуется в результате естественного
износа щеток и коммутатора двигателя.
1
Извлекитемодульводяногофильтраизпылесоса.
2
Переверните пылесос вверх колесиками таким образом, чтобы он опирался верхней поверхностью и ручкой
о пол. В специальный зазор в крышке фильтра вложите
какой-либо узкий и плоский инструмент, напр., отвертку.
Движением руки вверх (по принципу рычага) подденьте
захват, который изогнется и освободит защелку крышки.
3
В случае загрязнения фильтра двигателя (8) его
можно промыть под проточной водой. После промывки
фильтр (8) необходимо тщательно просушить.
4
Вложите новый/промытый фильтр двигателя (8), обращая внимание на то, чтобы края нетканого фильтра
(8) не выступали за пределы контура гнезда. Защелкните крышку фильтра, зацепляя сначала нижний захват,
а затем нажимая на него таким образом, чтобы верхний
захват зацепился за край корпуса пылесоса.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA И СЕПАРАТОРНАЯ
ПЕНКА III
Выходной воздушный фильтр необходимо заменять новым через oколо 30 часов работы пылесоса (6 месяцев),
а в случае сильного загрязнения еще раньше.
1
Выньтемодульизпылесоса.
2
Переверните пылесос вверх колесиками таким образом, чтобы он опирался верхней поверхностью и ручкой
о пол.
3
Передвиньте зацеп блокады крышки фильтра в положение «oткрыто» и снимите крышку фильтра.
4
Извлеките сепараторную пенку III (11). В случае за-
грязнения замените новой или промойте под проточной
водой, просушите и вложите на прежнее место.
5
Извлеките сепараторную пенку III (11), а затем, придерживая за ручку, извлеките фильтр HEPA и в случае
загрязнения замените новым.
Рекомендуем регулярно проверять состояние фильтров,
особенно если из пылесоса вытекала вода. В случае обнаружения каких-либо повреждений (разрыва) поверхности фильтра или если фильтр полностью покрыт пылью,
необходимо заменить его новым.
6
При загрязнении фильтра НЕРА замените его новым
или промойте под проточной водой. Перед повторным
использованием не забывайте тщательно просушить
фильтр.
7
Вложите оба фильтра на прежнее место и закройте
крышку, сильно вдавливая ее в гнездо.
Пставьте пылесос в рабочее положение (на четыре колеса).
I
J
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный
для пластика. Непригодный прибор отдайте
в соответствующий пункт по утилизации,
т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут
жающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соб-юдения правовых норм, нормативных актов, директив
или введения конструкционных изменений, а также
ческим, эстетиче-ким и другим причинам.
создавать угрозу для окру-
покоммер-
35
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за
да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното
използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включвайтепрахосмукачкатасамокъмел. мрежа
●
с променлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел е по-
●
вреденилизабележитеповреданакорпуса.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя,
в специализиран сервиз или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Проверявайте дали тръбите и маркучът не са
запушени!!! По-големите отпадъци, които могат
да запушат уреда, трябва да бъдат отстранени
преди почистване. Ако не бъдат извадени от смукателните тръби и маркуча, това може да доведе
до повреда на двигателя или други части на прахосмукачката.
Внимавайтещепселътназахранващиякабелдане
●
се намокри.
Не докосвайте уреда с мокри ръце, когато уредът
●
е включен към ел. мрежата.
Почиствайте периодически колелцата. Замърсява-
●
нето на оста на колелцата може да направи трудно
въртенето им.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
●
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
●
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от
електрическия контакт.
Изключете уреда, преди да смените приставките или
●
преди да докоснете частите, които се движат по време на работа.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
●
а особено внимавайте да не приближите смукателните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
●
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да
събирате с прахосмукачката остри предмети.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
●
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Не засмуквайте с прахосмукачката разяждащи и ток-
●
сични вещества, бензин, нафта и други запалими или
избухливи течности.
По време на работа внимавайте прахосмукачката да
●
не се обърне или залее с вода.
Прекарвайте прахосмукачката през прагове и други
●
неравности на пода внимателно, така че да не предизвикате разплискване на водата в резервоара.
Това би могло да доведе до изтичане на известно
количество вода навън.
По време на съхраняване на уреда смукателният
●
маркуч може да бъде навит, но не и пречупен.
Не излагайте прахосмукачката на въздействието на
●
атмосферните условия (дъжд, студ).
Не използвайте прахосмукачката без филтъра от
●
пяна във филтърния модул.
По време на работа на прахосмукачката не сваляйте
●
капака на резервоара и не изваждайте модула на водния филтър от резервоара.
Не оставяйте прахосмукачката включена и работеща.
●
Тозиуреднеепредназначензаизползванеотлица
●
(втовачислодеца) сограниченифизически, сетив-
ни или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни
за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си
●
ВНИМАНИЕ! Прахосмукачката може да работи
само в естествено положение, т.е. когато е поставена с четирите си колелца върху повърхността.
играят с уреда.
Характеристика на прахосмукачката
Прахосмукачката 829 е предназначена за събиране на
отпадъци от подове, килими, керамични плочки, фуги
в дървени облицовки, подови первази и радиатори. Прахосмукачката служи също за почистване на прах от мебели, завеси, пердета и за събиране на течности.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А.
Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния
сигнал.
Не се нуждае от заземяване
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нивонашум: 80 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
.
36
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 829
Тип
и принадлежности:
Опция на изпълнение
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 бр.HEPAТелескопична+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 бр.HEPAТелескопична++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 бр.HEPAТелескопична++++––+
на мощността
Електронно регулиране
Устройство на уреда
1
Бутонвключване/изключване
2
Дръжка
3
Щепселсъсзахранващкабел
4
Бутонзаприбираненакабела
5
Бутонизапромянанамощността , (тип 829.0)
6
Индикаторнанивотонамощност (тип 829.0)
7
Капакнамястотозапринадлежности
8
Филтърнадвигателя (монтиранвпрахосмукачката)
9
ФилтъротпянаІІ (монтиранвпрахосмукачката)
10
Изходящфилтър HEPA (монтиранвпрахосмукачката)
11
ФилтъротпянаІІI (монтиранвпрахосмукачката)
12
Неутрализаторнапяната
13
Входящфилтър (монтиранвпрахосмукачката)
14
ФилтъротпянаІ (монтиранвпрахосмукачката)
15
Смукателенмаркуч
16
Телескопичнасмукателнатръба
17
Торбичка SAFBAG
18
Приставказафуги
19
Малкачетка
20
Малкасмукателнаприставка
21
Смукателнаприставказасъбираненавода
22
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствител-
ни на надраскване повърхности, напр. дървени подове,
панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
23
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B).
A
Смукателначеткаспревключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни предмети
Торбичка/брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
24
A
Турбочетка (тип 829.0 ST)
25
Модулзасухафилтрациясторбичка SAFBAG
26
Модулнаводнияфилтър (филтрационна система
+ преграда)
Подготовка на прахосмукачката за
използване
1
Монтирайте в прахосмукачката подходящ модул (мо-
дул за суха филтрация с торбичка SAFBAG или модул на
водния филтър) (виж точка C и E).
2
Поставетеизатворетекапаканарезервоара.
3
Поставете накрайника на смукателния маркуч в отвора на прахосмукачката така, че прикрепващият елемент
на маркуча да попадне в издатината на отвора. Характерното щракване означава, че маркучът е правилно
монтиран.
4
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба.
5
Регулирайте телескопичната смукателна тръба на
желаната дължина, като преместите регулатора по посока на стрелката и удължите или скъсите тръбата.
6
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
7
На смукателната четка със сепаратор за дребни
предмети можете да монтирате кошче с цел събиране
на малки предмети. За тази цел свалете приставката на
кошчето и поставете кошчето.
8
За почистване на твърди подове – дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
9
Прахосмукачката има място за прибиране на принадлежностите. Мястото за принадлежности е разположено
в предния капак на прахосмукачката. За да отворите/
затворите мястото за прибиране на принадлежностите,
вдигнете/затворете капака и извадете/приберете дадената смукателна приставка.
Смукателна четка
приставка
Малка смукателна
Приставка за фуги
Малка четка
Турбочетка
Четка за паркет „BNB”
Смукателна приставка
B
за събиране на вода
37
10
Хванете щепсела на захранващия кабел (3) и го из-
дърпайте от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел
обърнете внимание на жълтата черта, с която
е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът
да бъде издърпан по-нататък могат да доведат
до повреждането му.
11
Пъхнетещепселанакабелавелектрическиконтакт.
ВНИМАНИЕ! Преди да пуснете прахосмукачката,
се уверете, че в прахосмукачката са монтирани
всички филтри и съответният модул.
12
Пуснетепрахосмукачкатаснатисканенабутона
„включване/изключване” (1).
Функции на прахосмукачката
ТРАДИЦИОННОПОЧИСТВАНЕСТОРБИЧКА
SAFBAG
1
Натиснете бутона „PRESS” и свалете капака на ре-
зервоара.
2
Извадетеотрезервоарамодуланаводнияфилтър
(филтрационнатасистемаипреградата).
ВНИМАНИЕ! Модулът на водния филтър/модулът за суха филтрация с торбичка SAFBAG може
да се изважда и поставя само когато накрайникът на маркуча е изваден от отвора на прахосмукачката.
3
Поставете в резервоара модула за суха филтрация
с поставената торбичка SAFBAG (25).
Пригответе прахосмукачката за използване съ-
●
гласно т. B.
4
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране на
най-високо ниво на мощност. На индикатора на нивото
на мощността (6) ще светне един диод. С натискане на
бутоните за променяне на мощността , (5) настройте желаната стойност на мощността (функция, предлагана само в прахосмукачките тип 829.0).
ВНИМАНИЕ! В никакъв случай не бива да се почиства без торбичката и входящия филтър или
с повредена торбичка. Това може да доведе до повреда на двигателя на прахосмукачката.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
Извадетеот
●
сторбичката SAFBAG (25).
ВНИМАНИЕ! Модулът на водния филтър/модулът за суха филтрация с торбичка SAFBAG може
да се изважда и поставя само когато накрайникът на маркуча е изваден от отвора на прахосмукачката.
резервоара модула за суха филтрация
C
D
1
Издърпайте към себе си прикрепващия елемент фиксатора на торбичката SAFBAG и го наклонете.
Поставете торбичката SAFBAG по посока на стрелката, отпечатана на торбичката така, че долната част
на пластината на торбичката да се намира в процепа
на корпуса. Притиснете горната част на пластината на
торбичката към прикрепващия елемент – ще чуете характерно щракване – а след това затворете фиксатора
на торбичката SAFBAG.
Поставете модула за
●
SAFBAG (25)врезервоара.
ПОЧИСТВАНЕ С ПОМОЩТА НА МОДУЛА
НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР
1
Натиснете бутона „PRESS” и свалете капака на резервоара.
2
Поставете преградата в улея на резервоара така,
че жалузите да бъдат насочени надолу. Уверете се, че
преградата е монтирана правилно в резервоара, т.е.
ребрата на преградата трябва да обхващат издатината
в резервоара.
3
Напълнете резервоара с 1,2 л вода. Нивото на водата трябва да бъде в интервала, обозначен на преградата
на резервоара.
ВНИМАНИЕ! Не пускайте уреда без вода в резервоара при почистване с помощта на модула на
водния филтър.
4
Поставете филтрационната система в резервоара,
като внимавате двата накрайника на въздуха да попаднат в отворите в корпуса на прахосмукачката.
Пригответе прахосмукачката за използване съ-
●
гласно т. B.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране на найвисоко ниво на мощност. На индикатора на нивото на
мощността (6) ще светне един диод. С натискане на бутоните за променяне на мощността
желаната стойност на мощността (функция, предлагана
само в прахосмукачките тип 829.0).
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте прекалено дълго без
смяна на водата в резервоара. При дълготрайно
или много интензивно почистване на големи количества прах, водата в резервоара, която представлява първа степен на филтриране, може да
бъде изцяло или в
ната от сухите частици замърсявания. В такъв
случай я сменете с чиста и продължете почистването.
Избягвайте да почиствате повърхности, покрити с вещества, които могат да предизвикат прекомерно разпенване на водата вътре в резервоара. Ако през стените на
суха филтрация с торбичката
E
, (5)настройте
по-голяматасичастпогъл-
38
резервоара забележите, че водата е силно разпенена,
достатъчно е да добавите препарат срещу образуване
на пяна, препоръчван от производителя на прахосмукачката, напр. „G 478 Entschäumer D”, като спазвате количеството, дадено на опаковката. Такъв препарат можете
да закупите в магазините с изделията ZELMER S.A. или
по поръчка.
ВНИМАНИЕ! Почистването с количество вода,
надвишаващо обозначеното, допустимо ниво
в резервоара може да доведе до изтичане на водата извън прахосмукачката. Честото повтаряне
на такива ситуации може да доведе до бързото
запушване на изходящия HEPA филтър.
ВНИМАНИЕ! Прахосмукачката е снабдена с поплавък, който автоматично блокира засмукването,
ако филтърът от пяна ІІ (9) е прекалено силно
замърсен или нивото на течност
малното ниво. В тази ситуация изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/
изключване (1), извадете щепсела от електрическия контакт, почистете филтъра или изпразнете резервоара.
СЪБИРАНЕ НА ВОДА
За прилагане на прахосмукачката за събиране на течности в резервоара е необходимо тя да се подготви подобно на почистването с помощта на модула на водния
филтър с тази разлика, че:
1
Резервоаръттрябвадабъдепразен (безвода).
2
Трябва да се използва смукателната приставка за
събиране на вода (21).
ВНИМАНИЕ! Не пускайте прахосмукачката с пълен резервоар! Не засмуквайте наведнъж големи
количества течност (напр. с маркуч, потопен
във вода).
Ако по време на засмукване нивото на течността надвиши максималното ниво, поплавъкът автоматично блокира
засмукването. Максималният обем на
ло 4,0 л. В тази ситуация следвайте указанията дадени
по-горе в частта, отнасяща се за блокирането на засмукването, причинено от замърсения филтър от пяна.
надвиши макси-
резервоара е око-
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
Изключетепрахосмукачкатаснатисканенабутона
●
включване/изключване (1), извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакта.
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
●
за прибиране на кабела (4). При тези действия придържайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на
прахосмукачката.
Натиснете прикрепващия елемент на накрайника на
●
маркуча и извадете маркуча от отвора.
Отделете телескопичната тръба от маркуча и от сму-
●
кателната приставка или четка.
В случай на почистване на прах или събиране на
●
вода с помощта на модула на водния филтър излейте мръсната вода от резервоара.
ВНИМАНИЕ! Оставянето на тези части неизмити
или недобре измити може да доведе до загуба на
филтриращата способност на вложките и пяната и да доведе до развитие на
Внимателно изсушете всички измити части, преди
да ги монтирате отново.
бактерии и акари.
Демонтаж на филтрите
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА І
1
Отворете капака на филтрационната система – натиснете дръжката и повдигнете капака.
2
Извадете и изплакнете филтъра с течаща вода, изсушете го и го поставете на предишното му място.
Затворете капака на филтрационната система, като
●
гонатиснете - щечуетехарактернощракване.
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА ІI
Преди демонтаж на филтъра се препоръчва да се сложат гумени защитни ръкавици.
1
Хванете с пръсти филтъра от пяна и го извадете от
корпуса на филтрационната система.
2
Изплакнете филтъра с течаща вода, изсушете го и го
поставете на предишното му място.
ВНИМАНИЕ! Филтърната пяна не се пере нито
ръчно с мачкане, нито в пералня. Избягвайте да
я мачкате, разтягате и деформирате. След почистване изсушете филтъра при стайна температура. Никога не сушете филтъра върху радиатори,
печки и др.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Натиснете бутона „PRESS” и свалете капака на резервоара.
2
Извадетеотрезервоарамодуланаторбичката
SAFBAG.
3
Извадете торбичката SAFBAG от модула (виж раздел
ТРАДИЦИОННО ПОЧИСТВАНЕ С ТОРБИЧКА SAFBAG –
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG).
4
Освободете прикрепващия елемент на капака на модула на торбичката SAFBAG с кошчето и наклонете кошчето.
5
Извадете и изплакнете филтъра с течаща вода, изсушете го и го поставете на предишното му място.
6
Затворете кошчето на модула на торбичката SAFBAG,
като го натиснете – ще чуете характерно щракване
F
G
H
39
7
Поставете торбичката SAFBAG (виж раздел ТРАДИЦИОННО ПОЧИСТВАНЕ С ТОРБИЧКА SAFBAG – Демонтаж/ монтаж на торбичката SAFBAG).
8
Поставете в резервоара модула за суха филтрация
с поставената торбичка SAFBAG (25).
Поставете и затворете капака на резервоара.
●
ФИЛТЪР НА ДВИГАТЕЛЯ
В системата за охлаждане на двигателя е разположена
филтрираща тъкан, която има за задача да задържа въглищния прах, който се образува в резултат от естественото изхабяване на четките и комутатора в двигателя.
1
Извадетерезервоараотпрахосмукачката.
2
Обърнете прахосмукачката с колелцата нагоре така,
че да се опре с горната скосена повърхност и дръжката
си на пода. В специалния отвор на капака на филтъра
пъхнете плосък, тънък инструмент, напр. отвертка,
с движение на ръката нагоре (на принципа на лоста) повдигнете издатината, която като се огъне, ще освободи
прикрепващия елемент на капака.
3
Ако филтърът на двигателя (8) се замърси, има възможност филтърът (8) да се изплакне с течаща вода.
Преди отново да монтирате филтъра, не забравяйте да
го изсушите.
4
Поставетеновия/изплакнатияфилтърнадвигателя
(8), като обърнете внимание ръбовете на филтъра (8) да
не излизат извън контурите на гнездото. Затворете капака на филтъра, като първо нагласите долния прикрепващ елемент и натиснете така, че горният прикрепващ
елемент да се закачи за ръба на корпуса.
ИЗХОДЯЩ HEPA ФИЛТЪР И
HEPA филтърът на изходящия въздух трябва да се сменя след около 30 часа работа (6 месеца) или по-рано,
в случай че силно се замърси.
1
Извадетерезервоараотпрахосмукачката.
2
Обърнете прахосмукачката с колелцата нагоре така,
че да се опре с горната скосена повърхност и дръжката
си на пода
3
Преместете плъзгача на фиксатора на предпазителя
на филтъра на положение „отворено” и свалете капака
на филтъра.
4
Извадете филтъра от пяна ІІІ (11). Изплакнете ги или
го сменете с нов, ако е замърсен. Преди отново да го
монтирате, не забравяйте да го изсушите.
5
Извадете филтъра от пяна ІІІ (11), а след това извадете HEPA филтъра, като го хванете за дръжката, и го
сменете с нов, ако е замърсен.
Препоръчва се периодически да се контролира състоянието на филтъра, особено ако случайно е изтекла вода извън прахосмукачката. В случай че установите повреждане
(разкъсване
запълване с прах, филтърът трябва да се смени с нов.
6
или го изплакнете с течаща вода. Преди отново да го
монтирате, не забравяйте да го изсушите.
) напокритиетонафилтъраилиравномерно
Ако HEPA филтърътсезамърси, сменетегоснов
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА ІІІ
I
J
7
Поставете двата филтъра на предишните им места,
сложете капака на филтъра и силно го притиснете.
8
Преместете плъзгача на фиксатора на предпазителя
на филтъра на положение „затворено”.
Обърнете прахосмукачката в нормалното й положение
(на четирите й колелца).
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете
в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа
менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации,
норми, директиви или поради конструктивни, търговски,
естетически или други основания, без да съобщава за
предварително.
опасниеле-
това
40
UA
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Пилососпідключайтетількидомережіперемінного
●
струму 230 V, захищеноїмережнимзапобіжником
16 A.
Невитягайтевилкузрозеткитримаючизапровід;
●
Незапускайтеобладнання, якщоживильнийпровід
●
абокорпуспошкоджені.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошкоджений, він підлягає заміні виробником або спеціалізованим сервісним центром, чи кваліфікованою
особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спеціалізованого сервісного центру.
Перевіряйте прохідність труб та шланга! Більше
забруднення, яке блокує прохідність потрібно видалити до початку прибирання. Залишення їх усередині всмоктувальних шляхів може привести до
пошкодження двигуна або інших частин пилососу.
Недопускайтедозмоченнявилкиприєднувального
●
кабелю.
Не доторкайтесь до пилососу мокрими руками, якщо
●
він підключений до мережі живлення.
Періодично очищувати коліщатка, що їздять. Бруд,
●
що нагромаджується на осі коліщатка може привести
до труднощів при їхньому обертанні.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
●
вальними щітками через мережний кабель, це може
привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням обладнання, його монтажом або де-
●
монтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Виключіть обладнання перед заміною оснащення або
●
перед наближенням до частин, що рухаються під час
користування.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а особли-
●
во будьте обережними і не наближайте наконечників
до очей та вух.
ки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих
предметів.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент,
●
гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Не збирайте пилососом їдкі, токсичні засоби, бензин,
●
нафту та інші вогне- та вибухонебезпечні речовини.
Під час роботи не допускайте перекидання або за-
●
лиття пилососу водою.
Через пороги та інші нерівності підлоги слід переїж-
●
джати обережно так, щоб не привести до надмірного
хвилювання води в бункері. Це могло би привести до
виливання невеликої кількості води назовні.
Під час зберігання всмоктувальний шланг може бути
●
змотаний, але не зігнутий.
Не залишайте обладнання під впливом атмосферних
●
факторів (дощ, мороз).
Не вживайте пилосос без встановленого пінкового
●
фільтра у фільтраційному блоці.
Під час роботи пилососу не знімайте кришку бункеру
●
і не виймайте блок водного фільтра з бункеру.
Не залишайте включений і працюючий пилосос.
●
Цеобладнаннянепризначенедлякористування
●
особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними,
чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не
мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під
наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо
способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.
●
УВАГА! Пилосос може працювати тільки у натуральному положенні, тобто якщо він встановлений на чотирьох коліщатках, на основі.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 829
Тип
Щітка мала
й оснащенні
Опція виготовлення
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 шт.HEPAТелескопічна+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 шт.HEPAТелескопічна++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 шт.HEPAТелескопічна++++––+
вання потужності
Електронне регулю-
Мішок/кількість
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна труба
садка мала
Щілинна насадка
Всмоктувальна на-
Всмоктувальна щітка
Турбощітка
Щітка паркетна „BNB”
ка для збирання води
Всмоктувальна насад-
41
Характеристика пилососу
Пилосос 829 призначений для збирання забруднень
з підлоги, килимів, керамічних плиток, щілин у панелях,
підлогових планок, нагрівникиів. Пилосос служить також
для прибирання меблів, штор, занавісок та збирання рідини.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щитку. Захист мережі 16 A.
Не приводить до завад у прийомі RTV.
Не вимагає заземління
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) –
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. –
Шум: 80 dB/A.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Складові частини обладнання
1
Кнопкавключіть/виключіть
2
Ручка
3
Вилказприєднувальнимкабелем
4
Кнопказмотувача
5
Кнопкизмінисиливсмоктування , (тип 829.0)
6
Індикаторрівнясиливсмоктування (тип 829.0)
7
Кришкасховищадляаксесуарів
8
Фільтрдвигуна. (встановленийупилососі)
9
ПінковийфільтрІІ (встановленийупилососі)
10
Вихіднийфільтр HEPA (встановленийупилососі)
11
ПінковийфільтрІІI (встановленийупилососі)
12
Нейтралізаторпіни
13
Вхіднийфільтр. (встановленийупилососі)
14
ПінковийфільтрІ (встановленийупилососі)
15
Всмоктувальнийшланг
16
Всмоктувальнатрубателескопічна
17
Мішок SAFBAG
18
Щілиннанасадка
19
Щіткамала
20
Всмоктувальнанасадкамала
21
Всмоктувальнанасадкадлязбиранняводи
22
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з деревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від
утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
.
A
23
Всмоктувальна щітка Пилосос оснащений тільки од-
ним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальнащітка, щопереключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних пред-
метів
24
Турбощітка (тип 829.0 ST)
25
Модульсухоїфільтраціїзмішком SAFBAG
26
Модуль водного фільтра (фільтраційний блок + пере-
городка)
Підготовлення пилососу до праці
1
Встановіть у пилососі відповідний модуль (модуль
сухої фільтрації з мішком SAFBAG або модуль водного
фільтра) (дивись пункт C i E).
2
Накладітьізащемітькришкубункеру.
3
Установіть кінцівку всмоктувального шланга в отвір
пилососу так, щоб блокада шланга знаходилася у виступі
отвору. Характерний звук „click” свідчить про правильне
встановлення шланга.
4
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте
з телескопічною трубою.
5
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою
і висуньте/зсуньте трубу.
6
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть відповідну всмоктувальну насадку або щітку.
7
У всмоктувальну насаду - щітку с сепаратором дрібних предметів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть накладку
корзини і вставте корзину.
8
Для очищування твердих основ – підлог з деревини,
пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній насадці згідно
з рисунком .
9
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Сховище розміщене у передній кришці пилососу. Для відкриття/закриття сховища піднесіть/закрийте кришку і витягніть/сховайте потрібну всмоктувальну насадку.
10
Схопіть вилку приєднувального кабелю (3) i витягніть
його із пилососу.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю
зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує
кінець кабелю, що відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його
пошкодження.
11
Уставтевилкукабелюдомережноїрозетки.
УВАГА! Перед запуском пилососу упевніться, чи
у пилососі встановлені всі фільтри, а також відповідний модуль.
Вийміть із бункера модуль водного фільтра (фільтра-
ційний блок i перегородку).
УВАГА! Модуль водного фільтра/модуль сухої
фільтрації з мішком SAFBAG можна виймати
i встановлювати тільки тоді, якщо кінцівка
шланга витягнута з отвору пилососу.
3
Встановіть у бункер модуль сухої фільтрації із вста-
новленим мішком SAFBAG (25).
Підготуйте пилосос для користування ним згідно
●
з п. B.
4
Пилосос автоматично запуститься на найвищому сту-
пені потужності. На індикаторі рівня сили всмоктування
(6) запалиться один діод. Шляхом натиснення кнопок зміни сили всмоктування , (5) встановіть потрібне значення потужності (функція доступна тільки у пилососах
типу 829.0).
УВАГА! У жодному разі не можна прибирати без
мішка і вхідного фільтра або з пошкодженим мішком. Це може привести до аварії двигуна пилососу.
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
Витягнітьізбункерамодульсухоїфільтраціїізміш-
●
ком SAFBAG (25).
УВАГА! Модуль водного фільтра/модуль сухої
фільтрації з мішком SAFBAG можна виймати
i встановлювати тільки тоді, якщо кінцівка
шланга витягнута з отвору пилососу.
1
Потягніть до себе зачіп блокади мішка SAFBAG i від-
клоніть її.
2
Потягніть зачіп, який кріпить мішок SAFBAG з корзи-
ною так, щоб звільнити плитку мішка.
3
Витягнітьмішок.
4
Встановіть мішок SAFBAG згідно зі стрілкою, надрукованою на мішку так, щоб нижня частина плитки мішка
знаходилася у щілині корпуса. Верхню частину плитки
мішка дотисніть до зачепу до моменту, доки не почуєте
характерний звук „click” a потім закрийте блокаду мішка
SAFBAG.
Встановітьмодульсухоїфільтраціїзмішком SAFBAG
●
(25) убункер.
ПРИБИРАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ МОДУЛЯ
ВОДНОГО ФІЛЬТРА
1
Натиснітькнопку „PRESS” i знімітькришкубункеру.
2
Встановіть перегородку у канавки у бункері так, щоб
жалюзі були направлені униз. Упевніться, що перегородка встановлена у бункері належним чином, тобто ребра
перегородки повинні обнімати виступ у бункері.
C
D
E
3
Наповніть бункер водою в кількості 1,2 літра. Рівень
води повинен міститися у межах, позначених на перегородці бункера.
УВАГА! Не запускайте обладнання без води у бункері під час прибирання з використанням модуля
водного фільтра.
4
Вставте у бункер фільтраційний блок, зверніть увагу,
щоб два патрубки повітря потрапляли до отворів у корпусі пилососу.
Підготуйте пилосос для користування ним згідно
●
з п. B.
Пилосос автоматично запуститься на найвищому ступені потужності. На індикаторі рівня сили всмоктування (6)
запалиться один діод. Шляхом натиснення кнопок зміни
сили всмоктування
ня потужності (функція доступна тільки у пилососах типу
829.0).
УВАГА! Не працюйте надто довго без заміни води
в бункері. При довготривалому або дуже інтенсивному прибиранні великої кількості сміття,
вода у баці, що складає першу ступінь фільтрації,
може повністю або у великій частині всмоктуватися сухим забрудненням
потрібно її замінити чистою та продовжувати
прибирання.
Уникайте прибирання поверхонь, покритих речовинами,
що можуть сприяти надмірному утворенню піни усередині баку. Якщо через стінки баку помітите, що вода
сильно спінена, потрібно додати нейтралізатор піни,
рекомендований виробником пилососу, напр. „G 478
Entschäumer D”, в кількості, вказаній на упакуванні. Цей
засіб можна придбати
ZELMER S.A. або через розсильний продаж.
УВАГА! Прибирання з кількістю води, що перевищує позначений, допустимий рівень у бункері
може привести до виливання води назовні пилососу. Дана ситуація, що часто повторюється
може привести до швидкого закупорення вхідного
фільтра HEPA.
УВАГА! Пилосос оснащений поплавком, який автоматично блокує
фільтр II (9) буде сильно забруднений або рівень
рідини перевищить максимальний рівень. У цій
ситуації виключіть пилосос, натискаючи кнопку
включіть/виключіть (1), витягніть вилку з розетки мережі, очистіть фільтр та спорожніть
бункер.
ЗБИРАННЯ ВОДИ
Якщо хочете використати пилосос для всмоктування рідини, потрібно його підготувати як у випадку прибирання
з використанням модуля водного фільтра, за винятком:
1
Бункерповиненбутиспорожненим (безводи).
, (5)встановітьпотрібнезначен-
. Уданомувипадку,
умережімагазинівзпродукцією
всмоктування, якщопінковий
43
2
Використати всмоктувальну насадку для збирання
води (21).
УВАГА! Не запускайте пилосос з переповненим
бункером! Не всмоктуйте одноразово велику порцію рідини (напр. шлангом, зануреним у воді).
Якщо під час всмоктування рівень рідини перевищить
максимальний рівень, поплавок автоматично заблокує
всмоктування. Максимальний об’єм бункеру це бл. 4,0 л.
У цій ситуації слід
у частині, що стосується заблокування всмоктування
внаслідок забруднення пінкового фільтра.
діяти способом, попередньо вказаним
Закінчення роботи, очищення та консервація
Виключітьпилосос, натискаючикнопкувключіть/ви-
●
ключіть (1), вийміть вилку приєднувального кабелю
з розетки.
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кноп-
●
ку змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб попередити його сплутання та раптове
вдарення вилки в корпус пилососу.
Натисніть блокаду на кінцівці шланга і витягніть
●
шланг з отвору.
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом та всмок-
●
тувальною насадкою або щіткою.
У випадку прибирання або збирання води з викорис-
●
танням модулю водного фільтра, вилийте забруднену воду з бункеру.
Рекомендується після кожного користування пилосо-
●
сом старанно очистити бункер, фільтри (демонтаж
нижче) та перегородку – декілька разів замінювати
воду.
УВАГА! Залишення вищевказаних части неочищеними або їхнє нестаранне очищення може привести до втрати роботоздатності фільтраційних
вкладок і пінки, а також стане причиною розвитку бактерій та сапрофітів.
Старанно осушіть будь-які умиті частини перед
повторним встановленням
.
Демонтаж фільтрів
ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР І
1
Відкрийте кришку фільтраційного блоку – натисніть
ручку і піднесіть кришку
2
Вийміть, очистіть фільтр під проточною водою, осу-
шіть і встановіть у попереднє місце.
Закрийте кришку фільтраційного блоку, натискаючи
●
її, докинепочуєтехарактернийзвук „click”.
ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР ІI
Перед демонтажем фільтра рекомендується вдягнути
гумові захисні рукавички.
1
Схопіть пальцями пінковий фільтр i зніміть його з кор-
пусу фільтраційного блоку.
F
G
2
Очистіть фільтр під проточною водою, осушіть і встановіть у попереднє місце.
УВАГА! Фільтраційну пінку не можна прати ручним способом шляхом вижимання чи у пральній
машині. Не допускайте м’яття, розтягування та
деформування. Після очищення осушіть пінку при
кімнатній температурі. Ніколи не сушіть пінку на
нагрівниках, калориферах, печах та
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
1
Натиснітькнопку „PRESS” i знімітькришкубункеру.
2
Витягнітьзбункерумодульмішка SAFBAG.
3
Вийміть мішок SAFBAG з модуля (дивись розділ ТРАДИЦІЙНЕ ПРИБИРАННЯ З МІШКОМ SAFBAG – Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG).
Вийміть, очистіть фільтр під проточною водою, осушіть і встановіть у попереднє місце.
6
Закрийте корзину модуля мішка SAFBAG, натискаючи
її, доки не почуєте характерний звук „click”.
7
Встановіть мішок SAFBAG (дивись розділ ТРАДИЦІЙНЕ ПРИБИРАННЯ З МІШКОМ SAFBAG – Демонтаж/
монтаж мішка SAFBAG).
8
Встановіть у бункер модуль сухої фільтрації із встановленим мішком SAFBAG (25).
Накладіть і защеміть кришку баку.
●
ФІЛЬТР ДВИГУНА
У контурі охолодження двигуна знаходиться фільтраційний нетканий матеріал, завданням якого є виловлювання
вугільного пилу, що утворюється внаслідок натурального
зносу щіток та комутатора у двигуні.
1
Виймітьбункерзпилососу.
2
Поверніть пилосос „коліщатками уверх” так, щоб опирався верхньою косою поверхнею держателя на підлогу.
У спеціальний виріз кришки фільтра покладіть плоский,
вузький інструмент, напр. гвинтоверт, рухом руки уверх
(принцип дії важеля) підважте зачіп, який згинаючись
звільнить затиск кришки.
3
Якщо фільтр двигуна (8) буде забруднений, існує
можливість прополоскати фільтр (8) під проточною водою. Перед повторним встановленням пам’ятайте, щоб
осушити вищевказаний фільтр.
4
Встановіть новий/виполосканий фільтр двигуна (8)
зверніть увагу, щоб краї фільтра (8) не були поза контуром гнізда. Защеміть кришку фільтра, встановлюючи
у першу чергу нижній зачіп i дотискаючи так, щоб верхній
зачіп заскочив за край у корпусі.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA ТА ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР ІІІ
Фільтр вихідного повітря HEPA повинен замінюватися
через бл. 30 робочих годин (6 місяців), або раніше у разі
сильного забруднення.
ін.
H
I
J
44
1
Виймітьбункерзпилососу.
2
Поверніть пилосос „коліщатками уверх” так, щоб опи-
рався верхньою косою поверхнею держателя на підлогу.
3
Пересуньте золотник блокади захисту фільтра у по-
ложення «відкрите» і зніміть кришку фільтра.
4
Вийміть пінковий фільтр ІІІ (11). Прополоскайте та за-
мініть новим у разі його забруднення. Перед повторним
встановленням пам’ятайте, щоб його осушити.
5
Вийміть пінковий фільтр ІІІ (11), далі хапаючи за дер-
жатель, вийміть фільтр HEPA і замініть новим у разі його
забруднення.
Рекомендується проводити періодичні огляди стану
фільтра, особливо якщо виникло виливання води назовні
пилососу. У разі виявлення пошкодження (прориву) покриття фільтра або його однорідного забруднення пилом,
фільтр потрібно замінити новим.
6
Якщо фільтр HEPA буде забруднений замініть його
новим або прополоскайте під проточною водою. Перед
повторним встановленням пам’ятайте, щоб його осушити.
7
Встановіть обидва фільтри у попередні місця, встановіть кришку фільтра і сильно її дотисніть.
8
Пересуньте золотник блокади захисту фільтра у положення «закрите».
Поверніть пилосос у натуральне положення (на чотирьох
коліщатках).
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть
безпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
бутине-
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені
застосуванням приладу не за призначенням або неправильною
експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
45
LT
Gerbiamieji Klientai!
Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypatingą dėmesį reikia skirti nurodymams susijusiems su darbo
saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galė-
tumėt ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.
Nurodymai darbo saugos klausimais
Dulkių siurblį jung tik su kintamosios srovės 230 V įtam-
●
pos elektros tinklu su 16 A saugiklio apsauga.
Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetės netrauk už
●
laido.
Nepaleisk prietaiso, jeigu maitinimo laidas yra pažeistas
●
arba jeigu korpuse yra matomi sužalojimai.
Neatjungiamojo maitinimo laido pažeidimo atveju, pavojui išvengti jis turi būti pakeistas nauju pas gamintoją
arba specializuotoje taisykloje arba gali tai padaryti kvalifi kuotas asmuo.
Prietaisą taisyti gali vien tik atitinkamai apmokytas personalas. Netinkamai atliktas taisymas gali sukelti rimtą
pavojų vartotojui. Trūkumų atsiradimo atveju kreipkis
į specializuotą serviso punktą.
Kontroliuok vamzdžių ir žarnos praeinamumą! Didesnius, praeinamumą blokuojančius užteršimus prieš pradedant siurbti dulkes būtina pašalinti. Būdami palikti siurbimo vamzdyne jie gali sukelti variklio arba kitų dulkių
siurblio dalių sužalojimą.
Saugok, kad prijungiamojo laido kištukas nesušlaptų.
●
Neliesk prietaiso šlapiomis rankomis, kai jis yra prijung-
●
tas prie maitinimo tinklo.
Būtina periodiškai valyti važiavimo ratukus. Besikaupiantis
●
aplink ratukų ašies purvas gali blokuoti ratukų sukimąsį.
Nepervažiuok dulkių siurbliu bei siurbimo šepetėliais per
●
prijungiamąjį laidą, nes tai gresia laido izoliacijos sužalojimu.
Prieš valant, montuojant arba demontuojant prietaisą, vi-
●
sada ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo
rozetės.
Prieš keičiant priedus arba prieš prisiartinant prie judan-
●
čių vartojimo metu prietaiso elementų, išjung prietaisą.
Dulkių siurbliu nesiurbk dulkių nuo žmonių bei nuo gyvu-
●
lių ir ypač žiūrėk, kad siurbimo antgalių nepriartinti prie
akių ir ausų.
Neisiurbk į dulkių siurblį: degtukų, papirosų nuorūkų, įkai-
●
tintų pelenų. Veng aštrių daiktųįtraukimo.
Nesiurbk smulkių miltelių tokių kaip: miltai, cementas,
●
gipsas, spausdintuvų bei kopijuoklių toneris ir pan.
Nesiurbk dulkių siurbliu ėdančių, toksiškų tirpalų, benzi-
●
no, naftos bei kitų liepsniųjų arba sprogstamųjų tirpiklių
bei skysčių.
Darbo metu žiūrėk, kad dulki siurblys neapvirstų arba
●
kad nebūtų aplietas vandeniu.
Per slenksčius ir kitus pagrindo nelygumus reikia dulkių
●
siurbliu pervažiuoti atsargiai, kad nesukelti pernelyg didelio vandens bangavimo rezervuare. Tai galetų ištekšti
tam tikrą vandens kiekįį išorę.
Sandėliavimo metu siurbimo žarna gali būti suvyniota,
●
tačiau negalima jos užlaužti.
Nestatyk siurblio į atmosferinių veiksnių poveikio pavojų
fi ltravimo mazge.
Dulkių siurbliui dirbant negalima nuimti talpyklos dangčio
●
nei ištraukti iš talpyklos vandeninio fi ltro mazgo.
Nepalik įjungto ir dirbančio dulki siurblio be priežiūros.
●
Šis prietaisas nėra skirtas vartoti asmenims (tame tar-
●
pe vaikams) su ribotais fi ziniais, jutimo arba psichiniais
gebėjimais, asmenims neturintiems patirties arba nesusipažinusiems su prietaisu, nebent darytų tai atsakingų už
jų saugumą asmenų priežiūroje arba sutinkamai su šių
asmenų jiems išaiškinta prietaiso vartojimo instrukcija.
Reikia atkreipti dėmesį į vaikus, kad šiuo prietaisu ne-
●
žaistų.
DĖMESIO! Dulkių siurblys gali dirbti tik natūralioje pozicijoje t.y. kai stovi keturiais ratukais ant pagrindo.
DULKIŲ SIURBLIO „829” TIPAI
Tipas
Variantas ir įranga:
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 vnt. HEPATeleskopinis+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 vnt. HEPATeleskopinis++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 vnt. HEPATeleskopinis++++– –+
reguliatorius
Elektroninis galios
Maišas/kiekis
Išeinamasis fi ltras
Siurbimo vamzdis
Siurbimo šepetys
Mažas antgalis
Antgalis tarpams
Turbo šepetys
Mažas šepetys
Šepetys parketui BNB
46
antgalis
Vandens surinkimo
Dulkių siurblio charakteristika
Dulkių siurblys „829“ yra skirtas surinkti nešvarumus nuo
grindų, kilimų, keraminių plytelių, iš tarpų sienos paneliuose
bei grindjuostėse, nuo radiatorių. Dulkių siurblys yra taip pat
skirtas baldams, uždangoms, užuolaidoms valyti bei skysčiams surinkti.
Techniniai duomenys
Dulkių siurblio tipas ir jo techniniai parametrai yra pateikti nominalių duomenų skydelyje. Tinklo apsauga – 16 A saugiklis.
Nesukelia radijo ir televizijos transliacijos priėmimo trikdžių.
Nereikalauja įžeminimo
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikala-
vimus.
Prietaisas atitinka žemiau pateiktų direktyvų reikalavimus:
Antrą žarnos galūnę (laikiklį) sujung su teleskopiniu siurbimo vamzdžiu.
5
Norimą teleskopinio siurbimo vamzdžio ilgį nustatyk
slankiklio pagalba sutinkamai su rodykle ištraukiant/sustumiant vamzdį.
6
Antrame siurbimo vamzdžio gale sumontuok atitinkamą
antgalį arba siurbimo šepetį.
7
Siurbimo šepečio su smulkių daiktų separatorium atveju
gali sumontuoti pintinę smulkiems elementams surinkti. Tuo
tikslu nuimk pintinės antdėklą ir įdėk pintinę.
8
Dulkėms siurbti nuo kietų pagrindų – medinių bei plastmasinių grindų, keraminių plytelių ir pan. iškišk šepetį tuo
tikslu nuspaudžiant perjungiklį antgalyje sutinkamai su
paveikslu.
9
Dulkių siurblys turi ertmę priedams laikyti. Aksesuarų laikymo ertmė yra priekiniame dulkių siurblio dangtyje. Ertmės
atidarymo/uždarymo tikslu pakelk/uždaryk dangtį ir ištrauk/
įdėk reikiamą siurbimo antgalį.
10
Paimk už prijungiamojo laido kištuko (3) ir ištrauk laidą iš
dulkių siurblio.
DĖMESIO! Traukdamas prijungiamąjį laidą atkreipk dėmesįį geltoną juostelę, kuri informuoja apie traukiamo
laido pabaigą. Tolesni bandymai traukti (tampymas)
gali sukelti laido pažeidimą.
11
Įkišk laido kištukąį elektros tinklo rozetę.
DĖMESIO! Prieš paleidžiant dulkių siurblįįsitikink ar
siurblyje yra įtaisyti visi fi ltrai ir taip pat atitinkamas
modulis.
Nuspausk spaustuką „PRESS“ ir nutrauk talpyklos dangtį.
2
Išimk iš talpyklos vandeninio fi ltro modulį (fi ltravimo maz-
gą ir pertvarą).
DĖMESIO! Vandeninio fi ltro modulį/sauso fi ltravimo
modulį su SAFBAG maišeliu galima ištraukti ir įstatyti
tik tada, kai žarnos galūnė yra ištraukta iš dulkių siurblio siurbiamosios angos.
3
Įdėk į talpyklą sauso fi ltravimo modulį su įmontuotu
SAFBAG maišeliu (25).
Paruošk dulkių siurblį darbui sutinkamai su punktu B.
lios diapazone. Galios lygio indikatoriuje (6) užsižiebs vienas
diodas. Nuspaudžiant galios keitimo mygtukus , (5) nustatyk norimą galios vertę (šią funkciją turi tik dulkių siurbliai
tipo 829.0).
DĖMESIO! Jokiu atveju negalima dulkių siurblio vartoti
be maišelio ir įėjimo fi ltro arba su pažeistu maišeliu.
Tai gali sukelti dulkių siurblio variklio avariją.
SAFBAG maišelio montavimas/demontavimas
Ištrauk iš talpyklos sauso fi ltravimo modulį su įmontuotu
●
SAFBAG maišeliu (25).
DĖMESIO! Vandeninio fi ltro modulį/sauso fi ltravimo
modulį su SAFBAG maišeliu galima ištraukti ir įstatyti
tik tada, kai žarnos galūnė yra ištraukta iš dulkių siurblio siurbiamosios angos.
1
Patrauk į save SAFBAG maišelio fi ksatoriaus užkabini-
mą ir jį atlenk.
2
Patrauk SAFBAG maišelio tvirtinimo užkabinimą su pinti-
nėle ir palaisvink maišelio plokštelę.
3
Ištrauk maišelį.
4
Įdėk SAFBAG maišelį sutinkamai su maišelio paviršiuje
atspausdinta rodykle taip, kad apatinė maišelio plokštelės
dalis įeitųį tarpą korpuse. Viršutinę maišelio plokštelės dalį
prispausk prie fi ksatoriaus kol išgirsi būdingą „klik“ spragtelė-
jimą, o po to uždaryk SAFBAG maišelio fi ksatorių.
Įstatyk sauso fi ltravimo modulį su įmontuotu SAFBAG
●
maišeliu (25)į talpyklą.
DULKIŲ ŠALINIMAS SU VANDENINIO FILTRO
MODULIU
1
Nuspausk spaustuką „PRESS“ ir nutrauk talpyklos dangtį.
2
Įstatyk pertvarąį griovelius talpykloje taip, kad žaliuzės
būtų nukreiptos žemyn. Įsitikink, kad pertvara yra taisyklingai
įtaisyta talpykloje, t.y. pertvaros briaunos turi apglėbti iškišulį
talpykloje.
3
Pripilk į talpyklą 1,2 litro vandens. Vandens lygis turi būti
rezervuaro pertvaroje paženklintų kraštinių ribų diapazone.
48
C
D
E
DĖMESIO! Neįjung dulkių siurblio be vandens, jeigu
ketini dirbti su vandeninio fi ltro moduliu.
4
Įdėk į rezervuarąfi ltravimo mazgą, atkreipdamas dėme-
sį, kad du oro atvamzdžiai pakliūtųį angas dulkių siurblio
korpuse.
Paruošk dulkių siurblį darbui sutinkamai su punktu B.
●
Dulkių siurblys numanomai suveiks aukščiausiame galios
diapazone. Galios lygio indikatoriuje (6) užsižiebs vienas
diodas. Nuspaudžiant galios keitimo mygtukus , (5) nustatyk norimą galios vertę (šią funkciją turi tik dulkių siurbliai
tipo 829.0).
DĖMESIO! Nedirbk pernelyg ilgai nekeičiant vandens
talpykloje. Valant per ilgą laiką arba intensyviai siurbiant didelius šiukšlių kiekius, vanduo, kuris atlieka
pirmojo fi ltracijos laipsnio vaidmenį, gali būti sauso
teršalo visas arba dalinai sugertas. Tokiu atveju reikia
jį pakeisti švariu ir tęsti valymą.
Veng tokių paviršių valymo ant kurių yra medžiagos galinčios
sukelti pernelyg didelį vandens putojimą rezervuare. Jejgu
per rezervuaro sieneles pastebėsime, kad vanduo smarkiai
putoja, reikia prideti dulkių siurblio gamintojo rekomenduojamos priemonės nuo putojimo, pvz. „G 478 Entschäumer D”,
taikant pakuotėje nurodytą dozę. Tokią priemonę galima
nupirkti parduotuvių tinkle su ZELMER S.A. gaminiais arba
užsakant paštu.
DĖMESIO! Dulkių siurblio vartojimas su vandens kiekiu viršijančiu jo paženklintą leistiną lygį rezervuare,
gali sukelti vandens ištekėjimą iš dulkių siurblio į išorę. Dažnas tokios situacijos pasikartojimas gali sukelti
greitą išėjimo fi ltro HEPA užsikimšimą.
DĖMESIO! Dulkių siurblys turi plūdę, kuri automatiškai
užblokuos siurbimą, jeigu kempininis fi ltras bus sti-
priai užterštas. Tokiu atveju, paspaudžiant įjung/išjung
mygtuką (1) išjung dulkių siurblį, ištrauk maitinimo
laido kištuką iš elektros tinklo rozetes, išvalyk fi ltrą ir
ištuštink talpyklą.
VANDENS SURINKIMAS
Norint panaudoti dulkių siurblį skysčio surinkimui, reikia jį paruošti panašiai kaip vartojant jį su vandeninio fi ltro moduliu,
su šiuo skirtumu, kad reikia:
1
Talpykla turi buti tuščia (be vandens).
2
Panaudoti vandens surinkimui skirtą antgalį(21).
DĖMESIO! Neįjung dulkių siurblio esant pilnai talpyklai! Nesiurbk vienu kartu didelių skysčio porcijų (pvz.
panardinant žarnąį vandenį).
Jeigu siurbimo metu skysčio lygis viršys maksimalų lygį, plū-
dė automatiškai užblokuos siurbimą. Maksimalus talpyklos
tūris maždaug 4,0 l. Tokioje situacijoje atlik anksčiau aprašytus veiksmus, susijusius su kempininio fi ltro užteršimo sukel-
tu siurbimo užblokavimu.
Rekomenduojama po kiekvieno dulkių siurblio panau-
●
dojimo išplauti talpyklą, fi ltrus (demontavimas aprašytas
žemiau) bei pertvarą – kelis kart keičiant vandenį.
DĖMESIO! Paliekant aukščiau minėtas dalis neišplautoje būklėje arba plaunant jas nerūpestingai, įdėklai ir
kempinė gali prarasti fi ltravimo gebą bei susidaro pa-
lankios sąlygos bakterijų ir erkių vystymuisi.
Prieš pakartotinai montuojant tiksliai išdžiovink visas
nuplautas dalis.
Filtrų demontavimas
KEMPININIS FILTRAS I
1
Atidaryk fi ltravimo mazgo dangtį – nuspausk laikiklį ir pa-
kelk dangtį.
2
Ištrauk ir išplauk fi ltrą po tekančiu vandeniu, išdžiovink ir
įdėk į jam skirtą anksčiau užimamą vietą.
Uždaryk fi ltravimo mazgo dangtį spaudžiant jį žemyn, kol
●
pasigirs būdingas “klik” spragtelėjimas.
KEMPININIS FILTRAS II
Prieš demontuojant fi ltrą rekomenduojama uždėti apsaugi-
nes gumines pirštines.
1
Paimk pirštais kempininį fi ltrą ir nutrauk jį nuo fi ltravimo
mazgo korpuso.
2
Išplauk fi ltrą po tekančiu vandeniu, išdžiovink ir uždėk
anksčiau jo užimamoje vietoje.
DĖMESIO! Kempininio fi ltro neskalbk rankiniu būdu
išgręžiant nei skalbimo mašinoje. Veng glamžymo,
tampymo ir deformavimo. Išplautą kempininį fi ltrą iš-
džiovink kambario temperatūroje. Niekada nedžiovink
kempinės ant šildytuvų, radiatorių, krosnių ir pan.
ĮEINAMASIS FILTRAS
1
Nuspausk spaustuką „PRESS“ ir nutrauk talpyklos dangtį.
2
Ištrauk iš talpyklos SAFBAG maišelio modulį.
3
Iš modulio išimk SAFBAG maišelį (žiūr. skyrių TRADICINIS DULKIŲ ŠALINIMAS SU SAFBAG MAIŠELIU –
SAFBAG maišelio montavimas/demontavimas).
F
G
H
4
Palaisvink SAFBAG maišelio modulio su pintine dangčio
fi ksavimo kabiklį ir atlenk pintinę.
5
Ištrauk ir išplauk fi ltrą po tekančiu vandeniu, išdžiovink ir
Uždėk SAFBAG maišelį (žiūr. skyrių TRADICINIS DULKIŲ ŠALINIMAS SU SAFBAG MAIŠELIU – SAFBAG maišelio montavimas/demontavimas).
8
Įstatyk į talpyklą sauso fi ltravimo modulį su sumontuotu
SAFBAG maišeliu (25).
Uždėk ir užtrenk talpyklos dangtį.
●
VARIKLIO FILTRAS
Variklio aušinimo apytakos sistemoje yra įtaisytas pluoštinis
fi ltras, kurio užduotis – sulaikyti anglies dulkes kylančias vari-
klio komutatoriaus ir šepetelių natūralaus dėvejimosi eigoje.
1
Išimk talpyklą iš dulkių siurblio.
2
Apversk dulkių siurblį „ratukais į viršų“ taip, kad viršutiniu
įstrižu paviršium su laikikliu atsiremtų į grindis. Į specialią fi l-
tro dangtelio išimą įdėk plokščią siaurą įrankį, pvz. suktuvą ir
rankos judėsiu į viršų (svirties principas) paspausk užkabinimą, kuris, lenkiamas atleis dangčio fi ksatorių.
3
Jeigu variklio fi ltras (8) susiterš, yra galimybė fi ltrą (8)
praplauti tekančiu vandeniu. Pakartotniai montuojant neužmiršk šįfi ltrą prieš tai išdžiovinti.
4
Uždėk naują/praplautą sausą variklio fi ltrą (8) atkreipiant
dėmesį, kad fi ltro (8) kraštai neišsikištų už lizdo ribų. Uždaryk fi ltro dangtelį pirmoje eilėje uždedant apatinį kabiklį ir pri-
spaudžiant taip, kad viršutinis kabiklis užsikabintų už briaunos korpuse ir kad fi ksatorius spragtelėtų.
IŠĖJIMO FILTRAS HEPA IR KEMPININIS FILTRAS III
Išeinamojo oro fi ltras turi būti keičiamas po maždaug 30 darbo
valandų (6 mėnesių), arba anksčiau didelio suteršimo atveju.
1
Išimk talpyklą iš dulkių siurblio.
2
Apversk dulkių siurblį „ratukais į viršų“ taip, kad viršutiniu
įstrižu paviršium su laikikliu atsiremtų į grindis.
3
Perstumk fi ltro gaubto blokavimo slankiklį į poziciją „ati-
daryta“ ir nuimk fi ltro dangtį.
4
Išimk kempininį fi ltrą III (11). Jeigu fi ltras yra suterštas -
praplauk jį arba pakeisk nauju. Prieš pakartotinai montuojant
fi ltrą neužmiršk jo išdžiovinti.
5
Išimk kempininį fi ltrą III (11), po to sugriebiant už laikiklį
ištrauk HEPA fi ltrą ir jeigu jis suterštas pakeisk nauju.
Rekomenduojamas periodiškas fi ltro būkles apžiūrejimas,
ypač jeigu įvyko vandens išmetimas iš dulkių siurblio į išorę.
Pastebėjus fi ltro apvalkalo pažeidimą (įplėšimą) arba vienti-
są jo padengimą dulkėmis, fi ltrą reikia pakeisti nauju.
6
HEPA fi ltro suteršimo atveju pakeisk jį nauju arba per-
plauk tekančiu vandeniu. Prieš pakartotinai montuojant fi ltrą
neužmiršk jo išdžiovinti.
7
Įstatyk abu fi ltrus į jų anksčiau užimamas vietas, uždėk
fi ltro dangtį ir stipriai jį prispausk.
I
J
49
8
Perstumk fi ltro gaubto blokavimo slankiklį į poziciją „už-
daryta“.
Apversk dulkių siurblįį jo natūralią būklę (ant keturių ratukų).
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai
nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surinkimo punktą.
Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastmasėms
skirtą konteinerį.
Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esančios
prietaise pavojingos sudedamosios dalys gali
sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Gamintojas neneša atsakomybes už galimus nuostolius sukeltus
prietaisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Siekdamas prisitaikyti prie teises aktų, normų, direktyvų reikalavimų
arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais
gamintojas palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modifi kuoti
be ankstesnio apie tai įspėjimo.
50
LV
Cienījamie Klienti!
Lūdzam rūpīgi salasīt mūsu lietošanas instrukciju. Sevišķi
uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus. Lūdzam saglabāt
lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lietošanas laikā.
Drošības norādījumi
Putekļu sūcēju var pieslēgt tikai pie 230 V maiņstrāvu,
●
sargātu ar 16 A drošinātāju.
Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes vilkšot ar vadu.
●
Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads ir bojāts
●
vai kad ierīces korpuss ir redzami bojāts.
Gadījumā, kad neatslēdzamais vads tiks bojāts, to jāmaina speciālā servisā, lai izvairoties no bīstamības.
Ierīci var remontēt tikai apmācīts personāls. Nepareizi
pārvadīts remonts var būt par nopietnu bīstamību lietotājam. Defektu ierāšanas gadījumos rekomendējam kontaktēties ar speciālu servisa punktu.
Kontrolēt cauruļu un šļūtenes caurejamību! Lielāku
piesārņojumu, bloķējošo caurejamību, novākt pirms tīrīšanas uzsākšanas. Piesārņojumu atstāšana sūkšanas
vadu iekšā var ierosināt dzinēja vai citu putekļu sūcēja
elementu bojāšanu.
Neatļaujiet uz elektrības vada kontaktdakšas mitrināšanu.
●
Nedrīkst piedurties pie kontaktdakšas ar mitrām rokām,
●
kad ierīce ir pieslēgta pie elektrības.
Periodiski tīrīt riteņus. Netīrumi uz riteņa asām var ap-
●
grūtināt rotēšanu.
Nedrīkst pabraukt ar putekļu sūcēju un sukām pāri elek-
●
trības vada, jo tas var bojāt vada izolāciju.
Pirms ierīces tīrīšanas, montāžas vai demontāžas vien-
●
mēr obligāti atslēgt vadu no elektrības tīkla.
Izslēgt ierīci pirms piederumu mainīšanas vai tuvināša-
●
nai pie elementiem, kas kustos lietošanas laikā.
Nedrīkst sūkt ar putekļu sūcēju cilvēkus un dzīvniekus,
●
sevišķi jābūt uzmanīgiem, lai netuvināt sūkšanas uzgaļu
pie acīm vai osām.
Nedrīkst sūkt iekšā ar putekļu sūcēju sērkociņus, papiro-
●
sa galus, nokarsētu pelnu. Izvairoties no asu priekšmetu
krāšanas.
Nedrīkst sūkt smalku putekļu, piemēram: milti, cements,
●
ģipsis, printera un kseroksa toneris utt.
Nedrīkst sūkt ar putekļu sūcēju kodīgu, toksisku līdzekļu,
●
benzīnu, petroleju un citu viegli uzliesmojošu vai eksplozīvu šķidrumu.
Darba laikā putekļu sūcējs nevar apvērsties vai būt ap-
●
laistīts ar ūdens.
Esiet uzmanīgi, pārvietošot putekļu sūcēju pa sliekšņiem
●
un citiem grīdas nelīdzenumiem, lai neierosināt pārmē-
rīgu ūdens viļņošanu tvertnē. Tas var ierosināt ūdens
izlaistīšanu uz āru.
Glabāšanas laikā sūkšanas vads var būt satīts, bet ne-
●
var būt uzlocīts.
Nedrīkst atstāt putekļu sūcēju zem atmosfērisko faktoru
●
(lietus, sals) ietekmes.
Nelietojiet putekļu sūcēju bez putu fi ltra fi ltrācijas kom-
●
pleksā.
Putekļu sūcēja darba laikā nedrīkst atvērt tvertni un ne-
●
drīkst noņemt ūdens fi ltra kompleksu no tvertnes.
Neatstājiet ieslēgtu un strādājošu putekļu sūcēju.
●
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (un bērniem)
●
ar ierobežotām fi ziskajām, sajūtas un psihiskajām spē-
jām, vai cilvēkiem bez pieredzes vai ierīces zināšanas,
izņemot situāciju, kad ierīce ir lietota zem uzraudzības
vai saskaņā ar lietošanas instrukciju, saņemtu no personām, atbildīgām par drošību.
Neatļaujiet bērniem spēlēt ar ierīci.
●
UZMANĪBU! Putekļu sūcējs var strādāt tikai dabiskā
pozīcijā, t.i. kad ir novietots uz četriem ratiem, uz horizontālas virsmas.
Putekļu sūcēja raksturojums
Putekļu sūcējs 829 ir paredzēts netīrumu sūkšanai no grīdām, paklājiem, keramikas fl īzēm, spraugām sienas paneļos,
grīdlīstēs, radiatoros. Putekļu sūcējs ir arī paredzēts mēbeļu,
aizkaru tīrīšanai un šķidruma sakrāšanai.
PUTEKĻU SŪCĒJU TIPI 829
Tips
apgādāšana:
Izpildes opcija un
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 gab.HEPATeleskops+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 gab.HEPATeleskops++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 gab.HEPATeleskops++++– –+
regulēšana
Jaudas elektroniskā
Maiss/daudzums
Izejas fi ltrs
Sūkšanas caurule
Sūcējs-suka
Maza suka
Mazs sūcējs
Spraugu sūcējs
Turbo-suka
Suka parketam BNB
Sūcējs ūdens
51
savākšanai
Tehniskā informācija
Putekļu sūcēja tips un tehniski parametri ir norādīti uz nominālas tabuliņas. Elektrotīkla nodrošinājums 16 A.
Netraucē RTV pieņemšanu.
Iezemēšana nav vajadzīga
ZELMER putekļu sūcējs ievēro spēkā esošo normu prasību.
Ierīce atbild direktīvu prasībām:
Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC. –
Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) – –
2004/108/EC.
Ierīces troksnis: 80 dB/A.
Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.
Ierīces konstrukcija
1
Ieslēdzējs/izslēdzējs
2
Rokturis
3
Kontaktdakša ar vadu
4
Vada satīšanas poga
5
Jaudas mainīšanas poga , (tips 829.0)
6
Jaudas līmeņa rādītājs (tips 829.0)
7
Aksesuāru slēptuves vāks
8
Dzinēja fi ltrs (uzstādīts putekļu sūcējā)
9
Putu fi ltrs II (uzstādīts putekļu sūcējā)
10
Izejas fi ltrs HEPA (uzstādīts putekļu sūcējā)
11
Putu fi ltrs III (uzstādīts putekļu sūcējā)
12
Putu neitralizētājs
13
Ieejas fi ltrs (uzstādīts putekļu sūcējā)
14
Putu fi ltrs I (uzstādīts putekļu sūcējā)
15
Sūkšanas vads
16
Sūkšanas teleskopa caurule
17
SAFBAG maiss
18
Spraugu sūcējs
19
Maza suka
20
Mazs sūcējs
21
Sūcējs ūdens savākšanai
22
Parketa suka „BNB” (Brush Natural Bristle)
Ir paredzēta cietu virsmu, jūtīgu pret ieskrāpēšanām, tīrīša-
nai un pulēšanai - piem. koksnes grīdām, paneļiem, parketa
grīdām, marmoram, fl īzēm utt.
Delikātas un mīkstas dabiskas spalvas nodrošina maksimālu
tīrīšanas efektīgumu un sargā no tīrītas virsmas ieskrambāšanām.
23
Sūcējs-suka. Putekļusūcējs ir apgādāts tikai ar vienu sū-
cēj-sukas veidu (A vai B)
A
Pārslēdzama sūcējs-suka
B
Pārslēdzams sūcējs-suka ar mazu priekšmetu separatoru
24
Turbo-suka (tips 829.0 ST)
25
Sausās fi ltrācijas modulis ar SAFBAG maisu
26
Ūdens fi ltra modulis (fi ltrācijas komplekss + šķērslis)
.
A
Putekļu sūcēja sagatavošana darbam
1
Uzstādīt putekļu sūcējā attiecīgu moduļu (sausas fi lt-
rācijas modulis ar SAFBAG maisu vai ūdens fi ltra modulis)
(sk. punktu C un E).
2
Novietot un slēgt tvertnes vāku.
3
Novietot sūkšanas vada galu putekļu sūcēja caurumā,
līdz vada blokādes noslēgšanas cauruma rievā. Raksturīgs
„click” nozīme pareizu vada uzstādīšanu.
4
Otro vada galu (rokturi) savienot ar teleskopa sūkšanas
cauruli.
5
Teleskopa sūkšanas cauruli uzstādīt uz attiecīgu garumu, pārvietošot bīdekļu saskaņā ar rādītāju un izbāzt/iebāzt
cauruli.
6
Uz caurules otra gala uzstādīt attiecīgu sūcēju vai suku.
7
Pārslēdzamā sūcējs-sukā ar mazu priekšmetu separato-
ru var uzstādīt groziņu, lai savākt mazu elementu. Lai to darīt
– noņemiet groziņa uzliktņu un uzstādīt groziņu.
8
Cietas virsmas tīrīšanai – koka, plastmasas grīdām, keramikas fl īzēm utt. – izbāzt suku, spiežot sūcēja pārslēdzēju
saskaņā ar zīmējumu .
9
Putekļu sūcējs ir apgādāts ar aksesuāru slēptuvi. Slēp-
tuve ir novietota putekļu sūcēja priekšpuses vākā. Lai atvērt/
slēgt slēptuvi, pacelt/slēgt vāku un noņemt/novietot attiecīgu
sūcēju.
10
Turēšot ar elektrības vada kontaktdakšu (3), izstiept to
no putekļu sūcēja.
UZMANĪBU! Izstiepšot elektrības vadu, ievērojiet dzeltenu apzīmējumu, kurš signalizē vada beigu. Tālākā
izstiepšana var bojāt vadu.
11
Novietot kontaktdakšu elektrības ligzdā.
UZMANĪBU! Pirms putekļu sūcēja iedarbināšanas
pārbaudīt, vai putekļu sūcējā ir uzstādīti visi fi ltri un
attiecīgs modulis.
12
Iedarbināt putekļu sūcēju ar ieslēdzēju (1).
B
Putekļu sūcēja funkcijas
TRADICIONĀLĀ TĪRĪŠANA AR SAFBAG MAISU
1
Spiest „PRESS” un noņemt tvertnes vāku.
2
Noņemt no tvertnes ūdens fi ltrācijas moduli (fi ltrācijas
kompleksu un šķērsli).
UZMANĪBU! Ūdens fi ltra moduli/sausas fi ltrācijas modu-
li ar SAFBAG maisu var noņemt un uzstādīt tikai tad, kad
šļūtenes gals ir noņemts no putekļu sūcēja cauruma.
3
Novietot tvertnē sausās fi ltrācijas moduļu ar SAFBAG
maisu (25).
Sagatavot putekļu sūcēju saskaņā ar p. B.
●
4
Putekļu sūcējs noklusēji iedarbinās ar augstāku jaudu. Uz
jaudas līmeņa rādītāja (6) uzliesmos viena diode. Pēc jaudas
C
52
mainīšanas , (5) pogu piespiešanas (5) uzstādīt attiecīgu jaudu (funkcija pieejama tikai putekļu sūcējos tips 829.0).
UZMANĪBU! Nekādā gadījumā nedrīkst lietot putekļu
sūcēju bez maisa un ieejas fi ltra vai ar bojātu maisu.
Tas ierosināt putekļu sūcēja dzinēja bojāšanu.
SAFBAG maisa montāža/demontāžat
Noņemt no tvertnes sausās fi ltrācijas moduļu ar SAFBAG
●
maisu (25).
UZMANĪBU! Ūdens fi ltra moduli/sausas fi ltrācijas mo-
duli ar SAFBAG maisu var noņemt un uzstādīt tikai
tad, kad šļūtenes gals ir noņemts no putekļu sūcēja
cauruma.
1
Pastiept SAFBAG maisa blokādes āķu un to noliekt.
2
Pastiept SAFBAG maisa āķus ar grozu, lai atslābināt
maisa plātni.
3
Noņemt maisu.
4
Novietot SAFBAG maisu saskaņā ar bultu uz maisa, lai
maisa plātnes apakšēja daļa būtu novietota korpusa spraugā. Augšēju maisa plātnes daļu piespiest pie āķa līdz „click”
izdzirdēšanai, pēc tam slēgt SAFBAG maisa blokādi.
Novietot sausās fi ltrācijas moduļu ar SAFBAG maisu
●
(25) tvertnē.
SŪKŠANA AR ŪDENS FILTRA MODUĻA LIETOŠANU
1
Spiest „PRESS” un noņemt tvertnes vāku.
2
Novietot šķēršļu tvertnes spraugās tā, lai žalūzijas būtu
novirzītas uz apakšu. Pārbaudīt, vai šķērslis ir samontēts pareizi tvertnē, t.i. šķēršļa ribas apņem tvertnes malu.
3
Uzpildīt tvertni ar ūdens 1,2 l. Ūdens līmenis nevar pār-
sniegt diapazonu, apzīmētu uz tvertnes starpsienas.
UZMANĪBU! Nedrīkst iedarbināt ierīci tukšo tvertni lietojot ūdens fi ltra moduļu.
4
Novietot tvertnē fi ltrācijas kompleksu, pārbaudīt, vai
gaisa īscaurules būtu novietotas putekļu sūcēja korpusa
caurumos.
Sagatavot putekļu sūcēju saskaņā ar p. B.
●
Putekļu sūcējs noklusēji iedarbinās ar augstāku jaudu. Uz
jaudas līmeņa rādītāja (6) uzliesmos viena diode. Pēc jaudas
mainīšanas , pogu piespiešanas (5) uzstādīt attiecīgu
jaudu (funkcija pieejama tikai putekļu sūcējos tips 829.0).
UZMANĪBU! Nedrīkst strādāt pārāk ilgi bez ūdens mainīšanas. Ilglaicīgas vai ļoti intensīvas tīrīšanas gadījumos ūdens tvertnē, kura veic pirmo fi ltrācijas līmeni,
var būt pilnīgi vai lielākajā daļā absorbēta ar sausiem
netīrumiem. Tādā gadījumā izliet netīro ūdeni, ieliet
tīro un turpināt tīrīšanu.
Izvairoties no tīrīšanas uz virsmām, segt
ras var ierosināt pārmērīgu ūdens putošanu tvertnes iekšā.
Gadījumā, kad ir konstatēta ūdens putošana, lietot putu neitralizatoru, kuru rekomendē putekļu sūcēja ražotājs, piemē-
ām ar vielām, ku-
D
E
ram „G 478 Entschäumer D”, rekomendētā uz iepakojuma
daudzumā. Tādu vielu var pirkt veikalos ar AS “ZELMER”
produktiem vai nosūtīšanas pārdošanas tīklā.
UZMANĪBU! Tīrīšana ar ūdens daudzumu, kurš pārsniedz apzīmēto, pieļaujamo līmeni tvertnē, var ierosināt ūdens izliešanu uz āru. Ja tāda situācija ir bieža,
ļoti ātri var noslēgties HEPA izejas fi ltrs.
UZMANĪBU! Putekļu sūcējs ir apgādāts ar pludiņu,
kurš automātiski nobloķēs sūkšanu, kad putu fi ltrs II
(9) būs stipri piesārņots vai šķidrums pārsniegs maksimālo lī
meni. Tādā gadījumā ir nepieciešami izslēgt
putekļu sūcēju, spiežot ieslēdzēju/izslēdzēju (1), atslēgt putekļu sūcēju no elektroapgādes, notīrīt fi ltru un
iztukšot tvertni.
ŪDENS SAVĀKŠANA
Lai lietot putekļu sūcēju šķidruma uzsūkšanai, to jāsagatavo
kā tīrīšanai ar ūdens fi ltra pielietošanu, ar izņēmumu:
1
Tvertnei jābūt tukšai (bez ūdens).
2
Lietot sūcēju ūdens savākšanai (21).
UZMANĪBU! Nedrīkst iedarbināt putekļu sūcēju ar pilnīgu tvertni! Nedrīkst vienlaicīgi savākt daudz ūdens
(piem. ar vadu nogremdētu ūdenī).
Gadījumā, kad sūkšanas laikā šķidruma līmenis pārsniegs
maksimālu līmeni, pludiņš automātiski nobloķēs sūkšanu.
Tvertnes maksimāls tilpums ir 4,0 l. Tādā situācijā rīkojiet
saskaņā ar instrukcijas daļu par sūkšanas nobloķēšanu ar
piesārņotu putu fi ltru.
(1), atslēgt vadu no elektroapgādes.
Satīt vadu, spiežot pogu
●
varētu samezgloties un sist ar kontaktdakšu pa putekļu
sūcēja korpusu.
Spiest blokādi uz šļūtenes gala un noņemt šļūteni no
●
cauruma.
Atslēgt teleskopa cauruli no vada un sūcēja vai sukas.
●
Gadījumā, kad tīrīšana vai ūdens savākšana bija lietota
●
ar ūdens fi ltra moduļa pielietošanu - izliet netīro ūdeni no
tvertnes.
Rekomendējam pēc putekļu sūcēja katras lietošanas tie-
●
ši nomazgāt tvertni, fi ltrus (demontāža aprakstītā tālāk)
un šķēršļu – mainīšot ūdeni.
UZMANĪBU! Elementu atstāšana netīrā veidā var at-
ņemt ieliktņiem un putām fi ltrācijas spēju un būt par
baktēriju un saprofītu attīstības iemeslu.
Tieši nosusināt visu nomazgātu daļu pirms montāžas.
(4). Satīšot vadu, turēt to, lai ne-
53
Filtru mainīšana
PUTU FILTRS I
1
Atvērt fi ltrācijas kompleksa vāku - spiest rokturu un pa-
celt vāku.
2
Noņemt, nomazgāt fi ltru ar ūdeni, nosusināt un novietot
iepriekšējā vietā.
Slēgt fi ltrācijas kompleksa vāku, spiežot to līdz „click”
●
izdzirdēšanai.
PUTU FILTRS II
Filtra demontāžas laikā rekomendējam lietot gumijas aizsargcimdus.
1
Ar pirkstiem pakampt putu fi ltru un novilkt to no fi ltrācijas
kompleksa korpusa.
2
Nomazgāt fi ltru ar ūdeni, nosusināt un novietot iepriekšē-
jā vietā.
UZMANĪBU! Filtrācijas putu nedrīkst mazgāt spiežot
ar rokām vai mazgāšanās mašīnās. Nedrīkst saspiest,
nostiept un deformēt. Pēc tīrīšanas putu nosusināt
istabas temperatūrā. Nedrīkst susināt putu uz radiatoriem, krāšņiem utt.
IEEJAS FILTRS
1
Spiest „PRESS” un noņemt tvertnes vāku.
2
Noņemt no tvertnes SAFBAG maisa moduli.
3
Noņemt SAFBAG maisu no moduļa (sk. nodaļu TRADICIONĀLĀ TĪRĪŠANA AR SAFBAG MAISU – SAFBAG maisa
montāža/demontāža).
4
Atslābināt SAFBAG maisa moduļa vāka ar grozu āķi un
noliekt grozu.
5
Noņemt, nomazgāt fi ltru ar ūdeni, nosusināt un novietot
iepriekšējā vietā.
6
Slēgt SAFBAG maisa moduļa grozu, spiežot to līdz
„click” izdzirdēšanai.
7
Samontēt SAFBAG maisu (sk. nodaļu TRADICIONĀLĀ
TĪRĪŠANA AR SAFBAG MAISU – SAFBAG maisa montāža/
demontāža).
8
Novietot tvertnē sausas fi ltrācijas moduļu ar SAFBAG
maisu (25).
Novietot un slēgt tvertnes vāku.
●
DZINĒJA FILTRS
Dzinēja atvēsināšanas cirkulācijā ir novietots fi ltrācijas šķied-
ru materiāls, kurš aiztur ogles putekļu, izveidotu dzinēja suku
un komutatora dabiskas izlietošanas rezultātā.
1
Noņemt tvertni no putekļu sūcēja.
2
Apgriezt putekļu sūcēju „riteņiem uz augšu”, lai būtu atbalstīts ar augšēju slīpu virsmu un rokturu uz grīdas. Speciālās fi ltra vāka rievās novietot plakanu, šauru instrumentu,
piem. skrūvgriežu, un kustināšot ar roku uz augšu (sviras
princips), pacelt āķu, kurš atslābinās vāka sprostu.
3
Gadījumā, kad dzinēja fi ltrs (8) būs piesārņots, ir iespēja
F
G
H
I
to izskalot (8) ar ūdeni. Pirms kārtējas montāžas fi ltru jāno-
susina.
4
Uzstādīt jaunu/izskalotu dzinēja fi ltru (8) un pārbaudīt,
lai fi ltra (8) malas neatstātu ārpus ligzdas. Slēgt fi ltra vāku,
vispirms novietošot apakšēju āķu un spiežot tā, lai augšējais āķis aiztaisītu uz korpusa malas.
HEPA IZEJAS FILTRS UN PUTU FILTRS III
Izejas fi ltru HEPA jāmaina pēc darba laika 30 stundām
(6 mēneši), vai agrāk, ja ir stipri piesārņots.
1
Noņemt tvertni no putekļu sūcēja.
2
Apgriezt putekļu sūcēju „riteņiem uz augšu”, lai būtu at-
balstīts ar augšēju slīpu virsmu un rokturu uz grīdas.
3
Pārvietot fi ltra vāka blokādes slīdni uz „atvērtu” pozīciju
un noņemt fi ltra vāku.
4
Noņemt putu fi ltru III (11). Izskalot to vai mainīt uz jaunu,
ja ir piesārņots. Pirms kārtējas montāžas nosusināt fi ltru.
5
Noņemt putu fi ltru III (11), pēc tam turēšot ar rokturi, no-
ņemt HEPA fi ltru un mainīt uz jaunu, ja ir piesārņots.
Rekomendējam periodiski pārbaudīt fi ltra stāvokli, sevišķi
pēc ūdens izliešanas no putekļu sūcēja. Gadījumā, ja ir konstatēta fi ltra virsmas bojāšana (pārrāvums) vai fi ltra virsmas
nobloķēšana ar putekļiem, fi ltru mainīt uz jaunu.
6
Ja HEPA fi ltrs būs piesārņots, mainīt to uz jaunu vai iz-
skalot ar ūdeni. Pirms kārtējas montāžas nosusināt fi ltru.
7
Novietot fi ltrus iepriekšējās vietās, uzstādīt fi ltra vāku un
stipri to piespiest.
8
Pārvietot fi ltra vāka blokādes slīdni uz „slēgtu” pozīciju.
Apgriezt putekļu sūcēju uz normālu pozīciju (uz riteņiem).
J
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā.
Tas nepieprasa
īpašas pūles. Ar šo mērķi:
Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta.
Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā uti-
lizācijas punktā, jo saturošie aparātā kaitīgie
komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetiet ārā ierīci kopā ar komunāliem atkritumiem!!!
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem, ierosinātiem
pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas
apkalpošanas. Ražotājs atstāv sevi tiesību modifi cēt produktu jebku-
rā laikā, bez paziņošanas, lai to pielāgot tiesības aktiem, normām,
direktīvām vai pēc konstrukcijas, tirdzniecības, estētikas vai citiem
iemesliem.
54
ET
Austatud Kliendid!
Palume käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda. Erilist
tähelepanu tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele. Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda ka
edasise kasutamise käigus.
Ohutuseeskirjad
Lülita tolmuimeja ainult vahelduvvoolu võrku 230 V, mis
●
on kaitstud võrgukaitsmega 16 A.
Ära eemalda pistikut kontaktist juhtmest tõmmates.
●
Ära lülita seadet sisse, kui toitejuhe või pistik on nähta-
●
valt vigastatud.
Kui tolmuimeja toitekaabel on vigastatud, peab ohu vältimiseks laskma selle välja vahetada tootja poolt, profesionaalses remonditöökojas või spetsialisti poolt.
Seadme parandamist võivad teostada ainult vastava
koolitusega töötajad. Ebaõigelt teostatud remont võib
tekidada tõsist ohtu kasutajale. Probleemide tekkimisel
palume pöörduda volitatud teeninduspunkti poole.
Kontrolli torude ja vooliku läbitavust! Suurem mustus tuleb enne tolmuimejaga töö alustamist eemaldada. Selle
jätmine tolmuimeja torudesse või voolikusse võib põhjustada mootori või teiste tolmuimeja osade kahjustusi.
Kaitse toitejuhtme pistikut märjaks saamise eest.
●
Ära puuduta pistikut märgade kätega, kui ta ühendatud
●
toitevõrku.
Puhasta rattaid perioodiliselt. Ratta telje ümber kogunev
●
mustus võib tekitada takistusi nende pöörlemisel.
Ära sõida tolmuimeja või imevate harjadega üle toite-
●
juhtme, kuna see võib põhjustada isolatsioonikihi vigastamise.
Enne seadme puhastamist, kokkupanekut või lahtivõt-
●
mist võta toitejuhtme pistik alati kontaktist välja.
Lülita seade välja enne tarvikute vahetamist või kasuta-
●
mise ajal liikuvatele osadele lähenemist.
Ära puhasta tolmuimejaga inimesi ega loomi, eriti aga
●
jälgi, et tolmuimeja imevad otsikud ei satuks silmade ja
kõrvade lähedusse.
Ära tõmba tolmuimejasse tikke, suitsukonisid, hõõguvat
●
tuhka. Väldi teravate esemet kogumist.
Ära puhasta tolmuimejaga peent tolmu nagu jahu, tse-
●
ment, kips, printerite ja koopiamasinate toonerid jms.
Ära tõmba tolmuimejasse söövitavaid, toksilisi ained,
●
bensiini, naftat ja teisi süttivaid või plahvatavaid vedelikke.
Töö käigus jälgi, et tolmuimeja ei kukuks ümber ja et sel-
●
lele ei satuks vesi.
Üle lävede ja muude aluspinna ebatasasuste tuleb sõita
●
ettevaatlikult, et mitte põhjustada vee liigset loksumist
mahutis. See võib kaasa tuua väikeste veehulkade väljapaiskumise toimuimejast.
Hoiustamise ajal peab imev voolik olema kokku keritud,
●
aga mitte kokku murtud.
Ära jäta masinat ilmastikutingimuste mõju kätte (vihm,
●
pakane).
Ära kasuta tolmuimejat ilma fi ltrite komplektis oleva va-
●
hufi ltrita.
Ära võta tolmuimejaga töötamise käigus mahuti pealt
●
kaant ega eemalda tolmuimejast mahutit.
Ära jäta sisse lülitatud ja töötavat tolmuimejat järelvalveta.
●
Käesolev toode ei ole mõeldud kasutamiskes füüsiliselt
●
ja psüühiliselt piiratud ja tajuhäiretega isikute (sh laste)
poolt, või isikute poolt, kel pole vajalikke oskusi või kogemusi seadme kasutamiseks, juhul kui seadet ei kasutata järelvalve all või kooskõlas kasutusjuhendiga, mille
edastas nende isikute ohutuse eest vastutav isik.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
●
TÄHELEPANU! Tolmuimeja võib töötada ainult naturaalses asendis st. kui neljale rattale ja aluspinnale
toetudes.
Tolmuimeja iseloomustus
Tolmuimeja 829 on ette nähtud prügi kogumiseks põrandalt,
vaipadelt, keraamilistelt plaatidelt, tahveldise pragudest, põrandaliistudelt, küttekehadelt. Tolmuimejaga võib puhastada
ka mööbliesemeid, kardinaid või koguda vett.
TOLMUIMEJATE 829 TÜÜP
Tüüp
tarvikud:
Tootmisoptsioon ja
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 tk.HEPATeleskoop +++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 tk.HEPATeleskoop ++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 tk.HEPATeleskoop ++++– –+
Elektrooniline
võimsuse regulatsioon
Kott/hulk
Väljalaskefi lter
Imutoru
Imev hari
Praootsik
Väike imev otsik
Väike hari
Turbohari
Parketihari
Otsik vee kogumiseks
55
Tehnilised andmed
Tolmuimeja tüüp ja tehnilised andmed paiknevad andmesildil. Võrgu kaitse 16 A.
Ei põhjusta televiisori ja raadiovastuvõtjate tööhäireid.
Ei vaja maandamist
Seadme müratase: 80 dB/A.
Toode on märgistatud CE tähistusega andmesildil.
Seadme ehitus
1
Sisse/väljalülitusnupp
2
Käepide
3
Pistik toitejuhtmega
4
Toitejuhtme kerimise nupp
5
Võimsuse muutmise nupp , (tüüp 919.0)
6
Võimsuse astme näidik (tüüp 919.0)
7
Tarvikute hoidiku kaas
8
Mootori fi lter (paigaldatud tolmuimejasse)
9
Vahufi lter II (paigaldatud tolmuimejasse)
10
Väljalaskefi lter HEPA (paigaldatud tolmuimejasse)
11
Vahufi lter III (paigaldatud tolmuimejasse)
12
Vahuvastane vahend
13
Eelfi lter (paigaldatud tolmuimejasse)
14
Vahufi lter I (paigaldatud tolmuimejasse)
15
Imev voolik
16
Imev toru
17
Kott SAFBAG
18
Piluotsik
19
Väike Hari
20
Väike imev otsik
21
Veekogumise otsik
22
Parketihari „BNB” (Brush Natural Bristle)
Hari on mõeldud kõvade, kriimustuste suhtes tundlike pin-
dade, nagu puitpõrandate, paneelidest, parkett, marmorist,
plaatidest jms. põrandate puhastamiseks ja poleerimiseks.
Loodulisku päritoluga õrnad ja pehmed harjakarvad kindlustavad tolmuimemise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad
puhastatavat pinda kriimustuste eest.
23
Imev hari. Tolmuimejal on kaasas ainult üks hari (A või B)
A
Imev hari
B
Imev hari, mille saab ühendada väikeste asjade eraldajaga
24
Turbohari (tüüp 829.0 ST)
25
Kuiva fi ltreerimise moodul kotiga SAFBAG
26
Veefi ltri moodul (fi ltrisüsteem + vaheplaat)
.
A
Tolmuimeja ettevalmistamine tööks
1
Paigalda tolmuimejassse vastav moodul (kuiva puhasta-
mise moodul SAFBAG kotiga või moodul veefi ltriga) (vaata punktid C ja E).
2
Pane peale ja sulge klõpsuga mahuti kaas.
3
Pane imeva vooliku otsik toluimeja avausse nii, et vooliku blokaad paikneks avause riivil. Õigesti paigaldatud voolik
sulgub iseloomuliku klõpsatusega.
4
Ühenda teine vooliku ots (käepide) imeva toruga.
5
Vali imeva toru soovitud pikkus, lükates liugurit noole
suunas ja lükka toru välja/sisse.
6
Imeva toru teise otsa paigalda imev otsik või hari.
7
Imevasse harja, mille saab ühendada väikeste asjade
eraldajaga, võid paigaldada korvikese väikeste asjade kogumiseks. Selleks eemalda korvikese kate ja paiguta korv
harja sisse.
8
Kõvade pindade – puitpõrandate, tehismaterjalidest, keraamilistest plaatidest jms. põrandate puhastamiseks lükka
välja hari, vajutades otsikul olevale lülitile, nii nagu on näidatud joonisel
9
Tolmuimeja on varustatud tarvikute sektsiooniga. Hoidik
paikneb tolmuimeja eesmises kaanes. Hoidiku avamiseks/
sulgemiseks tõsta/sulge kaas ja võta välja/pane sisse vajalik tarvik.
10
Haara toitejuhtme pistikust (3) ja tõmba toitejuhe tolmuimejast välja.
TÄHELEPANU! Toitejuhet välja tõmmates pööra tähelepanu kollasele ribale, mis tähistab toitejuhtme lõppu.
Juhtme edasine tõmbamine (tirimine) võib põhjustada
selle vigastamise.
11
Pane toitejuhtme pistik seinakontakti.
TÄHELEPANU! Enne tolmuimeja käivitamist tee kindlaks, kas tolmuimejasse on paigaldatud kõik vajalikud
fi ltrid ja vastav moodul.
TÄHELEPANU! Veefi ltri mooduli/kuiva fi ltreerimise
mooduli SAFBAG kotiga võib välja võtta ja paigaldada
ainult siis, kui vooliku otsik on tolmuimejast väljas.
3
Pane mahutisse kuivfi ltri moodul koos paigaldatud
SAFBAG kotiga (25).
Valmista tolmuimeja ette tööks vastavalt pkt. B.
●
Tolmuimeja hakkab vaikimisi tööle kõige suurema võimsusega. Võimsuse näituril (6) hakkab põlema üks diood. Va-
C
56
jutades imemisvõimsuse muutmise nuppudele , (5)
vali soovitud võimsus (see funktsioon on ainult 829.0 tüüpi
tolmuimejatel).
TÄHELEPANU! Mitte mingil juhul ei tohi tolmu imeda
ilma tolmukoti ja eelfi ltrita või kahjustunud kotiga. See
võib põhjustada tolmuimeja mootori riknemise.
SAFBAG koti eemaldamine/paigaldamine
Eemalda mahutist SAFBAG kotiga
●
se moodul.
TÄHELEPANU! Veefi ltri mooduli/kuiva fi ltreerimise
mooduli SAFBAG kotiga võib välja võtta ja paigaldada
ainult siis, kui vooliku otsik on tolmuimejast väljas.
1
Tõmba SAFBAG blokaadi riivi enda poole ja keera see
tagasi.
2
Tõmba kotti SAFBAG kinnitavast riivist nii, et vabastada
koti plaat.
3
Eemalda kott.
4
Paiguta kott SAFBAG kotile trükitud vastavalt noole suunale nii, et koti plaadi alumine osa satuks korpuses olevas
prakku. Koti plaadi ülemine osa kinnita, vajutades riivile kuni
see klõpsatub kinni, seejärel sulge koti SAFBAG blokaad.
Pane kuiva SAFBAG
●
mahutisse.
VEEFILTRIGA PUHASTAMINE
1
Vajuta nupule „PRESS” ja tõmba mahutilt kaas.
2
Paiguta vaheplaat mahutis olevatesse soontesse nii, et
ribid oleksid suunatud allapoole. Kontrolli, et vaheplaat oleks
mahutisse õieti paigaldatud, st. nii, et vaheplaadi ribid paikneksid mahuti nukkidel.
3
Täida mahuti veega 1,2 liitri ulatuses. Vee tase peaks
jääma mahutile märgitud vahesse.
TÄHELEPANU! Kui kasutad seadet veefi ltriga, ära käi-
vita seda juhul, kui mahuti on tühi.
4
Paiguta mahutisse fi ltrikomplekt, pöörates tähelepanu
sellele, et kaks õhuliitmikku oleksid kinnitatud tolmuimeja
korpuses olevasse avausse.
Valmista tolmuimeja ette tööks vastavalt pkt. B.
●
Tolmuimeja hakkab vaikimisi tööle kõige suurema võimsusega. Võimsuse näituril (6) hakkab põlema üks diood. Vajutades imemisvõimsuse muutmise nuppudele , (5)
vali soovitud võimsus (see funktsioon on ainult 829.0 tüüpi
tolmuimejatel).
TÄHELEPANU! Ära tööta liiga kaua mahutis vett vahetamata. Pikaajalise või väga intensiivse tolmu imemise
korral, kui tolmuimejasse satub palju prügi, võib mahutis olev vesi, mis kujutab endast esimest fi ltreeri-
mise astet, kas osaliselt või täielikult imenduda kuiva
prügisse. Sellisel juhul tuleb vesi välja vahetada puhta
vastu ja jätkata tolmu imemist.
(25) kotiga fi ltreerimise moodul
(25) kuiva fi ltreerimi-
D
E
Väldi selliste pindade puhastamist, mis on kaetud mahutis
olevat vett liigselt vahule ajava ainega. Kui läbi mahuti seinte
on näha, et selles olev vesi on liiga vahune, tuleb sellele lisada tootja poolt soovitatud vahuvastast vahendit, näit. „G 478
Entschäumer D”, doseerides seda vastavalt pakendil antud
soovitustele. Sellise vahendi võib osta ZELMER S.A. toodete
kauplusest või veebipoest.
TÄHELEPANU! Tolmuimemine vee hulgaga, mis ületab
mahutile märgitud lubatud veetaseme, võib põhjustada
vee väljaloksumise tolmuimejast. Kui selline olukord
kordub tihti, võib see endaga kaasa tuua väljalaskefi lt-
ri HEPA kiire ummistumise.
TÄHELEPANU! Tolmuimeja varustusse kuulub ujuk,
mis blokeerib imemise automaatselt, kui vahufi lter II
(9) on väga määrdunud või vedeliku kogus on maksimaalsest suurem. Sellisel juhul lülita tolmuimeja välja, vajutades sisse/väljalülitusnupule (1) ja võta pistik
kontaktist, puhasta fi lter ja tühjenda mahuti.
VEE KOGUMINE
Kui soovid kohaldada tolmuimeja vedeliku imemiseks, tuleb
see ette valmistada samuti kui enne veefi ltri mooduliga pu-
hastamist, välja arvatud:
1
Mahuti peab olema tühi (veest)
2
Tuleb kasutada vett koguvat otsikut (21).
TÄHELEPANU! Ära mingil juhul käivita täis mahutiga
tolmuimejat! Ära ime tolmuimejasse ühe korraga suuri
veekoguseid (näit. vette pandud voolikuga).
Kui vedeliku tase ületab imemise ajal maksimaalse taseme,
blokeerib ujuk automaatselt imemise. Mahuti maksimaalne
maht on umbes 4,0 l. Sellisel puhul tegutse samuti kui juhul,
kui imemine on blokeeritud määrdunud vahtfi ltri tõttu.
Töö lõpetamine, puhastamine ja hooldus
Lülita tolmuimeja välja toitenupule vajutades ●(1) ja võta
toitejuhtme pistik seinakontaktist.
Keera juhe tolmuimejasse tagasi, vajutades vastavale
●
nupule (4). Hoia selle käigus juhtmest kinni, jälgides, et
see ei keerduks ja et pistik ei tabaks hooga tolmuimejat.
Vajuta blokaadi vooliku otsikul ja tõmba voolik tolmuime-
●
jast välja.
Võta toru voolikust ja eemalda imev otsik ja hari.
●
Juhul, kui puhastasid või kogusid vedelikku veefi ltri moo-
●
dulit kasutades, vala kasutatud vesi mahutist välja.
Pese mahuti, fi ltrid (fi ltrite eemaldamine vt allpool) ja va-
●
heplaat pärast iga kasutamist hoolikalt puhtaks, vahetades vett mitmekordselt.
TÄHELEPANU! Ülal nimetatud osade pesemata jätmine
või nende ebapiisav puhastamine võib põhjustada fi ltrite
ja vahufi ltri kahjustumise ja soodustab bakterite levikut.
Kuivata kõik pestud osad hoolikalt enne nende paigaldamist.
57
Filtrite eemaldamine
VAHUFILTER I
1
Ava fi ltri fi ltrisüsteemi kaas – vajuta käepidemele ja tõsta
kaas üles.
2
Eemalda fi lter ja pese ta puhtaks, kuivata ja pane oma
kohale tagasi.
Sulge fi ltrikomplekti kaas klõpsatusega.
●
VAHUFILTER II
Enne fi ltri eemaldamist pane kätte kummikindad.
1
Haara sõrmedega vahfi ltrist ja tõmba see fi ltrikomplekti
korpusest välja.
2
Pese fi lter puhtaks jooksva vee all ja pane oma kohale
tagasi.
TÄHELEPANU! Ära pese vahufi ltrit käsitsi, seda vää-
nates, ega pesumasinates. Hoidu selle muljumisest,
venitamisest ja deformeerumisest. Pärast puhastamist
kuivata vahufi ltrit toatemperatuuril. Ära kuivata vahtu
kunagi radiaatorite või ahjude vms. peal.
EELFILTER
1
Vajuta nupule „PRESS” ja tõmba mahutilt kaas.
2
Eemalda mahutist SAFBAG kotiga moodul.
3
Võta kott SAFBAG moodulist välja (vt eelpoolkirjeldatud
pkt. PUHASTAMINE SAFBAG KOTIGA – SAFBAG koti eemaldamine/paigaldamine).
Mootori jahutussüsteemi on paigaldatud fi ltreeriv kiudmater-
jal, mille ülesandeks on söetolmu kinnipüüdmine, mida tekitab harjade ja kommutaatori loomulik kulumine.
1
Võta mahuti tolmuimejast välja.
2
Pööra tolmuimeja „ratastega ülespoole” nii, et ta toetuks
ülemise kaldpinnaga ja käepidemega põrandale. Pane fi ltri
kaanes olevasse sälku lame, kitsas tööriist, näiteks kruvikeerja, käeliigutusega üles ava riiv, mis paindudes vabastab
kaane.
3
Kui mootorifi lter (8) on määrdunud, võib seda (8) loputa-
da jooksva vee all. Enne fi tri uuesti paigaldamist pea meeles,
et see tuleb enne kuivatada.
jälgides, et fi ltri (8) ääred ei jääks pesast väljapoole. Klõpsa fi ltri kaas kinni, pannes alguses paigale alumine riiv ja surudes nii, et ülemine riiv läheks kopruse ääre alla.
VÄLJALASKEFILTER HEPA JA VAHUFILTER III
Vaheta väljalaskefi lter HEPA välja uue vastu pärast 30 töö-
tundi (6 kuud) või tugeva määrdumise korral varem.
1
Võta mahuti tolmuimejast välja.
2
Pööra tolmuimeja „ratastega ülespoole” nii, et ta toetuks
ülemise kaldpinnaga ja käepidemega põrandale.
3
Lükka fi ltri katte blokaadi lükkur avatud asendisse ja
tõmba fi ltri kaant.
4
Võta vahufi lter III (11) välja. Loputa seda või vaheta ta
välja uue vastu, kui ta on määrdunud. Enne uuesti paigaldamist pea meeles, et see tuleb kuivatada.
5
Võta vahufi lter III (11) välja, seejärel haara kinni käepide-
mest ja võta välja HEPA fi lter ja vaheta uue vastu, kui ta on
määrdunud.
Soovitatav on kontrollida fi ltri seisundit perioodiliselt, eriti kui
tolmuimejast on välja paiskunud vesi. Juhul kui fi ltri materjal
on kahjustatud või see on ühtlaselt tolmuga kaetud, tuleb fi l-
ter uue vastu välja vahetada.
6
Kui HEPA on määrdunud, vaheta see uue vastu või loputa jooksva vee all. Enne uuesti paigaldamist pea meeles, et
fi lter tuleb enne kuivatada.
7
Paigalda mõlemad fi ltrid vastavalt tolmuimejasse, pane
peale fi ltri kaas ja suru seda tugevalt.
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole raske ega kulukas. Selleks:
Anna papist pakendid makulatuuri. Polüetüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide konteinerisse.
Anna kasutatud seade üle vastavasse ladustamiskohta,
kuna seadmes olevad ohtlikud elemendid võivad kahjustada
keskkonda.
Ära viska seadet välja olmejäätmetega!!!
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on põhjustanud seadme juhisele mittevastav või väärkasutamine. Tootja jätab endale õiguse
muudatuste tegemiseks toote juures ilma eelteateta, kui see osutub
vajalikuks, et järgida õigusalaseid nõudeid, norme ja direktiive või kui
seda tingivad konstruktsiooni, äri, esteetilised või muud põhjused.
58
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this instruction
manual for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
●
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
●
Do not operate the appliance if it has a damaged cord or
●
if the housing is visibly damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualifi ed person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualifi ed service center.
Make sure the tubes and the hose are not clogged!
Remove larger items that clog the appliance before
operating the vacuum cleaner. If such items remain
inside the suction tubes, it may cause damage to the
motor or other parts of the appliance.
Do not allow the plug to have contact with water.
●
Do not touch the appliance with wet hands when it is
●
connected to the mains supply.
Periodically clean the wheels. The dirt which accumulates
●
on the wheel axis may cause diffi culties in the wheel
movement.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
●
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning, assembling
●
or dismantling.
Switch off the appliance before changing attachments or
●
before contact with movable parts.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
●
animals, pay special attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
●
picking up sharp objects.
Do not vacuum fi ne dust such as: fl our, cement, gypsum,
●
toners for printers and copy machines etc.
Do not pick up corrosive and toxic materials, petrol,
●
kerosene and other fl ammable or explosive liquids.
During operation pay attention not to knock the vacuum
●
cleaner over or to spill water on the appliance.
Move the vacuum cleaner carefully on doorsteps and
●
uneven surfaces, not to cause an excessive rippling
of the water inside the tank. This might lead to a slight
water overfl ow.
During storage, the suction hose may be rolled up, but
●
not bent.
Do not expose the vacuum cleaner to atmospheric
●
conditions (rain, frost).
Do not use the vacuum cleaner without the foam fi lter
●
installed in the fi lter unit.
During operation, do not remove the tank lid and do not
●
take out the water fi lter unit from the tank.
Do not leave a switched on and operating vacuum
●
cleaner unattended.
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
●
play with the appliance.
ATTENTION! The vacuum cleaner may only operate
in a natural position i.e. when it is placed with four
wheels on the surface.
Appliance features
The vacuum cleaner 829 is intended to pick up dirt from
fl oors, carpets, ceramic tiles, slots in wood paneling, skirting
boards, heaters. The vacuum cleaner is also used to vacuum
furniture and curtains and to pick up liquids.
VACUUM CLEANER 829 TYPES
Type
equipment option:
Workmanship and
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 pcs.HEPATelescopic+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 pcs.HEPATelescopic++++–++
829.5 SK–SAFBAG 2 pcs.HEPATelescopic++++––+
control
Electronic power
Dust bag/amount
Outlet fi lter
Suction tube
Small nozzle
Combination brush
Small brush
Crevice nozzle
Turbo brush
Parquet brush “BNB”
Water pick up nozzle
59
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not interfere with radio and TV reception.
Does not require grounding
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Noise level: 80 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Appliance elements
1
ON/OFF button
2
Handle
3
Plug and cord
4
Cord rewind button
5
Power adjustment button , (type 829.0)
6
Power level indicator (type 829.0)
7
Accessory compartment cover
8
Motor fi lter (installed in the vacuum cleaner)
9
Foam fi lter II (installed in the vacuum cleaner)
10
HEPA outlet fi lter (installed in the vacuum cleaner)
11
Foam fi lter III (installed in the vacuum cleaner)
12
Anti-foam agent
13
Inlet fi lter (installed in the vacuum cleaner)
14
Foam fi lter I (installed in the vacuum cleaner)
15
Suction hose
16
Telescopic suction tube
17
SAFBAG dust bag
18
Crevice nozzle
19
Small brush
20
Small nozzle
21
Water pick up nozzle
22
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden fl oors, fl oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
23
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
24
Turbo brush (type 829.0 ST)
25
Dry fi ltration module with SAFBAG dust bag
26
Water fi lter module (fi ltration unit + partition)
.
A
Preparing the vacuum cleaner for
operation
1
Install the appropriate module in the vacuum cleaner (dry
fi ltration module with the SAFBAG dust bag or the water fi lter
module) (see section C and E).
2
Insert and snap the tank lid shut.
3
Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner
opening so that the hose interlock is in the protrusion of the
opening. A characteristic click indicates that the hose has
been properly installed.
4
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube.
5
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/pull the tube
together.
6
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
7
You may assemble a basket for picking up small objects
in the combination brush with small item separator. In order
to do so remove the basket cover and insert the basket.
8
To clean hard surfaces – wooden fl oors, plastic fl oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the nozzle according to the fi gure .
9
The vacuum cleaner is equipped with an accessory
compartment. The compartment is located in the front lid of
the appliance. To open/close the compartment lift/close the
lid and take out/ put away the desired nozzle.
10
Grab the plug (3) and pull the cord out of the vacuum
cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord pay attention
to the yellow stripe which signals the end of the
cord. Further attempts (pulling on cord) may result in
damaging the cord.
11
Plug in the appliance.
ATTENTION! Before operation, make sure that all
fi lters as well as the appropriate module are installed
in the appliance.
12
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (1).
B
Vacuum cleaner functions
TRADITIONAL CLEANING WITH SAFBAG
DUST BAG
1
Press the “PRESS” button and remove the tank lid.
2
Remove the water fi lter module from the container
(fi ltration unit and partition).
ATTENTION! The water fi lter module/the dry fi ltration
module with the SAFBAG dust bag may only be
removed and inserted when the end of the hose is
removed from the vacuum cleaner opening.
C
60
3
Insert the dry fi ltration module with the SAFBAG (25)
dust bag to the container.
Prepare the vacuum cleaner for operation according
●
to section B.
4
The vacuum cleaner starts up with default setting of the
highest power range. One diode will light on the power level
indicator (6). Set the desired power value (this function is
only available in vacuum cleaners type 829.0) by pressing
the power adjustment buttons
ATTENTION! It is strictly prohibited to vacuum without
the dust bag and the inlet fi lter or with a damaged
dust bag. It may cause a failure of the vacuum cleaner
motor.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
Remove the dry fi ltration module with the SAFBAG
●
dust bag from the container.
ATTENTION! The water fi lter module/the dry fi ltration
module with the SAFBAG dust bag may only be
removed and inserted when the end of the hose is
removed from the vacuum cleaner opening.
1
Pull the SAFBAG dust bag interlock fastening and pull
the interlock aside.
2
Pull the fastening which attaches the SAFBAG dust bag
to the basket to release the dust bag plate.
3
Remove the dust bag.
4
Insert the SAFBAG dust bag according to the arrow
printed on the bag so that the lower part of the bag plate is in
the slot of the housing. Press the upper part of the bag plate
to the fastening until you hear a characteristic click and close
the SAFBAG dust bag interlock.
Insert the dry fi ltration module with the SAFBAG
●
dust bag to the container.
VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE
WATER FILTER MODULE
1
Press the “PRESS” button and remove the tank lid.
2
Insert the partition to the grooves in the container so that
the shutters are directed downwards. Make sure the partition
is correctly mounted in the container i.e. the partition fi ns
should cover the protrusion in the container.
3
Fill the container with 1,2 liter of water. The water level
should be in the range marked on the tank wall.
ATTENTION! Do not operate the appliance with an
empty container while vacuum cleaning with the use
of the water fi lter module.
4
Insert the fi ltration unit to the tank, make sure that the two
air stub pipes are in the openings of the vacuum cleaner body.
Prepare the vacuum cleaner for operation according
●
to section B.
The vacuum cleaner starts up with default setting of the
highest power range. One diode will light on the power level
, (5).
D
(25)
(25)
E
indicator (6). Set the desired power value (this function is
only available in vacuum cleaners type 829.0) by pressing
the power adjustment buttons , (5).
ATTENTION! Do not operate the appliance for too
long without replacing the water in the container.
In case of long-term or very intensive vacuuming
of large amounts of dirt, the water in the tank which
constitutes the fi rst fi ltration level may in whole or in
a considerable part be absorbed by the dirt. In such
a case, exchange the water and continue vacuuming.
Avoid vacuuming surfaces covered with substances which
may favor an excessive foaming of the water inside the
tank. If you notice that the water is heavily foamed, add
a foam neutralizer recommended by the manufacturer of
the appliance e.g. “G 478 Entschäumer D” in the amount
indicated on the packaging. It can be purchased in stores
which offer ZELMER S.A. products or by mail order.
ATTENTION! Vacuuming with the amount of water in
the tank which exceeds the marked, permissible level
may cause the water to spill to the outside of the
appliance. If this situation repeats often, it may lead to
a fast clogging of the outlet HEPA fi lter.
ATTENTION! The vacuum cleaner is equipped with
a fl oat which will automatically block the suction if the
foam fi lter II (9) is heavily dirty or the liquid exceeds the
maximum level. In such a case switch off the vacuum
cleaner by pressing the on/off button (1), unplug the
appliance, clean the fi lter and empty the container.
PICKING UP WATER
If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid, the
vacuum cleaner should be prepared as in the case of vacuum
cleaning with the use of the water fi lter module except that:
1
The container should be empty (without water).
2
You should use the nozzle for picking up water (21).
ATTENTION! Do not operate the vacuum cleaner with
a full container! Do not vacuum large amounts of liquid
at a time (e.g. with the hose immersed into water).
If the water exceeds the maximum level during vacuuming,
the fl oat will automatically block the suction. The maximum
capacity of the container is about 4,0 l. In such a case proceed
in the manner described above in the part concerning the
blocking of suction caused by a dirty foam fi lter.
End of operation cleaning and maintenance
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off
●
button (1) and unplug the appliance.
Wind the cord by pressing the cord rewind button
●
doing this hold the cord to make sure it is not tangled and
the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
Press the interlock on the hose end and remove the hose
●
from the opening.
(4). While
61
Disconnect the telescopic tube from the hose and the
●
nozzle or brush.
In case of vacuuming or picking up water with the use
●
of the water fi lter module, remove the dirty water from
the tank.
It is recommended to wash the container, fi lters
●
(disassembly below) and partition thoroughly after each
use – changing water several times.
ATTENTION! If you do not clean the above-mentioned
parts or clean them insuffi ciently it may lead to the loss
of the fi ltration capabilities of the inserts and foam and
cause the formation of bacteria and mites.
Dry all the cleaned parts thoroughly before reassembly.
Filter disassembly
FOAM FILTER I
1
Open the lid of the fi lter unit – press the handle and lift
the lid.
2
Take out the fi lter, wash it under running water, dry and
reinsert.
Close the fi lter unit lid by pressing it until you hear
●
a characteristic click.
FOAM FILTER II
It is recommended to wear rubber protective gloves while
dismantling the fi lter.
1
Grab the foam fi lter with your fi ngers and remove it from
the fi lter unit body.
2
Wash under running water, dry and reinsert.
ATTENTION! Do not hand wash the fi lter foam, do not
wring it, do not wash it in washing machines. Avoid
crumpling, stretching and deforming. After cleaning
dry the foam in room temperature. Never dry the foam
on heaters, stoves, etc.
INLET FILTER
1
Press the “PRESS” button and remove the tank lid.
2
Remove the SAFBAG (25) dust bag module from the
container.
3
Take out the SAFBAG dust bag from the module (see
chapter TRADITIONAL CLEANING WITH SAFBAG DUST
BAG – disassembly/assembly of the SAFBAG dust bag).
4
Release the fastening hook which fi xes the lid of the
SAFBAG dust bag module with the basket and pull the
basket aside.
5
Take out the fi lter, wash it under running water, dry and
reinsert.
6
Close the basket of the SAFBAG dust bag module by
pressing it until you hear a characteristic click.
7
Insert SAFBAG dust bag (see chapter TRADITIONAL
CLEANING WITH SAFBAG DUST BAG – disassembly/
assembly of the SAFBAG dust bag).
F
G
H
8
Insert the dry fi ltration module with the SAFBAG (25)
dust bag into the tank.
Insert and snap the tank lid shut.
●
MOTOR FILTER
A fi ltration fabric is inserted in the motor cooling cycle which
is to catch the coal dust which arises due to the natural wear
and tear of the brushes and the commutator in the motor.
1
Remove the tank from the vacuum cleaner.
2
Place the vacuum cleaner with the “wheels upwards” so
that the upper sloping surface and the handle are rested on
the fl oor. Insert a fl at, narrow tool e.g. a screwdriver into the
special slot of the fi lter lid; pry the fastening with an upward
hand movement (lever principle) which will release the lid
latch while being bent.
3
If the motor fi lter (8) is dirty, it is possible to rinse the
fi lter (8) under running water. Remember to dry the above mentioned fi lter before reassembly.
4
Insert the new/rinsed motor fi lter (8), make sure that the
fi lter edges do not remain outside the outline of the section.
Snap the fi lter lid shut by fi rst inserting the lower fastening
and then pressing the fastening so that the upper fastening
clicks into place at the edge of the appliance body.
OUTLET HEPA FILTER AND FOAM FILTER III
The HEPA outlet fi lter should be replaced after about 30
hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt.
1
Remove the tank from the vacuum cleaner.
2
Place the vacuum cleaner with the “wheels upwards” so
that the upper sloping surface and the handle are rested on
the fl oor.
3
Slide the slider of the fi lter cover interlock to the “open”
position and remove the fi lter lid.
4
Remove the foam fi lter III (11). Rinse or replace if the
fi lter becomes dirty. Remember to dry the fi lter before
reassembly.
5
Remove the foam fi lter III (11) and next remove the HEPA
fi lter by grabbing the handle. Replace with a new one if the
fi lter becomes dirty.
It is recommended to periodically inspect the condition of the
fi lter, especially if there was a water overfl ow to the outside of
the vacuum cleaner. In case of detecting damage (a break)
in the fi lter layer or if the layer is evenly covered with dust,
the fi lter should be replace with a new one.
6
If the HEPA fi lter is dirty, replace it with a new one or
rinse under running water. Remember to dry the fi lter before
reassembly.
7
Reinsert the fi lters, insert the fi lter lid and press fi rmly.
8
Slide the slider of the fi lter cover interlock to the “closed”
position.
Turn the vacuum cleaner to its natural position (on four
wheels).
I
J
62
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
diffi cult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or inappropriate handling. The
manufacturer reserves his rights for modifying the product any time
in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to
construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in
advance.
63
DE
Sehr geehrte Kunden!
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise. Die Gebrauchsanleitung soll an einem sicheren Ort
aufbewahrt werden, damit sie beim späteren Betrieb zur Verfügung steht.
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur an Wechselstromnetz 230 V mit Netz-
●
sicherung 16 A angeschlossen werden.
Fassen Sie zum Herausziehen des Netzsteckers immer
●
den Stecker selbst und niemals das Kabel an.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Netzka-
●
bel beschädigt ist oder das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist.
Wird das untrennbare Netzkabel beschädigt, muss es
beim Hersteller oder in einem Fachbetrieb oder von einer qualifi zierten Person ausgetauscht werden, um Ge-
fahr auszuschließen.
Das Gerät darf nur vom Fachpersonal repariert werden.
Eine unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann ernsthafte Gefahren für den Benutzer verursachen. Bei Störungen raten wir, Kontakt mit Service aufzunehmen.
Die Durchlässigkeit der Rohre und des Schlauchs kontrollieren! Größere Verschmutzungen, die die Durchlässigkeit beeinträchtigen, sollen vor dem Staubsaugen
entfernt werden. Verbleiben sie im Inneren der Saugwege, können Motor oder andere Teile des Staubsaugers
beschädigt werden.
Der Stecker des Netzkabels darf nicht nass werden.
●
Das Gerät nicht mit nassen Händen einfassen, wenn es
●
an das Versorgungsnetz angeschlossen ist.
Die Räder regelmäßig reinigen. Die Verschmutzung auf
●
der Radachse kann die Drehbewegung der Räder beeinträchtigen.
Fahren Sie nicht mit dem Staubsauger sowie den Saug-
●
und Reinigungsdüsen über das Netzkabel, dies kann zur
Beschädigung der Kabelisolation führen.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor es
●
gereinigt, montiert bzw. demontiert wird.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Zubehör
●
wechseln oder sich den beweglichen Elementen bei arbeitendem Gerät nähern.
Saugen Sie weder Tiere noch Menschen ab, insbeson-
●
dere ist darauf zu achten, dass die Saugdüsen nicht an
Augen oder Ohren nah gehalten werden.
Mit dem Staubsauger dürfen keine Streichhölzer, Zigaret-
●
tenstummel und glühende Asche abgesaugt werden. Vermeiden Sie das Einsaugen von scharfen Gegenständen.
Keinen feinen Staub, wie Mehl, Zement, Gips, Toner für
●
Drucker und Kopierer u.ä. absaugen.
Kein Benzin, Petroleum, keine ätzenden und toxischen
●
Substanzen oder anderen brennbaren oder explosiven
Substanzen absaugen.
Lassen Sie nicht zu, dass der Staubsauger während der
●
Arbeit umkippt oder mit Wasser übergossen wird.
Staubsauger vorsichtig über Schwellen und andere
●
Unebenheiten führen, damit nicht übermäßige Wasserwellen im Wasserbehälter entstehen. Dies könnte das
Auswerfen von kleinen Mengen Wasser nach außen
verursachen.
Während der Aufbewahrung kann der Saugschlauch ge-
●
wickelt, darf aber nicht geknickt sein.
Setzen sie den Staubsauger niemals Witterungseinfl üs-
●
sen aus (Regen, Frost).
Niemals den Staubsauger ohne den eingesetzten
●
Schaumfi lter im Filtersatz benutzen.
Während der Arbeit des Staubsaugers den Behälter-
●
deckel nicht abnehmen und den Wasserfi ltereinsatz aus
dem Behälter nicht herausnehmen.
Den eingeschalteten und sich im Betrieb befi ndlichen
●
Staubsauger nicht außer Acht lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
●
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
●
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Der Staubsauger kann nur in neutraler
Lage arbeiten, d.h. wenn er auf vier Rädern auf einer
Unterlage steht.
Charakteristik des Staubsaugers
Der Staubsauger 829 ist zum Saugen des Schmutzes von
Fußböden, Teppichen, Fliesen, Fugen in einer Holzverkleidung, Sockeleisten, Heizkörpern bestimmt. Der Staubsauger
dient auch zum Absaugen von Möbeln, Vorhängen und Gardinen sowie zum Sammeln von Flüssigkeiten.
Technische Daten
Der Staubsaugertyp sowie seine technischen Parameter
sind auf dem Datenschild angegeben. Netzsicherung 16 A.
Keine RTV-Störungen.
Bedarf keiner Erdung
Die ZELMER Staubsauger entsprechen den Anforderungen
der geltenden Normen.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der folgenden Richtlinien:
Lärm: 80 dB/A.
Das Produkt ist mit CE-Zeichen auf dem Datenschild ge-
kennzeichnet.
.
64
TYPEN DER STAUBSAUGER 829
Typ
Zubehör:
Ausführung und
123456789101112
829.0 ST+SAFBAG 2 St.HEPATeleskopierbar+++++++
829.0 SP+SAFBAG 2 St.HEPATeleskopierbar++++– ++
829.5 SK–SAFBAG 2 St.HEPATeleskopierbar++++––+
Elektronische
Leistungsregelung
Beutel/Menge
Auslauffi lter
Bau des Gerätes
1
Ein-/Aus-Taste
2
Griff
3
Stecker mit Anschlusskabel
4
Taste des Kabelwicklers
5
Tasten zur Leistungsänderung , (Typ 829.0)
6
Anzeige des Leistungsniveaus (Typ 829.0)
7
Deckel des Zubehörfachs
8
Motorfi lter (im Staubsauger eingebaut)
9
Schaumfi lter II (im Staubsauger eingebaut)
10
Auslauffi lter HEPA (im Staubsauger eingebaut)
11
Schaumfi lter III (im Staubsauger eingebaut)
12
Antischaummittel
13
Einlauffi lter (im Staubsauger eingebaut)
14
Schaumfi lter I (im Staubsauger eingebaut)
15
Saugschlauch
16
Teleskopsaugrohr
17
Beutel SAFBAG
18
Fugendüse
19
Kleinbürste
20
Kleindüse
21
Düse zum Sammeln von Wasser
22
Parkettbürste „BNB” (Brush Natural Bristle)
22. Parkettbürste „BNB” (Brush Natural Bristle)
Sie dient zum Reinigen und Polieren von harten und krat-
zerempfi ndlichen Flächen, z.B. Holzfußböden, Paneelen,
Parkett, Marmor, Fliesen u.ä.
Feines und weiches Haargarn natürlicher Herkunft gewährleistet eine maximale Wirkung des Absaugens und schützt
die abgesaute Fläche gegen Verkratzen.
23
Kombi-Düse. Der Staubsauger ist nur mit einer Art der
Saugbürste (A oder B) ausgestattet.
A
Umschaltbare Kombi-Düse
B
Umschaltbare Kombi-Düse mit Kleinteileseparator
A
Saugrohr
24
Turbobürste (Typ 829.0 ST)
25
Modul der Trockenfi ltration mit SAFBAG-Beutel
26
Wasserfi ltermodul (Filtersatz + Trennwand)
Kleindüse
Saugbürste
Fugendüse
Kleinbürste
Turbobürste
Vorbereitung des Staubsaugers
zum Gebrauch
1
Entsprechendes Modul im Staubsauger montieren (Modul der trockenen Filtration mit SAFBAG-Beutel oder Wasserfi ltermodul) (siehe Punkt C und E).
2
Behälterdeckel aufsetzen und einrasten.
3
Das Ende des Saugschlauchs in die Staubsaugeröffnung so stecken, dass die Schlauchverriegelung auf dem
Öffnungsvorsatz liegt. Das Anklicken bedeutet, dass der
Schlauch richtig montiert ist.
4
Das andere Ende des Schlauchs (Griff) mit dem Teleskopsaugrohr verbinden.
5
Das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem der Schieber gemäß dem Pfeil und das Rohr
aus-/eingeschoben wird.
6
Auf dem anderen Ende des Saugrohres die entsprechende Düse oder Bürste aufstecken.
7
In der umschaltbaren Kombi-Düse mit Kleinteileseparator kann ein Korb zum Auffangen von Kleinelementen montiert werden. Dazu den Korbaufsatz abnehmen und den Korb
einlegen.
8
Um harten Untergrund – Fußboden aus Holz oder Kunststoff, Fliesen u.ä. abzusaugen, muss man die Bürste durch
Drücken der Umschalttaste auf der Düse gemäß der Zeich-
nung herausschieben.
9
Der Staubsauger ist mit einem Zubehörfach ausgestattet. Das Fach befi ndet sich im vorderen Deckel des Staub-
saugers. Um das Fach zu öffnen/schließen den Deckel
hochheben/schließen und die gewünschte Düse nehmen/
zurücklegen.
10
Stecker des Anschlusskabels (3) anfassen und aus dem
Staubsauger ziehen.
Parkettbürste „BNB”
von Wasser
Düse zum Sammeln
B
65
WICHTIGER HINWEIS! Beim Herausziehen des Anschlusskabels auf die gelbe Markierung achten, die
das Ende des Kabels signalisiert. Weitere Herausziehversuche (mit Gewalt) können das Kabel beschädigen.
11
Den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
WICHTIGER HINWEIS! Vor dem Einschalten des Staubsaugers sicherstellen, dass alle Filter und das richtige
Modul im Staubsauger montiert sind.
12
Den Staubsauger durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (1)
in Betrieb setzten.
Funktionen des Staubsaugers
KONVENTIONELLES STAUBSAUGEN MIT
SAFBAG-BEUTEL
1
Taste „PRESS“ drücken und den Behälterdeckel abnehmen.
2
Das Wasserfi ltermodul (Filtersatz und Trennwand) aus
dem Behälter herausnehmen
WICHTIGER HINWEIS! Das Wasserfi ltermodul/Modul
der Trockenfi ltration mit SAFBAG-Beutel kann nur
dann herausgezogen/eingelegt werden, wenn das
Ende des Schlauchs aus der Staubsaugeröffnung herausgezogen ist.
3
Das Modul der Trockenfi ltration mit dem eingelegten
SAFBAG-Beutel (25) in den Behälter einlegen.
Den Staubsauger gemäß Punkt B zum Betrieb vor-
●
bereiten.
4
Der Staubsauger setzt sich im höchsten Leistungsbereich
(Voreinstellung) in Betrieb. Auf der Anzeige des Leistungsniveaus (6) leuchtet eine Diode auf. Durch das Drücken der
Tasten der Leistungsänderung , (5) wird der gewünschte Wert der Leistung eingestellt (die Funktion ist nur bei Typ
829.0 verfügbar).
WICHTIGER HINWEIS! Das Staubsaugen ohne Beutel
und Einlauffi lter oder mit beschädigtem Beutel ist un-
zulässig. Dies kann eine Beschädigung des Staubsaugers verursachen.
Demontage/Montage des SAFBAG-Beutels
Das Modul der Trockenfi ltration mit dem SAFBAG-Beutel
●
(25) aus dem Behälter herausnehmen.
WICHTIGER HINWEIS! Das Wasserfi ltermodul/Modul
der Trockenfi ltration mit SAFBAG-Beutel kann nur
dann herausgezogen/eingelegt werden, wenn das
Ende des Schlauchs aus der Staubsaugeröffnung herausgezogen ist.
1
Die Verriegelung des SAFBAG-Beutels zu sich ziehen
und ausschwenken.
2
Die Verriegelung des SAFBAG-Beutels mit Korb etwas
ziehen, so dass die Beutelplatte gelöst wird.
3
Beutel herausnehmen.
C
D
4
SAFBAG-Beutel entsprechend dem auf dem Beutel aufgedruckten Pfeil einsetzen, so dass der untere Teil der Beutelplatte im Schlitz des Gehäuses liegt. Den oberen Teil der Beutelplatte an die Verriegelung bis zum hörbaren Klick andrücken,
dann die Verriegelung des SAFBAG-Beutels schließen.
Das Modul der Trockenfi ltration mit dem SAFBAG-Beutel
●
(25) in den Behälter einlegen.
STAUBSAUGEN MIT DER VERWENDUNG DES
WASSERFILTERS
1
Taste „PRESS“ drücken und den Behälterdeckel abnehmen.
2
Die Trennwand in die Nuten im Behälter einlegen, so
dass die Lamellen nach unten zeigen. Sicherstellen, dass die
Trennwand richtig im Behälter montiert ist, d.h. die Rippen
der Trennwand sollen den Vorsprung im Behälter umfassen.
3
Behälter mit 1,2 l Wasser füllen. Das Wasserniveau
soll zwischen den Markierungen an der Behältertrennwand
liegen.
WICHTIGER HINWEIS! Beim Staubsaugen unter Verwendung des Wasserfi ltermoduls soll das Gerät nicht
ohne Wasser im Behälter in Betrieb gesetzt werden.
4
Filtereinsatz in den Behälter stecken, dabei beachten,
dass beide Stutzen in die Öffnungen im Staubsaugergehäuse gelangen.
Den Staubsauger gemäß Punkt B zum Betrieb vor-
●
bereiten.
Der Staubsauger setzt sich im höchsten Leistungsbereich
(Voreinstellung) in Betrieb. Auf der Anzeige des Leistungsniveaus (6) leuchtet eine Diode auf. Durch das Drücken der
Tasten der Leistungsänderung
te Wert der Leistung eingestellt (die Funktion ist nur bei Typ
829.0 verfügbar).
WICHTIGER HINWEIS! Arbeiten Sie nicht zu lange,
ohne das Wasser im Behälter auszutauschen. Bei einem längeren oder sehr intensiven Staubsaugen von
großen Schmutzmengen kann das Wasser im Behälter,
das die erste Filtrationsstufe bildet, im Ganzen oder
zum großen Teil durch die trockenen Verunreinigungen aufgesaugt werden. In einem solchem Fall Wasser
gegen sauberes Wasser austauschen und Staubsaugen fortsetzen.
Das Absaugen von Flächen, die mit schaumfördernden Substanzen beschichten sind, soll vermieden werden. Wenn Sie
durch die Wände des Behälters bemerken, dass das Wasser
sehr aufgeschäumt ist, soll hinzugefügt werden, z.B. „G 478
Entschäumer D”, und zwar in einer Menge laut den Angaben
auf der Verpackung. Dieses Mittel kann in der Ladenkette
mit ZELMER-Produkten gekauft oder beim Versandverkauf
bestellt werden.
WICHTIGER HINWEIS! Absaugen mit einer Wassermenge über das zulässige Niveau im Behälter kann
das Ausdringen von Wasser verursachen. Wiederholt
sich diese Situation häufi g, kann das Auslauffi lter
HEPA schnell verstopft werden.
, (5) wird der gewünsch-
E
66
WICHTIGER HINWEIS! Der Staubsauger ist mit einem
Schwimmer ausgestattet, der das Saugen automatisch absperrt, wenn der Schaumfi lter II (9) stark ver-
schmutzt wird oder das Niveau der Flüssigkeit den
Maximalstand übersteigt. Kommt dass vor, den Staubsauger mit Ein-/Aus-Taste (1) ausschalten, den Stecker
aus der Steckdose ziehen, den Filter austauschen und
den Behälter leeren.
SAMMELN VOM WASSER
Um den Staubsauger zum Ansaugen einer Flüssigkeit einzusetzen, muss er ähnlich vorbereitet werden, wie zum Staubsaugen mit Verwendung des Wasserfi ltermoduls, jedoch mit
folgendem Unterschied:
1
Der Behälter muss leer sein (ohne Wasser).
2
Düse zum Sammeln von Wasser (21) verwenden.
WICHTIGER HINWEIS! Die Inbetriebsetzung des Staubsaugers mit vollem Behälter ist nicht gestattet! Keine
großen Mengen der Flüssigkeit auf einmal ansaugen
(z.B. mit Schlauch, der im Wasser getaucht ist).
Überschreitet das Flüssigkeitsniveau während des Saugens
das maximale Niveau, wird das Saugen automatisch vom
Schwimmer abgesperrt. Das maximale Volumen des Behälters beträgt ca. 4,0 l. In einer solchen Situation gehen Sie so
voran, wie beim Absperren des Saugens beim verschmutzten Schaumfi lter.
Beendigung der arbeit, reinigung und wartung
Den Staubsauger durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ●(1)
ausschalten, Stecker des Anschlusskabels aus der Netzsteckdose ziehen.
Kabel durch Drücken der Aufwickeltaste
●
Dabei das Kabel halten, damit das Kabel keine Knoten
bildet und der Stecker nicht mit Kraft gegen das Staubsaugergehäuse schlägt.
Verriegelung am Ende des Schlauchs drücken und den
●
Schlauch aus der Öffnung ziehen.
Das Teleskoprohr und den Schlauch sowie die Düse
●
oder Bürste trennen.
Beim Staubsaugen oder Wassersaugen mit dem Was-
●
serfi ltermodul das schmutzige Wasser aus dem Behälter
ausgießen.
Es wird empfohlen, nach jeder Verwendung den Behälter
●
und die Filter (Demontage wie unten) sowie die Trennwand genau zu waschen, dabei das Wasser mehrmals
wechseln.
WICHTIGER HINWEIS! Das Belassen der oben genannten Teile ohne Waschen oder ein ungenaues Waschen
kann die Filtrationseigenschaften der Einsätze sowie
des Schaums beeinträchtigen und fördert die Bakterien- und Saprophytbildung.
Vor der erneuten Montage müssen alle Teile genau abgetrocknet werden.
(4) aufwickeln.
Demontage der lter
SCHAUMFILTER I
1
Deckel des Filtersatzes öffnen - Griff drücken und Deckel
hochheben.
2
Den Filter herausnehmen, unter fl ießendem Wasser aus-
spülen, abtrocknen und zurück auf seinen Platz legen.
Den Deckel des Filtersatzes durch Andrücken bis zum
●
hörbaren Klick schließen.
SCHAUMFILTER II
Es wird empfohlen, vor der Demontage des Filters Gummihandschuhe anzuziehen.
1
Den Schaumfi lter mit Fingern anfassen und von dem
Filtersatz abnehmen.
2
Den Filter unter fl ießendem Wasser ausspülen, abtrock-
nen und zurück auf seinen Platz legen.
WICHTIGER HINWEIS! Der Filtrationsschaum soll
nicht manuell durch Wringen oder in einer Waschmaschine gewaschen werden. Quetschen, Ziehen und
Verformung vermeiden. Nach der Reinigung soll der
Schaum in der Raumtemperatur getrocknet werden.
Den Schaum niemals zum Trocknen auf Heizkörper,
Öfen u.ä. legen.
EINLAUFFILTER
1
Taste „PRESS“ drücken und den Behälterdeckel abnehmen.
2
Das Modul des SAFBAG-Beutels aus dem Behälter entfernen.
3
Den SAFBAG-Beutel aus dem Modul herausnehmen
(siehe KONVENTIONELLES STAUBSAUGEN MIT SAFBAGBEUTEL – Demontage/Montage des SAFBAG-Beutels).
4
Die Klinke zur Befestigung des Deckels des Moduls
des SAFBAG-Beutels mit Korb lösen und den Korb ausschwenken.
5
Den Filter herausnehmen, unter fl ießendem Wasser aus-
spülen, abtrocknen und zurück auf seinen Platz legen.
6
Den Korb des Moduls des SAFBAG-Beutels durch Andrücken bis zum hörbaren Klick schließen.
7
Den SAFBAG-Beutel einlegen (siehe KONVENTIONELLES STAUBSAUGEN MIT SAFBAG-BEUTEL – Demontage/
Montage des SAFBAG-Beutels).
8
Das Modul der Trockenfi ltration mit dem eingelegten
SAFBAG-Beutel (25) in den Behälter einlegen.
Behälterdeckel aufsetzen und einrasten.
●
MOTORFILTER
Im Motorkühlkreis ist ein Filtervliesstoff angebracht. Er dient
zum Aufhalten des Kohlenstaubs, der durch normale Abnutzung der Bürsten und des Kommutators im Motor entsteht.
1
Behälter aus dem Staubsauger herausnehmen.
2
Staubsauger mit den Rädern nach oben umdrehen,
so dass er mit der oberen schrägen Grifffl äche am Boden
F
G
H
I
67
anliegt. In die Aussparung des Filterdeckels ein fl aches,
schmales Werkzeug (z.B. Schraubendreher) stecken und mit
einer Handbewegung nach oben (Hebelprinzip) den Haken
abheben, der beim Beugen den Deckelverschluss löst.
3
Ist der Motorfi lter (8) verschmutzt, kann er (8) unter fl ie-
ßendem Wasser abgespült werden. Vor der erneuten Montage muss der Filter getrocknet werden.
4
Den neuen/abgespülten Motorfi lter (8) einsetzten, dabei
beachten, dass die Filterränder nicht außerhalb des Sitzumrisses liegen. Filterdeckel einrasten, dabei zuerst den
unteren Haken aufl egen und so andrücken, dass der obere
Haken den Rand der Gehäuse aufgreift.
AUSLAUFFILTER HEPA UND SCHAUMFILTER III
Der Auslaufl uftfi lter HEPA soll nach ca. 30 Arbeitsstunden
(6 Monate) oder auch früher bei einer starken Verschmutzung ausgetauscht werden.
1
Behälter aus dem Staubsauger herausnehmen.
2
Staubsauger mit den Rädern nach oben umdrehen,
so dass er mit der oberen schrägen Grifffl äche am Boden
anliegt.
3
Den Verriegelungsschieber in die Lage „offen“ verschieben und die Abdeckung des Filters abnehmen.
4
Schaumfi lter III (11) herausnehmen. Bei Verschmutzung
Filter abspülen oder erneuern. Vor der erneuten Montage
muss der Filter getrocknet werden.
5
Schaumfi lter III (11) herausnehmen, dann den Griff ein-
fassen, HEPA-Filter herausnehmen und erneuern, falls er
verschmutzt ist.
Es wird empfohlen, eine Sichtprüfung des Filterzustandes
periodisch durchzuführen, besonders dann, wenn zum Auswerfen des Wassers nach außen kommt. Ist die Filterschicht
beschädigt (unterbrochen) oder gleichmäßig mit Staub bedeckt, muss der Filter erneuert werden.
6
Ist der HEPA-Filter verschmutzt, muss er erneuert oder
unter fl ießendem Wasser abgespült werden. Vor der erneu-
ten Montage muss der Filter getrocknet werden.
7
Beide Filter wieder ordnungsgemäß einsetzten, Filterdeckel aufl egen und stark zudrücken.
8
Verriegelungsschieber der Filterabdeckung in die Lage
„geschlossen“ verschieben.
Staubsauger mit den vier Rädern nach unten umdrehen.
J
Ökologie – schonen wir unsere Umwelt
Jeder Benutzer kann seinen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Es ist weder schwierig noch kostspielig. Dazu:
Die Kartonverpackung an die Altpapiersammlung liefern.
PE-Beutel in den Plastiksammelcontainer
werfen.
Nicht mehr gebrauchte Geräte sind an eine zu-
ständige Sammelstelle zu bringen, denn die in
ihnen enthaltenen Schadstoffe können für die
Umwelt gefährlich werden.
Nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgen!!!
68
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die
durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. falsche Bedienung des Gerätes entstehen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Modifi zierung des Gerä-
tes jederzeit ohne Vorankündigung vorzunehmen, um es an Rechtsvorschriften bzw. Richtlinien anzupassen bzw. weil es aus Konstruktions-, Handels-, Optik- oder auch aus anderen Gründen notwendig
wird.