TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
TO HOSTMIDIFOOT PEDAL
AC INLET
IN OUT THRU SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUMEPC-1PC-2
MIDIMac
LOOP SEND AUX IN/LOOP RETURN AUX OUT
R L/L+R R L/L+R
MIN MAX
TRIM
L/L+RR
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469- ➀
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN
* Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können.
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung
oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu
diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Versuchen Sie nicht, das Instrument zu öffnen oder Teile im Innern zu zerlegen oder sie auf irgendeine Weise zu verändern. Das Instrument enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden könnten. Wenn das Instrument nicht richtig zu funktionieren scheint, benutzen Sie es auf
keinen Fall weiter und lassen Sie es von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Achten Sie darauf, daß das Instrument nicht durch Regen naß wird, verwenden Sie es nicht in der
Nähe von Wasser oder unter feuchten oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch
keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, die herausschwappen und in Öffnungen hineinfließen könnte.
• Wenn das Netzkabel ausgefranst ist oder der Netzstecker beschädigt wird, wenn es während
der Verwendung des Instruments zu einem plötzlichen Tonausfall kommt, oder wenn es einen
ungewöhnlichen Geruch oder Rauch erzeugen sollte, schalten Sie den Netzschalter sofort aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Instrument von einem qualifizierten Yamaha-Kundendienstfachmann prüfen.
• Verwenden Sie ausschließlich die für das Instrument vorgeschriebene richtige Netzspannung.
Die erforderliche Spannung finden Sie auf dem Typenschild des Instruments.
• Ehe Sie das Instrument reinigen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Schließen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder ziehen Sie ihn heraus.
• Prüfen Sie den Netzstecker in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie eventuell vorhandenen
Staub oder Schmutz, der sich angesammelt haben kann.
VORSICHT
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von Verletzungen bei Ihnen oder
Dritten, sowie Beschädigungen des Instruments oder anderer Gegenstände zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen gehören die folgenden
Punkte, die jedoch keine abschließende Aufzählung darstellen:
• Verlegen Sie das Netzkabel niemals in der Nähe von Wärmequellen, etwa Heizkörpern oder
Heizstrahlern, biegen Sie es nicht übermäßig und beschädigen Sie es nicht auf sonstige Weise,
stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und verlegen Sie es nicht an einer Stelle, wo jemand darauftreten, darüber stolpern oder etwas darüber rollen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker aus dem Instrument oder aus der Steckdose abziehen, ziehen Sie stets
am Stecker selbst und niemals am Kabel. Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dieses beschädigt
werden.
• Schließen Sie das Instrument niemals mit einem Mehrfachsteckverbinder an eine Steckdose an.
Hierdurch kann sich die Tonqualität verschlechtern oder sich die Netzsteckdose überhitzen.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn das Instrument voraussichtlich lange Zeit nicht gebraucht
wird, oder wenn ein Gewitter aufzieht.
• Ehe Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten anschließen, schalten Sie die Stromversorgung aller Geräte aus. Ehe Sie die Stromversorgung für alle Komponenten an- oder ausschalten, stellen Sie bitte alle Lautstärkepegel auf die kleinste Lautstärke ein.
• Setzen Sie das Instrument niemals übermäßigem Staub, Vibrationen oder extremer Kälte oder
Hitze aus (etwa durch direkte Sonneneinstrahlung, die Nähe einer Heizung oder Lagerung tagsüber in einem geschlossenen Fahrzeug), um die Möglichkeit auszuschalten, daß sich das Bedienfeld verzieht oder Bauteile im Innern beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Instrument nicht in der Nähe anderer elektrischer Produkte, etwa von Fernsehgeräten, Radios oder Lautsprechern, da es hierdurch zu Störeinstrahlungen kommen kann, die
die einwandfreie Funktion der anderen Geräte beeinträchtigen können.
• Stellen Sie das Instrument nicht an einer instabilen Position ab, wo es versehentlich umstürzen
könnte.
• Ehe Sie das Instrument bewegen, trennen Sie alle angeschlossenen Kabelverbindungen ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches, trockenes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Farbverdünner, Lösungsmittel, Reinigungsflüssigkeiten oder chemisch inprägnierte Wischtücher. Legen Sie ferner keine Vinyl- oder Kunststoffgegenstände auf das Instrument, da sich
hierdurch das Bedienfeld oder die Tastatur verfärben könnten.
• Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf das Instrument, legen Sie keine schweren Gegenstände
darauf und üben Sie nicht mehr Kraft auf Tasten, Schalter oder Steckerverbinder aus als unbedingt erforderlich.
• Verwenden Sie nur den Ständer, der für dieses Instrument vorgeschrieben ist. Beim Anbringen
des Ständers ausschließlich die mitgelieferten Schrauben verwenden. Nichtbeachtung dieses
Punkts kann eine Beschädigung von Bauteilen im Innern oder ein Umkippen des Instruments zur
Folge haben.
• Stellen Sie die Entlüftungsöffnungen an der Oberseite und Rückseite des Instruments nicht zu, da
dies einen Wärmestau und Schäden im Instrument zur Folge haben kann.
Stellen Sie das Instrument auch stets auf einer flachen, ebenen Stellfläche auf, damit die
Belüftungsöffnungen an seiner Unterseite nicht blockiert.
• Spielen Sie das Instrument nicht länge Zeit mit hoher oder unangenehmer Lautstärke, da es hierdurch zu permanentem Gehörverlust kommen kann. Falls Sie Gehörverlust bemerken oder ein Klingeln im Ohr feststellen, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten.
■ AUSWECHSELN DER SPEICHERSCHUTZBATTERIE
Damit die im PSR-8000 gespeicherten Daten auch ohne Netzstromversorgung erhalten bleiben, sollten Sie vier 1,5 V Batteriezellen (LR14 bzw. Größe C) einlegen. Ohne Speicherschutzbatterien geht
der Speicherinhalt beim Ziehen des Netzsteckers verloren. Verwenden Sie bitte Alkalibatterien.
1.
Bevor Sie die Batterie auswechseln, versäumen Sie bitte nicht, wichtige Daten mit der auf Seite
141 beschriebenen Funktion SAVE TO DISK auf Diskette sicherzustellen.
2.
Schalten Sie das PSR-8000 aus, ziehen Sie den Netzstecker, und ziehen Sie das Netzkabel dann
aus der Buchse an der Rückwand des Instruments. Drehen Sie das Instrument herum, und legen
Sie es mit dem Bedienfeld nach unten auf einer Decke oder einer anderen weichen Fläche ab.
3. Den Batteriefachdeckel öffnen
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels an der Unterseite des Instruments drücken Sie auf die beiden Sperren und ziehen den Deckel dann nach außen, wie in der Abbildung gezeigt.
4. Die alten Batterien (sofern eingelegt) entfernen.
Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Instrument, und warten Sie dann eine Minute, um sicherzustellen, daß alle Daten vollständig gelöscht werden.
5. Die Batterien einlegen
Legen Sie die vier Batterien gemäß den Polmarkierungen an der Unterseite des Instruments ein.
6. Den Deckel wieder anbringen
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an — er muß fest einrasten.
• Achten Sie stets darauf, daß die Batterien den Polmarkierungen + und – entsprechend eingelegt
werden. Bei falscher Polung können sich die Batterien überhitzen, und es kann ein Brand entstehen
oder Batteriesäure auslaufen.
• Wechseln Sie stets alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien
zusammen. Mischen Sie auch verschiedene Batterietypen nicht miteinander, etwa Alkali- mit
Mangan-Batterien, sowie Batterien verschiedener Hersteller oder verschiedene Typen desselben
Herstellers, da sich die Batterien überhitzen können und ein Brand entstehen oder Batteriesäure
auslaufen kann.
• Alte Batterien dürfen zur Entsorgung nicht verbrannt werden!
• Vesuchen Sie nicht, Batterien, die nicht speziell als Akkuzellen ausgeführt sind, wieder aufzuladen.
• Wenn das Instrument voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, nehmen Sie die (nach
dem Abspeichern wichtiger Daten auf Diskette) die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen
und das Instrument beschädigen können.
• Achten Sie darauf, daß die Batterien nicht in Kinderhände gelangen können.
■ SPEICHERN VON USER-DATEN
• Speichern Sie häufig Ihre Daten auf Diskette, um zu verhindern, daß Sie aufgrund eines Defekts
oder eines Bedienungsfehlers wichtige Daten verlieren.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung
des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden, oder
wenn Daten verlorengehen oder zerstört werden.
Stellen Sie stets die Stromversorgung aus, wenn das Instrument nicht verwendet wird.
Achten sie unbedingt darauf, daß Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen Vorschriften
beachten.
4
(1)
Behandlung des Diskettenlaufwerks (FDD) und Umgang mit Disketten
Vorsichtsmaßnahmen
• Behandeln Sie die Disketten und das Diskettenlaufwerk mit Vorsicht. Befolgen Sie die wichtigen Vorsichtsmaßnahmen, die hier aufgeführt sind.
Verwendbare Diskettentypen
• Es können 2DD- und 2HD-Disketten der Größe 3,5" benutzt werden.
■ Einlegen und Auswerfen von Disketten
DISK IN USE
Einlegen einer Diskette in das Laufwerk:
• Halten Sie die Diskette so, daß das Etikett der
Diskette nach oben und der Metallschieber
nach vorne weist (auf den Schacht gerichtet).
Schieben Sie die Diskette vorsichtig in den
Schacht, indem Sie sie langsam ganz hineinschieben, bis sie in der richtigen Position einrastet und die Auswurftaste herausspringt.
Auswerfen einer Diskette:
• Bevor Sie eine Diskette auswerfen, vergewissern Sie sich, daß das Laufwerk gestoppt ist
(die DISK IN USE-Anzeigelampe sollte aus
sein, außer es wird gerade auf die interne Festplatte zugegriffen).
Drücken Sie die Auswurftaste langsam bis zum
Anschlag; die Diskette wird automatisch ausgeworfen. Wenn die Diskette herausgesprungen ist, ziehen Sie sie vorsichtig von Hand heraus.
• Versuchen Sie niemals, die Diskette herauszunehmen oder das Gerät auszuschalten, während
Sie Daten laden, speichern oder während Sie aufnehmen oder wiedergeben. Hierdurch kann
die Diskette und möglicherweise auch das Laufwerk beschädigt werden.
• Es kann passieren, daß die Diskette nicht ganz ausgeworfen wird, wenn der Auswurfknopf
zu schnell oder nicht bis zum Anschlag gedrückt wird (der Auswurfknopf bleibt dann halb
gedrückt und die Diskette ragt nur wenige Millimeter aus dem Laufwerk). Wenn das passiert, versuchen Sie nicht, die halb ausgeworfene Diskette herauszuziehen. Jegliche Kraftanwendung in dieser Situation kann sowohl den Laufwerksmechanismus wie auch die Diskette
selbst beschädigen. Um eine halb ausgeworfene Diskette herauszunehmen, drücken Sie den
Auswurfknopf noch einmal bis zum Anschlag, oder schieben Sie die Diskette zurück in den
Schacht und wiederholen den Auswurfvorgang vorsichtig.
• Nehmen Sie immer die Diskette aus dem Laufwerk, bevor Sie das Gerät ausschalten. Wenn
Sie eine Diskette zu lange im Laufwerk lassen, sammelt sich leicht Staub und Schmutz an, der
Schreib- und Lesefehler verursachen kann.
Diese Anzeigelampe leuchtet
bei eingeschaltetem Instrument
kontinuierlich.
Reinigen des Schreib-/Lesekopfes
• Reinigen Sie den Schreib-/Lesekopf des Laufwerks regelmäßig. Das Laufwerk besitzt einen
magnetischen Präzisions-Schreib-/Lesekopf, auf dem sich nach längerem Gebrauch eine
Schicht magnetischer Partikel ansammelt, die von den verwendeten Disketten stammt, und
möglicherweise Schreib-/Lesefehler verursachen kann.
• Um das Laufwerk immer im besten Betriebszustand zu erhalten empfiehlt Yamaha, eine im
Handel erhältliche Trocken-Reinigungsdiskette zu benutzen, um den Kopf etwa einmonatlich
zu reinigen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler um zu erfahren, wo Sie geeignete
Reinigungsdisketten erhalten können.
Stecken Sie nichts anderes als Disketten in den Laufwerkschacht. Andere Objekte können
das Laufwerk oder die Diskette beschädigen.
■ Über Disketten
Behandeln Sie Disketten mit Vorsicht:
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf eine Diskette, und biegen oder drücken Sie die
Disketten nicht. Legen Sie die Disketten immer in eine schützende Diskettenbox, wenn sie
nicht in Gebrauch sind.
• Setzen Sie die Diskette nicht direktem Sonnenlicht, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, hoher Feuchtigkeit, Staub oder Flüssigkeiten aus.
• Öffnen Sie den gefederten Metallschieber nicht und berühren Sie auf keinen Fall die Oberfläche der dahinter befindlichen Magnetschicht.
• Setzen Sie die Diskette auch keinen starken Magnetfeldern aus, wie sie von Fernsehern,
Lautspechern, Motoren etc. ausgehen. Magnetische Felder können die Daten teilweise oder
vollständig löschen und die Diskette unlesbar machen.
• Benutzen Sie niemals eine Diskette mit beschädigtem Metallschieber oder Gehäuse.
• Kleben Sie nichts anderes als die dafür vorgesehenen Etiketten auf die Disketten. Achten Sie
auch darauf, die Etiketten an der richtigen Position aufzukleben.
Zum Schutz Ihrer Daten (Schreibschutzschieber):
• Um versehentliches Löschen wichtiger Daten zu vermeiden, stellen Sie den Schreibschutzschieber auf die Position “Protect” (Schieber geöffnet).
SchreibgeschütztSchreiben möglich
Datensicherung - Backup
• Für maximale Sicherheit Ihrer wichtigsten Daten empfiehlt Yamaha, zwei Kopien anzufertigen, die Sie auf verschiedenen Disketten getrennt aufbewahren. Dadurch verfügen Sie immer
über ein “Backup”, wenn eine der Disketten beschädigt werden oder abhanden kommen sollte. Zum Erstellen von Backup-Disketten verwenden Sie die Funktion COPY FILE/FD (siehe
Seite 143).
YAMAHA kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die auf falsche Bedienung oder unsachgemäßen Gebrauch zurückführbar sind.
Die YAMAHA-Garantie erstreckt sich nicht auf Diskettenschäden.
Handhabung und Installation von Optionen
WARNUNG
• Bevor Sie mit der Installation beginnen, schalten Sie das PSR-8000 sowie auch alle angeschlossenen Peripheriegeräte aus und ziehen die Netzstecker. Entfernen Sie danach alle Kabel, über die das PSR-8000 mit anderen Geräten verbunden ist. (Wenn die Installation oder
eine andere Arbeit bei angeschlossenem Netzkabel ausgeführt wird, besteht Stromschlaggefahr. Andere angeschlossene Kabel können bei der Arbeit stören.)
• Platinen und Karten im Instrument sowie Steckverbinder und Kontakte dürfen nicht auseinandergenommen, abgeändert oder starkem Druck ausgesetzt werden. Wenn eine Platine oder
Karte gebogen oder anderweitig unsachgemäß behandelt wird, ist ein elektrischer Schlag,
ein Brand oder ein anderer Folgeschaden nicht auszuschließen.
VORSICHT
• Bevor Sie die interne Festplatte oder SIMM-Karten anfassen, sollten Sie kurz mit der bloßen
Hand die Metallfläche berühren, an der die Festplatte oder die SIMM-Abdeckung montiert
ist (ggf. auch eine andere Metallfläche — achten Sie auf scharfe Kanten!), um die statische
*Wenn ein SIMM-Speichermodul oder die Festplatte nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenden Sie sich an den
Händler, bei dem die Option erworben wurde, oder direkt an den Hersteller.
*Yamaha haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen Installationsfehler zurückzuführen sind.
Ladung Ihres Körpers abzuleiten. Vergessen Sie bitte niemals, daß die elektronischen Bauteile im Instrument selbst durch geringste elektrostatische Entladung irreparabel beschädigt werden können!
• Damit Sie sich nicht an metallischen Vorsprüngen der Festplatte, SIMMs und anderen Bauteile verletzen, empfiehlt es sich, bei Installationsarbeiten Handschuhe zu tragen. Beim Berühren von Drahtenden und Lötpunkten mit bloßen Händen können Sie sich Schnitte zuziehen,
wobei auch die Gefahr besteht, daß Kontakte unterbrochen werden und Schäden durch
elektrostatische Entladung entstehen.
• Achten Sie auch darauf, daß keine Schrauben in das PSR-8000 fallen und dort zurückbleiben. Sollte eine Schraube in das Instrument fallen, muß diese entfernt werden, bevor Sie die
Abdeckung wieder anbringen und das PSR-8000 einschalten. Lose Schrauben im Innern können Betriebsstörungen und Schäden zur Folge haben. (Wenn Sie eine hineingefallene Schraube nicht entfernen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Fachhändler.)
5
Herzlichen Glückwunsch!
Sie sind nun stolze/r Besitzer/in eines außergewöhnlic hen elektr onisc hen Ke yboar ds! Ihr PortaTone PSR-8000
kombiniert fortschrittlichste Tonerzeugungstechnik mit modernster Digitalelektr onik und vielseitigen Funktionen,
damit Sie, verehrte Kundin und verehrter Kunde, größtmöglichen und langanhaltenden Spaß an und mit Ihrem
Instrument haben können! Insbesondere die automatische Begleitung, die Vocal Harmony-Funktion und der
Sampler sind gute Beispiele dafür, wie die moderne Technik Ihnen neue musikalische Dimensionen und zugleich
Spielkomfort erschließen kann. Ein gr oßes graf isches Display und die logisc he Bedienerschnittstelle mac hen dien
Umgang mit diesem modernen Instrument zu einem Kinderspiel.
Damit Sie das immense Potential Ihres PortaTone richtig ausschöpfen können, lesen Sie bitte zunächst die
Anleitungen aufmerksam durch — am besten während Sie die beschriebenen Funktionen dazu am Gerät ausprobieren, damit die Theorie gleic h dur c h ein bißchen Pr axis “versüßt” wir d! Danac h sollten Sie alle Unterlag en an
einem sicheren Ort aufbewahren, damit sie später bei eventuellen Unklarheiten jederzeit zur Hand sind.
Lieferumfang
Das PSR-8000 Paket enthält die folgenden Teile:
•PSR-8000 PortaTone x 1
•Netzkabel x 1
•Netzsteckeradapter x 1 (nur in gewissen Absatzgebieten)
•Notenständer x 1
•Audio-CD x 1 (mit Sound-Quellen für Sampling: Seite 88)
•Diskette x 1 (mit Style-Dateien: Seite 28)
•Bedienungsanleitung
• Die Abbildungen und Display-Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung dienen lediglich zur
Veranschaulichung und können von dem tatsächlichen Aussehen Ihres Instruments abweichen.
• Das Kopieren von urheberrechtlich geschützter Software ist untersagt, sofern dies nicht für private Zwecke des Käufers erfolgt.
• Die Vocal Harmony-Funktion dieses Produkts wird mit Lizenz von IVL Technologies Ltd. (US-Patente 5231671, 5301259 und
5428708) hergestellt.
● Warenzeichen
• Apple und Macintosh sind Warenzeichen von Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT ist ein Warenzeichen von International Business Machines Corporation.
• Windows ist das eingetragene Warenzeichen von Microsoft® Corporation.
• Alle anderen Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Firmen.
Die Bedienfeld-Logos
Die auf dem Bedienfeld des PSR-8000 aufgedruckten Logos zeigen die Standards/Formate an, die das Instrument unterstützt,
sowie besondere Funktionen, mit denen es ausgestattet ist.
GM System Level 1
“GM System Level 1” ist eine Hinzufügung zum MIDI-Standard, die
sicherstellt, daß beliebige GM-konforme Musikdaten originalgetreu auf
GM-kompatiblen Tongeneratoren oder Synthesizern aller Hersteller
abgespielt werden können.
XG
XG ist ein neues, von Y amaha entwickeltes MIDI-Format, das den
Umfang und die Funktionen des Standards “GM System Level 1” durch
eine größere Voice-Vielfalt, mehr expressive Steuerung und bessere
Effektmöglichkeiten wesentlich erweitert und dabei voll mit GM
kompatibel ist. Mit den XG-Voices des PSR-8000 können Sie XGkompatible Songs aufnehmen.
Das Y amaha XF-Format bereichert den SMF-Standard
(Standard MIDI File) durch erweiterte Funktionalität und
uneingeschränkte Aufwärtskompatibilität in der Zukunft.
Das PSR-8000 kann bei XF-Dateien mit Lyrics-Daten den
Liedtext anzeigen.
• SMF (Standard MIDI File) ist das am häufigsten für MIDI-
Sequenzdateien verwendete Format. Das PSR-8000 ist
kompatibel mit den SMF-Formaten 0 und 1 und zeichnet
seine “Songs” im SMF-Format 0 auf.
XF
6
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Wichtigste Merkmale
Wichtigste Merkmale
Bei Ihrem neuen PSR-8000 handelt es sich um ein modernes elektronisches Keyboard, das eine
Vielfalt an Funktionen für enorme musikalische Vielseitigkeit und umfangreiche expressive Steuerung bietet: unter anderem eine anschlagdynamische Tastatur mit 61 Tasten, ein umfangreiches
Angebot an Stimmen (einschließlich XG-Voices), eine fortschrittliche Begleitautomatik mit vielen
Rhythmen (Styles), Song-Aufnahme- und -Wiedergabemöglichkeit, Setup-Speicherfunktionen
und ein Diskettenlaufwerk für flexible Dateiarchivierung.
Insbesondere die folgenden Merkmale verleihen dem PSR-8000 ein außergewöhnliches
musikalisches Potential:
● Eine qualitativ hochwertige Sampling-Funktion mit
erweiterbarem Wave-Speicher ermöglicht es Ihnen,
Sounds per Mikrofon oder von Line-Eingangsquellen
aufzuzeichnen und die erhaltene Sample-Waveform in
eigenen Voices einzusetzen.
● Die einzigartige Vocal Harmony-Funktion mit fortschrittlichem Stimmenprozessor leitet von einer LeadSingstimme bis zu zwei Begleitstimmen ab, so daß ein
einzelner Sänger wie eine Gesangsgruppe wirkt.
● Ein fortschrittliches Effekte-System mit 8 separaten
DSPs (digitale Signalprozessoren) und 5-BandEqualizer verleiht dem Klang mehr Tiefe, Fülle und
Lebendigkeit.
● Vielseitige Mischpult-Anzeigen erlauben professionelle
Klanggestaltung und Produktionsmöglichkeiten.
● Das große Mehrfunktions-Display (LCD = Flüssigkristallanzeige) und seine “Schaltflächen-Bedienelemente” erlauben eine problemlose, schnelle Bedienung auf Dialogbasis.
● Mit der Voice Creator-Funktion können Sie für Ihren
Original-Sound eigene Voices erstellen.
● Die Style Creator-Funktion ermöglicht es Ihnen, bereits vorhandene Styles (Rhythmen) in “Groove Style”Variationen umzuwandeln oder völlig neue Styles zu
programmieren, die perfekt zu Ihrem Spiel passen.
● One Touch Setting wählt automatisch zum gewählten
Begleitungs-Style passende Einstellungen für Voices,
Effekte und andere Parameter — Sie wählen einfach
einen Style, drücken die entsprechende ONE TOUCH
SETTING-Taste und können dann sofort spielen.
● Mit den Multi-Pads können Sie kurze rhythmische und
melodische Sequenzen aufnehmen und abspielen
lassen, um Ihre Darbietungen interessanter und vielseitiger zu gestalten.
● Die CUSTOMIZE LIST -Funktion erlaubt es Ihnen, die
Reihenfolge der Posten in den Voice/Style-Listen umzustellen, um den Abruf im praktischen Einsatz zu
erleichtern.
● Die einzigartige “Talk”-Funktion nimmt auf Tastendruck
alle erforderlichen Einstellungen für Ansagen und
Sprecheinlagen während der Aufführung vor.
● Eine Einschleifmöglichkeit sorgt für Extra-Flexibilität:
An den Loop Buchsen können Sie einen externen
Signalprozessor für noch mehr Effekte oder ein Mischpult für bessere Kontrolle beim Live-Einsatz anschließen.
● Die als Option nachrüstbare Festplatte bietet mehr
Speicherplatz und schnelleren Zugriff.
● Eine Auswahl an MIDI-Vorlagen vereinfacht die oft
komplexen MIDI-Konfigurationseinstellungen. Die Vorlagen enthalten abrufbereite Setups für eine Reihe
von Anwendungen.
● Eine TO HOST-Schnittstelle für Computer und die
vielseitigen MIDI-Funktionen sorgen für erweiterte
Einsatzmöglichkeiten (kompatibel mit General MIDI
System Level 1 und Y amaha XG/XF).
DOC
Das DOC-Stimmenzuordnungsformat sorgt für DatenWiedergabekompabilität mit einem Großteil der Instrumente
und MIDI-Geräte von Y amaha, einschließlich der Keyboards
der Clavinova-Reihe.
Style File Format
Das “Style File Format” (SFF) ist Y amahas hauseigenes StyleDateiformat, das mit einem einzigartigen Umwandlungssystem hochwertige automatische Begleitung zu einer großen
Akkordvielfalt bietet. Das PSR-8000 arbeitet intern mit SFF,
kann als Sonderzubehör erhältliche SFF-Disketten lesen und
erstellt mit seiner STYLE CREATOR-Funktion SFF-Styles
(Begleitrhythmen).
V ocal Harmony
Die Vocal Harmony-Funktion leitet mit modernster digitaler
Signalverarbeitungstechnik vollautomatisch
Begleitstimmen von dem Lead-Gesang des Anwenders ab.
Vocal Harmony kann sogar die Eigenschaften und das
“Geschlecht” der Lead-Stimme oder der Begleitstimme(n)
verändern, so daß vielfältige Harmonieeffekte für Gesang
programmiert werden können.
7
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Inhalt
Inhalt
Bedienelemente10
Anschlüsse und Notenständer12
Abspielen der vorprogrammierten
Demos17
Das PSR-8000 Display und seine
Bedienelemente19
■ Die MIXING CONSOLE-Tasten ......19
■ Die [EXIT]-Taste.............................. 20
An diese Buchse konnen Sie zum stillen Üben und für mitternächtliche
Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die PHONES-Buchse wird das interne
Stereo-Lautsprechersystem automatisch stummgeschaltet.
Das PSR-8000 ist mit einer Mikrofon/Line-Eingangsbuchse ausgestattet, an die Sie ein normales Mikrofon oder eine Line-Eingangsquelle
mit 1/4-Zoll-Klinkenstecker anschließen können (vorzugsweise ein
dynamisches Mikrofon mit einer Impedanz von 250 Ohm). Das Mikrofon- oder Line-Eingangssignal kann für die Vocal Harmony- und die
Sampling-Funktion des PSR-8000 verwendet werden (siehe Seite 83
und 88). Der MIC/LINE-Schalter am Bedienfeld sollte auf die jeweilige Eingangsquelle eingestellt werden, und mit dem INPUT VOLUMERegler können Sie das Mikrofon- bzw . Line-Tonsignal aussteuern. Die
Anzeigelampen SIGNAL und O VER helfen Ihnen bei der Aussteuerung:
Die grüne SIGNAL-Anzeigelampe sollte leuchten, während ein Signal
anliegt; die rote OVER-Anzeigelampe warnt vor Übersteuerung —
wenn diese Anzeigelampe leuchtet, müssen Sie den Eingangspe gel mit
dem INPUT VOLUME-Regler kleiner einstellen, und wenn dessen
Regelbereich nicht ausreicht, ist ein Verringern des Ausgangspegels am
anderen Gerät erforderlich.
PHONES MIC/LINE IN
OVER
SIGNAL
MIC/LINE
INPUT VOLUME
• Für das PSR-8000 wird das Mikrofon Yamaha MZ106s empfohlen.
• Die relative Lautstärke des Mikrofons kann je nach Mikrofontyp variieren.
• Drehen Sie den INPUT VOLUME-Regler bis zum MIN-Linksanschlag, bevor Sie das
Mikrofon anschließen bzw. abtrennen.
• Wenn ein am PSR-8000 angeschlossenes Mikrofon zu dicht an die Lautsprecher des
Instruments (bzw. einer externen, am PSR-8000 angeschlossenen
Beschallungsanlage) gebracht wird, können Rückkopplungen auftreten. In einem
solchen Fall stellen Sie das Mikrofon an einem anderen Ort auf oder verändern die
Einstellung der MIXING CONSOLE MIC-Lautstärke oder des MASTER VOLUMEReglers, so daß keine Rückkopplungen mehr entstehen.
1 Zusatzausgang (AUX OUT L/L+R und R) ......................
An den Buchsen AUX OUT L/L+R und R, an denen die im PSR-
8000 erzeugten Tonsignale ausgegeben werden, kann ein
Keyboardverstärker, eine Stereoanlage, ein Mischpult oder ein Bandgerät angeschlossen werden. Bei Anschluß eines Monogeräts verwenden Sie die L/L+R-Buchse. W enn lediglich die L/L+R-Buchse beschaltet
wird, mischt das PortaT one die Ausgangssignale des rechten und link en
Kanals und gibt sie an dieser Buchse gemeinsam aus, so daß der Sound
des PSR-8000 voll erhalten bleibt.
12
MIN
MAX
AUX OUT
L/L+RR
Stereoanlage
2
Zusatzeingang/Einschleifeingang (AUX IN/
LOOP RETURN L/L+R und R) mit TRIM-Regler
Über die Buchsen AUX IN/LOOP RETURN L/L+R und R
an der Rückwand kann das Tonsignal eines externen Instruments oder einer anderen Tonquelle eingegebenen werden,
alternativ auch das bearbeitete Signal eines über die LOOPSEND-Buchsen eingeschleiften externen Effektgeräts. Das über
die AUX IN/LOOP RETURN-Buchsen empfangene Signal
wird mit dem vom PSR-8000 erzeugten Tonsignal gemischt
über die eingebauten Lautsprecher wiedergegeben. Zum Anschließen eines Mono-Geräts beschalten Sie die Buchse L/L+R.
Mit dem TRIM-Regler können Sie die Eingangsempfindlichkeit der Buchsen AUX IN/LOOP RETURN L/L+R und R an das angeschlossene Gerät anpassen.
AUX IN/LOOP RETURN
Anschlüsse und Notenständer
...
LOOP-Signalflußplan
LOOP SEND
MASTER EQ
L / RL / R
TRIM
MASTER VOLUME
AUX IN / LOOP RETURN
AUX OUT
POWER AMP
LOOP SEND/LOOP RETURNAnschlußbeispiele
1. Stereo-Effektgerät
Effektgerät
SP
RL/L+R
• Das an den AUX OUT-Buchsen ausgegebene Signal darf unter keinen
Umständen über die AUX IN-Buchsen wieder eingegeben werden.
Auch das Signal eines externen, an den AUX OUT-Buchsen angeschlossenen Geräts darf nicht an die AUX IN-Buchsen angelegt
werden. Bei einer solchen Beschaltung würde eine
Rückkopplungsschleife entstehen, die das PSR-8000 sowie angeschlossene Geräte beschädigen kann.
MIN MAX
TRIM
3 Einschleifausgang
(LOOP SEND L/L+R und R)
Über diese Buchsen kann das Ausgangssignal des PSR8000 an einen externen Signalprozessor (z. B. Reverb oder
Equalizer) ausgegeben werden. Das Ausgangssignal des externen
Geräts wird dabei zur Vervollständigung der Signalschleife
über die AUX IN/LOOP RETURN-Buchsen wieder in das
PSR-8000 eingegeben. Zum Einschleifen eines Mono-Geräts
schließen Sie dieses an die Buchse L/L+R an. Wenn lediglich
die L/L+R-Buchse beschaltet wird, mischt das PortaTone die
Ausgangssignale des rechten und linken Kanals und gibt sie an
dieser Buchse gemeinsam aus.
Wenn Sie einen Stecker an die LOOP SEND-Buchse L/L+R anschließen, wird der interne Signalweg unterbrochen, so
daß nur das über die AUX IN/LOOP RETURN-Buchsen
empfangene Signal in Ton umgesetzt und an die Lautsprecher,
Kopfhörer und AUX OUT-Buchsen ausgegeben wird (siehe
Abbildung). Wenn das Signal nicht über die AUX IN/LOOPRETURN-Buchsen zurückgeführt wird, erzeugt das Instrument keinen Ton.
LOOP SEND
RL/L+R
..........................................
LOOP SENDLOOP RETURN
L/L+R RL/L+RR
2. Mischpult und zusätzliche Tonquellen
Tonquelle
PA
Tonquelle
IN PUTSTEREO OUT
IN PUT
Mixer
LOOP SEND
L/L+R RL/L+RR
MONITOR
OUT
LOOP RETURN
Bei dieser Konfiguration wird sowohl der Ton
des PSR-8000 als auch der der externen
Tonquellen über das VerstärkerLautsprechersystem des PSR-8000 wiedergegeben, so daß das Instrument bequem als
Bühnenmonitor eingesetzt werden kann.
Hier können Sie einen oder zwei als Sonderzubehör erhältliche Fußschalter (Yamaha FC5) zur Sustain-Regelung sowie
zur Steuerung verschiedener anderer Funktionen anschließen.
Einzelheiten siehe Beschreibungen der Funktionen “FOOT
SWITCH 1” und “FOOT SWITCH 2” auf Seite 124.
An diese Buchse kann ein als Sonderzubehör erhältliches
Schwellerpedal (Yamaha FC7) zur fußbetätigten Lautstärke-
FOOT PEDAL
SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUME
regelung (Expression=Spielausdruck) angeschlossen werden.
Mit der auf Seite 124 beschriebenen Funktion “FOOT VOLUME”
können Sie wählen, ob das Pedal die Lautstärke insgesamt oder
nur die Lautstärke spezifischer Parts bzw. Stimmen beeinflussen soll.
Die MIDI IN-Buchse dient zum Empfang von MIDI-Daten
eines externen MIDI-Geräts (z.B. MIDI-Sequenzer) zur Steuerung des PSR-8000. Über MIDI IN empfangene Daten werden
an MIDI THRU unverändert wieder ausgegeben, so daß mehrere Geräte in Reihe geschaltet werden können. Über die MIDIOUT-Buchse können die vom PSR-8000 erzeugten MIDIDaten (z.B. beim Spielen erzeugte Noten- und Dynamikdaten)
an ein externes Gerät ausgegeben werden. Einzelheiten zu
MIDI finden Sie auf Seite 132, 177. Das PSR-8000 kann über
den nachfolgend beschriebene TO HOST-Buchse auch direkt
an einen Personal-Computer angeschlossen werden, in welchem Fall keine separate MIDI-Schnittstelle benötigt wird.
Computer
MIDI
INOUTTHRU
Musik-
Tongenerator
• Beim Beschalten der MIDI-Buchsen müssen Sie den HOST SELECT-
Wahlschalter auf MIDI stellen. Wenn der HOST SELECT-Wahlschalter auf
einer anderen Position steht, arbeiten die MIDI-Buchsen nicht.
• Im SAMPLING-Modus werden keine MIDI-Daten gesendet bzw. empfan-
gen.
14
Anschlüsse und Notenständer
7 TO HOST -Buchse und HOST SELECT -Schalter..........................................................................................
Das PSR-8000 ist mit einer internen TO HOST-Schnittstelle und einem HOST SELECT-W ahlschalter für den
direkten Anschluß an einen Computer (Apple Macintosh oder IBM PC/AT) ausgestattet, so daß zum Arbeiten mit
Sequenzerprogrammen und anderen Musik-Anwendungen die Anschaffung einer separaten Schnittstelle für den
Anschluß über die MIDI IN/OUT-Buchsen nicht erforderlich ist.
• Beim PSR-8000 muß zum Beschalten der [TO HOST]-Buchse sowohl das PSR-8000 als auch der Computer ausgeschaltet werden, bevor
das Kabel angeschlossen wird. Schalten Sie nach dem Anschluß zunächst des Computer und dann das PSR-8000 ein.
• Wenn die [TO HOST]-Buchse am PSR-8000 nicht (mehr) gebraucht wird, darf nichts an der Buchse angeschlossen sein. Wenn ein evtl.
angeschlossenes Kabel eingesteckt bleibt, arbeitet das PSR-8000 unter Umständen nicht ordnungsgemäß.
• Wenn der HOST SELECT-Schalter auf “Mac”, “PC-1” oder “PC-2” eingestellt ist, können keine Daten über die MIDI-Buchsen ausgetauscht
werden. Wenn Sie den Computer über eine separate MIDI-Schnittstelle an die MIDI-Buchsen anschließen, müssen Sie den HOST SELECTSchalter auf “Mac” stellen.
• Im SAMPLING-Modus werden über MIDI bzw. TO HOST keine Daten gesendet oder empfangen.
● Anschluß an einen Apple Macintosh...............................................................................................................
V erbinden Sie den TO HOST-Anschluß am PSR-8000 über ein normgerechtes 8adriges Macintosh-Peripherie-
kabel mit dem Modem- oder Druckerport des Computers, je nachdem, welchen der beiden Ports die verwendete
MIDI-Software für MIDI-Datenaustausch voraussetzt. Stellen Sie den HOST SELECT-Wahlschalter auf “Mac”.
Je nach Softwaretyp müssen Sie außerdem unter Umständen andere Einstellungen für die MIDI-Schnittstelle am
Computer vornehmen (richten Sie sich bitte nach den Angaben in der Software-Dokumentation). Die Taktfrequenz
muß in jedem Fall auf 1 MHz eingestellt werden.
● Anschluß an einen IBM PC/AT oder kompatiblen Computer ................................................
Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am PSR-8000 über ein normgerechtes Anschlußkabel (8polig er DINMinistecker → 9poliger D-SUB-Stecker) mit dem dem RS-232C-Port des IBM-Computers. Stellen Sie den HOSTSELECT-W ahlschalter auf “PC-2”.
Informationen über erforderliche Einstellungen am Computer entnehmen Sie bitte der Software-Dokumentation.
• Sollte das System mit den vorangehend beschriebenen Verbindungen und Einstellungen nicht ordnungsgemäß arbeiten, erfordert die
Software unter Umständen andere Einstellungen. Lesen Sie bitte in der Software-Dokumentation nach, und stellen Sie den HOST SELECTSchalter auf “PC-1”, wenn die Software eine Datentransfergeschwindigkeit von 31.250 bps erfordert.
• Wenn Sie das Instrument über die TO HOST-Buchse mit einem Personal-Computer verbinden möchten, muß in dem Computer ein Yamaha
MIDI-Treiber installiert sein. Der Yamaha MIDI-Treiber kann per Internet (World Wide Web) von der Yamaha Homepage heruntergeladen
werden: <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
Das PSR-8000 wird mit einem Notenständer geliefert, der
einfach in die Löcher hinten an der Lautsprecherverkleidung
gesteckt wird.
16
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
Y
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Abspielen der vorprogrammierten Demos
Abspielen der vorprogrammierten Demos
Um Ihnen eine Vorstellung von den vielseitigen Funktionen des PSR8000 zu geben, sind im Instrument eine Reihe von Demo-Sequenzen
vorprogrammiert, die Sie auf verschiedene Weisen abspielen lassen können.
Z Das Instrument einschalten.............................................................................................................................................
Schließen Sie das Netzkabel an die AC INLET-Buchse an
der Rückwand des PSR-8000 und eine Steckdose an, und
drücken Sie dann die [STANDBY]-Taste, um das Instrument
einzuschalten.
• Durch einen zweiten Druck auf die [STANDBY]-Taste wird das Instrument
wieder ausgeschaltet.
• Das PSR-8000 zieht auch im “ausgeschalteten” Zustand eine winzige
Menge Strom zur Aufrechterhaltung gespeicherter Daten und Einstellungen. Wenn das PSR-8000 voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht
wird, vergessen Sie daher bitte nicht, den Netzstecker zu ziehen.
STAND B
ON
X Die Anfangslautstärke einstellen ..............................................................................................................................
Stellen Sie den [MASTER VOLUME]-Regler ungefähr
auf 1/4 vom Linksanschlag (MIN). Nach Wiedergabebeginn
können Sie den [MASTER VOLUME]-Regler dann auf die
gewünschte Gesamtlautstärke einstellen.
MASTER VOLUME
MINMAX
C Die [DEMO/HELP]-Taste drücken ..............................................................................................................................
Drücken Sie die [DEMO/HELP]-Taste, um die Demo-
Anzeige auf dem Display aufzurufen.
DEMO/HELP
V Einen Wiedergabemodus auswählen....................................................................................................................
Wählen Sie mit einem der beiden LCD-Räder unter MODE
einen der angebotenen Wiedergabemodi aus.
ALLAlle Demo-Songs werden der Reihe nach
abgespielt.
RANDOMAlle Demo-Songs werden in zufälliger Reihenfolge
abgespielt.
SINGLEEs wird nur der jeweils gewählte Demo-Song
gespielt.
17
Abspielen der vorprogrammierten Demos
B Einen Song auswählen .........................................................................................................................................................
Drücken Sie zunächst einmal auf die LCDTaste für die Kategorie, die den gewünschten
Song enthält, um den Song dann mit derselben
LCD-T aste zu wählen. Sie können zum Auswählen eines Songs auch eines der beiden LCDRäder unter SONG SELECT verwenden.
B
A
B
C
D
F
G
H
I
E
N Die Wiederholfunktion je nach
Bedarf ein- oder ausschalten
Mit dem LCD-Rad unter REPEAT können Sie
die Wiederholfunktion je nach Bedarf ein- oder
ausschalten (nach Auswahl von “ON” wird der
Song bzw . die Song-Sequenz wiederholt gespielt,
bis die STOP LCD-Taste betätigt wird).
NB
M Die Demo-Wiedergabe wunschgemäß starten und wieder stoppen...................................
Drücken Sie zum Abspielen des bzw. der Songs
die START LCD-Taste. Zum Stoppen der Demo-
Wiedergabe drücken Sie die STOP LCD-Taste.
< Die Demo-Funktion wieder ausschalten............................................................................................................
Nachdem Sie sich den bzw. die Demo-Songs
angehört haben, drücken Sie zum Verlassen des
Demo-Modus entweder die [DEMO/HELP]-Taste
oder die [EXIT]-Taste. Sie befinden sich nun
wieder im normalen Spielmodus.
DEMO/HELP
M
J
18
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Das PSR-8000 Display und seine Bedienelemente
Das PSR-8000 Display und seine Bedienelemente
Das PSR-8000 macht die Bedienung und Programmierung dank seines großen,
hintergrundbeleuchteten LCD-Displays mit Mehrfunktions-Bedienelementen einfacher
als je zuvor. Die 10 LCD-Tasten (A—J) — jeweils fünf links und rechts neben dem
Display — sowie die 8 LCD-Räder unter dem Display haben die jeweils auf dem
Display angezeigten Funktionen.
Auf der abgebildeten Anzeige kann beispielsweise das LCD-Rad unter LEAD zum
Einstellen der Lautstärke für die LEAD-Stimme verwendet werden. Beim Drehen
nach oben nimmt die Lautstärke zu, und beim Drehen nach unten ab.
Mit der LCD-Taste rechts neben dem Anzeigefenster der LEAD-Stimme können
Sie die Oktavlage der Stimme einstellen: normale Oktavlage (“0”) oder Versetzung
um eine Oktave nach oben (“+1”) bzw. unten (“–1”).
A
B
C
D
E
■ Die MIXING CONSOLE-Tasten ..................................
Im normalen Spielmodus wird, wie rechts abgebildet, im
unteren T eil des Displays ein Lautstärkemischer mit “Re glern”
für die Einstellung der Lautstärke individueller Parts angezeigt:
SONG, ACMP, M.PAD, LEFT, R1, R2, LEAD und MIC. Mit
der [FADER]-Taste können Sie auf den Lautstärkemischer mit
Reglern für die Begleitungsparts umschalten: RHY1, RHY2,
BASS, CHD1, CHD2, PAD, PHR1 und PHR2. Diese beiden
Lautstärkemischer haben die Funktion eines “Mischpults”, mit
dem Sie die einzelnen Parts für einen wohlausgewogenen
Klang gegeneinander abgleichen können.
F
G
H
I
J
PART
PART
Mit der [FULL]-Taste können Sie eine volle Mischpultanzeige auf dem Display aufrufen, die eine Reihe von Regelmöglichkeiten für die einzelnen Parts bietet. Mehr hierzu erfahren Sie im Abschnitt “Die Mischpultanzeige” auf Seite 39.
19
Das PSR-8000 Display und seine Bedienelemente
Der Lautstärkemischer verschwindet beim Auswählen einer
angezeigten Funktion, kann jedoch durch einen Druck auf die
[FADER]- oder [FULL]-Taste jederzeit wieder eingeblendet
• Im DEMO-Modus zeigt der Lautstärkemischer anstelle
der SONG-Parameter DEMO-Parameter an.
werden, ohne den aktuellen Display-Modus verlassen zu müssen. Beim Betätigen der [EXIT]-T aste wird der Lautstärkemischer
wieder ausgeblendet.
■ Die [EXIT]-Taste ............................................................................................................................................................................
Mit der [EXIT]-Taste können Sie von jeder An-
zeigenebene aus zur jeweils vorangehenden Anzeige
zurückgehen bzw. in den nomalen Spielmodus zurückschalten.
■ Die [DIRECT ACCESS]-Taste..........................................................................................................................................
Wenn Sie die [DIRECT ACCESS]-Taste gedrückt
halten und dabei eine Funktionstaste betätigen, gelangen
Sie direkt zu der Parameteranzeige für diese Funktion.
DIRECT ACCESS
Auf Seite 170 finden Sie eine Liste mit den BedienfeldTasten, über die Sie direkt auf Parameteranzeigen zugreifen können.
■ Der [LCD CONTRAST]-Regler .......................................................................................................................................
Bei dem Display des PSR-8000 handelt es sich um
eine Flüssigkristallanzeige (LCD), deren Bild je nach
Blickwinkel unterschiedlich gut ablesbar ist. Mit dem
LCD CONTRAST
[LCD CONTRAST]-Regler können Sie das Displaybild
für den jeweiligen Blickwinkel optimieren.
■ Hilfe-Funktion in 5 Sprachen..........................................................................................................................................
Um Ihnen die Bedienung so einfach wie möglich zu
machen, bietet das PSR-8000 “Online-Hilfestellung” für
die wichtigsten Funktionen.
Drücken Sie die [DEMO/HELP]-T aste und dann dieHELP LCD-Taste, um das Help-Menü aufzurufen. Sie
können einen der Punkte aus dem HELP MENU auswäh-
len, indem Sie entweder eines der betreffenden LCDRäder betätigen und dann die ENTER LCD-Taste drükken oder einfach eine Bedienfeld-Taste drücken, um die
entsprechende Information anzuzeigen. Wenn sich der
Help-T ext über mehr als eine Seite erstreckt, können Sie
mit den LCD-Tasten rechts vom Display zwischen den
einzelnen Textseiten umblättern. Mit der RETURN TOHELP MENU LCD-Taste können Sie danach wieder
zum Help-Menü zurückgehen, um andere Informationen
einzuholen. W enn Sie fertig sind, drücken Sie die [EXTIT]-
Taste oder die [DEMO/HELP]-Taste, um den HelpModus zu verlassen.
DEMO/HELP
F
G
H
I
J
20
Das PSR-8000 Display und seine Bedienelemente
Help-T ext und Displaymeldungen können in einer v on fünf
Sprachen angezeigt werden: Englisch, Deutsch, Französisch,
Spanisch und Italienisch. Wählen Sie auf der Help-Anzeige mit
den LANGUAGE LCD-Rädern die gewünschte Sprache.
Das große Display erlaubt das Einblenden von umfangreichen Meldungen und Anweisungen, die die Bedienung wesentlich erleichtern. W enn eine solche Meldung erscheint, befolgen
Sie einfach die darin gegebenen Anweisungen.
Bei einer Reihe von Funktionen erlaubt das PSR-8000 es
Ihnen, einen Namen einzugeben, beispielsweise beim Anle gen
einer Datei auf Diskette sowie beim Speichern einer Custom
Voice oder eines Custom Styles. Das Verfahren zum Eingeben
von Namen ist für alle Funktionen grundlegend identisch (lediglich die Zahl der Namenseingabestellen kann variieren). Im
folgenden ist ein Beispiel für eine Funktion mit Namenseingabemöglichkeit angeführt (die abgebildete Anzeige kann bei
gedrückt gehaltener [DIRECT ACCESS]-Taste durch Betäti-
gen einer der REGISTRATION MEMORY-Tasten ([1] bis[8]) aufgerufen werden):
Positionieren Sie die Schreibmarke mit dem < > LCD-Rad
an der jeweiligen Eingabestelle, um dann mit dem LCD-Rad
unter A~Z, a~z oder 0~9… das gewünschte Zeichen zu
wählen. Mit dem LCD-Rad unter A~Z wählen Sie Großbuchstaben, mit dem unter a~z Kleinbuchstaben, und mit dem
unter 0~9… Ziffern und Sonderzeichen.
21
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Spielen auf dem PSR-8000
Spielen auf dem PSR-8000
Vorbereitung
Bevor Sie das PSR-8000 zum ersten Mal spielen, sollten Sie
es initialisieren, da es sein könnte, daß die Werkseinstellungen
vor der Auslieferung geändert wurden. Hierzu schalten Sie das
Instrument mit dem [STANDBY]-Schalter ein, während Sie an
der Tastatur die Taste ganz rechts (C6) gedrückt halten.
• Beim Initialisieren des Instruments werden alle intern gespeicherten
Das PSR-8000 erlaubt es Ihnen, mit bis zu vier “Parts” gleichzeitig zu spielen, für die es eine Reihe von
Kombinationsmöglichkeiten gibt. Jedem dieser Parts kann eine beliebige Stimme zugeordnet werden.
RIGHT 1,
RIGHT 2,
und LEAD
LEFTDer LEFT-Part ist dem Tastaturabschnitt links vom Splitpunkt zugeordnet, während die RIGHT 1-, RIGHT
• Der Splitpunkt wird über die auf Seite 123 beschriebene SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION-Anzeige eingestellt.
• Sie können die SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION-Anzeige direkt aufrufen, indem Sie die [DIRECT ACCESS]-Taste gedrückt halten
und dabei die [AUTO ACCOMPANIMENT]-Taste betätigen.
■ Part-Modus POLY/MONO und MONO-Notenpriorität...........................................................................
Jeder der Voice-“Parts” des PSR-8000 kann alternativ
“vielstimmig” (POL Y) oder “einstimmig” (MONO) konfiguriert
werden. Diese Einstellung erfolgt auf der PART SWITCH-
Anzeige, die Sie auf der FADER-Mischpult MAIN PART-
Anzeige (Seite 19) durch einen Druck auf die PART LCD-T aste
aufrufen können.
Die Stimmen (Voices) der Parts RIGHT 1 (R1), RIGHT 2 (R2) und LEAD können über die gesamte Tastatur
oder auf dem Abschnitt rechts von einem spezifizierten “Tastatur-Splitpunkt” (siehe nachfolgende NOTIZEN)
gespielt werden. Die Parts können einzeln oder in einer beliebigen Kombination gespielt werden. Zur
Belegung der Parts steht eine Reihe von Stimmen zur Verfügung, die in 15 Voice-Gruppen angeordnet sind.
2- bzw. LEAD-Stimme rechts davon gespielt wird. Die LEFT-Stimme wird aus demselben Voice-Angebot
ausgewählt wie die RIGHT- und LEAD-Stimmen.
22
Mit dem LCD-Rad unter LEFT, R1, R2 oder LEAD können
Sie für den betreffenden Part POLY (vielstimmig) oder einen
der drei MONO-Notenprioritätsmodi wählen:
AUT OWenn alle anderen Parts auf MONO eingestellt
PART SELECT
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
sind, wird automatisch “Priorität auf der letzten
Note” vorgegeben. Wenn wenigstens einer der
anderen Parts auf POLY eingestellt ist, wird
“Priorität auf der höchsten Note” vorgegeben.
HIGH“Priorität auf der höchsten Note”, d. h. die höchste
der angeschlagenen Noten wird in Ton umgesetzt.
LAST“Priorität auf der letzten Note”, d. h. die zuletzt
angeschlagene Note wird in Ton umgesetzt.
Die POL Y/MONO-Umschaltung kann auch mit der VOICE
EFFECT-Taste [POLY/MONO] erfolgen. Wählen Sie zu-
nächst mit den PART SELECT-Tasten den einzustellenden
Part, und drücken Sie dann die [POLY/MONO]-Taste, um
zwischen POLY (Anzeigelampe der Taste aus) und MONO
(Anzeigelampe der T aste an) umzuschalten. W enn der MONOModus über die [POLY/MONO]-Taste akti viert wird, gibt das
Instrument den zuletzt gewählten MONO-Notenprioritätsmodus
vor.
Spielen auf dem PSR-8000
VOICE EFFECT
REVERB(1) CHORUS(2)
DSP(4-6)
DSP
VARIATION
HARMONY/
ECHO
POLY/
■ Die XG-Voices.................................................................................................................................................................................
Y amahas XG-Format ist eine neue Ergänzung zum “GM (General MIDI) System Level 1”-Format. Es bietet eine größere
Stimmenvielfalt sowie vielseitigere expressive Möglichkeiten
und mehr Effekte. XG ist darüber hinaus auch aufwärtskompatibel
mit Instrumenten und Software der nächsten Generation.
VOICE
PIANOGUITAR
E.PIANOSTRINGS
TRUMPETORGAN
ACCORDION
BRASS
SAXOPHONEPERCUSSION
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
■ Die ORGAN FLUTE-Voice...................................................................................................................................................
Das PSR-8000 bietet eine ORGAN FLUTE-Voice, die wie die
übrigen Stimmen einem Part (RIGHT, LEAD oder LEFT)
zugeordnet werden kann. Der Hauptunterschied zwischen der
ORGAN FLUTE-Voice und den übrigen Stimmen ist, daß
ORGAN FLUTE nach Drücken der VOICE-Taste [ORGANFLUTE] auf einer eigenen Anzeige direkt bearbeitet werden
kann. Mehr über die Funktionweise und Einstellmöglichkeiten
der ORGAN FLUTE-Voice erfahren Sie auf Seite 48.
VOICE
PIANOGUITAR
SAXOPHONEPER CU SSION
E.PIANOSTRINGS
ACCORDION
TRUMPETORGAN
BRASS
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
23
Spielen auf dem PSR-8000
■ Spielen von Schlagzeug und Spezialeffekten auf der Tastatur.................................................
Wenn Sie eine der Drum Kit- oder SFX Kit-Voices in der
[PERCUSSION]-Gruppe wählen, können Sie 61 verschiedene
Schlagzeug- und Percussion-Klänge oder SFX-Klänge
(Spezialeffekte) auf der T astatur spielen. Die spielbaren Schlagzeug- und Percussion-Klänge sind durch Piktogramme über
den Tasten symbolisiert. Manche der Instrumente haben in der
verschieden Drum Kits einen unterschiedlichen Klang, während andere wiederum identisch sein können.
VOICE
PIANOGUITAR
SAXOPHONEPERCUSSION
E.PIANOSTRINGS
TRUMPETORGAN
ACCORDION
• Die Schlaginstrument-Piktogrmme über den Tasten gelten für die MIXER-
Vorgabeeinstellungen und die normale Oktavlagen-Einstellung. Bei oktavenversetzter Tastatur werden auch die Schlagzeug- und Percussion-Klänger
auf der Tastatur in die entsprechende Rchtung versetzt.
• Eine komplette Liste mit den Drum Kit- und SFX Kit-Zuordnungen finden Sie
auf Seite 166.
• Die Funktionen TRANSPOSE, TUNE, SUSTAIN, HARMONY, LEFT HOLD
und MODULATION haben keinen Einfluß auf die Klänge der Drum Kit- und
SFX Kit-Voices.
• Das PITCH BEND-Rad kann bei manchen der Schlagzeug/Percussion-
und SFX-Sounds für interessante Klangeffekte verwendet werden, ist
jedoch bei bestimmten Sounds wirkungslos.
BRASS
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
Bedienvorgang: Auswählen des Parts und Zuordnen einer Stimme
Z Die Anfangslautstärken einstellen...........................................................................................................................
24
Stellen Sie den [MASTER VOLUME]-Regler auf eine
geeignete Lautstärke, und vergwissern Sie sich, daß auf der
MIXING CONSOLE MAIN VOLUME-Anzeige die “Regler”
LEFT, R1, R2 und LEAD auf die Höchstlautstärke “127”
eingestellt sind (ggf. mit den LCD-Rädern korrigieren). Beim
Spielen stellen Sie dann den [MASTER VOLUME]-Regler
auf eine passende Gesamtlautstärke ein.
• Wenn alle Lautstärkemischer-Regler auf Minimum eingestellt wird, erzeugt
das Instrument auch bei maximaler [MASTER VOLUME]-Einstellung keinen Ton.
MASTER VOLUME
MINMAX
Spielen auf dem PSR-8000
X Die zu spielenden Parts auswählen........................................................................................................................
Drücken Sie die P ART ON/OFF-Taste [RIGHT 1], [RIGHT
2], [LEAD] bzw. [LEFT], so daß die Anzeigelampe leuchtet,
um den jeweiligen Part einzuschalten. Bei eingeschaltetem Part
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
PART ON/OFF
wird die betreffende Stimme auf der Spielmodus-Hauptanzeige
hervorgehoben (d. h. mit weißen Zeichen auf einem schwarzen
Untergrund invertiert dargestellt).
• Je mehr Parts gleichzeitig gespielt werden, um so geringer ist die Zahl der
gleichzeitig in Ton umsetzbaren (d. h. auf der Tastatur spielbaren) Noten.
• Wenn der LEFT-Part aktiviert ist, wird die linke Stimme automatisch um eine
Oktave nach oben versetzt.
C Den Part wählen, dem eine Stimme zugeordnet werden soll......................................................
Die PART SELECT-Tasten über den PART ON/OFF-
T asten geben den Part v or , der mit einer neuen Stimme (Voice)
belegt werden kann. Wenn Sie beispielsweise dem RIGHT 1Part eine andere Stimme zuordnen möchten, muß die Anzeigelampe der PART SELECT-Taste [PART 1] leuchten. Beim
Einschalten eines Parts mit der betreffenden PART ON/OFF-
Taste leuchtet die Anzeigelampe der entsprechenden PARTSELECT-Taste automatisch auf. Sie können Parts zur
Neubelegung auch direkt mit den PART SELECT-Tasten an-
wählen. Es kann jeweils nur eine PART SELECT-Taste akti-
viert sein.
V Eine Stimme auswählen ..................................................
Wählen Sie zunächst durch einen Druck auf die betreffende
VOICE-Taste die Gruppe an, in der die gewünsc hte Stimme
angesiedelt ist. Die Stimmen-Auswahlanzeige dieser VoiceGruppe erscheint dabei auf dem Display.
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
PIANOGUITAR
E.PIANOSTRINGS
ACCORDION
TRUMPETORGAN
BRASS
PART SELECT
VOICE
SAXOPHONEPERCUSSION
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
• Custom-Stimmen für Auswahl mit der [CUSTOM VOICE]-Taste können mit
der auf Seite 51 beschriebenen CUSTOM VOICE CREATOR-Funktion
programmiert oder von Diskette geladen werden.
Blättern Sie nun mit den Seitennummer-LCD-Rädern zu der
Anzeigenseite mit der gewünschten Stimme um, und wählen
Sie die Stimme dann durch einen Druck auf die betreffende
LCD-Taste aus. Sie können beliebige Stimmen der aufgerufenen Gruppe auch mit den LCD-Rädern unter SELECT anwählen.
B Auf der Tastatur spielen und die Lautstärke einstellen.....................................................................
Sie können nun mit der bzw . den gewählten Stimmen auf der
T astatur spielen. Die Gesamtlautstärke wird mit dem [MASTER
VOLUME]-Regler eingestellt, und auf der MIXING CONSOLE
MAIN VOLUME-Anzeige können Sie die Lautstärken der
einzelnen Parts mit den zugehörigen LCD-Rädern abgleichen.
25
Spielen auf dem PSR-8000
VOICE EFFECT
REVERB(1) CHORUS(2)
HARMONY/
ECHO
DSP(4-6)
DSP
VARIATION
POLY/
Stimmeneffekte
Das PSR-8000 ist mit einem Multiprozessor-Effektsystem ausgestattet, das dem Sound außer gewöhnliche Tiefe und
Ausdruckskraft geben kann. Es gibt 7 unabhängige digitale Signalprozessoren (DSP-Blöcke) für Effekte sowie
einen Vocal Harmony-Prozessor und einen 5-Band Master-EQ. Jeder DSP-Block wirkt auf einen spezif ischen Teil
des vom PSR-8000 erzeugten Sounds. Neben gewissen der V OICE EFFECT-Bedienfeldtasten sind die Nummern
der zugeordneten DSP-Blöcke in Klammern angegeben:
REVERB(1)Gesamt-Halleffekt
CHORUS(2)Gesamt-Choruseffekt
DSP(4-6)Unabhängige Effekte für die Parts RIGHT 1,
RIGHT 2 und LEAD
Es gibt darüber hinaus einen DSP VARIATION-Effekt, der bei aktiviertem DSP(4-6)-Effekt auf diesen gelegt
werden kann. Die VOICE EFFECT-T aste schalten den jeweiligen Ef fekt für den gegenwärtig per P ART SELECTTaste angewählten Part ein (Anzeigelampe leuchtet) oder aus (Anzeigelampe dunkel). Für jeden Part können
individuelle V OICE EFFECT-Einstellungen gemacht werden. Sie können die Vorgabe-Effekteinstellungen einfach
übernehmen oder je nach Bedarf auf den Anzeigen FULL MIXING CONSOLE, EFFECT DEPTH und EFFECTTYPE wunschgemäß bearbeiten (Seite 41, 42).
Der HARMONY/ECHO-Effekt ist auf Seite 37 beschrieben, und die Arbeitsweise der POLY/MONO-Taste auf
Seite 22.
Andere Spielmodusfunktionen
Mit den im folgenden beschriebenen Funktionen für Gesamt-Transponierung und Oktavenversetzung können Sie
die T onhöhe des PSR-8000 insgesamt oder die Oktavlage indi vidueller Parts verändern. Die LEFT HOLD-Funktion
ermöglicht längeres Aushalten der LEFT-Stimme.
Mit dieser Funktion können Sie die Tonhöhe des PSR-8000
insgesamt in Halbtonschritten innerhalb eines Bereichs von ±2
Oktaven nach oben oder unten transponieren (ver setzen).
Der gewünschte T ransponierungswert wird mit den MASTERTRANSPOSE-Tasten [<] und [>] eingestellt. Der aktuelle
V ersetzungsgrad wird auf der normalen Spielmodusanzeige im
Transponierungsfeld angezeigt: “–24” über “0” bis “+24”.
Sie können die normale Tonhöhe (Transponierungswert
“0”) jederzeit durch gleichzeitiges Betätigen der MASTERTRANSPOSE-Tasten [<] und [>] direkt wieder aufrufen.
Mit dieser Funktion können Sie die Tonhöhe der Parts LEFT,
RIGHT 1, RIGHT 2 und LEAD individuell um jeweils eine
Oktave nach oben oder unten versetzen.
Die Oktavlage kann mit der LCD-Taste neben dem jeweiligen Part-Anzeigefeld (LCD-Tasten mit kleinen TastaturPiktogrammen) eingestellt werden. Bei jeder T astenbetätigung
wird nach folgenden Schema weitergeschaltet: “+1”, “–1”,
“0”.
• Diese Parameter arbeiten unabhängig von den OCTAVE-Parametern auf
der FULL-Mischpultanzeige (Seite 44). Die Werte dieser OktavlagenParameter werden zu den hier eingestellten addiert.
• Bei manchen Stimmen kann es vorkommen, daß sie in oktavenversetzer
Tonlage an den Extremen der Tastatur unvermittelt die Oktave wechseln.
Derselbe Effekt kann auch beim Beugen extrem hoher oder tiefer Noten mit
dem PITCH BEND-Rad auftreten.
• Wenn Sie die Transponierungs- oder Oktavlageninstellung verändern,
während Sie eine oder mehrere Noten auf der Tastatur anschlagen, macht
sich die neue Einstellung erst beim nächsten Tastenanschlag bemerkbar.
■ LEFT HOLD-Funktion .............................................................................................................................................................
Bei aktivierter LEFT HOLD-Funktion wird die LEFT-Stimme
auch nach Freigeben der angeschlagenen Taste ausgehalten.
Langsam ausklingende Stimmen wie Streicher werden hierbei
LEFT HOLD
kontinuierlich ausgehalten, während Stimmen mit kurzer Abklingphase wie Klavier etwas später als gewöhnlich ausklingen
(wie beim Betätigen des Forte- bzw. Sustain-Pedals). Zum
Aktivieren der LEFT HOLD-Funktion drücken Sie die [LEFTHOLD]-Taste, so daß deren Anzeigelmpe leuchtet. Zum Abschalten drücken Sie die [LEFT HOLD]-Taste ein weiteres
Mal, wobei die Anzeigelampe der Taste zur Bestätigung erlischt.
■ PITCH BEND- und MODULATION-Rad.................................................................................................................
Mit dem PITCH BEND- und dem MODULATION-Rad links
neben der Tastatur des PSR-8000 können Sie den Sound durch
expressive Variationen bereichern.
Der Regelbereich des PITCH BEND-Rads kann auf derFULL MIXING CONSOLE TUNING-Anzeige für die Parts
LEFT, RIGHT 1, RIGHT 2 und LEAD individuell eingestellt
werden (Seite 44).
Der mit dem MODULATION-Rad erzielte Effekt ist für
jede der PSR-8000 Stimmen voreingestellt. Beim Programmieren einer CUSTOM VOICE können Sie dieser Stimme einen
eigenen Modulation-Effekt zuordnen (Seite 51). Das
MODULATION-Rad kann außerdem auf der Anzeige F3:
CONTROLLER, PANEL CONTROLLER für jeden der Parts
LEFT, RIGHT 1, RIGHT 2 und LEAD individuell ein- und
ausgeschaltet werden (Seite 126).
PITCH BEND
UP
DOWN
MODULATION
MAX
MIN
27
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Benutzung der Begleitungssektion
Benutzung der Begleitungssektion
Das PSR-8000 verfügt über 214 verschiedene Begleitungs-”Styles”, die Sie für voll
orchestrierte Begleitung oder einfache Rhythmusbegleitung nutzen können. Sie
haben auch die Möglichkeit, eigene “Custom-Styles” und “Groove-Styles” zu programmieren, wie auf Seite 62 und 76 beschrieben. Bis zu 16 Custom-Styles und 20
Groove-Styles können im internen Speicher des PSR-8000 festgehalten werden —
weitere Styles können auf Diskette gespeichert und später wieder in das Instrument
geladen werden.
Die fortschrittliche Begleitungsautomatik des PSR-8000 untermalt Ihr Spiel mit
perfekt zum jeweils gewählten Style abgestimmter automatischer Baß- und Akkordbegleitung.
• Die mitgelieferte Diskette enthält zusätzliche Style-Dateien, die zum Abspielen in das PSR-8000 geladen werden
können (das Laden von Dateien ist auf Seite 140 beschrieben).
Bedienvorgang: Automatische Baß-/Akkordbegleitung
Z Die AUTO ACCOMP ANIMENT -Funktion einschalten.............................................................................
Drücken Sie die [AUT O A CCOMPANIMENT]-Taste, so
daß deren Anzeigelampe leuchtet, um die automatische Baß-/
Akkordbegleitung einzuschalten.
• Wenn Sie die [AUTO ACCOMPANIMENT]-Taste nicht einschalten, wird als
Begleitung nur der Rhythmus gespielt.
• Bei aktivierter AUTO ACCOMPANIMENT-Funktion ist die Zahl der gleichzeitig auf der Tastatur des PSR-8000 spielbaren Noten geringer.
AUTO
ACCOMPANIMENT
X Den gewünschten Spiel-Modus wählen.........
Wählen Sie den Spiel-Modus auf der auf Seite 123 beschriebenen SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION-Anzeige aus.
Die Funktionsweise der einzelnen Modi ist im Abschnitt “SpielModi für automatische Baß-/Akkordbegleitung” auf Seite 30
beschrieben.
• Zum direkten Aufrufen der SPLIT POINT/FINGERING
FUNCTION-Anzeige(Seite 123) tippen Sie bei gedrückt gehaltener [DIRECT ACCESS]-Taste die [AUTO ACCOMPANIMENT]-Taste an.
C Einen Style auswählen..........................................................................................................................................................
Die 214 Preset-Styles des PSR-8000 sind in 13 Gruppen
STYLE
DANCEFLOOR
DISCO
SWING &
JAZZ
R & B
COUNTRY
LATIN
BALLROOM
MARCH &
WALTZ
GROOVE
STYLE
CUSTOM
STYLE
28
angeordnet (siehe “Style-Verzeichnis” auf Seite 168).
Wählen Sie mit den STYLE-Gruppentasten die Gruppe aus,
in der der gewünschte Style angesiedelt ist. Die entsprechende
Style-Anzeige ist danach auf dem Display zu sehen.
Blättern Sie nun ggf. mit den Seitennummer-LCD-Rädern
zu der Anzeigeseite mit dem ge wünschten Style um, und drükken Sie dann zum Auswählen des Styles die entsprechende
LCD-T aste. Sie können beliebige Styles innerhalb der ge wählten Gruppe auch mit den SELECT LCD-Rädern anwählen.
8BEAT 1
8BEAT 2
16BEAT
BALLAD
ROCK
Benutzung der Begleitungssektion
Die Stimmen für Baß- und Akkordbegleitung werden vom
PSR-8000 automatisch passend zum gewählten Style vor gegeben.
• Custom- und Groove-Styles, die über die Tasten [CUSTOM STYLE] und
[GROOVE STYLE] wählbar sind, können Sie selbst programmieren, wie
auf Seite 62 und 76 beschrieben, oder von Diskette laden.
• Styles von der mit dem PSR-8000 gelieferten Diskette oder von als
Sonderzubehör erhältlichen SFF-Disketten (Style File Format) können
ebenfalls als CUSTOM STYLES eingesetzt werden.
V Das T empo einstellen..............................................................................................................................................................
Falls gewünscht, können Sie nun ein anderes Wiedergabetempo einstellen (siehe “Temporegelung” auf Seite 35).
B Die Begleitung starten...........................................................................................................................................................
Zum Starten der Begleitung gibt es mehrere Möglichkeiten,
wie im folgenden Abschnitt, “Startmöglichk eiten für automatische Begleitung”, beschrieben.
N Im AUTO ACCOMPANIMENT-Abschnitt der Tastatur spielen.......................................................
Sobald Sie nun im AUTO ACCOMPANIMENT-Abschnitt
der T astatur (d. h. links v om Begleitungs-Splitpunkt — F#2 als
Vorgabeeinstellung) einen Akkord spielen, der vom PSR-8000
“erkannt” wird, produziert das Instrument den Akk ord zusammen mit dem Rhythmus und einer passenden Baßbegleitung.
Die Begleitung spielt danach auch dann weiter, wenn Sie die
T aste im linken Abschnitt freigeben. Mehr über die verschiedenen Spielmöglichkeiten erfahren Sie bei “Spiel-Modi für automatische Baß-/Akkordbegleitung” weiter unten.
W enn der MANU AL B ASS-Modus ge wählt ist, wird lediglich der Rhythmus automatisch gespielt, und Sie müssen die
Baßstimme im AUTO ACCOMPANIMENT-Abschnitt der Tastatur dazuspielen.
• Der AUTO ACCOMPANIMENT-Splitpunkt kann auf der SPLIT POINT/
• Wenn die AUTO ACCOMPANIMENT-Funktion eingeschaltet ist, der Rhyth-
mus jedoch nicht läuft, werden beim Anschlagen von Tasten im AUTO
ACCOMPANIMENT-Abschnitt der Tastatur entsprechende Akkord- und
Baßnoten erzeugt (Ausnahme: FULL KEYBOARD- und MANUAL BASSModus).
• Die vier LED-Punkte der TEMPO-Anzeige geben das Tempo optisch vor.
AUTO ACCOMP ANIMENT-Abschnitt
Splitpunkt
▼
3
C
Melodie-Abschnitt
• Zum direkten Aufrufen der SPLIT POINT/FINGERING
FUNCTION-Anzeige tippen Sie bei gedrückt gehaltener
[DIRECT ACCESS]-Taste die [AUTO ACCOMPANIMENT]Taste an.
29
Benutzung der Begleitungssektion
M Zwischen den Sektionen MAIN A und MAIN B wechseln................................................................
Schalten Sie nun je nach Bedarf zwischen den Sektionen MAIN A und MAIN B um. Bei jedem Sektions wechsel wird
automatisch eine passende Überleitung erzeugt (siehe “Die Hauptsektionen MAIN A und MAIN B und Fill-ins” auf
Seite 34).
< Die Begleitung stoppen........................................................................................................................................................
Die Begleitung kann jederzeit durch einen Druck auf die [START/STOP]-Taste gestoppt werden. Wenn das
Spiel mit einem passenden Abschluß ausklingen soll, drücken Sie die [ENDING A/B/rit.]-T aste. Welche AbschlußVariation gespielt wird, hängt davon ab, ob am Ende MAIN A oder MAIN B ge wählt war . W enn Sie bei spielendem
Abschluß die [ENDING A/B/rit.]-Taste ein weiteres Mal drücken, klingt die Begleitung “ritardando” mit
allmählich langsamer werdendem Tempo aus.
SYNC
SYNC
STOP
START
START/
STOP
INTRO A/BMAIN/AUTO FILL
ACCOMPANIMENT CONTROL
AB
ENDING A/B
/rit.
FADE
IN/OUT
■ Spiel-Modi für automatische Baß-/Akkordbegleitung.........................................................................
Das PSR-8000 bietet sechs verschiedene Spiel-Modi, die über
die auf Seite 123 beschriebene SPLIT POINT/FINGERINGFUNCTION-Anzeige gewählt werden können. Die Funktionsweise der einzelnen Spiel-Modi ist im folgenden beschrieben.
● SINGLE FINGER
Diese “Einfingerautomatik” macht es Ihnen besonders leicht!
Mit einfachen Tastenkombinationen können Sie im AUTO
ACCOMPANIMENT-Abschnitt der Tastatur aufwendig
orchestrierte Begleitungen mit Dur-, Sept-, Moll- und MollSeptakkorden hervorzaubern. Es werden dabei die folgenden
vereinfachten “Griffe” verwendet:
●
Für Durakkorde schlagen Sie
einfach die Taste des Grundtons an.
●
Für Mollakkorde schlagen Sie
die Taste des Grundtons
zusammen mit einer schwarzen
Taste links davon an.
C
Cm
●
Für Septakkorde schlagen Sie die
Taste des Grundtons zusammen mit
einer weißen Taste links davon an.
●
Für Moll-Septakkorde schlagen Sie
die Taste des Grundtons zusammen
mit einer weißen und einer schwarzen Taste links davon an.
C
Cm
7
7
30
● MULTI FINGER
Beim MULTI FINGER-Modus wird automatisch zwischen
SINGLE FINGER- und FINGERED 1-Griffen unterschieden,
so daß Sie Akk orde nach beiden V erfahren spielen können, ohne
den Spiel-Modus wechseln zu müssen.
• Im MULTI FINGER-Modus müssen Sie zum Spielen von
Moll-, Moll-Sept-, oder Septakkorden nach dem SINGLE
FINGER-Prinzip die weiße(n)/schwarze(n) Taste(n) direkt neben der Grundton-Taste anschlagen.
Loading...
+ 176 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.