TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
TO HOSTMIDIFOOT PEDAL
AC INLET
IN OUT THRU SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUMEPC-1PC-2
MIDIMac
LOOP SEND AUX IN/LOOP RETURN AUX OUT
R L/L+R R L/L+R
MIN MAX
TRIM
L/L+RR
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
Model _____________________________________
92-469- ➀
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les
courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit
d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou
lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent
de s'épancher dans ses ouvertures.
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer
l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que
radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de
l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le
laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer
d'autres câbles enroulés.
• Au moment de débrancher la prise du cordon d’alimentation secteur de l’instrument, il faut
toujours saisir la prise et non pas tirer sur le cordon. Le fait de tirer directement sur le
cordon d’alimentation finit par l’abîmer.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique
du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la
prise.
• Retirer la fiche de la prise secteur quand on envisage de ne pas utiliser l’instrument longtemps ou pendant les orages.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers
hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le
volume au minimum.
•
Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des
vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près
d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions,
radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le
bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants
de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations
chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle sur l'instrument,
ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop
brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utiliser seulement le pied indiqué pour l’instrument. Pour fixer le pied, utiliser seulement
les vis fournies, faute de quoi les éléments internes pourraient être endommagés ou l’instrument se renverser.
• Ne pas placer d’objets sur les bouches d’aération des panneaux supérieur et inférieur de
l’instrument, ce qui gênerait la bonne ventilation des éléments internes et entraînerait la
surchauffe de l’instrument.
De plus, faire attention à bien placer l’instrument sur une surface à niveau, plate, pour
éviter de bloquer les bouches d’aération du panneau arrière.
•
Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque
perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur insolite, voire de
la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque
du constructeur de l'instrument.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
1.Avant de remplacer les piles de l’instrument, ne pas oublier de sauvegarder les données
importantes sur disquette en utilisant la fonction SAVE TO DISK telle qu’elle est décrite à
la page 141.
2.Mettez le PSR-8000 hors tension (OFF) et débranchez le cordon d’alimentation à la prise
murale comme au dos de l’instrument. Retournez l’instrument et posez-le sur une couverture ou toute autre surface souple.
3.Ouvrez le couvercle du logement des piles
Ouvrez le couvercle du logement des piles (situé sur le panneau inférieur de l’instrument)
en appuyant sur les deux languettes du couvercle et en tirant vers l’extérieur comme montré sur l’illustration.
4.Retirer les piles usées (s’il en est)
Retirer les piles usées et attendre au moins une minute pour avoir l’assurance que toutes
les données ont été annulées.
5.Placez les piles
Placez quatre piles en faisant attention de respecter les indications de polarité indiquées
sur le panneau inférieur.
6.Reposez le couvercle
Reposez le couvercle et assurez-vous qu’il est bien bloqué en place.
• S’assurer que toutes les piles ont bien été introduites conformément aux repères de polarité
+/–. En effet, en ne procédant pas de cette façon, une surchauffe de l’instrument peut se
produire ainsi qu’un amorçage électrique ou des fuites de liquide des piles.
•
Toujours remplacer le jeu entier de piles. Ne jamais utiliser de nouvelles piles avec les
vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles, comme les piles alcalines avec les
piles au manganèse, ou des piles de marques différentes, ni même de types différents bien
que du même fabricant. Tout ceci risque de provoquer de l’échauffement, incendie ou fuites
de liquide de pile.
• Ne jamais jeter des piles usées au feu.
• Ne jamais essayer de recharger des piles qui ne sont pas conçues pour l’être.
• Si vous envisagez de ne pas utiliser l’instrument pendant une longue période,retirez les
piles (après avoir sauvegardé vos données importantes sur disquette), afin d’éviter une
fuite possible du liquide des piles.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
■ SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR
• Prenez l'habitude de sauvegarder fréquemment les données sur une disquette pour éviter
la perte définitive de données précieuses en cas de panne ou d'erreur de manipulation.
■ REMPLACEMENT DE LA PILE AUXILIAIRE
Le PSR-8000 demande quatre piles de format C (LR14) de 1,5 V pour assurer l’alimentation
de secours de la mémoire. Si aucune pile n’est installée, le contenu de la mémoire sera perdu
lorsque l’instrument est débranché de la prise secteur. Utilisez des piles alcalines.
4
(1)
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre
de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne
peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
Emploi du lecteur de disquette et des disquettes
Précautions
• Veillez à manier précautionneusement les disquettes ainsi que le lecteur de disquette.
Veuillez tenir compte des consignes importantes énoncées ci-dessous.
Type de disquette compatible
• Vous pouvez employer des disquettes de 3,5 pouces de type 2DD et 2HD.
■ Pour charger/éjecter des disquettes
DISK IN USE
Pour charger une disquette dans le lecteur de
disquette:
• Placez la disquette en face de l’orifice du
lecteur en veillant à ce que son étiquette
soit orientée vers le haut et que son volet
coulissant se trouve du côté avant gauche. Introduisez précautionneusement la
disquette dans le lecteur de disquette en
la poussant lentement jusqu’à ce qu’un déclic vous signale qu’elle est correctement
installée et que la touche d’éjection du lecteur de disquette ressorte.
Ce témoin est toujours allumé tant
que l’appareil est sous tension.
Pour éjecter une disquette:
• Avant d’éjecter une disquette, vérifiez que
le lecteur n’est pas en cours de fonctionnement (le témoin DISK IN USE est éteint,
sauf pendant que vous accédez au disque
dur).
Appuyez doucement sur la touche d’éjection jusqu’en fin de course; la disquette est
alors automatiquement éjectée. Une fois la disquette éjectée, saisissez-la et retirezla doucement.
• N’essayez jamais d’éjecter une disquette ou de mettre l’appareil hors tension lorsque le lecteur de disquette est en cours d’enregistrement (écriture) et de reproduction (lecture). Vous risqueriez alors d’endommager la disquette, voire même le
lecteur de disquette.
• Si vous appuyez trop rapidement sur la touche d’éjection, ou si vous n’appuyez pas
sur cette touche jusqu’en fin de course, la disquette risque d’être mal éjectée. La touche d’éjection pourrait rester bloquée à mi-chemin de sa course et la disquette ressortir de quelques millimètres de l’orifice du lecteur. Si vous rencontrez ce problème,
n’essayez pas de retirer la disquette bloquée. En effet, recourir à la force pourrait
endommager le mécanisme du lecteur de disquette ou la disquette. Pour retirer une
disquette bloquée, essayez à nouveau d’appuyer sur la touche d’éjection ou de pousser la disquette dans l’orifice et d’appuyer ensuite sur la touche d’éjection.
• Assurez-vous de retirer la disquette du lecteur de disquette avant de mettre l’appareil hors tension. Une disquette qui séjourne trop longtemps dans le lecteur risque
facilement de s’encrasser. Un encrassement de la disquette pourrait causer la perte
de ses données ou des erreurs de lecture et de sauvegarde.
Pour nettoyer la tête de lecture/d’enregistrement du lecteur de
disquette
• Nettoyez régulièrement la tête de lecture/d’enregistrement. La tête magnétique
de lecture et d’enregistrement de cet appareil est un élément de précision qui pour-
rait après une utilisation intensive accumuler une couche de particules magnétiques provenant des disquettes employées. Cette accumulation de particules provoque à la longue des erreurs de lecture et de sauvegarde.
• Pour conserver le lecteur de disquette dans le meilleur état de fonctionnement possible, Yamaha vous recommande d’employer une disquette de nettoyage de tête
du type sec disponible dans le commerce et de nettoyer la tête environ une fois par
mois. Informez-vous auprès de votre revendeur Yamaha au sujet des disquettes de
nettoyage de tête adaptées à l’appareil.
N’insérez jamais que des disquettes dans le lecteur de disquette. Introduire tout
autre objet risquerait d’endommager le lecteur et/ou la disquette.
■ Un mot au sujet des disquettes
Précautions de manipulation des disquettes:
• Ne placez pas d’objet lourd sur les disquettes, ne les pliez pas et ne leur appliquez aucune pression. Rangez toujours les disquettes dans leur étui lorsque vous
ne les employez pas.
• N’exposez pas les disquettes à la lumière directe du soleil, à des températures
excessivement basses ou élevées, à un degré extrême d’humidité, à la poussière ou
à tout liquide.
• N’ouvrez pas le volet coulissant des disquettes et ne touchez en aucun cas la surface du support magnétique exposée derrière ce volet.
• N’exposez pas les disquettes à des champs magnétiques, tels que ceux produits
par les téléviseurs, les enceintes, les moteurs électriques, etc. Ces champs magnétiques risqueraient d’effacer partiellement ou complètement les données contenues sur la disquette exposée et de rendre cette dernière illisible.
• N’employez jamais de disquette dont l’onglet de protection ou le boîtier est déformé.
• Ne collez ou n’attachez sur les disquettes rien d’autre que les étiquettes prévues
à cet effet. Veillez également à coller les étiquettes à l’emplacement correct.
Protection de vos données (onglet de protection):
• Afin d’éviter tout effacement accidentel de données importantes, veuillez glisser
l’onglet de protection (de sorte à ce que la petite fenêtre soit ouverte) sur les
disquettes à protéger.
Position écriture interdite
Position écriture
Sauvegarde de vos données
• Pour garantir la sécurité maximale de vos données, Yamaha vous recommande de
conserver une copie de vos données importantes sur disquettes séparées. Vous
disposez alors d’une copie de secours si vous perdez l’une des disquettes ou qu’elle
est endommagée. Pour faire une copie de sauvegarde, utilisez la fonction COPY
FILE/FD, page 143.
En aucun cas, YAMAHA se saurait être tenu responsable des dommages provoqués par des manipulations ou un emploi incorrects de l’instrument.
YAMAHA n’assure aucune garantie contre les dommages subis par les disquettes.
Manipulation et installation des options
ATTENTION
• Avant de commencer l’installation, coupez l’alimentation du PSR-8000 et des périphériques raccordés et débranchez-les à la prise secteur. Puis, retirez tous les
câbles raccordant le PSR-8000 aux autres appareils. (Si le cordon d’alimentation
reste branché dans la prise secteur, vous pouvez vous électrocuter. Le fait que les
autres câbles restent connectés peut interférer avec le travail.)
• Ne démontez pas, ne modifiez pas les cartes, les connecteurs, le disque dur et les
SIMMs et ne leur appliquez pas de force excessive. Courber ou modifier les cartes
et connecteurs pourrait provoquer une électrocution ou des pannes de l’instrument.
PRECAUTION
• Avant de manipuler le disque dur ou les SIMMs, touchez brièvement la surface
*
Si la mémoire SIMM ou le disque dur ne fonctionnent pas correctement, consultez le revendeur de ces produits ou prenez conseil auprès du fabricant.
* En aucun cas Yamaha ne pourra être tenu pour responsable pour les dommages ou blessures issus d’une installation inappropriée.
métallique sur laquelle le cache du disque dur ou des SIMMs est monté (ou autre
surface métallique similaire - attention aux bords aigüs) avec vos mains nues pour
décharger l’électricité statique de votre corps. Notez qu’une décharge légère
d’électricité statique peut endommager ces composants.
• Pour protéger vos mains des protubérances métalliques du disque dur, des SIMMs
et autres composants du PSR-8000, portez des gants. Si vous touchez les fils et
les connecteurs avec vos mains nues, vous pouvez vous couper, provoquer un mauvais contact électrique ou des dommages électrostatiques.
• Prenez soin à ne pas faire tomber les vis dans le PSR-8000. Si une vis tombait
dans l’instrument, n’oubliez pas de la récupérer avant de replacer le couvercle et
de réalimenter l’instrument. Démarrer ils avec une vis perdue à l’intérieur peut conduire à un fonctionnement incorrect ou à une panne de l’équipement. (Si vous ne
pouvez pas récupérer la vis perdue, demandez conseil à votre revendeur Yamaha.)
5
Félicitations!
V ous êtes maintenant l’heureux pr opriétaire d’un clavier électronique e xtraordinaire. Le P ortaT one
PSR-8000 de Y amaha qui combine la technolo gie de génération de son la plus perfectionnée qui soit
avec les dernières innovations de la tec hnologie numérique et une g rande variété de fonctions afin
de vous apporter une qualité sonore étonnante et un maximum de plaisir musical. Les fonctions
d’accompagnement auto, d’harmonie vocale et d’échantillonneur, en particulier, illustrent par
excellence la manière dont la tec hnologie Y amaha peut vous ouvrir de nouveaux horizons musicaux.
Un afficha ge graphique de grande dimension et une interface conviviale amélior ent encore la facilité
d’utilisation de cet appareil de pointe.
Afin d’obtenir le maximum de caractéristiques et de potentiel de performances de votr e P ortaT one ,
nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d’emploi, tout en essayant les fonctions qui
y sont décrites. Conservez-le en lieu sûr pour vous y référer plus tard.
Liste du contenu du carton d’emballage
Votre PSR-8000 comprend les articles suivants :
• PortaTone PSR-8000 x 1
• Cordon d’alimentation secteur x 1
• Adaptateur de prise secteur x 1 (dans les régions concernées seulement)
• Pupitre x 1
• CD audio x 1 (comprend les sources sonores pour l’échantillonnage : page 88)
• Disquette x 1 (comprend les fichiers de style d’accompagnement : page 28)
• Mode d’emploi
• Les illustrations et les pages-écran qui sont représentées dans ce mode d’emploi sont uniquement à des fins
d’information et peuvent être différentes de l’aspect réel de votre instrument.
• La copie non autorisée du logiciel aux droits protégés, à des intentions autres qu’une utilisation personnelle par
l’acheteur, est interdite.
• La fonction Harmonie vocale, comprise dans ce produit est fabriquée sous licence fournie par la firme IVL
Technologies Ltd., brevets U.S.A. numéros 5231671, 5301259 et 5428708.
●Marques déposées
• Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer, Inc.
• IBM-PC/AT est la marque déposée de International Business Machines Corporation.
• Windows est la marque déposée de Microsoft
• Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
®
Corporation.
Les logos de panneau
Les logos apposés sur le panneau du PSR-8000 indiquent les normes/formats qu’il accepte et les caractéristiques
spéciales qu’il comprend.
Niveau 1 du système GM
Le “GM System Level 1” (ou Niveau 1 du système GM) est
une addition à la norme MIDI qui garantit que toutes les
données musicales conformes à la norme peuvent être jouées
avec précision sur un générateur de son ou un synthétiseur
compatible GM de n’importe quel fabricant.
XG
XG est une nouvelle spécification MIDI de Y amaha qui
améliore et développe de manière significative la norme
“Niveau 1 du système GM” en apportant une plus grande
capacité de manipulation des voix, un contrôle expressif et
des capacités d’effets tout en étant entièrement compatible
avec GM. En utilisant les voix XG du PSR-8000, vous pouvez
enregistrer des fichiers de morceaux compatibles XG.
XF
Le format XF de Y amaha met en valeur la norme SMF
(Standard MIDI File) avec une plus grande fonctionnalité et
une extensibilité ouverte pour l’avenir. Le PSR-8000 est peut
afficher des lyriques quand vous reproduisez un fichier XF
contenant des données lyriques.
•
SMF (Standard MIDI File) est le format le plus courant utilisé
pour les fichiers en séquence MIDI. Le PSR-8000 est compa-
6
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Fonctions principales
Fonctions principales
Le PSR-8000 est un clavier électronique sophistiqué qui offre une plage complète de caractéristiques et fonctions pour une versatilité musicale extensive et une commande expressive : un
clavier à 61 touches sensibles à la pression, une gamme hors pair de voix (dont les voix XG), un
accompagnement de qualité supérieure avec une gamme extensive de styles, des capacités
d’enregistrement et de reproduction de morceaux, une fonction mémoire de registration et une
disquette intégrée pour l’enregistrement et l’extraction pratiques des données et plus encore.
Les caractéristiques et fonctions suivantes donnent en particulier au PSR-8000 une production
musicale et une puissance d’exécution extraordinaires.
● La capacité d’échantillonnage de haute qualité, avec
mémoire d’ondes extensible, vous permet
d’échantillonner et d’éditer des sons via le microphone
ou à partir des sources de lignes, puis d’utiliser les
formes d’ondes échantillonnées dans des voix originales.
● Une caractéristique unique d’harmonie vocale intègre
une technologie de pointe de traitement de voix pour
produire automatiquement une harmonie vocale basée
sur une vocale principale qui rend la voix d’un seul
chanteur identique à un groupe vocal.
● Un système d’effets avancé comprenant 8 DSP (Digital
Signal Processors) séparés et une égalisation principale
à 5 bandes qui ajoute de la profondeur de l’ambiance et
de l’animation à vos sons.
● Un affichage de console de mixage complet apporte un
contrôle et une capacité de production professionnels du
son.
● Un grand panneau d’affichage LCD multifonction avec
des touches et molettes d’écran, plus des messages et
invites d’écran complets rendent le fonctionnement facile et intuitif.
● Créez des voix originales en utilisant la caractéristique
de Créateur de voix pour obtenir un son totalement
original.
● La caractéristique Créateur de style vous permet de
créer des variations de “Groove Style” sur des styles
existants ou de créer des styles entièrement nouveaux
qui concordent parfaitement avec les besoins de vos
exécutions.
● La caractéristique de présélections immédiates sélectionne automatiquement la voix, l’effet et autres réglages
appropriés pour le style d’accompagnement que vous
choisissez et tout ce que vous devez faire consiste à
sélectionner un style, à appuyer sur la touche ONE
TOUCH SETTING et à jouer.
● Les Multi pads enregistrent et reproduisent des séquences mélodiques et rythmiques brèves que vous pouvez
utiliser pour ajouter de l’impact et de la variété à vos
performances.
● La caractéristique Voice/Style List Customize vous permet de réarranger le contenu de la liste pour un accès
efficace, rapide dans les situations d’interprétation.
● La fonction unique “T alk” fait instantanément les réglages
dont vous avez besoin pour les interludes et présentations au cours de vos interprétations.
● Les prises Loop Send et Return offrent une flexibilité
supplémentaire du système : raccordez un équipement
de traitement de signaux externe pour renforcer la capacité de l’effet ou utilisez une console de mixage pour une
qualité de contrôle sur scène et un son améliorés.
● Un disque dur interne en option permet l’enregistrement
très rapide d’un grand volume de données et leur extraction.
● Une sélection de modèles MIDI élimine les procédures
de réglages rebutantes en apportant instantanément
des réglages MIDI sélectionnables pour toute une gamme
de situations.
● Interface To Host plus une plage de fonctions MIDI pour
une performance musicale élargie (Compatibilité du
Niveau 1 du Système Général MIDI et Y amaha XG/XF).
tible avec les formats SMF 0 et 1, et enregistre les données de
“morceaux” en utilisant le format SMF 0.
DOC
le format d’allocation de voix DOC offre une compatibilité de
reproduction de données avec une grande plage d’instruments
Yamaha et d’appareils MIDI, dont la série Clavinova.
Style File Format
(Format de fichiers de styles)
Le Style File Format, SFF, est le format de fichiers de styles
original de Y amaha qui utilise un système de conversion
unique pour offrir un accompagnement automatique de haute
qualité basé sur une grande plage de types d’accords. Le
PSR-8000 utilise le SFF intérieurement, lit les disquettes de
styles SFF en option et crée des styles SFF en utilisant la
fonction STYLE CREATOR.
V ocal Harmony (Harmonie vocale)
L’harmonie vocale emploie une technologie de traitement de
signaux numériques de pointe pour ajouter automatiquement
l’harmonie vocale appropriée à une ligne vocale principale
chantée par l’utilisateur. L’harmonie vocale peut même
changer le caractère et le genre de la voix principale, de
même que ceux des voix ajoutées pour produire une grande
plage d’effets d’harmonie vocale.
7
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Table des matières
Table des matières
Commandes de panneau10
Connexions et pupitre12
Démonstration17
L’affichage et les commandes basées sur l’affichage du PSR-800019
■
Les touches CONSOLE DE MIXAGE
■ La touche [EXIT] .................................. 20
9 Touches <, > de TEMPO........................ page 35
0 Touches de commandes d’accompagnement
(ACCOMP ANIMENT CONTROL)............. page 33
Arrêt synchro (SYNCHRO STOP), Début synchro
(SYNCHRO START), Début/arrêt (START/STOP),
INTRO A/B, Variation principale/auto A/B (MAIN/
AUTO FILL A/B), Final A/B/rit. (ENDING A/B/rit.),
Augmentation/diminution automatique du volume
(FADE IN/OUT)
! T ouches multipad (MULTI PAD) ............. page 119
Banque M.PAD (M.PAD BANK) 1 ~ 60,
STOP, 1 - 4
@ Affichage à cristaux liquides (LCD).......... page 19
# Touches d’écran (A - J) ............................ page 19
u Molette de MODULATION........................ page 27
11
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Connexions et pupitre
Connexions et pupitre
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE–NE PAS OUVRIR.
AVIS :
LOOP SEND AUX IN/LOOP RETURN AUX OUT
R L/L+R R L/L+R
3 21
WARNING :
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MIN MAX
TRIM
L/L+RR
TO HOSTMIDIFOOT PEDAL
AC INLET
74 5
IN OUT THRU SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUMEPC-1PC-2
MIDIMac
6
■ Prise de casque d’écoute (PHONES) ..........................
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo standard dans
cette prise lorsque vous souhaitez pratiquer en silence ou jouer à une
heure tardive. Les haut-parleurs internes sont automatiquement
PHONES MIC/LINE IN
coupés lorsque vous branchez le casque dans la prise PHONES.
■ Prise d’entrée de microphone/ligne (MIC/LINE IN).................................................................................
Le PSR-8000 comprend une prise d’entrée de microphone/ligne
dans laquelle vous pouvez raccorder pratiquement tous les microphones standard ou les sources de niveau d’entrée standard, munis
d’une prise 6,35 mm (nous vous recommandons un microphone
dynamique avec une impédance de 250 ohms). Le microphone ou
l’entrée de ligne peuvent être utilisés avec les fonctions d’harmonie
vocale et d’échantillonnage du PSR-8000 (pages 83 et 88, respectivement). Le sélecteur de panneau MIC/LINE doit être réglé selon
la sorte de source et la commande de volume d’entrée INPUTVOLUME sert à ajuster le niveau du microphone ou du signal
d’entrée de ligne. Les témoins SIGNAL et O VER du panneau aident
à obtenir le réglage du niveau d’entrée idéal : Le témoin SIGNAL
vert s’allume quand un signal d’entrée est présent, mais quand le
témoin OVER rouge s’allume, il f aut réduire le niveau en utilisant la
commande INPUT VOLUME et si ce n’est pas suffisant, il faut
réduire le niveau du signal de source lui-même.
PHONES MIC/LINE IN
OVER
SIGNAL
MIC/LINE
INPUT VOLUME
• Nous vous recommandons d’utiliser le microphone MZ106s de Yamaha avec le
PSR-8000.
• Le niveau du son du microphone peut varier considérablement en fonction du
type de microphone que vous utilisez.
• Régler la commande INPUT VOLUME au minimum au moment de brancher ou
de débrancher un microphone.
• Le fait de placer un microphone qui est raccordé trop près des haut-parleurs du
PSR-8000 (ou ceux d’un système sonore raccordé au PSR-8000) peut provoquer
un feedback. Réglez la position du microphone et le niveau de volume de MIXING
CONSOLE MIX ou le niveau de commande de MASTER VOLUME si nécessaire,
afin que le feedback ne se produise pas.
1 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R
Les prises AUX OUT L/L+R et R du panneau arrière délivrent
la sortie du PSR-8000 lors d’une connexion avec un amplif icateur de
clavier, un système stéréo, une console de mixage ou un magnétophone à bandes. Si vous raccordez le PSR-8000 à un système
monophonique, utilisez seulement la prise L/L+R. Quand vous
insérez une fiche dans la prise L/L+R, les signaux des canaux
gauche et droit sont combinés et délivrés via la prise L/L+R afin que
vous ne perdiez aucun son du PSR-8000.
12
MIN
AUX OUT
L/L+RR
Système stéréo
MAX
2 Prises d’entrée auxiliaire AUX IN L/L+R et
R(LOOP RETURN) avec commande TRIM
(atténuateur de volume d’entrée)
..........................
Connexions et pupitre
Diagramme de circulation du
signal de boucle
Les prises AUX IN L/L+R et R du panneau arrière acceptent
l’entrée d’un instrument externe ou d’une source audio, ou le
signal traité renv oyé de l’unité d’effets externe, alimenté par les
prises d’envoi de boucle LOOP SEND du PSR-8000, cidessous. Le signal reçu aux prises AUX IN/LOOP RETURN
est mixé avec le son du PSR-8000 et délivré via le système de
haut-parleurs. Utilisez seulement la prise L/L+R pour l’entrée
monophonique.
La commande TRIM permet d’ajuster la sensibilité d’entrée des prises AUX IN L/L+R et R (RETOUR DE BOUCLE)
pour fournir un niveau optimal avec l’équipement connecté.
AUX IN/LOOP RETURN
RL/L+R
• Ne renvoyez jamais la sortie des prises AUX OUT aux prises AUX IN.
De même, ne renvoyez jamais la sortie d’un appareil externe alimenté
par les prises AUX OUT aux prises AUX IN. Dans ce cas, vous
obtiendriez une boucle réinjectée qui endommagerait le PSR-8000 et
l’équipement connecté.
MIN MAX
TRIM
LOOP SEND
MASTER EQ
L / RL / R
TRIM
MASTER VOLUME
AUX IN / LOOP RETURN
AUX OUT
POWER AMP
Envoi de boucle/Retour de boucle
(LOOP SEND/LOOP RETURN)
Exemples de connexion
1. Processeur d’effet stéréo
Effecteur
LOOP SENDLOOP RETURN
L/L+R RL/L+RR
SP
3 Prises LOOP SEND L/L+R et R ................................
Ces prises délivrent la sortie du PSR-8000 pour connexion
aux appareils de traitement de signaux externes tels que les
unités de réverb ou d’égaliseur. La sortie du processeur de
signal peut être retournée aux prises AUX IN/LOOP RETURN
décrites ci-dessus. Pour alimenter un appareil monophonique,
raccordez seulement la prise L/L+R. Lorsqu’une fiche est
insérée dans la prise L/L+R seulement, les signaux des canaux
gauche et droit sont combinés et délivrés via la prise L/L+R.
Lorsqu’une fiche est insérée dans la prise LOOP SENDL/L+R, la circulation du signal interne est interrompue et seul
le signal retourné aux prises AUX IN (LOOP RETURN), voir
ci-dessus), apparaîtra aux haut-parleurs, au casque d’écoute et
aux prises AUX OUT du PSR-8000. Aucun son ne sera produit
si le signal de retour n’est pas alimenté aux prises AUX IN
(LOOP RETURN).
LOOP SEND
RL/L+R
2. Console de mixage et sources
supplémentaires
Source sonore
PA
Source sonore
IN PUTSTEREO OUT
IN PUT
Console de mixage
LOOP SEND
L/L+R RL/L+RR
MONITOR
OUT
LOOP RETURN
Dans cette installation, le son du PSR-8000
lui-même ainsi que les sources externes sont
reproduits via l’amplificateur et les hautparleurs du PSR-8000, permettant au PSR8000 de fonctionner comme système
moniteur de scène pratique.
13
FOOT PEDAL
SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUME
Connexions et pupitre
4 Prises 1 et 2 d’interrupteurs de pédale FOOT PEDAL........................................................................
V ous pouvez connecter un ou deux interrupteurs au pied FC5
Yamaha en option sur ces prises pour commander au pied le
maintien et toute une plage d’autres fonctions importantes.
Reportez-vous aux fonctions “FOOT SWITCH 1” et “FOOT
SWITCH 2” décrites page 124.
5 Prise de volume de pédale FOOT PEDAL.........................................................................................................
Vous pouvez connecter une pédale FC7 Yamaha en option
sur cette prise pour commander le volume (expression) au pied.
FOOT PEDAL
SWITCH 1 SWITCH 2 VOLUME
La pédale de commande peut être assignée à la commande du
volume général ou du volume de l’accompagnement indi viduel
et/ou des voix via la fonction “FOOT VOLUME”, page 124.
6 Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT ........................................................................................................................
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises
par un appareil MIDI externe (par exemple, un séquenceur
MIDI) qui peut être utilisé pour contrôler le PSR-8000. Le
connecteur MIDI THRU permet de transmettre toutes les
données reçues au connecteur MIDI IN, pour raccorder en
“guirlande” plusieurs instruments MIDI ou autres appareils. Le
connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées
par le PSR-8000 (c.-à-d., les données de note et de vélocité
produites en jouant sur le clavier). De plus amples détails sont
fournis pages 132, 177. Le PSR-8000 peut être connecté directement à un ordinateur personnel via le connecteur TO HOST,
décrit ci-dessous, sans interface MIDI.
Ordinateur
MIDI
INOUTTHRU
Générateur de sons
musical
• Le sélecteur HOST SELECT doit être placé en position MIDI lorsque les
connecteurs MIDI sont utilisés. En effet, les connecteurs MIDI sont inopé-
rants lorsque le sélecteur HOST SELECT est placé sur une autre position.
• Aucune transmission ni réception MIDI n’a lieu en mode d’échantillonnage
SAMPLING.
14
Connexions et pupitre
7 Connecteur TO HOST et sélecteur HOST SELECT.................................................................................
Bien que le PSR-8000 soit raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une interface
MIDI, le connecteur TO HOST et le sélecteur HOST SELECT permettent de raccorder directement à un ordinateur
personnel des séries Macintosh Apple ou IBM PC/AT pour la mise en séquence et autres applications musicales sans
la nécessité d’une interface MIDI séparée.
• Lorsque vous utilisez la borne [TO HOST] du PSR-8000, tout d’abord mettez hors tension le PSR-8000 et l’ordinateur avant de raccorder
le câble. Après avoir raccordé le câble, mettez d’abord l’ordinateur sous tension, puis le PSR-8000.
• Vérifiez que le câble est déconnectéà la borne [TO HOST], lorsque vous n’utilisez pas la borne [TO HOST] du PSR-8000. Le PSR-8000
pourrait mal fonctionner si le câble restait connecté.
• Lorsque le sélecteur HOST SELECT est positionné sur “Mac”, “PC-1” ou “PC-2”, il ne se produit aucun transfert de données via les
connecteurs MIDI. Pour utiliser les connecteurs MIDI dans le cadre d’un branchement via une interface standard MIDI, positionnez le
sélecteur HOST SELECT sur “MIDI”.
• Dans le mode SAMPLING, aucune transmission ou réception MIDI ou TO HOST ne se produit.
● Pour raccorder un ordinateur de la série Apple Macintosh ...................................................
Raccordez le connecteur TO HOST du PSR-8000 à la prise de modem ou d’imprimante de votre Macintosh,
selon la prise que votre logiciel MIDI utilise pour la communication des données, avec un câble standard de
périphérique de système à 8 broches Macintosh. Positionnez le sélecteur HOST SELECT sur “Mac”.
D’autres réglages d’interface MIDI sont peut être nécessaires du côté ordinateur, en fonction du type de logiciel
que vous utilisez (reportez-vous au mode d’emploi de votre logiciel). Dans tous les cas, la fréquence d’horloge doit
être spécifiée sur 1 MHz.
● Pour raccorder un ordinateur de la série IBM-PC/AT....................................................................
Raccordez le connecteur TO HOST du PSR-8000 à la prise RS-232C de votre ordinateur IBM avec un câble
croisé à 8 broches MINI DIN → 9 broches D-SUB. Placez le sélecteur HOST SELECT sur la position “PC-2”.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre logiciel pour tous les réglages que v ous pouvez a v oir besoin de f aire
côté ordinateur.
TO HOST
PC-1 PC-2
MIDIMac
Positionnez sur
“PC-2”
Ordinateur de la
série IBM-PC/AT
Connexions avec un câble “PC-2”
MINI DIN
8-PIN
45 (GND)
8
• Câble 8 broches MINI DIN → 9 broches D-SUB.
• Vitesse de transfert des données : 38 400 bps
8 (CTS)1
D-SUB
7 (RST)2
9-PIN
2 (RxD)3
3 (TxD) 5
15
Connexions et pupitre
• Si votre système ne fonctionne pas correctement du fait des réglages mentionnés sur cette page, cela signifie que votre logiciel nécessite
des réglages différents. Vérifiez le mode d’emploi de votre logiciel et s’il exige une vitesse de transfert des données de 31 250 bps, réglez
le sélecteur HOST SELECT sur la position “PC-1”.
• Lorsque vous utilisez la borne TO HOST pour raccorder un ordinateur personnel avec Windows, vous devez installer un pilote MIDI Yamaha
dans l’ordinateur. Vous obtiendrez le pilote MIDI Yamaha dans la page locale de Yamaha du Web, <http://www.yamaha.co.jp/english/xg/>.
Nombre de broches de connecteur
8 BROCHES MINI DIN
678
34
5
1
2
9 BROCHES D-SUB
594837261
■ Le pupitre.............................................................................................................................................................................................
Le PSR-8000 est fourni avec un pupitre qui se fixe sur
l’instrument en l’insérant dans les trous situés à l’arrière du
panneau des haut-parleurs.
16
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
Y
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Démonstration
Démonstration
Afin de vous donner un aperçu des capacités sophistiquées du PSR8000, il est programmé avec un certain nombre de séquences de démonstration qui peuvent être reproduites de différentes manières.
Z Mettez sous tension.................................................................................................................................................................
Branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise
d’arrivée secteur AC INLET implantée sur le panneau arrière du
PSR-8000 et à une prise murale d’alimentation secteur adéquate, puis appuyez sur la touche [STANDBY] pour mettre le
PSR-8000 sous tension.
• Appuyez sur la touche [STANDBY] une seconde fois pour mettre hors
tension.
• Même quand l’instrument est “hors tension”, le PSR-8000 consomme une
faible quantité de courant pour maintenir certains contenus de mémoire
interne. Si vous envisagez de ne pas utiliser le PSR-8000 pendant un long
moment, débranchez bien le cordon d’alimentation à la prise secteur.
STAND B
ON
X Réglez le volume initial.........................................................................................................................................................
Positionnez la commande [MASTER VOLUME] d’un quart
de tour vers le réglage maximal. Vous pourrez réajuster la
commande [MASTER VOLUME] à un niveau d’écoute confortable quand la reproduction aura commencé.
MASTER VOLUME
MINMAX
C Appuyez sur la touche [DEMO/HELP] ..................................................................................................................
Appuyez sur la touche [DEMO/HELP] pour faire apparaî-
tre l’affichage de démo du PSR-8000.
DEMO/HELP
V Sélectionnez un mode Play..............................................................................................................................................
Utilisez l’une des molettes d’écran de l’indication MODE
sur l’affichage pour sélectionner l’un des modes Play disponibles.
ALLTous les morceaux de démo sont reproduits en
séquence.
RANDOMTous les morceaux de démo sont reproduits dans
un ordre aléatoire.
SINGLESeul le morceau sélectionné est reproduit.
17
Démonstration
B Sélectionnez un morceau ..................................................................................................................................................
Appuyez sur la touche d’écran correspondant
à la catégorie qui contient le morceau de démo
A
que vous voulez reproduire, puis utilisez la même
B
touche d’écran pour sélectionner un morceau de
démo dans ce groupe. Vous pouvez aussi utiliser
l’une des molettes d’écran de l’indication SONGSELECT sur l’affichage pour sélectionner le
B
C
D
morceau de démo de votre choix.
E
N Activez et désactivez le mode de
répétition
Utilisez la molette d’écran REPEAT pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la répétition de
reproduction (quand elle est activée, le morceau
ou la séquence de morceaux sélectionné sera
répété jusqu’à ce que vous pressiez la touche
d’écran STOP).
Appuyez sur la touche d’écran START pour
débuter la reproduction du (des) morceau(x) de
démo sélectionné(s). Appuyez sur la touche d’écran
STOP lorsque vous désirez arrêter la reproduction.
................................
< Sortez du mode lorsque vous avez terminé..................................................................................................
Appuyez sur la touche [DEMO/HELP] ou
sur la touche [EXIT] pour sortir du mode de
démo et revenir à l’affichage du mode de reproduction normal une fois que vous av ez terminé de
reproduire les morceaux de démo.
DEMO/HELP
18
;
Q
¢
L’affichage et les commandes basées sur
L’affichage et les commandes basées sur
;;;;;;;;;;;;;;;;;
QQQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
l’affichage du PSR-8000
l’affichage du PSR-8000
Les opérations de commande et de programmation sont plus faciles que jamais avec
l’affichage à cristaux liquides rétro-éclairé et les commandes multi-fonctionnelles. Les
10 touches de sélection d’affichage à cristaux liquides (A - J), 5 de chaque côté du
panneau d’affichage, et les 8 molettes situées sous l’affichage à cristaux liquides
exécutent les opérations indiquées dans la section adjacente de l’affichage.
Dans le cas de l’affichage illustré ci-contre, la molette située immédiatement sous
l’indication LEAD sert à régler le volume de la voix principale (LEAD). Tournez la
molette vers le haut pour augmenter le volume ou vers le bas pour le diminuer.
De la même manière, la touche située immédiatement à droite de la fenêtre de la
voix LEAD sur l’affichage sert à régler la voix principale à son octave normale (“0”),
ou à la monter (“+1”) ou la baisser (“–1”) d’une octave.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
■ Les touches CONSOLE DE MIXAGE ......................................................................................................................
La partie inférieure de l’affichage du mode play normal,
illustré ci-contre à droite, comprend les commandes de volume
individuel de son de morceau, d’accompagnement, de multipad,
de gauche, de droite 1, de droite 2, de voix principale et de
microphone du PSR-8000. Appuyez sur la touche [FADER]
pour faire apparaître alternativement cet affichage et les commandes de volume individuel des parties d’accompagnement
automatique : rythme 1, rythme 2, basse, accord 1, accord 2,
pad, phrase 1 et phrase 2. Il s’agit essentiellement d’un “mixeur”
que vous utiliserez pour obtenir le meilleur équilibre d’ensemble de vos besoins musicaux.
PART
PART
V ous pouvez sélectionner une console de mixage plein écran
qui offre un accès à une grande gamme de commandes pour
chaque partie en appuyant sur la touche [FULL]. Tous les
détails sont indiqués dans la partie “Console de mixage”, page
39.
19
L’affichage et les commandes basées sur l’affichage du PSR-8000
Les commandes de la console de mixage disparaissent quand vous sélectionnez des fonctions avec un
affichage différent, mais peuvent être rappelées immé-
• Dans le mode DEMO, les paramètres SONG de mixeur deviennent des paramètres DEMO.
diatement sans sortir du mode d’affichage actuel, en
appuyant sur la touche [FADER] ou [FULL]. Pour faire
disparaître les commandes de mixeur, appuyez sur [EXIT].
■ La touche [EXIT]...........................................................................................................................................................................
Peu importe où vous vous trouv ez dans la hiérarchie
des affichages du PSR-8000, la touche [EXIT] vous
renverra au ni veau sui v ant le plus éle vé, ou à l’aff ichage
du mode Play normal.
■ La touche [DIRECT ACCESS] ........................................................................................................................................
Quand vous appuyez sur une touche de fonction
pendant que vous maintenez la touche [DIRECT ACCESS]
enfoncée, vous passez directement à un affichage de
DIRECT ACCESS
paramètres se rapportant à cette fonction. Voir page 170
pour connaître la liste des touches de panneau applicables
et des affichages de paramètres accessibles.
■ La commande [LCD CONTRAST]..............................................................................................................................
Le panneau d’affichage du PSR-8000 est du type à
cristaux liquides qui comprend une commande de con-
LCD CONTRAST
traste d’affichage à cristaux liquide [LCD CONTRAST].
Utilisez la commande [LCD CONTRAST] pour obtenir
la meilleure lisibilité à l’affichage.
■ La fonction d’aide en 5 langues..................................................................................................................................
Le PSR-8000 propose une “aide directe à l’écran”
pour ses principales caractéristiques et fonctions.
Appuyez sur la touche [DEMO/HELP], puis sur la
touche d’écran d’aide (HELP) pour appeler l’affichage
d’aide principal. Sélectionnez au choix un item dans le
HELP MENU, en utilisant l’une des molettes d’écran
correspondantes et appuyez sur la touche d’écran “ENTER”,
ou en appuyant simplement sur une touche du panneau,
pour voir le texte d’aide correspondant. S’il y a plus
d’une page de texte d’aide pour le sujet sélectionné,
utilisez les touches d’écran à droite de l’affichage pour
passer entre les pages comme nécessaire. Appuyez sur la
touche d’écran de retour au menu d’aide RETURN TO
HELP MENU ou sur la touche [EXIT] ou [DEMO/
HELP] lorsque vous souhaitez sortir du mode d’aide.
DEMO/HELP
F
G
H
I
J
20
L’affichage et les commandes basées sur l’affichage du PSR-8000
Le texte d’aide et les messages à l’écran sont proposés
en 5 langues : anglais, allemand, français, espagnol et
italien. Utilisez les molettes d’écran LANGUAGE dans
l’affichage d’aide pour sélectionner la langue désirée.
Le grand panneau d’affichage du PSR-8000 facilite
les opérations en permettant d’afficher un message complet et des invites qui vous guideront au cours de certaines opérations. Lorsque de tels messages apparaissent,
suivez simplement les instructions mentionnées à l’écran.
F
G
H
I
J
■ Entrée de nom ................................................................................................................................................................................
Un certain nombre de fonctions du PSR-8000 vous
permettent d’entrer un nom, par exemple, pour un fichier
que vous souhaitez sauvegarder sur disquette, pour une
voix personnalisée ou pour un style, etc. La procédure
d’entrée du nom est essentiellement la même dans tous
les cas (seul le nombre maximum de caractères qu’il est
possible d’entrer varie). Un affichage d’exemple, qui
comprend les paramètres d’entrée NAME est indiqué cidessous (l’affichage montré ci-dessous est accessible en
appuyant sur l’une des touches [1] à [8] des mémoires de
registration REGISTRA TION MEMORY, tout en main-
tenant la touche [DIRECT ACCESS] enfoncée) :
Utilisez la molette d’écran < ou > pour déplacer le
curseur de nom sur les diverses positions des caractères,
puis utilisez la molette A~Z, a~z, ou 0~9… pour
sélectionner le caractère requis pour chaque position. La
molette d’écran A~Z sélectionne les lettres en majuscules, la molette a~z sélectionne les lettres en minuscules
et la molette 0~9…, les chiffres et les caractères spéciaux.
21
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Exécution sur le PSR-8000
Exécution sur le PSR-8000
Avant de commencer
Avant de commencer à jouer sur le PSR-8000 pour la
première fois, nous vous conseillons de rétablir les réglages de
sortie d’usine juste au cas où ceux-ci auraient été modifiés pour
une raison quelconque avant que v ous ne receviez l’instrument.
Pour remettre l’instrument à ses réglages initiaux, activez le
sélecteur [STAND BY] tout en maintenant la touche d’e xtrême
droite du clavier (C6) enfoncée.
• Lorsque vous effectuez la remise à l’état initial décrite ci-dessus,
toutes les données internes (c.-à-d., REGISTRATION, CUSTOM OTS
(présélections immédiates), CUSTOM STYLE, GROOVE STYLE,
CUSTOM VOICE, MULTI PAD) seront également remises à l’état initial
et donc perdues!
Les voix et les parts du PSR-8000
Le PSR-8000 vous permet de sélectionner individuellement et de reproduire jusqu’à quatre “parts” en même temps
et de diverses manières. Une plage de voix peut être assignée à chaque part.
RIGHT 1,Vous pouvez jouer les voix RIGHT 1, RIGHT 2 et LEAD sur la totalité du clavier ou sur la droite d’un point
RIGHT 2,
& LEAD
LEFTLa voix LEFT se joue à gauche du point de partage spécifié tandis que RIGHT 1, RIGHT 2 et/ou LEAD se
• Le point de partage peut être fixé via l’affichage SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION décrit page 123.
• L’affichage SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION est directement accessible par la pression de la touche [AUTO ACCOMPANIMENT]
pendant que vous maintenez la touche [DIRECT ACCESS] enfoncée.
■ Modes poly/mono de parts et priorit é à la note mono.......................................................................
Chacune des “parts” de voix peut être commutée au mode
polyphonique ou monophonique comme requis via l’affichage
PART SWITCH auquel vous accéderez en appuyant sur la
touche d’écran PART dans le mode play normal tandis que
l’affichage MAIN PART du mixeur FADER est sélectionné
(page 19).
de partage spécifié (Voir “NOTE”, ci-dessous). Ces voix peuvent être reproduites individuellement ou en
combinaison. Les voix RIGHT 1, RIGHT 2 et LEAD peuvent être sélectionnées parmi une plage de voix
répartie en 15 groupes.
jouent à droite du point de partage. La voix LEFT se sélectionne dans la même plage de voix que les
parties RIGHT et LEAD.
22
Utilisez les molettes d’écran LEFT, RIGHT 1, RIGHT 2 et
LEAD pour fixer les parties correspondant à POL Y (polyphonique)
ou à l’un des trois modes de priorité à la note MONO
(monophonique) :
AUT OQuand toutes les autres parts sont spécifiées sur
PART SELECT
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
MONO, la priorité à la dernière note est automatiquement sélectionnée. Quand une autre part au
moins est spécifiée sur POLY, la priorité à la note
la plus élevée est automatiquement sélectionnée.
HIGHPriorité à la note la plus élevée. C.-à-d. que la note
la plus haute jouée sur le clavier est audible.
LASTPriorité à la dernière note. C.-à-d. que la dernière
note jouée sur le clavier est audible.
La commutation poly/mono de chaque part individuelle
peut également s’effectuer à partir de la touche de panneau
VOICE EFFECT [POL Y/MONO]. Utilisez les touches PART
SELECT pour sélectionner une part que vous voulez commuter ,
puis utilisez la touche [POLY/MONO] pour commuter la part
sélectionnée dans le mode POLY (témoin de touche éteint) ou
le mode MONO (témoin de touche allumé). Quand le mode
MONO est sélectionné via la touche [POLY/MONO], le der-
nier mode de priorité de note MONO choisi sera sélectionné.
Exécution sur le PSR-8000
VOICE EFFECT
REVERB(1) CHORUS(2)
DSP(4-6)
DSP
VARIATION
HARMONY/
ECHO
POLY/
■ Les voix XG........................................................................................................................................................................................
Le format XG de Yamaha est une amélioration majeure du
format du niveau 1 du système GM (Général Midi). Il of fre un
nombre de voix plus vaste, de même qu’une commande expressive plus grande et une gamme d’effets plus étendue. XG
garantit aussi la compatibilité suivie des instruments et logiciels
du futur.
VOICE
PIANOGUITAR
E.PIANOSTRINGS
TRUMPETORGAN
ACCORDION
BRASS
SAXOPHONEPERCUSSION
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
■ La voix Organ Flute ..................................................................................................................................................................
Le PSR-8000 est doté d’une voix ORGAN FLUTE qui peut être
assignée aux voix RIGHT , LEAD et LEFT de la même manière
que les autres voix. La principale différence entre la voix
ORGAN FLUTE et les autres voix est que la voix ORGAN
FLUTE peut être éditée directement via l’affichage auquel vous
accéderez en appuyant sur la touche VOICE [ORGAN FLUTE].
Les détails sur l’édition de la voix ORGAN FLUTE figurent
page 48.
VOICE
PIANOGUITAR
SAXOPHONEPER CU SSION
E.PIANOSTRINGS
ACCORDION
TRUMPETORGAN
BRASS
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
23
Exécution sur le PSR-8000
■ Percussions au clavier et effets spéciaux.......................................................................................................
Quand l’une des voix du kit de batterie ou du kit d’effets
spéciaux SFX du groupe [PERCUSSION] est sélectionnée,
vous pouvez jouer 61 sons d’instruments de batterie et de
percussions ou de sons SFX (effets spéciaux) différents sur le
clavier . Les instruments de batterie et de percussion reproduits
par les diverses touches sont identifiés par des symboles audessus des touches. Certains instruments dans des voix de kit de
batterie différentes produisent un son différent bien qu’ils aient
le même nom, tandis que d’autres sont essentiellement identiques.
PIANOGUITAR
VOICE
SAXOPHONEPERCUSSION
E.PIANOSTRINGS
TRUMPETORGAN
ACCORDION
• Les symboles des instruments situés au-dessus des touches correspon-
dent aux sons des instruments réels seulement quand les réglages OCTAVE du mode Play normal et du mode MIXER par défaut s’appliquent. Si
les réglages OCTAVE sont modifiés, les instruments changeront de position en conséquence.
• Voir page 166 pour la liste complète des assignations du kit de batterie et
kit d’effets spéciaux SFX du clavier.
• Les fonctions de transposition, d’accord fin, de soutien, d’harmonie, de
maintien gauche et de modulation n’affectent pas les voix de kit de batterie
ou de kit SFX.
• La molette de variation de ton sert à varier le ton des voix SFX et de
percussion du clavier pour créer des effets musicaux uniques, mais elle a
peu d’effet sur certains sons de percussion.
BRASS
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
Procédure : Sélection de part et affectation de voix
Z Spécifiez les niveaux de volume initiaux..........................................................................................................
24
Spécifiez la commande [MASTER V OLUME] à un niveau
approprié et vérifiez que les niveaux de volume de LEFT, R1,
R2 et LEAD sur l’affichage MIXING CONSOLE MAINVOLUME sont fixés à leur niveau maximum “127” (si nécessaire, utilisez les molettes d’écran correspondantes pour fixer
ces volumes). Vous pouvez régler la commande [MASTERVOLUME] à un niveau d’écoute confortable après le début de
l’exécution.
• Aucun son ne sera produit si tous les niveaux de volume autres que
[MASTER VOLUME] sont spécifiés à leur valeur minimale.
MASTER VOLUME
MINMAX
Exécution sur le PSR-8000
X Sélectionnez les parts que vous voulez exécuter...................................................................................
Appuyez sur les touches PART ON/OFF [RIGHT 1],
[RIGHT 2], [LEAD] et/ou [LEFT], activant les témoins cor-
respondants aux parties que vous voulez exécuter. Quand une
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
PART ON/OFF
part est activée, la voix correspondant dans l’af fichage de mode
play principal apparaît en surbrillance (c.-à-d. inversée, en
caractères blancs sur un fond sombre).
• Plus le nombre de parts jouées simultanément est élevé, plus le nombre
total de notes pouvant être jouées en même temps sur le clavier est réduit.
• Lorsque la partie LEFT est activée, la voix gauche est automatiquement
montée d’une octave.
C Sélectionnez la part à laquelle vous voulez assigner une voix................................................
Les touches P AR T SELECT au-dessus des touches PART
ON/OFF déterminent la part qui est sélectionnée pour les
assignations de voix. Si vous voulez changer la v oix assignée à
la part RIGHT 1, par exemple, le témoin [RIGHT 1] PARTSELECT doit être allumé. Chaque fois que vous activez une
part en utilisant les touches activation/désactivation de part,
P ART ON/OFF, le témoin de touche de sélection de part PART
SELECT correspondant s’allume automatiquement. Vous pou-vez aussi appuyer directement sur l’une des touches PART
SELECT. Une seule touche P AR T SELECT peut être activée
à la fois.
LEFTRIGHT 1RIGHT 2LEAD
PIANOGUITAR
PART SELECT
VOICE
SAXOPHONEPERCUSSION
V Sélectionnez une voix........................................................
Utilisez les touches du groupe VOICE pour sélectionner un
groupe à partir duquel vous voulez sélectionner une voix.
L’affichage de voix correspondant apparaîtra.
• Les voix personnalisées qui peuvent être sélectionnées via la touche
[CUSTOM VOICE] peuvent être créées via le mode CUSTOM VOICE
CREATOR décrit à la page 51 ou chargés depuis la disquette.
E.PIANOSTRINGS
TRUMPETORGAN
ACCORDION
BRASS
FLUTE
CHOIR&PAD
SYNTHESIZER
XG
ORGAN
FLUTE
CUSTOM
VOICE
Utilisez les molettes d’écran de numéro de page pour sélectionner la page contenant la voix que vous voulez, s’il y a plus
d’une page de disponible, puis appuyez sur la touche d’écran
correspondant à la voix désirée. V ous pouvez aussi utiliser l’une
des molettes d’écran SELECT pour choisir l’une des voix dans
le groupe sélectionné.
B Jouez et réglez le volume ..................................................................................................................................................
Maintenant, vous pouvez jouer la ou les voix sélectionnées
sur le clavier. Utilisez la commande [MASTER VOLUME]
pour régler le niveau de volume d’ensemble et les molettes
d’écran MIXING CONSOLE MAIN VOLUME pour fixer
l’équilibre désiré entre les parties.
25
Exécution sur le PSR-8000
VOICE EFFECT
REVERB(1) CHORUS(2)
HARMONY/
ECHO
DSP(4-6)
DSP
VARIATION
POLY/
Effets de voix
Le PSR-8000 comprend un système d’effets multiprocesseur sophistiqué qui peut ajouter une profondeur et une
expression extraordinaires à vos sons. Sept blocs indépendants de processeurs de signaux numériques (DSP) sont
fournis pour les effets, plus un processeur d’harmonie vocale et un égaliseur 5 bandes Master EQ. Chaque b loc de
DSP s’applique à une part ou une portion spécifiques des sons du PSR-8000. Certains numéros de blocs DSP
apparaissent à côté des touches du panneau VOICE EFFECT :
REVERB(1)Réverb d’ensemble.
CHORUS(2)Chorus d’ensemble.
DSP(4-6)Effets indépendants pour les parts RIGHT 1,
RIGHT 2 et LEAD.
Il y a aussi l’effet DSP VARIATION qui peut être appliqué au DSP (4-6) quand l’effet DSP (4-6) est activé. Les
touches VOICE EFFECT activ ent les effets correspondants (témoin allumé) ou les désactivent (témoin éteint) pour
la part actuellement sélectionnée via les touches P AR T SELECT. Vous pouvez faire des réglages V OICE EFFECT
indépendants pour chaque part. Vous pouvez utiliser les effets par défaut ou les reprogrammer comme requis via les
affichages FULL MIXING CONSOLE, EFFECT DEPTH ou EFFECT TYPE (pages 41, 42).
L’effet HARMONY/ECHO est décrit page 37 et le fonctionnement de la touche POLY/MONO est décrit page
22.
Autres fonctions du mode Play
Les fonctions de transposition principale et de changement d’octave décrites ici vous permettent de changer la
hauteur de ton d’ensemble du PSR-8000 ou l’octave des parts individuelles comme r equis. La fonction de maintien
gauche sert à apporter un soutien supplémentaire de la part LEFT.
■ Transposition principale .....................................................................................................................................................
Cette fonction permet de transposer vers le haut ou le bas la
hauteur de ton générale sur une plage de ± 2 octaves par pas d’1
demi ton.
Utilisez les touches MASTER TRANSPOSE [<] et [>]
pour régler la valeur de transposition comme requis. La valeur
actuelle de la transposition apparaît dans la partie de transposition de l’affichage de mode play normal : de “–24” via “0” à
“+24”.
La hauteur de ton normale (valeur de transposition “0”) peut
être rappelée à n’importe quel moment en appuyant simultanément sur les touches MASTER TRANSPOSE [<] et [>].
Cette fonction permet aux parts LEFT, RIGHT 1, RIGHT 2 et
LEAD d’être transposées indépendamment d’une octave vers le
haut ou le bas.
Les touches d’écran LEFT, RIGHT1, RIGHT2, LEAD (avec
les petites icônes de clavier) réglent directement l’octave de la
part correspondante sur “+1”, “–1” et sur “0”, dans cet ordre.
• Ces paramètres sont séparés des paramètres d’octave auxquels vous
accéderez via l’affichage de console de mixage FULL (page 44). Les
valeurs de ces paramètres d’octave sont ajoutées à celles des paramètres
OCTAVE du mixeur.
• Certaines voix peuvent changer subitement les octaves quand elles sont
jouées aux extrémités du clavier si elles sont spécifiées à une octave et/ou
une valeur transposée plus basses ou plus hautes que la normale. Ceci se
produit aussi quand la molette PITCH BEND est utilisée pour les notes
extrêmement basses ou hautes.
• Si vous modifiez les réglages de changement d’octave ou de transposition
pendant que vous jouez une ou plusieurs notes sur le clavier, les nouveaux
réglages prendront effet à partir des notes jouées qui suivent.
Cette fonction permet de maintenir la voix de la part LEFT
même si les touches sont relâchées. Les voix sans décroissance,
telles que les cordes, sont maintenues continuellement, tandis
LEFT HOLD
que les voix du type décroissant, telles que le piano, diminuent
plus lentement (comme si la pédale de sustain était encore
enfoncée). Appuyez sur la touche [LEFT HOLD] af in que son
témoin s’allume pour engager la fonction LEFT HOLD. Appuyez sur la touche [LEFT HOLD] une seconde fois afin que
le témoin s’éteigne et que la fonction LEFT HOLD soit désactivée.
■ Molettes de variation de ton et de modulation ...........................................................................................
Les molettes PITCH BEND et MODULATION situées sur la
gauche du clavier du PSR-8000 servent à ajouter une v ariation
expressive à votre son.
La plage de la molette PITCH BEND peut être réglée
indépendamment pour les parts LEFT , RIGHT 1, RIGHT 2, et
LEAD via l’affichage FULL MIXING CONSOLE TUNING
(page 44).
Le type de modulation appliqué par la molette MODULA-TION est programmé pour chaque voix programmée (preset)
du PSR-8000. Vous pouvez assigner vos propres effets de
modulation lorsque vous créez une CUSTOM VOICE (page
51). La molette MODULATION est activée ou désactivée
indépendamment pour les parts LEFT , RIGHT 1, RIGHT 2, et
LEAD via l’affichage F3 : CONTROLLER, PANELCONTROLLER (page 126).
PITCH BEND
UP
DOWN
MODULATION
MAX
MIN
27
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
Q
¢
QQQQQQQQQQQQQQQQ
¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢¢
Utilisation de la partie accompagnement
Utilisation de la partie accompagnement
Le PSR-8000 offre 214 “styles” différents d’accompagnements programmés pouvant
être utilisés pour produire un accompagnement orchestré intégral ou un accompagnement seulement rythmé. V ous pouvez aussi créer vos propres styles “custom” (personnalisés) ou “groove” (glissement), comme décrit aux pages 62 et 76, respectivement.
Vous pouvez mémoriser 16 styles custom et 20 styles groove dans le PSR-8000 et en
sauvegarder plus sur disquettes, pour les charger et les utiliser ultérieurement.
Le système d’accompagnement automatique sophistiqué du PSR-8000 produit
toujours un accompagnement en accords et basses qui s’harmonise parfaitement au
style d’accompagnement sélectionné.
• Les disquettes d’ordinateur qui sont fournies ont des styles d’accompagnement supplémentaires qui peuvent être
utilisés après avoir été chargés dans le PSR-8000 (pour ce faire, se reporter à la page 140 et obtenir les instructions
de chargement).
Procédure : Accompagnement automatique
Z Activez AUTO ACCOMP ANIMENT.............................................................................................................................
Appuyez sur la touche [AUT O ACCOMP ANIMENT] af in que
son témoin s’allume, que son témoin s’allume, activant ainsi le mode
AUT O A CCOMPANIMENT.
• Si la touche [AUTO ACCOMPANIMENT] est désactivée, l’accompagnement de
rythme seulement sera produit.
• Lorsque vous utilisez la caractéristique AUTO ACCOMPANIMENT, le nombre
maximum de notes pouvant être jouées simultanément sur le PSR-8000 est
réduit.
AUTO
ACCOMPANIMENT
X Sélectionnez le mode de doigté désiré.....................
Sélectionnez le mode de doigté d’accompagnement automatique
désiré via l’affichage SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION
décrit page 123. L ’opération de chaque mode est décrit dans “Modes
de doigté d’accompagnement automatique”, page 30.
• Appuyez sur la touche [AUTO ACCOMPANIMENT] tout en maintenant la touche [DIRECT ACCESS] enfoncée pour sauter directement
à l’affichage SPLIT POINT/FINGERING (page 123).
C Sélectionnez un style .............................................................................................................................................................
Le PSR-8000 comprend 214 styles programmés répartis en 13
STYLE
DANCEFLOOR
DISCO
SWING &
JAZZ
R & B
COUNTRY
LATIN
BALLROOM
MARCH &
WALTZ
GROOVE
STYLE
CUSTOM
STYLE
28
groupes (voir la “Liste de styles” page 168).
Utilisez les touches des groupes STYLE pour sélectionner le
groupe à partir duquel vous voulez sélectionner un style. L ’af fichage
du style correspondant apparaîtra.
Utilisez les molettes d’écran de numéro de page pour sélectionner
la page contenant le style que vous voulez s’il y a plus d’une page de
disponible, puis appuyez sur la touche d’écran correspondant au style
désiré. Vous pouvez aussi utiliser l’une des molettes d’écran SELECT
pour sélectionner l’un des styles dans le groupe sélectionné.
8BEAT 1
8BEAT 2
16BEAT
BALLAD
ROCK
Utilisation de la partie accompagnement
Le PSR-8000 détermine automatiquement les voix à utiliser
pour l’accompagnement en accords et basses selon le style
d’accompagnement que vous sélectionnez.
• Les styles Custom (personnalisé) et Groove (glissement), qui sont sélec-
tionnés via les touches [CUSTOM STYLE] et [GROOVE STYLE], peuvent
être créés comme décrits respectivement pages 62 et 76 ou chargés à partir
de la disquette.
• Les styles chargés à partir de la disquette fournie avec le PSR-8000 ou les
disquettes SFF (Style File Format) en option peuvent être utilisés comme
CUSTOM STYLES.
V Réglez le tempo ............................................................................................................................................................................
Si nécessaire, réglez le tempo de reproduction comme requis
(voir “Commande de tempo”, page 35).
B Débutez l’accompagnement............................................................................................................................................
Utilisez l’un des modes de début décrits dans “Modes de
début d’accompagnement auto”, ci-dessous, pour débuter l’accompagnement.
N Jouez dans la partie AUT O ACCOMPANIMENT du clavier.............................................................
Dès que vous jouez un accord, que le PSR-8000 peut
“reconnaître”, dans la partie AUTO ACCOMPANIMENT du
clavier (à gauche du point de partage de l’accompagnement
automatique, F#2 par défaut), le PSR-8000 commence automatiquement à jouer l’accord avec le rythme et une ligne de basse
appropriée. L ’accompagnement continuera à se reproduire même
si vous relâchez les touches de la main gauche. Voir “Modes de
doigté de l’accompagnement automatique” ci-dessous pour
toute information sur les modes de doigté individuels.
Si le mode MANUAL B ASS est sélectionné, seul l’accompagnement de rythme sera automatiquement reproduit et la voix
de basse fixée pour le style pourra être reproduite dans la partie
AUTO ACCOMPANIMENT du clavier.
Section Auto
Accompaniment
Point de partage
▼
3
C
Section Melody
• Le point de partage de la partie AUTO ACCOMPANIMENT peut être
modifié via l’affichage SPLIT POINT/FINGERING FUNCTION, décrit page
123.
• L’accord et la note de basse appropriés seront audibles si vous jouez dans
la partie AUTO ACCOMPANIMENT du clavier pendant que la fonction
AUTO ACCOMPANIMENT est activée mais que l’accompagnement est
arrêté (mais pas dans les modes FULL KEYBOARD et MANUAL BASS).
• Les quatre diodes de l’affichage TEMPO apportent une indication visuelle
du tempo sélectionné.
• Vous pouvez accéder directement à l’affichage SPLIT POINT/
FINGERING en appuyant sur la touche [AUTO ACCOMPANIMENT] tout en maintenant la touche [DIRECT ACCESS] enfoncée.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.